1
00:00:00,620 --> 00:00:02,999
Tidigare i Lost...
2
00:00:03,900 --> 00:00:08,700
Juliet.
- Det här är ditt fel.
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,407
Kate? Hurley!
4
00:00:16,300 --> 00:00:22,300
- Ta honom till källan.
- Vattnet är grumligt. Vad har hänt?
5
00:00:22,401 --> 00:00:24,665
Ni dränker honom!
6
00:00:26,665 --> 00:00:30,333
- Din vän är död.
- Jack!
7
00:00:33,199 --> 00:00:35,866
Vad hände?
8
00:00:55,300 --> 00:00:57,767
Han lever.
9
00:01:07,700 --> 00:01:13,100
- Fungerade det? Du mår bra!
- Låt honom andas, Hurley.
10
00:01:13,200 --> 00:01:18,100
- Kan du hämta lite vatten, Miles?
- Ja.
11
00:01:18,234 --> 00:01:25,300
- Hej, Sayid. Hur mår du?
- Jag har lite huvudvärk.
12
00:01:26,434 --> 00:01:28,734
Jack...
13
00:01:30,467 --> 00:01:33,268
Vad hände med mig?
14
00:01:34,767 --> 00:01:37,000
Du dog.
15
00:01:39,200 --> 00:01:46,000
Hur är det ens möjligt? Ena stunden
är han död och nu mår han bra?
16
00:01:46,100 --> 00:01:53,900
Självklart... Han torterar och skjuter
barn, han förtjänar en andra chans.
17
00:02:01,050 --> 00:02:03,200
Vad tittar du på?
18
00:02:03,600 --> 00:02:09,500
Hur många beväpnade män har de tror du?
Jag var borta när de tog hit mig.
19
00:02:09,630 --> 00:02:15,100
Hur många vakter såg du?
Fem? Tio? Hundra?
20
00:02:15,201 --> 00:02:18,799
Jag funderar på att fly, Kate.
21
00:02:20,100 --> 00:02:24,788
Hon bär handfängsel.
Men hon kanske döljer dem.
22
00:02:27,550 --> 00:02:30,011
Se upp!
23
00:02:30,270 --> 00:02:33,600
- Kör!
- Jag har redan en kund.
24
00:02:33,701 --> 00:02:36,399
Kör, sa jag!
25
00:02:37,634 --> 00:02:42,900
Sakta ner!
Ta oss härifrån bara.
26
00:02:43,201 --> 00:02:45,800
Stanna taxin!
27
00:02:45,934 --> 00:02:49,934
- Snälla, släpp av mig.
- Tyst!
28
00:02:57,501 --> 00:03:00,900
- Vad gör du? Kör!
- Jag tänker inte köra över killen.
29
00:03:01,001 --> 00:03:04,234
Jag går här!
30
00:03:15,150 --> 00:03:18,667
Stanna kvar i bilen!
31
00:03:19,400 --> 00:03:23,567
Kör!
Jag bryr mig inte om honom!
32
00:03:24,000 --> 00:03:28,322
Vad fan!
Jag har din nummerplåt!
33
00:03:31,400 --> 00:03:34,499
Sväng vänster vid trafikljuset.
34
00:03:35,834 --> 00:03:40,944
Kan du släppa av mig?
Jag lovar att inte nämna det för nån.
35
00:03:44,333 --> 00:03:48,200
- Fan också!
- Snälla!
36
00:03:53,434 --> 00:03:58,300
Ge mig din handväska.
Ge mig din handväska sa jag!
37
00:03:58,860 --> 00:04:05,100
- Ut ur bilen!
- Snälla, får jag bara ta min resväska?
38
00:04:15,230 --> 00:04:17,566
Försiktigt.
39
00:04:17,934 --> 00:04:20,200
Där borta.
40
00:04:27,350 --> 00:04:35,600
- Vilka är de här? Vad vill de?
- De andra. De fångade oss - igen.
41
00:04:36,200 --> 00:04:39,300
Jag tror att de vill skydda oss.
42
00:04:39,400 --> 00:04:46,001
Hugo verkar ha ledarrollen,
det är väl bra.
43
00:04:46,950 --> 00:04:52,634
- Vad är det?
- Såret. Det är nästan läkt.
44
00:05:01,650 --> 00:05:07,190
Tack, Jack.
För att du räddade mitt liv.
45
00:05:22,390 --> 00:05:28,090
Kan du följa med oss, mr Jarrah?
In. Det är inget att oroa sig för...
46
00:05:28,190 --> 00:05:33,490
- Jag följer med honom.
- Vi måste pratas vid ensamma.
47
00:05:33,591 --> 00:05:36,690
- Bara några få frågor.
- Vi har också ett par frågor.
48
00:05:36,790 --> 00:05:41,856
Vi kan väl börja med: Vilka är ni?
Varför håller ni oss fångna?
49
00:05:47,190 --> 00:05:51,890
När vi har pratat med mr Jarrah
berättar vi gärna allt ni vill veta.
50
00:05:51,991 --> 00:05:59,556
Nåt säger mig att ni inte kommer
att berätta ett skvatt för oss.
51
00:06:12,090 --> 00:06:15,457
Skjut inte! Sänk era vapen!
52
00:06:16,090 --> 00:06:18,690
Du behöver inte göra det här.
53
00:06:18,791 --> 00:06:21,791
- Vi ska inte skada din vän.
- Han är inte min vän.
54
00:06:21,892 --> 00:06:27,200
Gör vad ni vill med dem.
Men jag tänker gå härifrån.
55
00:06:27,301 --> 00:06:31,290
- James?
- Jag drar. Förstår ni?
56
00:06:31,591 --> 00:06:33,790
Snälla.
57
00:06:34,490 --> 00:06:38,978
- Du måste stanna.
- Nej, det gör jag inte alls.
58
00:06:46,957 --> 00:06:49,490
Följ inte efter mig.
59
00:06:55,337 --> 00:07:01,337
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, the-man, death_star-
60
00:07:01,737 --> 00:07:05,237
-Robfors och bubbafett.
61
00:07:05,537 --> 00:07:08,837
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
62
00:07:15,578 --> 00:07:20,490
- Vart för de Sayid?
- Lugna ner er!
63
00:07:20,591 --> 00:07:25,790
Var tog han vägen?
Din polare som stack, var tog han vägen?
64
00:07:26,143 --> 00:07:30,945
Vet inte. Han sa att han vill
döda mig, tror du på det?
65
00:07:31,045 --> 00:07:36,075
Jag kan få honom att återvända.
Jag kan spåra honom.
66
00:07:36,412 --> 00:07:42,478
Jag ska få honom att återvända
och stanna kvar här.
67
00:07:42,578 --> 00:07:48,200
- Ska du ge dig iväg ensam med dem?
- Jag följer med henne.
68
00:07:49,301 --> 00:07:55,312
Det är viktigt att han återvänder oskadd.
Varför skulle han lyssna på dig?
69
00:07:55,412 --> 00:07:59,711
Jag kan vara väldigt övertalande.
70
00:08:12,245 --> 00:08:15,278
Var är din fälgpress?
71
00:08:19,612 --> 00:08:22,736
- Du har ett problem.
- Du med.
72
00:08:22,836 --> 00:08:25,612
En fälgpress kommer bara
hugga av din handled.
73
00:08:25,712 --> 00:08:33,112
Problemet är, du behöver en metallpress.
Den är svår att använda med en hand.
74
00:08:33,312 --> 00:08:39,345
Jag har stadiga händer, men jag
tycker att vi fick en dålig start.
75
00:08:39,645 --> 00:08:42,512
Jag ger dig 200 dollar.
76
00:08:57,711 --> 00:09:02,112
- Tack.
- Varför armbanden?
77
00:09:02,212 --> 00:09:06,012
- Jag är efterlyst för mord.
- Mord?
78
00:09:06,112 --> 00:09:10,178
Kan jag byta om nånstans?
79
00:09:10,378 --> 00:09:15,511
- Toan ligger där borta. Snabba på.
- Tack.
80
00:10:14,412 --> 00:10:20,412
- Försök inte sinka oss.
- Försök inte sinka mig.
81
00:10:24,744 --> 00:10:30,112
- Jag hade följt med, men...
- Men Sawyer skulle döda dig?
82
00:10:34,745 --> 00:10:40,244
Jag tar hand om James
och du tar hand om Sayid.
83
00:10:40,345 --> 00:10:43,411
Överens.
84
00:10:47,145 --> 00:10:49,345
Adjö.
85
00:10:53,144 --> 00:10:55,979
Var försiktig.
86
00:11:15,845 --> 00:11:19,344
Vad är det du vill?
87
00:11:20,079 --> 00:11:24,278
Snälla, vad du än tänker göra...
88
00:11:30,612 --> 00:11:33,612
Vad är det där?
89
00:11:48,311 --> 00:11:51,512
Säg mig vad du vill.
90
00:12:19,745 --> 00:12:23,778
Varför gör du så här?
91
00:12:36,918 --> 00:12:39,919
Jag döljer inget.
92
00:13:01,552 --> 00:13:05,684
Förlåt för det du utsattes för.
Det var ett test.
93
00:13:05,784 --> 00:13:12,352
- Vadå för test?
- Oroa dig inte. Du klarade det.
94
00:13:25,418 --> 00:13:29,218
Jag ljög för honom, inte sant?
95
00:13:29,318 --> 00:13:32,052
Ja.
96
00:13:46,050 --> 00:13:51,618
Vart skulle du? Innan jag
kapade taxin, vart skulle du?
97
00:13:51,718 --> 00:13:55,517
Så att du kan råna dem med?
98
00:13:56,118 --> 00:14:01,351
Jag väntade på bussen.
Jag kom hit för att ge dig dina saker.
99
00:14:01,451 --> 00:14:06,651
- Jag tog inte dina pengar.
- Tack så mycket.
100
00:14:06,751 --> 00:14:11,284
- Så vart skulle du?
- Strunta i det.
101
00:14:12,917 --> 00:14:15,517
Okej.
102
00:14:17,817 --> 00:14:21,317
Langdon Street, Brentwood.
103
00:14:23,584 --> 00:14:30,783
- Bor din familj där?
- Nej, paret som ska adoptera mitt barn.
104
00:14:31,318 --> 00:14:36,485
De skulle hämta mig på flygplatsen,
men de blandade nog ihop dagarna.
105
00:14:36,585 --> 00:14:42,100
- De övergav mig inte.
- Brentwood är i närheten. Hoppa in.
106
00:14:42,317 --> 00:14:46,117
Vill du ha skjuts eller inte?
107
00:14:55,351 --> 00:15:00,383
- Varför måste vi stanna i templet?
- Vi skyddar er.
108
00:15:00,484 --> 00:15:07,514
Ni har väl varit på ön ett tag?
Har ni nånsin sett en svart rökpelare?
109
00:15:07,677 --> 00:15:09,744
Från det.
110
00:15:10,144 --> 00:15:16,510
- Vet ni om ett annat plan kommer?
- Ursäkta, är detta en presskonferens?
111
00:15:16,611 --> 00:15:22,278
- Han menar nog planet som...
- Håll käften, Justin!
112
00:15:26,677 --> 00:15:32,111
Nej, det där är ett villospår.
Jag har erfarenhet!
113
00:15:33,177 --> 00:15:37,408
Aldo, jag tror hon har rätt.
114
00:15:37,610 --> 00:15:42,111
Självklart.
Efter dig, prinsessa.
115
00:15:42,711 --> 00:15:48,111
Hur ska du få honom att återvända?
Han sköt en kille på väg ut.
116
00:15:48,211 --> 00:15:51,900
- Om han försöker skjuta mig så...
- Se upp!
117
00:15:52,000 --> 00:15:54,210
Tack.
118
00:15:54,314 --> 00:16:00,600
- Ser ut som en av Rousseaus fällor.
- Fransyskan? Hon dog för fler år sen...
119
00:16:00,701 --> 00:16:03,911
Håll käft!
120
00:16:05,377 --> 00:16:11,177
- Vad tänkte han säga?
- Du minns mig inte ens.
121
00:16:11,278 --> 00:16:16,140
Kommer du inte ihåg mig?
Låt mig då friska upp ditt minne.
122
00:16:16,244 --> 00:16:20,060
För tre år sen rymde du-
123
00:16:20,211 --> 00:16:25,011
-genom att slå ut vakten med
din gevärskolv. Det var jag.
124
00:16:33,544 --> 00:16:36,011
Vad gör du?
125
00:16:38,211 --> 00:16:40,877
Flyr.
126
00:16:46,687 --> 00:16:51,154
Sayid!
Mår du bra?
127
00:16:51,321 --> 00:16:54,254
Jack! Han är tillbaka!
128
00:16:59,221 --> 00:17:03,787
- Vad hände?
- De torterade mig.
129
00:17:03,954 --> 00:17:08,654
Jag vet inte. De ställde inga frågor.
130
00:17:16,054 --> 00:17:18,454
Kliv åt sidan.
131
00:17:34,154 --> 00:17:38,687
Hej, Shephard. Vi hoppades
att du skulle komma själv.
132
00:17:38,788 --> 00:17:45,521
- Vad fan gjorde ni med Sayid?
- Vi gjorde ingenting. Han är sjuk.
133
00:17:45,687 --> 00:17:48,255
Sjuk av vad?
134
00:17:48,954 --> 00:17:55,155
Han... Ja, det finns egentligen
inte en exakt översättning.
135
00:17:55,221 --> 00:18:02,487
- Det närmaste vore infekterad.
- Infekterad? Han har inte ens feber.
136
00:18:04,315 --> 00:18:07,488
- Sa jag nåt roligt?
- Det tvivlar jag på.
137
00:18:07,602 --> 00:18:10,888
Han har ingen humor.
138
00:18:21,536 --> 00:18:26,014
Han säger att du måste ge din
vän det här pillret.
139
00:18:27,047 --> 00:18:32,314
Menar du allvar?
Varför ger inte du det till honom?
140
00:18:32,415 --> 00:18:37,080
Han måste ta det frivilligt
och det gör han inte ifrån oss.
141
00:18:37,180 --> 00:18:42,281
Ni kanske skulle ha frågat
innan ni torterade honom.
142
00:18:42,481 --> 00:18:47,814
- Vi diagnostiserade honom.
- För att se om han var infekterad?
143
00:18:48,114 --> 00:18:53,381
Jag vill veta innehållet
innan jag ger det till Sayid.
144
00:18:54,214 --> 00:18:59,681
Berätta, Shephard.
Din vän...
145
00:18:59,881 --> 00:19:06,181
- Hur blev han skjuten?
- Han...
146
00:19:07,314 --> 00:19:13,314
- Han hjälpte mig.
- Så det var ditt fel?
147
00:19:14,061 --> 00:19:21,261
Och andra har skadats eller dött
för de har hjälpt dig?
148
00:19:21,627 --> 00:19:23,727
Ja.
149
00:19:27,444 --> 00:19:34,477
Då är det här din chans att
gottgöra dig själv.
150
00:19:39,111 --> 00:19:44,144
Det är medicin och din vän behöver det.
151
00:19:44,311 --> 00:19:48,711
Vad händer om jag
inte ger det till honom?
152
00:19:51,657 --> 00:19:55,245
Infektionen sprids.
153
00:20:02,190 --> 00:20:09,390
Hände det inget? Inget vitt ljus?
Sjungande änglar? Inga döda släktingar?
154
00:20:09,719 --> 00:20:12,756
Jag minns att jag blev skjuten.
155
00:20:13,155 --> 00:20:20,390
- Du är ingen zombie, va?
- Nej, jag är ingen zombie.
156
00:20:26,956 --> 00:20:31,466
- Kan jag få vara ifred med Sayid?
- Ja, privata samtal skrämmer mig-
157
00:20:31,566 --> 00:20:35,683
-för de brukar leda till att jag
gör saker jag inte riktigt förstår.
158
00:20:35,783 --> 00:20:37,889
Jag förstår dig.
159
00:20:38,968 --> 00:20:42,689
Vi är i matsalen om ni behöver oss.
160
00:20:51,066 --> 00:20:56,099
Sa de varför de brände mig
med en eldgaffel?
161
00:20:56,524 --> 00:21:01,699
De sa att de försökte ge dig en diagnos.
162
00:21:01,922 --> 00:21:07,666
De sa att det var nåt slags test,
som jag klarade.
163
00:21:08,023 --> 00:21:11,466
Tydligen gjorde jag inte det.
164
00:21:16,163 --> 00:21:21,632
- Vad är det där?
- De vill att du ska ta det.
165
00:21:21,956 --> 00:21:26,233
- Det är medicin enligt dem.
- Och enligt dig?
166
00:21:26,234 --> 00:21:28,566
Jag vet inte.
167
00:21:30,099 --> 00:21:36,266
Tidigare, när du tackade mig
för att ha räddat ditt liv, jag...
168
00:21:37,983 --> 00:21:44,999
Jag hade inget med det att göra.
De räddade dig.
169
00:21:48,400 --> 00:21:52,007
Det kvittar vem som räddade mig.
170
00:21:52,268 --> 00:22:01,334
Jag bryr mig bara om vem jag kan
lita på. Jag tar pillret om du vill det.
171
00:22:09,601 --> 00:22:13,567
- Vänta. Vart ska du?
- Hinna ifatt Sawyer.
172
00:22:13,838 --> 00:22:18,396
- Du tänker inte ta med honom tillbaka?
- Nej. Jag vill inte vara en fånge.
173
00:22:18,496 --> 00:22:26,500
Var landade Ajira-planet
som du, Jack och Hurley kom hit med.
174
00:22:26,643 --> 00:22:30,000
Sun var på det planet,
och jag måste hitta henne.
175
00:22:30,100 --> 00:22:36,833
Tror du att de berättar det för dig?
Tror du de bryr sig om Sun eller oss?
176
00:22:37,579 --> 00:22:43,112
- Vem bryr du dig om?
- Lycka till.
177
00:22:43,299 --> 00:22:47,780
Vad händer när du
kommer ifatt Sawyer?
178
00:22:47,918 --> 00:22:51,947
Det får vi fundera ut tillsammans.
179
00:22:57,916 --> 00:23:05,059
- Vad hände med dina handbojor?
- Jag tog bort dem.
180
00:23:06,735 --> 00:23:13,916
Det är ett vackert grannskap.
De är säkert ett jättetrevligt par.
181
00:23:18,314 --> 00:23:21,983
- Vad är det?
- Jag sa inget.
182
00:23:22,103 --> 00:23:26,132
Tror du att de inte kom
till flygplatsen med flit?
183
00:23:26,232 --> 00:23:28,750
Varför skulle jag tro det?
184
00:23:28,935 --> 00:23:33,250
Bra. För det gjorde de inte.
185
00:23:35,161 --> 00:23:37,741
Här är det.
186
00:23:50,288 --> 00:23:56,191
- Vill du följa med mig in?
- Skojar du med mig?
187
00:23:57,082 --> 00:24:01,092
Jag vill inte gå själv.
188
00:24:09,483 --> 00:24:14,846
Hej. Mrs. Baskum?
Jag är Claire Littleton.
189
00:24:15,314 --> 00:24:20,557
Herregud, jag ber så mycket om ursäkt.
190
00:24:23,204 --> 00:24:25,343
Min make...
191
00:24:29,473 --> 00:24:32,523
Han har lämnat mig.
192
00:24:33,548 --> 00:24:43,361
Jag ville verkligen ha barnet,
men jag kan inte ta hand om den ensam.
193
00:24:44,692 --> 00:24:51,075
- Jag vet att jag borde ringt dig.
- Har du ändrat dig?
194
00:24:51,275 --> 00:24:59,316
- Allt är lite komplicerat just nu.
- Hon har rest ända ifrån Australien.
195
00:25:01,894 --> 00:25:06,443
- Hur är det?
- Den kommer!
196
00:26:48,544 --> 00:26:51,090
Vem där?
197
00:26:51,903 --> 00:26:56,976
Kom fram, annars börjar jag skjuta.
198
00:27:00,463 --> 00:27:03,656
Vad fan gör du här?
199
00:27:04,646 --> 00:27:07,589
Jag var orolig över dig.
200
00:27:36,933 --> 00:27:39,120
Vad händer?
201
00:27:39,220 --> 00:27:44,503
Jag tror jag har sammandragningar.
De började för 20 minuter sedan.
202
00:27:44,703 --> 00:27:49,567
Vi tar dig till BB
så får de titta på dig. Är du med henne?
203
00:27:49,720 --> 00:27:52,086
Ja.
204
00:27:52,682 --> 00:27:58,132
- Vad gör du? Vad händer?
- Läkaren kommer alldeles strax.
205
00:28:01,587 --> 00:28:06,142
Ursäkta. Är du läkare?
206
00:28:06,242 --> 00:28:10,308
- Ja, jag är dr Goodspeed.
- Kan du hjälpa till härinne?
207
00:28:12,523 --> 00:28:14,523
Miss Littleton?
208
00:28:14,623 --> 00:28:21,045
- Hur känner du dig, Claire?
- Obekväm. Vad händer?
209
00:28:21,223 --> 00:28:28,261
Moder natur går bara lite raskt fram.
Är du redo att föda?
210
00:28:28,361 --> 00:28:32,657
Du är i vecka 36, öppen 3 cm och
livmoderhalsen är uppmjukad.
211
00:28:32,757 --> 00:28:38,390
- Om du vill kan du få ditt barn ikväll.
- Om jag vill? Så du kan stoppa det?
212
00:28:38,490 --> 00:28:43,789
- Kanske. Men det kräver medicin.
- Kommer det skada barnet?
213
00:28:43,889 --> 00:28:50,741
Nej, men jag vill inte sticka dig
om jag inte behöver.
214
00:28:58,990 --> 00:29:01,365
Jag är inte redo.
215
00:29:01,714 --> 00:29:04,903
Ge henne Nifedipine-dropp.
216
00:29:06,397 --> 00:29:09,832
- Vad är det?
- Vi gör ett ultraljud, Margaret.
217
00:29:09,936 --> 00:29:12,470
Jag vill se vad som händer därinne.
218
00:29:12,765 --> 00:29:20,769
- Barnet kan bara ha flyttat på sig.
- Vad menar du? Mår mitt barn bra?
219
00:29:21,116 --> 00:29:24,188
Mår Aaron bra?
220
00:29:24,869 --> 00:29:28,300
Ser du? Där är han.
221
00:29:28,401 --> 00:29:33,809
Allt ser bra ut.
Din son tycker om att röra på sig.
222
00:29:34,044 --> 00:29:38,164
140 slag i minuten. Helt normalt.
223
00:29:38,348 --> 00:29:44,745
Jag känner på mig att Aaron
kommer bli ett litet busfrö.
224
00:29:44,873 --> 00:29:48,696
Då ska vi se om vi kan
sakta ner förloppet lite.
225
00:29:49,231 --> 00:29:54,448
Bra jobbat, mamma.
226
00:30:20,366 --> 00:30:27,462
För några dagar sedan frågade du
varför jag kom tillbaka till ön.
227
00:30:30,133 --> 00:30:34,933
Jag måste hitta Claire.
Jag tänkte...
228
00:30:35,132 --> 00:30:40,573
Om jag hann upp dig
så kanske du skulle hjälpa mig.
229
00:30:41,233 --> 00:30:49,276
Om vi kunde ta med henne till Aaron
så var det här inte helt bortkastat.
230
00:30:50,067 --> 00:30:52,666
Jag är ledsen.
231
00:30:52,966 --> 00:30:59,852
- Jag borde aldrig följt efter dig.
- Vilken av gångerna?
232
00:31:04,967 --> 00:31:11,558
- Det där var väl ditt och Juliets hus?
- Ja.
233
00:31:12,601 --> 00:31:17,338
- Jag är ledsen.
- Du har redan sagt det.
234
00:31:17,861 --> 00:31:20,780
För Juliet.
235
00:31:21,500 --> 00:31:25,366
Hade jag inte kommit efter dig
på u-båten, så hade ni åkt.
236
00:31:25,466 --> 00:31:32,200
- Hon skulle aldrig dött då.
- Det var inte ditt fel att hon dog.
237
00:31:32,899 --> 00:31:35,967
Det är mitt.
238
00:31:36,854 --> 00:31:44,511
Hon satt där du sitter nu,
och hon försökte komma härifrån.
239
00:31:45,220 --> 00:31:49,837
Jag övertalade henne att stanna.
240
00:31:51,200 --> 00:31:58,559
Jag fick henne att stanna kvar
för jag ville inte vara ensam.
241
00:31:59,900 --> 00:32:02,599
Förstår du?
242
00:32:09,067 --> 00:32:11,323
Men...
243
00:32:12,938 --> 00:32:18,533
Men vissa av oss ska nog vara ensamma.
244
00:32:25,200 --> 00:32:29,366
Jag tänkte fråga om hon
ville gifta sig med mig.
245
00:32:51,933 --> 00:32:56,966
Du hinner nog tillbaka till
templet innan det blir mörkt.
246
00:33:29,313 --> 00:33:33,513
- Vad är det?
- Det är en baseball.
247
00:33:42,547 --> 00:33:46,613
Du pratar ganska bra engelska
för någon som behöver tolk.
248
00:33:46,713 --> 00:33:51,946
- Vi vet båda att jag inte behöver det.
- Varför har du det då?
249
00:33:52,146 --> 00:33:58,813
För jag behöver skilja mig
ifrån de jag bestämmer över.
250
00:33:58,913 --> 00:34:05,480
Det underlättar när de inte
uppskattar ett beslut som jag tar.
251
00:34:05,550 --> 00:34:09,950
- Vem är du?
- Jag heter Dogen.
252
00:34:10,050 --> 00:34:15,283
- Är du härifrån ön?
- Jag blev hitförd som alla andra.
253
00:34:15,383 --> 00:34:18,484
Vad menar du med "hitförd"?
254
00:34:21,383 --> 00:34:24,683
Du vet precis vad jag menar.
255
00:34:26,983 --> 00:34:32,525
- Du gav inte din vän pillret.
- Nej.
256
00:34:33,250 --> 00:34:38,510
- Varför inte?
- För jag inte vet vad det innehåller.
257
00:34:38,876 --> 00:34:43,297
- Det tar bort...
- Infektionen.
258
00:34:43,663 --> 00:34:46,612
- Men vad innehåller det?
- Det kan jag inte förklara.
259
00:34:46,712 --> 00:34:48,712
Det finns inte tid. Han dör...
260
00:34:48,812 --> 00:34:51,912
Han har redan dött.
261
00:34:53,816 --> 00:34:56,550
Vad innehåller den?
262
00:34:59,350 --> 00:35:02,617
Du måste lita på mig.
263
00:35:03,283 --> 00:35:08,949
Jag litar inte ens på mig själv.
Hur ska jag då kunna lita på dig?
264
00:35:14,950 --> 00:35:18,950
Låt oss ta reda på om
vi kan lita på varandra.
265
00:35:31,217 --> 00:35:36,049
Ska du berätta vad den innehåller?
266
00:35:42,417 --> 00:35:44,649
Gift.
267
00:35:52,200 --> 00:35:54,300
Kom in.
268
00:35:56,067 --> 00:35:59,634
Ursäkta. Är du miss Littleton?
269
00:35:59,734 --> 00:36:04,013
Jag är detektiv Rasmussen.
Är miss Hart här?
270
00:36:04,113 --> 00:36:08,534
- Ursäkta, vem?
- Joan Hart. Hon kom samtidigt som dig.
271
00:36:08,634 --> 00:36:12,867
Hon är bara taxichaufför.
Jag behövde hjälp så hon körde hit mig.
272
00:36:12,967 --> 00:36:15,733
Hon åkte igen.
273
00:36:15,833 --> 00:36:20,274
- Sa hon var hon var hon skulle sen?
- Hur så? Är nåt på tok?
274
00:36:20,374 --> 00:36:25,534
Nej. Inget speciellt.
Kom, så går vi.
275
00:36:36,278 --> 00:36:38,767
Tack.
276
00:36:42,415 --> 00:36:45,100
Tack ska du ha.
277
00:36:47,267 --> 00:36:51,299
Varför jagar de dig?
Vad har du gjort?
278
00:36:51,399 --> 00:36:55,566
Skulle du tro mig
om jag sa att jag var oskyldig?
279
00:36:57,133 --> 00:36:59,467
Ja, det skulle jag.
280
00:37:05,067 --> 00:37:09,800
- Jag måste gå.
- Vänta...
281
00:37:10,100 --> 00:37:14,100
Här. Ta mitt kreditkort.
Där är inte så mycket på det-
282
00:37:14,200 --> 00:37:16,200
-men det är alltid något.
283
00:37:16,300 --> 00:37:20,733
- Du behöver inte gör det här.
- Det behövde inte du heller.
284
00:37:27,850 --> 00:37:31,917
- Aaron är ett fint namn.
- Jag vet inte varför jag sa det...
285
00:37:32,017 --> 00:37:40,017
- Jag bara visste det eller nåt.
- Jag tycker att du ska behålla honom.
286
00:37:42,730 --> 00:37:47,286
- Lycka till.
- Du också.
287
00:37:47,557 --> 00:37:50,453
Tack.
288
00:38:39,553 --> 00:38:42,320
Svalde han det?
289
00:38:43,687 --> 00:38:45,754
Ja.
290
00:38:52,353 --> 00:38:56,753
- Vad är det här?
- Té.
291
00:39:10,887 --> 00:39:13,587
Varför vill ni döda Sayid?
292
00:39:18,554 --> 00:39:21,587
Vi tror att han blivit...
293
00:39:25,813 --> 00:39:31,114
Den bästa översättningen är "övertagen".
294
00:39:33,380 --> 00:39:35,913
Av vad?
295
00:39:37,947 --> 00:39:41,080
Det finns ett mörker växande i honom.
296
00:39:41,181 --> 00:39:48,713
När det når hans hjärta,
så allt din vän en gång var-
297
00:39:48,813 --> 00:39:51,081
-kommer att vara borta.
298
00:39:51,364 --> 00:39:53,496
Nej...
299
00:39:54,196 --> 00:39:57,164
Hur kan du vara så säker?
300
00:40:01,397 --> 00:40:05,564
För det hände din syster.
301
00:40:29,130 --> 00:40:31,331
Upp!
302
00:40:31,963 --> 00:40:34,097
Det är för mitt huvud.
303
00:40:34,363 --> 00:40:38,630
- Så... Var är kärringen?
- Jag vet inte.
304
00:40:39,330 --> 00:40:42,300
Jag ska gå tillbaka till templet!
305
00:40:42,401 --> 00:40:47,200
- Vi kanske ska föra tillbaka honom.
- Vi kanske inte hittade honom vid liv.
306
00:40:47,301 --> 00:40:52,397
- Nej, Aldo. Han är en av dem.
- Han kanske är en av dem.
307
00:41:00,085 --> 00:41:02,430
Vart ska du?
308
00:41:16,531 --> 00:41:18,930
Claire?
309
00:41:19,731 --> 00:41:23,731
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
310
00:41:23,798 --> 00:41:28,332
www.SweSUB.nu
- För bättre texter...