1
00:00:00,865 --> 00:00:02,265
Forrige gang på "Lost"
2
00:00:02,466 --> 00:00:05,266
De kommer. De sloss.
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
De ødelegger. De forfalsker.
4
00:00:07,768 --> 00:00:10,103
Det slutter alltid likt.
5
00:00:10,104 --> 00:00:11,771
Det slutter alltid en gang.
6
00:00:11,772 --> 00:00:15,308
Alt som hender før det er bare veien dit.
7
00:00:15,309 --> 00:00:18,317
Jeg skal ikke drepe Jacob, Ben.
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,172
Du skal.
9
00:00:20,173 --> 00:00:23,159
Gjør som jeg sier, Ben.
Jeg vil at du skal forstå en ting.
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,796
Du har et valg.
11
00:00:28,506 --> 00:00:35,657
De kommer.
12
00:00:35,658 --> 00:00:38,394
Dharma-folkene på svanens arbeidsplass...
13
00:00:38,395 --> 00:00:40,397
De skal bore seg ned i bakken.
14
00:00:40,398 --> 00:00:43,098
Og tilfeldigvis treffe en massiv energilomme.
15
00:00:43,099 --> 00:00:45,400
Jeg tror jeg kan utjevne den energien.
16
00:00:45,401 --> 00:00:49,736
Jeg skal detonere en hydrogenbombe.
Hvis Faraday har rett, vil ikke flyet styrte.
17
00:00:49,737 --> 00:00:51,671
Det vil lande i Los Angeles.
18
00:00:53,940 --> 00:00:57,008
Skynd deg, doc!
Hva venter du på?!
19
00:01:04,516 --> 00:01:08,187
Vi traff lommen.
20
00:01:12,128 --> 00:01:13,630
Aah!
21
00:01:13,631 --> 00:01:15,899
Juliet!
22
00:01:15,900 --> 00:01:18,334
Aah!
23
00:01:18,335 --> 00:01:20,536
Jeg har deg. Nei, ikke slipp!
Aah!
24
00:01:20,537 --> 00:01:22,373
Juliet!
25
00:01:22,374 --> 00:01:23,675
Nei!
26
00:01:32,322 --> 00:01:34,590
Nei! Nei, kom igjen!
27
00:01:34,591 --> 00:01:36,159
Kom igjen!
28
00:01:36,160 --> 00:01:38,895
Kom igjen, din idiot!
29
00:02:13,902 --> 00:02:16,404
Hvordan er drinken?
30
00:02:16,405 --> 00:02:18,473
Uh...
31
00:02:18,474 --> 00:02:19,641
Den er god.
32
00:02:19,642 --> 00:02:22,044
Det var ikke en veldig sterk reaksjon.
33
00:02:22,045 --> 00:02:25,013
Vel, det var ikke en veldig sterk drink.
34
00:02:28,185 --> 00:02:30,853
Ikke fortell det til noen.
Det er vår hemmelighet.
35
00:02:40,529 --> 00:02:41,764
Damer og herrer.
36
00:02:41,865 --> 00:02:45,201
Kapteinen har slått på "fest
setebeltene" skiltet.
37
00:02:45,202 --> 00:02:47,070
Vennligst gå tilbake til setene deres
38
00:02:47,071 --> 00:02:49,039
Og behold setebeltene på.
Det er normalt.
39
00:02:49,040 --> 00:02:52,009
Mannen min har fortalt at flyene vil være i lufta.
40
00:02:52,010 --> 00:02:54,845
Høres ut som en smart mann.
41
00:02:54,846 --> 00:02:56,781
Si det til han -
42
00:02:56,782 --> 00:02:59,484
når han kommer tilbake fra toalettet.
43
00:02:59,485 --> 00:03:01,687
Vel, jeg holder deg med selskap
til han kommer tilbake.
44
00:03:01,688 --> 00:03:04,590
Ikke bekymre deg, det vil bli...
45
00:03:22,574 --> 00:03:24,742
Du kan slippe nå.
46
00:03:28,247 --> 00:03:30,649
Det går greit.
Du kan slippe.
47
00:03:39,360 --> 00:03:42,929
Ser ut som vi klarte det.
Javisst.
48
00:03:42,930 --> 00:03:45,631
Beklager for de uforutsette
ristingene, folkens.
49
00:03:45,632 --> 00:03:48,467
Vi kom nettopp inn i turbulens.
50
00:03:48,468 --> 00:03:50,503
Det bør være en behagelig reise herifra.
51
00:03:50,504 --> 00:03:54,206
Minn meg på at jeg skal holde
meg neste gang, okei?
52
00:03:54,207 --> 00:03:57,076
Jeg døde nesten på toalettet.
53
00:03:59,045 --> 00:04:02,414
Nå vet jeg hvordan klesvasken har det
i tørketrommelen.
54
00:04:02,415 --> 00:04:05,017
Jeg savnet deg.
55
00:04:05,018 --> 00:04:08,855
Jeg savnet deg også, min skjønne.
56
00:04:53,905 --> 00:04:56,374
- Unnskyld meg
- Beklager, er dette ditt sete?
57
00:04:56,375 --> 00:04:59,110
- Vertinnen sa det var ledig.
- Nei, jeg sitter ved vinduet.
58
00:04:59,111 --> 00:05:00,678
Okei.
59
00:05:06,085 --> 00:05:08,619
Går det greit om jeg sitter her?
60
00:05:08,620 --> 00:05:11,489
Fyren ved siden av meg har snorket -
61
00:05:11,490 --> 00:05:14,525
helt siden vi tok av fra Sydney.
- Ja, det er greit.
62
00:05:14,526 --> 00:05:15,792
Takk.
63
00:05:26,637 --> 00:05:27,904
Noe galt?
64
00:05:27,905 --> 00:05:30,006
Nei, bare at du...
65
00:05:30,007 --> 00:05:32,408
Har jeg sett deg før?
66
00:05:32,409 --> 00:05:35,512
Vel, jeg er ikke sikker.
67
00:05:37,281 --> 00:05:39,182
Desmond.
68
00:05:39,183 --> 00:05:40,917
Jack.
69
00:05:40,918 --> 00:05:43,220
Hyggelig å møte deg, Jack...
70
00:05:43,221 --> 00:05:46,156
Eller å se deg igjen.
71
00:06:47,383 --> 00:06:53,385
Lost 6x01
72
00:06:53,386 --> 00:06:57,389
Tekstet av Team NorSub.
73
00:07:20,968 --> 00:07:25,138
Aah! Nei! Nei!
Juliet!
74
00:07:25,139 --> 00:07:27,573
Aah!
75
00:07:27,574 --> 00:07:30,777
Jeg har deg.
Nei, ikke slipp!
76
00:07:30,778 --> 00:07:33,313
Juliet! Nei!
77
00:07:33,314 --> 00:07:36,183
Kom igjen!
78
00:07:36,184 --> 00:07:38,618
Kom igjen, din idiot!
79
00:08:01,509 --> 00:08:05,645
Aah!
80
00:08:25,733 --> 00:08:28,168
Hei!
81
00:09:00,404 --> 00:09:02,438
Hallo?
82
00:09:09,780 --> 00:09:11,214
Hallo?
83
00:09:22,959 --> 00:09:24,592
Hei!
84
00:09:24,593 --> 00:09:26,527
Hei! Hei! Kate!
85
00:09:26,528 --> 00:09:29,163
Det er greit. Det er meg, Miles. Det går bra.
86
00:09:32,635 --> 00:09:34,402
Hva skjedde? Hva?
87
00:09:34,403 --> 00:09:36,071
Hvor er vi?
88
00:09:36,072 --> 00:09:38,607
Jeg kan ikke høre deg.
Ringer ørene dine?
89
00:09:42,680 --> 00:09:45,181
Hva er det?
90
00:09:49,187 --> 00:09:50,337
Vi er tilbake.
91
00:09:50,338 --> 00:09:51,058
Tilbake hvor?
92
00:10:04,033 --> 00:10:06,634
Nei.
93
00:10:06,698 --> 00:10:09,132
Er det byggeplassen?
94
00:10:09,133 --> 00:10:11,366
Nei.
95
00:10:11,367 --> 00:10:13,935
Det er Svanebunkeren.
96
00:10:13,936 --> 00:10:15,936
Etter at Desmond sprengte den.
97
00:10:15,937 --> 00:10:19,572
Tipper vi ikke er i 1977, eller hva?
98
00:10:30,513 --> 00:10:32,947
Jack? Jack.
99
00:10:34,916 --> 00:10:38,184
Kan du høre meg? Jack!
100
00:10:40,020 --> 00:10:41,420
Hva skjedde?
101
00:10:43,356 --> 00:10:46,825
Hvor er vi?
Ved luken.
102
00:10:58,735 --> 00:11:01,235
Hva? Har de bygget den?
103
00:11:01,236 --> 00:11:04,437
Ja, de bygget den.
104
00:11:07,008 --> 00:11:09,076
Sawyer!
105
00:11:10,445 --> 00:11:11,578
Uhh!
106
00:11:11,579 --> 00:11:13,747
Du tok feil!
107
00:11:13,748 --> 00:11:17,584
Det er den jævla "Svanebunkeren".
108
00:11:17,585 --> 00:11:20,219
Akkurat som da vi forlot den.
109
00:11:20,220 --> 00:11:23,320
Før vi begynte å reise i tiden.
110
00:11:23,321 --> 00:11:26,791
Du sa at vi kunne forhindre den
i å bli bygget.
111
00:11:26,792 --> 00:11:29,093
At flyet vårt aldri ville krasje på denne øya!
Stopp!
112
00:11:29,094 --> 00:11:31,261
Dette er ikke LAX!
Stopp!
113
00:11:31,262 --> 00:11:33,596
Vi er tilbake der vi startet.
114
00:11:33,597 --> 00:11:36,198
Bortsett fra at Juliet er død.
115
00:11:38,767 --> 00:11:43,370
Hun er død, fordi du tok feil.
116
00:11:43,371 --> 00:11:46,874
Sawyer...
117
00:11:46,875 --> 00:11:48,842
Jeg beklager.
118
00:11:48,843 --> 00:11:52,146
Jeg trodde vi skulle...
119
00:11:52,147 --> 00:11:54,148
Jeg trodde det ville fungere.
120
00:11:54,149 --> 00:11:57,117
Vel, det gjorde ikke det.
121
00:12:08,863 --> 00:12:10,530
Står du i kø?
122
00:12:10,531 --> 00:12:12,865
Nei, jeg venter bare på vennen min.
123
00:12:14,568 --> 00:12:15,768
Oh!
124
00:12:15,769 --> 00:12:17,970
Jeg beklager. Jeg mente ikke...
Det er ok.
125
00:12:17,971 --> 00:12:20,005
Jeg så deg ikke der.
Det er ok.
126
00:12:20,006 --> 00:12:22,541
La oss gå tilbake til setene våre,
kjære.
127
00:12:28,447 --> 00:12:31,482
Mmm.
128
00:12:31,483 --> 00:12:33,017
Lasagne.
129
00:12:35,453 --> 00:12:38,755
Nei. Ikke kniv og gaffel
for deg, kjære.
130
00:12:38,756 --> 00:12:40,757
Hva tror du jeg kommer til å gjøre, -
131
00:12:40,758 --> 00:12:43,126
stikke deg og løpe?
132
00:12:43,127 --> 00:12:45,895
Hei, pass på hvor du går, kompis.
133
00:12:49,033 --> 00:12:51,768
Beklager. Min feil.
134
00:12:54,138 --> 00:12:56,806
Si det.
Kom igjen, vær så snill? Bare en gang.
135
00:12:56,807 --> 00:12:59,641
Jeg vil ikke det, kompis.
Jeg elsker disse reklamene.
136
00:12:59,642 --> 00:13:01,642
Kom igjen.
Bare snakk den australske aksenten, -
137
00:13:01,643 --> 00:13:03,643
Og så vil jeg la deg være alene.
138
00:13:03,644 --> 00:13:06,411
Ok.
Greit, Ok.
139
00:13:06,412 --> 00:13:08,980
oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!
140
00:13:14,051 --> 00:13:16,018
Vet du hvem dette er?
141
00:13:16,019 --> 00:13:18,921
Dette er eieren av Clucks Kylling.
142
00:13:18,922 --> 00:13:20,922
Og han flyr med oss andre.
143
00:13:20,923 --> 00:13:24,325
Javisst.
144
00:13:24,326 --> 00:13:26,594
Kan jeg få spørre om, -
145
00:13:26,595 --> 00:13:29,529
Hvordan kom en person som deg
til et storkonsern?
146
00:13:29,530 --> 00:13:32,531
Jeg vant i lotto og jeg liker kylling, -
147
00:13:32,532 --> 00:13:34,533
så jeg kjøpte det.
148
00:13:34,534 --> 00:13:36,801
Bra.
149
00:13:36,802 --> 00:13:38,669
Bra for deg.
150
00:13:41,072 --> 00:13:44,340
Du burde ikke fortelle folk
at du vant i lotto.
151
00:13:44,341 --> 00:13:46,342
Hvorfor ikke?
152
00:13:46,343 --> 00:13:49,645
Fordi de vil utnytte deg.
153
00:13:49,646 --> 00:13:52,815
Takk for rådet, men det kommer
ikke til å skje.
154
00:13:52,816 --> 00:13:55,285
Ikke det?
155
00:13:55,286 --> 00:13:58,520
Nei, ingenting dårlig hender med meg.
156
00:13:58,521 --> 00:14:00,956
Jeg er den heldigste mannen som finnes.
157
00:14:11,267 --> 00:14:13,434
Hva skjedde nettopp?
158
00:14:13,435 --> 00:14:15,036
Jeg fant en lommelykt.
159
00:14:15,037 --> 00:14:18,272
Hvem bryr seg? Himmelen forandret seg
nettopp fra dag til natt.
160
00:14:18,273 --> 00:14:20,707
Hva skjedde?!
Jeg tror vi reiste i tid.
161
00:14:20,708 --> 00:14:22,509
Hvordan vet du det?
162
00:14:22,510 --> 00:14:24,844
Hvitt lys. Hodepine.
Kan ikke høre.
163
00:14:24,845 --> 00:14:28,314
Har hendt meg før.
Hva med Jack og alle andre?
164
00:14:28,315 --> 00:14:31,217
- Har de reist i tid også?
- Jeg vet ikke.
165
00:14:31,218 --> 00:14:33,685
De tok en av de andre varebilene
og dro opp til arbeidsplassen.
166
00:14:33,686 --> 00:14:35,687
også hørte jeg skudd...
167
00:14:35,688 --> 00:14:38,755
Du sa at flyet vårt aldri ville
krasje på denne øya!
168
00:14:38,756 --> 00:14:42,391
- Hørte du det? Det er Sawyer.
- Bli her hos Sayid
169
00:14:44,694 --> 00:14:46,695
Bomben må ha eksplodert.
170
00:14:46,696 --> 00:14:49,497
Tror du at vi ville stått her,
hvis en atombombe hadde eksplodert?!
171
00:14:49,498 --> 00:14:51,567
Jeg vet ikke.
172
00:14:51,568 --> 00:14:53,970
Det er korrekt! Du gjør ikke det!
For en gang skyld, så vet du ikke!
173
00:14:53,971 --> 00:14:56,339
Jack!
174
00:14:56,340 --> 00:14:57,974
Sayid trenger hjelp.
175
00:14:57,975 --> 00:15:00,441
Hvor er han?
Med Hurley ved varebilen.
176
00:15:00,442 --> 00:15:02,476
To minutter herfra.
Hjelp.
177
00:15:02,477 --> 00:15:05,512
Han blør fortsatt.
Vi vet ikke hva vi skal gjøre.
178
00:15:05,513 --> 00:15:08,481
Hjelp meg.
179
00:15:08,482 --> 00:15:11,081
Så hva sier du, doc?
180
00:15:11,082 --> 00:15:13,450
Har du en annen god idé for
å redde Sayid?
181
00:15:13,451 --> 00:15:16,352
Kanskje det er en bombe i nærheten.
Hei, hold kjeft!
182
00:15:20,623 --> 00:15:22,558
Hjelp!
183
00:15:27,095 --> 00:15:28,229
Juliet!
184
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
James?
185
00:15:30,531 --> 00:15:32,564
Herregud.
186
00:15:32,565 --> 00:15:33,933
Juliet!
187
00:15:38,404 --> 00:15:40,271
Herregud.
Dette er ekkelt.
188
00:15:45,243 --> 00:15:46,809
Det går bra.
189
00:15:46,810 --> 00:15:48,543
Alt kommer til å bli bra.
190
00:15:50,312 --> 00:15:52,879
Når jeg dør...
191
00:15:55,382 --> 00:15:58,784
hva tror du hender med meg?
192
00:15:58,785 --> 00:16:00,786
Bare prøv å ikke snakk.
193
00:16:00,787 --> 00:16:03,823
Jeg har torturert flere folk
enn jeg kan huske.
194
00:16:05,327 --> 00:16:07,128
Jeg myrdet.
195
00:16:07,129 --> 00:16:10,731
Hvor enn jeg kommer...
196
00:16:10,732 --> 00:16:12,732
så kan det ikke være veldig behagelig.
197
00:16:12,733 --> 00:16:15,301
Sayid, kom igjen.
Jeg fortjener det.
198
00:16:21,008 --> 00:16:23,008
Hallo?
199
00:16:25,411 --> 00:16:28,213
Jin?
200
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Jin!
201
00:16:36,919 --> 00:16:39,452
Jeg har en pistol!
202
00:16:39,453 --> 00:16:41,887
Og jeg vet hvordan jeg bruker den!
203
00:17:08,310 --> 00:17:09,911
Hallo, Hugo.
204
00:17:11,547 --> 00:17:14,148
Har du ett minutt?
205
00:17:49,196 --> 00:17:51,431
Du sløser vekk tiden din.
206
00:17:53,233 --> 00:17:56,134
Hvis flyet styrter her på havet, -
207
00:17:56,135 --> 00:17:58,870
tror jeg våre sjanser for å overleve
er null.
208
00:17:58,871 --> 00:18:02,973
Egentlig, i rolig sjø
med en god pilot, -
209
00:18:02,974 --> 00:18:05,241
kan vi overleve en vannlanding.
210
00:18:05,242 --> 00:18:07,410
Og drivstofftankene har nok oppdrift -
211
00:18:07,411 --> 00:18:09,778
til å holde oss flytende til
vi har kommet oss i redningsflåtene.
212
00:18:10,980 --> 00:18:12,147
Hva?
213
00:18:12,148 --> 00:18:14,148
Nei, det er bare imponerende
at du vet det.
214
00:18:15,550 --> 00:18:17,484
Hva var det du gjorde i Australia?
215
00:18:17,485 --> 00:18:19,853
Forretninger eller fornøyelse?
216
00:18:19,854 --> 00:18:22,088
Fornøyelse. Du?
217
00:18:22,089 --> 00:18:26,157
Jeg reiste dit for
å få min søster ut av et vanskelig forhold -
218
00:18:26,158 --> 00:18:30,126
Så viser det seg at
hun ikke ønsket å komme seg ut av forholdet.
219
00:18:30,127 --> 00:18:31,627
Så...
220
00:18:31,628 --> 00:18:33,561
Her er jeg.
221
00:18:33,562 --> 00:18:36,765
Så var du her nede på ferie?
222
00:18:36,766 --> 00:18:39,468
Faktisk, så var jeg her på en villmarkstur.
223
00:18:39,469 --> 00:18:42,237
Virkelig?
224
00:18:42,238 --> 00:18:44,638
Som Crocodile Dundee?
225
00:18:44,639 --> 00:18:46,472
Nei, ikke akkurat.
226
00:18:46,473 --> 00:18:48,507
Men, det var veldig intenst.
227
00:18:48,508 --> 00:18:51,309
Vi brukte ti dager ute i skogen.
228
00:18:51,310 --> 00:18:53,943
Med ingenting mer enn sekken og knivene våre.
229
00:18:53,944 --> 00:18:56,779
Vi sov under stjernene og lagde
våre egne bål, -
230
00:18:56,780 --> 00:18:58,514
jaktet på vår egen mat.
231
00:18:58,515 --> 00:19:00,049
Wow.
232
00:19:01,684 --> 00:19:04,886
Jeg kunne ikke klart to dager
uten mobilen min.
233
00:19:06,355 --> 00:19:08,722
Du lurer meg ikke?
234
00:19:08,723 --> 00:19:11,425
Hvorfor skulle jeg det?
235
00:19:13,327 --> 00:19:16,929
Om vi styrter, holder jeg meg med deg.
236
00:19:47,055 --> 00:19:51,424
Du kan slutte å se på ilden.
237
00:19:55,462 --> 00:19:58,096
Jacob er borte.
238
00:19:58,097 --> 00:19:59,331
Han er borte.
239
00:19:59,332 --> 00:20:01,767
Hvorfor sloss han ikke tilbake?
240
00:20:03,704 --> 00:20:06,105
Hvorfor bare lot han meg drepe han?
241
00:20:06,106 --> 00:20:08,540
Jeg antar han visste at han hadde tapt.
242
00:20:11,345 --> 00:20:13,912
Ben...
243
00:20:13,913 --> 00:20:15,881
Gå ut -
244
00:20:15,882 --> 00:20:19,818
og fortell Richard
at jeg må snakke med han.
245
00:20:19,819 --> 00:20:22,720
Snakke med han om... Hva?
246
00:20:22,721 --> 00:20:25,822
Det er mellom meg og Richard.
247
00:20:30,328 --> 00:20:33,329
Det er ingen annen grunn.
Nei, det er ikke sånn det skal være.
248
00:20:33,330 --> 00:20:35,932
Du må... du går ikke inn der.
249
00:20:35,933 --> 00:20:39,301
Hør på meg. Jeg har allerede gjort det.
Nå spør jeg deg om å...
250
00:20:39,302 --> 00:20:41,470
kropp ved siden av...
251
00:20:42,738 --> 00:20:44,739
Litt tilbake.
Ok?
252
00:20:47,442 --> 00:20:48,907
Hvem er de?
253
00:20:48,908 --> 00:20:50,906
Bortsett fra -
254
00:20:50,907 --> 00:20:53,607
at jeg vet de var
på Ajira flyet med oss, -
255
00:20:53,608 --> 00:20:55,641
så er alt jeg vet at de slo meg ned -
256
00:20:55,642 --> 00:20:57,442
og dro meg til en hytte, -
257
00:20:57,443 --> 00:21:00,178
Som de brente ned med vilje, og så...
258
00:21:00,179 --> 00:21:03,780
fraktet de meg hit med den
døde fyren i boksen.
259
00:21:03,781 --> 00:21:06,481
De sa at de er de gode folkene.
260
00:21:08,884 --> 00:21:11,285
Jeg kjøper det ikke heller.
261
00:21:13,954 --> 00:21:16,824
Hør på meg. Hei! Hør på meg, og hør nøye etter.
262
00:21:16,825 --> 00:21:19,594
Ingen går inn der med mindre
Jacob inviter dem inn.
263
00:21:19,595 --> 00:21:22,764
Richard, det er derfor vi er her,
fordi Jacob inviterte oss.
264
00:21:22,765 --> 00:21:25,532
Å spørre meg om hva som er
i skyggen av den jævla statuen -
265
00:21:25,533 --> 00:21:27,901
gjør ikke deg til leder.
- Så hvem er det da?
266
00:21:27,902 --> 00:21:29,969
Richard.
267
00:21:29,970 --> 00:21:31,571
Ben.
268
00:21:31,572 --> 00:21:33,873
Hva har hendt her?
269
00:21:33,874 --> 00:21:35,575
Alt er bra.
270
00:21:35,576 --> 00:21:37,943
John vil snakke med deg.
271
00:21:37,944 --> 00:21:40,711
- Er alt vel med Jacob?
- Unnskyld. Hvem er du?
272
00:21:40,712 --> 00:21:43,714
- Svar på spørsmålet hennes, Ben.
- Vel, selvfølgelig er alt vel med Jacob.
273
00:21:43,715 --> 00:21:47,650
De er begge sammen innenfor.
John vil bare snakke med deg.
274
00:21:47,651 --> 00:21:50,486
- Vil John snakke med meg?
- Det stemmer.
275
00:21:50,487 --> 00:21:53,489
Richard, hva gjør du?
Jeg forstår ikke.
276
00:21:53,490 --> 00:21:55,991
Jeg vil gjerne snakke med John.
277
00:21:55,992 --> 00:21:58,960
Men før jeg gjør det, så burde kanskje du
snakke med han først.
278
00:22:19,941 --> 00:22:22,110
Hold ut, Juliet!
Vi kommer.
279
00:22:25,281 --> 00:22:26,581
Uuh!
280
00:22:31,253 --> 00:22:33,154
Jin. Flashlight.
281
00:22:35,656 --> 00:22:40,124
Vi kan flytte denne bjelken.
Jeg tror jeg kan komme meg ned der.
282
00:22:47,299 --> 00:22:50,667
Ehh!
283
00:22:54,604 --> 00:22:57,873
Ehh! For tung. Vi trenger noe å
presse den med. Jin!
284
00:22:57,907 --> 00:23:00,441
Bilen! Det er lenker i den.
Gå og hent dem!
285
00:23:09,284 --> 00:23:12,519
Hvor skal du, kompis?
286
00:23:12,553 --> 00:23:14,455
Og hva gjør du her?
287
00:23:14,489 --> 00:23:16,490
Jeg mener, jeg møtte deg i en drosje, -
288
00:23:16,524 --> 00:23:18,558
og du vet alt om meg, -
289
00:23:18,593 --> 00:23:20,526
og du ga meg en flybillett, -
290
00:23:20,561 --> 00:23:23,028
Som fører til at
jeg er tilbake på denne øya.
291
00:23:23,063 --> 00:23:26,130
Hvordan visste du at det ville skje?
292
00:23:29,601 --> 00:23:33,571
Kan du høre meg? Hvorfor svarer
ikke du på spørsmålene mine?
293
00:23:35,073 --> 00:23:37,407
Hør, vennen min Jin kommer hvert øyeblikk, -
294
00:23:37,442 --> 00:23:41,510
så du bør slutte å overse meg..
- Vennen din Jin kan ikke komme.
295
00:23:41,545 --> 00:23:44,446
- Hvorfor ikke?
- Fordi han døde for en time siden.
296
00:23:44,480 --> 00:23:47,113
Beklager, kompis. Det suger.
297
00:23:47,148 --> 00:23:49,214
Takk.
298
00:23:49,249 --> 00:23:51,483
Hvordan døde du?
299
00:23:51,518 --> 00:23:55,352
Jeg ble drept av en gammel venn
som ble lei av firmaet mitt.
300
00:23:59,523 --> 00:24:02,459
Du vil ha meg til å gjøre noe
vilt igjen, vil du ikke?
301
00:24:02,493 --> 00:24:05,028
Nei. Du må redde Sayid, Hugo.
302
00:24:05,062 --> 00:24:08,431
- Derfor dro Jin tilbake til Jack, for å...
- Jin kan ikke hjelpe han.
303
00:24:08,466 --> 00:24:11,334
Du må bringe Sayid til tempelet.
304
00:24:11,369 --> 00:24:13,371
Det er hans eneste sjanse.
305
00:24:13,405 --> 00:24:15,040
Og resten av dem vil være trygge der.
306
00:24:15,074 --> 00:24:17,443
Tempelet? Bør jeg vite hva det er?
307
00:24:17,477 --> 00:24:18,644
Jin vet det.
308
00:24:18,678 --> 00:24:21,713
Fortell han at han skal ta dere
til hullet i veggen -
309
00:24:21,747 --> 00:24:23,715
hvor han var sammen med den franske gruppen.
310
00:24:23,749 --> 00:24:25,416
Gjennom den åpningen, kan dere
komme inn til tempelet.
311
00:24:25,451 --> 00:24:29,120
Du har fortsatt den gitarkassen jeg ga deg?
312
00:24:29,154 --> 00:24:30,154
Ja.
313
00:24:30,188 --> 00:24:31,622
Ta med den.
314
00:24:33,658 --> 00:24:36,259
Hvem er du?
315
00:24:36,293 --> 00:24:37,661
Jeg er Jacob.
316
00:24:43,834 --> 00:24:46,268
Hurley.
317
00:24:46,303 --> 00:24:47,669
Hjelp meg med Sayid.
318
00:24:47,704 --> 00:24:50,671
Vi må få han til varebilen.
Juliet trenger vår hjelp.
319
00:24:50,706 --> 00:24:53,539
Kom igjen! Vi må dra.
320
00:25:02,047 --> 00:25:03,781
Jin, hvis jeg spurte deg -
321
00:25:03,816 --> 00:25:06,415
om å ta meg med dit hvor
det er et hull i veggen, -
322
00:25:06,449 --> 00:25:08,316
som du dro til sammen med den
franske gruppen din, -
323
00:25:08,351 --> 00:25:11,219
Ville du ha visst hva jeg pratet om?
324
00:25:11,253 --> 00:25:13,020
Ja.
325
00:25:13,054 --> 00:25:14,721
Bra.
326
00:25:24,830 --> 00:25:26,731
Jeg henter lenken.
327
00:25:29,368 --> 00:25:30,602
Juliet?
328
00:25:30,636 --> 00:25:32,170
Stopp, Sawyer.
329
00:25:32,204 --> 00:25:34,806
Varebilen er her. Lenkene kommer.
330
00:25:43,479 --> 00:25:47,348
Hun lager ikke flere lyder.
Hun vet at vi er her. Hun hviler seg bare.
331
00:25:47,383 --> 00:25:48,683
Juliet!
332
00:25:55,123 --> 00:25:57,691
Hvis hun dør, dreper jeg han.
333
00:26:03,996 --> 00:26:07,195
Damer og herrer, ingenting
å få panikk over, -
334
00:26:07,229 --> 00:26:09,095
men hvis det er en lege om bord -
335
00:26:09,130 --> 00:26:11,664
kan du vennligst kontakte oss?
336
00:26:13,800 --> 00:26:17,102
- Er du lege?
- Ja.
337
00:26:17,137 --> 00:26:20,039
Kom med meg, er du snill?
Vi setter pris på din hjelp.
338
00:26:20,073 --> 00:26:22,074
En passasjer dro på toalettet -
339
00:26:22,109 --> 00:26:24,343
for en halvtime siden
men svarer ikke når vi banker på.
340
00:26:24,377 --> 00:26:28,912
Denne mannen er lege.
Hvis han er bevisstløs der inne...
- Jeg tror han har tuklet med låsen.
341
00:26:28,946 --> 00:26:31,380
Den er i vranglås eller noe.
Jeg vet ikke.
342
00:26:31,415 --> 00:26:33,883
Kan jeg hjelpe?
Unnskyld meg.
343
00:26:45,228 --> 00:26:47,862
Han puster ikke.
344
00:26:54,435 --> 00:26:55,635
Hva gjør du...?
345
00:26:56,799 --> 00:26:58,866
Hva skjer bak der?
346
00:26:58,900 --> 00:27:02,636
Ja, alt er ok. Vennligst bli sittende.
347
00:27:02,670 --> 00:27:05,471
Jeg kommer til å trenge din hjelp.
Hva kan jeg gjøre?
348
00:27:05,505 --> 00:27:07,806
Jeg vil at du skal...
349
00:27:07,841 --> 00:27:10,108
Hold denne over nesen og munnen hans.
350
00:27:10,142 --> 00:27:13,110
Hold den der, og ikke la noe lufte
unnslippe. Ok. Nå?
351
00:27:13,144 --> 00:27:15,412
Ja, nå.
352
00:27:18,616 --> 00:27:20,782
Noe blokkerer luftveiene hans.
353
00:27:25,521 --> 00:27:27,588
Vi må åpne den.
354
00:27:27,622 --> 00:27:29,989
Jeg trenger noe skarpt... et barberblad.
355
00:27:31,959 --> 00:27:33,559
Jeg har en penn.
En penn?
356
00:27:33,593 --> 00:27:37,128
Det er reglene. Det er ikke skarpt.
En penn! Bare en penn!
357
00:27:37,162 --> 00:27:40,264
Jeg hadde en penn i jakken min,
men den er borte.
358
00:27:40,298 --> 00:27:41,565
Faen.
359
00:27:44,134 --> 00:27:45,735
(grynt)
360
00:27:47,938 --> 00:27:50,205
Jeg har den.
361
00:27:57,812 --> 00:28:01,314
Rolig. Ta det rolig. Pust.
362
00:28:05,918 --> 00:28:07,252
Er jeg i live?
363
00:28:07,286 --> 00:28:10,955
Ja, du er i live.
364
00:28:13,192 --> 00:28:14,725
Flott.
365
00:28:29,403 --> 00:28:32,939
Har du den? Ok, Jin! Vi er klare her nede!
366
00:28:35,042 --> 00:28:37,510
Press den.
367
00:28:49,991 --> 00:28:52,259
Gi meg lommelykta.
368
00:29:10,708 --> 00:29:12,608
Juliet.
369
00:29:17,846 --> 00:29:20,749
Greit.
370
00:29:20,784 --> 00:29:23,018
Juliet. Kom her. Greit.
371
00:29:24,487 --> 00:29:26,354
Juliet?
372
00:29:27,723 --> 00:29:30,657
Juliet, hei. Jeg er her. Kom igjen.
373
00:29:30,692 --> 00:29:32,392
Hei, kom igjen, våkn opp.
374
00:29:32,427 --> 00:29:34,660
Våkn opp.
375
00:29:37,863 --> 00:29:39,663
Hei.
376
00:29:39,697 --> 00:29:41,898
Hei.
377
00:29:44,100 --> 00:29:45,800
Ok.
378
00:29:45,834 --> 00:29:49,770
Hvor, hvor er vi?
379
00:29:49,804 --> 00:29:52,372
Ikke tenk på det. Det går bra.
380
00:29:52,406 --> 00:29:55,574
Jeg må få deg ut herfra, ok?
381
00:29:59,779 --> 00:30:02,280
Det funket ikke.
382
00:30:02,314 --> 00:30:04,381
Vi er fortsatt på øya.
383
00:30:04,416 --> 00:30:07,217
Det er ok. Det er ok.
384
00:30:07,251 --> 00:30:10,053
Jeg skal bare få denne løs nok til
å få deg ut, ok?
385
00:30:10,087 --> 00:30:13,855
Jeg må få deg... nei, jeg traff bomben.
Du er fortsatt her.
386
00:30:13,890 --> 00:30:16,023
Du hva?
387
00:30:16,058 --> 00:30:19,226
Traff du bomben?
388
00:30:19,260 --> 00:30:21,494
Hvorfor?
389
00:30:22,996 --> 00:30:25,530
Jeg ville at du skulle få dra hjem.
390
00:30:25,565 --> 00:30:27,464
Jeg ville klare det -
391
00:30:27,498 --> 00:30:29,932
så du aldri kom til denne jævla øya.
392
00:30:29,966 --> 00:30:31,936
Og det funket ikke.
393
00:30:31,970 --> 00:30:33,839
Shh.
394
00:30:33,874 --> 00:30:36,441
Ikke bekymre deg for det.
395
00:30:36,476 --> 00:30:38,843
Det kommer til å gå bra med deg.
396
00:30:40,812 --> 00:30:42,779
Jeg skal få deg ut herfra, -
397
00:30:42,814 --> 00:30:45,081
og vi skal alle dra hjem sammen.
Hører dere meg?
398
00:30:45,115 --> 00:30:47,683
Sawyer?
399
00:30:58,226 --> 00:31:01,194
Selv om jeg hadde fått ut kulen,
ville ikke blødningen stoppe.
400
00:31:01,229 --> 00:31:04,497
Det er ingenting jeg kan gjøre for han.
401
00:31:04,531 --> 00:31:07,766
Det er noe jeg kan gjøre.
402
00:31:07,801 --> 00:31:09,234
Det er et tempel.
403
00:31:09,269 --> 00:31:11,603
Hvis vi kan få Sayid dit, kan vi redde han.
404
00:31:11,637 --> 00:31:15,505
Og hvordan vet du dette?
En fyr som het Jacob fortalte meg det.
405
00:31:15,539 --> 00:31:16,739
Hvem er Jacob?
406
00:31:16,773 --> 00:31:19,908
Spiller det noen rolle?
Kan du fikse Sayid, Jack?
407
00:31:22,444 --> 00:31:23,711
Nei.
408
00:31:23,745 --> 00:31:26,546
Da må du la meg gjøre det.
409
00:31:34,954 --> 00:31:36,922
Ben, du må snakke med meg.
410
00:31:36,956 --> 00:31:39,857
Jeg kan ikke stoppe dem med mindre
du forteller meg hva som skjedde der, -
411
00:31:39,892 --> 00:31:41,492
hva som skjedde med Jacob.
412
00:31:43,894 --> 00:31:46,862
Vi har kjent hverandre i 30 år, Ben.
413
00:31:46,896 --> 00:31:49,364
Jeg spør deg om dette som en venn.
414
00:31:49,398 --> 00:31:52,267
Vil du vite hva som hendte, Richard?
415
00:31:54,070 --> 00:31:56,904
Hvorfor går du ikke inn og finner ut av det?
416
00:32:03,144 --> 00:32:04,577
Hva gjør du?
417
00:32:04,612 --> 00:32:07,513
Vi går inn, og han blir med oss.
418
00:32:21,192 --> 00:32:22,859
Hvor er Richard?
419
00:32:22,893 --> 00:32:25,728
Han kommer ikke.
420
00:32:25,762 --> 00:32:28,397
Så hvem er det som er bak deg?
421
00:32:37,439 --> 00:32:38,840
Hvor er Jacob?
422
00:32:38,874 --> 00:32:40,741
Jacob er død.
423
00:32:43,777 --> 00:32:45,745
Hvem er du?
424
00:32:45,779 --> 00:32:47,680
Ikke bry deg om meg.
425
00:32:47,714 --> 00:32:49,648
La oss snakke om dere.
426
00:32:49,682 --> 00:32:53,451
Jeg antar at dere er...
Hva, Jacobs livvakter.
427
00:32:53,486 --> 00:32:56,621
Og at dere kom hele veien
til denne øya for å beskytte han?
428
00:32:56,655 --> 00:32:58,722
Vel, jeg har gode nyheter.
429
00:32:58,757 --> 00:33:02,592
Jacob brente opp i flammene der.
430
00:33:02,626 --> 00:33:06,595
Derfor er det ikke noe mer for
dere å beskytte. Dere kan gå.
431
00:33:08,063 --> 00:33:10,364
Dere er fri.
432
00:33:13,435 --> 00:33:15,902
Drep han!
433
00:33:15,937 --> 00:33:17,870
Spre dere! Ta han!
434
00:33:20,140 --> 00:33:22,208
Hvor er han?!
435
00:33:54,336 --> 00:33:55,870
Uhh!
436
00:33:57,239 --> 00:34:00,642
Aah!
437
00:34:00,676 --> 00:34:03,044
Uhh!
438
00:34:09,117 --> 00:34:11,384
Aah!
439
00:34:25,699 --> 00:34:28,301
Aah! Uhh!
440
00:34:30,537 --> 00:34:34,640
Aah!
441
00:35:16,612 --> 00:35:19,747
Jeg beklager at dere måtte se meg sånn.
442
00:35:27,116 --> 00:35:28,884
Sawyer?
443
00:35:28,918 --> 00:35:30,719
Er hun ok?
444
00:35:30,754 --> 00:35:32,823
Jeg jobber med det!
445
00:35:34,126 --> 00:35:36,530
Aah!
446
00:35:37,566 --> 00:35:40,104
Kom igjen.
447
00:35:47,179 --> 00:35:48,680
Uhh!
Ok.
448
00:35:48,714 --> 00:35:50,648
Ok, jeg har deg.
449
00:35:50,682 --> 00:35:52,483
Jeg har deg. Ok.
450
00:35:52,518 --> 00:35:55,352
Det er ok. Jeg har deg.
Ok.
451
00:35:55,387 --> 00:35:57,321
Ikke bekymre deg.
452
00:36:00,958 --> 00:36:04,228
Vi burde ta en kaffe en gang.
453
00:36:06,464 --> 00:36:08,399
Jeg skal få deg ut herfra.
454
00:36:08,433 --> 00:36:11,067
Vi kan gå på en date.
455
00:36:16,607 --> 00:36:18,107
Hey.
456
00:36:18,141 --> 00:36:20,242
Juliet?
457
00:36:20,276 --> 00:36:22,510
Det er meg.
458
00:36:22,544 --> 00:36:25,379
James.
459
00:36:25,413 --> 00:36:26,747
Ja.
460
00:36:26,781 --> 00:36:29,482
Kyss meg.
461
00:36:32,619 --> 00:36:34,553
OK, blondie.
462
00:36:56,539 --> 00:37:00,008
Jeg må fortelle deg noe.
463
00:37:00,042 --> 00:37:02,276
Det er veldig viktig.
464
00:37:04,513 --> 00:37:08,915
Fortell meg.
465
00:37:08,949 --> 00:37:11,684
Si det da.
466
00:37:14,754 --> 00:37:16,320
Julie?
467
00:37:17,556 --> 00:37:21,791
Ba--fortell meg.
468
00:37:23,359 --> 00:37:26,462
Herregud.
469
00:37:26,496 --> 00:37:28,630
Jeg er her.
470
00:37:28,664 --> 00:37:31,031
Jeg--jeg..
471
00:37:59,688 --> 00:38:03,523
Du gjorde dette.
472
00:38:11,797 --> 00:38:14,431
Du burde latt det skje.
473
00:38:14,465 --> 00:38:16,332
Det var meningen at jeg skulle dø.
474
00:38:19,602 --> 00:38:21,201
Ikke ta deg nær av det.
475
00:38:21,236 --> 00:38:24,569
Noen vet bare ikke hvordan de skal takke.
476
00:38:38,073 --> 00:38:39,775
Unnskyld, vet du hva som skjedde med -
477
00:38:39,809 --> 00:38:43,111
han som satt ved siden av meg?
- Åja, vi sov visst.
478
00:38:44,813 --> 00:38:47,548
Mine damer og herrer, dette
er kaptein Norris.
479
00:38:47,582 --> 00:38:49,618
Vi går nå inn for landing
480
00:38:49,652 --> 00:38:51,619
på Los Angeles International Airport.
481
00:38:51,653 --> 00:38:54,757
Jeg er glad for å meddele at
det er en nydelig dag i Los Angeles.
482
00:38:54,792 --> 00:38:56,694
22 grader, klart vær -
483
00:38:56,728 --> 00:39:00,132
og sørvestlig vind.
484
00:39:00,166 --> 00:39:02,369
Ta på beltet. Vi er nesten hjemme.
485
00:39:02,403 --> 00:39:03,838
Jeg setter på -
486
00:39:03,872 --> 00:39:05,973
"fest setebeltene" skiltet nå.
487
00:39:06,008 --> 00:39:09,076
Vi er på bakken om noen få minutter.
488
00:39:09,110 --> 00:39:11,846
Takk for at du flyr med Oceanic Air.
489
00:41:40,695 --> 00:41:43,930
Oversatt av Croome, WonDer, skoen, og torfje.
Korrekturlest av cea1987 og MagnoBooter.
-=- Team NorSub -=-