1
00:00:00,265 --> 00:00:02,365
Lost'un önceki bölümlerinde
2
00:00:03,966 --> 00:00:04,866
Juliet.
3
00:00:06,567 --> 00:00:08,267
Bunu sen yaptın.
4
00:00:09,868 --> 00:00:11,968
Kate, Hurley?
5
00:00:16,300 --> 00:00:17,800
Kaldırın onu, kaynağa getirin.
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,570
Bu su temiz değil. Ne oldu?
7
00:00:22,171 --> 00:00:24,171
Onu kurtarmıyorsunuz,
boğuyorsunuz!
8
00:00:26,572 --> 00:00:28,172
Arkadaşınız öldü.
9
00:00:28,173 --> 00:00:29,173
Jack!
10
00:00:34,074 --> 00:00:35,674
Ne oldu?
11
00:00:56,375 --> 00:00:57,675
Yaşıyor.
12
00:01:08,800 --> 00:01:10,038
İşe yaradı mı?
13
00:01:10,439 --> 00:01:13,676
- Ahbap, yaşıyorsun!
- Hurley, bırak da nefes alsın.
14
00:01:14,477 --> 00:01:16,877
Miles, biraz su getirir misin?
15
00:01:16,978 --> 00:01:18,278
Evet, tabii.
16
00:01:19,379 --> 00:01:22,579
Sayid, kendini nasıl hissediyorsun?
17
00:01:22,880 --> 00:01:24,980
Akşamdan kalma gibi.
18
00:01:28,281 --> 00:01:29,581
Jack...
19
00:01:32,182 --> 00:01:33,981
...ne oldu bana?
20
00:01:36,682 --> 00:01:38,182
Öldün.
21
00:01:41,783 --> 00:01:43,583
Bu nasıl olabilir ki?
22
00:01:45,084 --> 00:01:47,983
Yani, az önce ölüydü şimdi yaşıyor.
23
00:01:48,384 --> 00:01:49,884
Tabii ki yaşayacak.
24
00:01:49,985 --> 00:01:52,485
- Ne demek istiyorsun?
- Çocukları vuran Iraklı bir işkenceci o.
25
00:01:52,486 --> 00:01:54,486
İkinci bir şansı kesinlikle hak ediyor.
26
00:02:03,987 --> 00:02:05,787
Neye bakıyorsun?
27
00:02:06,488 --> 00:02:09,088
Sence dışarıda silahlı kaç kişi var?
28
00:02:09,089 --> 00:02:10,089
Ne?
29
00:02:10,190 --> 00:02:12,390
Beni buraya getirdiklerinde baygındım.
30
00:02:12,491 --> 00:02:14,991
Kaç nöbetçi gördün,
beş mi, on mu, yüz mü?
31
00:02:14,992 --> 00:02:16,392
Ne düşünüyorsun?
32
00:02:17,993 --> 00:02:20,093
Kaçmayı düşünüyorum Kate.
33
00:02:22,994 --> 00:02:26,394
Elleri kelepçeli ama
muhtemelen gizleyecektir tamam mı?
34
00:02:28,895 --> 00:02:29,795
Hey!
35
00:02:30,796 --> 00:02:31,896
Hey, önüne bak.
36
00:02:33,897 --> 00:02:35,297
Sür, bas gaza hemen.
37
00:02:35,398 --> 00:02:37,298
Bayan, müşterim var zaten.
38
00:02:37,299 --> 00:02:38,399
Kahretsin, bas gaza dedim!
39
00:02:40,300 --> 00:02:42,000
Yavaş ol biraz.
40
00:02:42,001 --> 00:02:43,701
Yavaşla, yavaşla.
41
00:02:43,702 --> 00:02:44,702
Tamam, bas gaza demedin mi?
42
00:02:44,703 --> 00:02:46,003
Buradan gidelim yeter.
43
00:02:46,104 --> 00:02:49,004
Hey! Hey taksiyi durdur.
44
00:02:49,105 --> 00:02:51,705
- Lütfen inmeme izin ver.
- Sessiz ol!
45
00:03:01,606 --> 00:03:03,106
- Ne yapıyorsun? Yürü!
- Önüme adam çıktı.
46
00:03:03,107 --> 00:03:04,307
Üzerinden geçemem.
47
00:03:04,908 --> 00:03:07,308
Hey, karşıya geçiyorum burada!
48
00:03:18,909 --> 00:03:20,809
Arabadan inmek yok!
49
00:03:23,010 --> 00:03:26,310
- Bas gaza, adam umurumda değil, yürü!
- Tamam.
50
00:03:28,111 --> 00:03:29,711
Hey, ne yapıyorsun be?
51
00:03:30,212 --> 00:03:32,112
Plâkanı aldım!
52
00:03:35,813 --> 00:03:38,113
Işıklardan sola dön.
53
00:03:40,334 --> 00:03:42,100
Lütfen, lütfen bırak gideyim.
54
00:03:42,167 --> 00:03:44,367
Yemin ederim kimseye bir şey söylemem.
55
00:03:44,467 --> 00:03:46,167
Hey!
56
00:03:48,833 --> 00:03:50,201
Kahretsin!
57
00:03:50,401 --> 00:03:52,700
Lütfen, lütfen.
58
00:03:57,934 --> 00:03:59,301
Çantanı ver.
59
00:03:59,501 --> 00:04:01,800
- Ne?
- Çantanı ver dedim.
60
00:04:03,400 --> 00:04:04,833
Şimdi in arabadan.
61
00:04:04,965 --> 00:04:08,367
- Lütfen, bavulumu alabilir miyim?
- Hayır alamazsın, in arabadan!
62
00:04:20,234 --> 00:04:21,267
Yavaş.
63
00:04:23,034 --> 00:04:25,000
Şu tarafa.
64
00:04:30,200 --> 00:04:31,301
Tamam.
65
00:04:32,601 --> 00:04:34,800
Kim bunlar?
66
00:04:34,900 --> 00:04:36,467
Ne istiyorlar?
67
00:04:36,468 --> 00:04:38,400
Diğerleri ahbap.
68
00:04:38,401 --> 00:04:40,067
Bizi yine...
69
00:04:40,068 --> 00:04:41,533
...yakaladılar.
70
00:04:41,534 --> 00:04:44,834
Bilemiyorum, sanırım
bizi korumaya çalışıyorlar.
71
00:04:44,934 --> 00:04:46,534
Evet, gördüğün gibi...
72
00:04:46,634 --> 00:04:49,734
...lider pozisyonunda Hugo var...
73
00:04:49,740 --> 00:04:51,301
...yani durum harika.
74
00:04:51,901 --> 00:04:53,434
Ne var?
75
00:04:53,435 --> 00:04:56,030
Yaran.
76
00:04:56,034 --> 00:04:58,234
Neredeyse tamamen kapanmış.
77
00:05:08,167 --> 00:05:09,833
Teşekkür ederim Jack.
78
00:05:09,933 --> 00:05:13,434
- Ne için?
- Hayatımı kurtardığın için.
79
00:05:29,167 --> 00:05:31,601
Bay Jarrah, lütfen bizimle gelir misiniz?
80
00:05:31,602 --> 00:05:34,930
- Nereye?
- İçeriye. Endişelenecek bir şey yok.
81
00:05:34,934 --> 00:05:37,134
Ben de geliyorum.
82
00:05:37,234 --> 00:05:40,367
Üzgünüm ama onunla
yalnız konuşmamız gerekiyor.
83
00:05:40,368 --> 00:05:41,567
Sadece birkaç soru soracağız.
84
00:05:41,668 --> 00:05:43,367
Birkaç sorunuz mu var?
Bizim de öyle.
85
00:05:43,368 --> 00:05:45,534
Haydi kim olduğunuzdan başlayalım.
86
00:05:46,034 --> 00:05:47,234
Neden bizi burada tutuyorsunuz?
87
00:05:47,235 --> 00:05:48,401
Siz--
88
00:05:55,700 --> 00:05:57,450
Bay Jarrah ile konuştuktan sonra...
89
00:05:57,551 --> 00:05:59,601
...bilmek istediklerinizi
memnuniyetle anlatırız.
90
00:06:00,867 --> 00:06:02,267
İçimden bir ses...
91
00:06:02,380 --> 00:06:05,401
...bize hiçbir şey anlatmak
istemediğinizi söylüyor.
92
00:06:20,533 --> 00:06:23,267
Ateş etmeyin, silahlarınızı indirin.
93
00:06:23,867 --> 00:06:27,267
Lütfen, bunu yapmana gerek yok.
94
00:06:27,268 --> 00:06:30,300
- Arkadaşına zarar vermeyeceğiz.
- O benim arkadaşım değil.
95
00:06:30,301 --> 00:06:33,134
Ona ya da başkasına
istediğinizi yapın.
96
00:06:33,135 --> 00:06:35,950
Ama ben buradan gidiyorum.
97
00:06:36,000 --> 00:06:38,100
- James?
- Ben yokum.
98
00:06:38,105 --> 00:06:39,800
Anladınız mı?
99
00:06:40,201 --> 00:06:41,500
Lütfen.
100
00:06:43,400 --> 00:06:45,501
Kalmak zorundasın.
101
00:06:45,505 --> 00:06:47,434
Hayır değilim.
102
00:06:56,267 --> 00:06:58,100
Peşimden gelmeyin.
103
00:07:06,601 --> 00:07:14,601
Çeviri: Pınar Batum
104
00:07:23,055 --> 00:07:24,388
Hey! Hey!
105
00:07:24,390 --> 00:07:25,880
Sayid'i nereye götürüyorlar?
106
00:07:25,890 --> 00:07:28,422
Hey, sakin ol!
Herkes sakin olsun!
107
00:07:29,322 --> 00:07:31,555
- Ford nereye gitti?
- Ne?
108
00:07:31,600 --> 00:07:33,452
Ford.
Az önce kaçan arkadaşın...
109
00:07:33,453 --> 00:07:35,488
- ...nereye gitti?
- Bilmiyorum.
110
00:07:35,490 --> 00:07:38,160
- Gerçekten buna inanmamı mı bekliyorsun?
- Beni öldürmek istediğini söylemişti.
111
00:07:38,261 --> 00:07:39,655
Buna inanır mısın?
112
00:07:39,855 --> 00:07:42,455
- Ben onu geri getirebilirim.
- Nereye gittiğini biliyor musun?
113
00:07:42,555 --> 00:07:45,288
Hayır ama izini sürebilirim.
114
00:07:45,388 --> 00:07:46,522
Bırakın gideyim.
115
00:07:46,622 --> 00:07:49,888
Onu geri getirip
kalmasını sağlayabilirim.
116
00:07:49,988 --> 00:07:51,088
Kate...
117
00:07:51,188 --> 00:07:53,255
...bu insanlarla yalnız
dışarı çıkmak istediğine emin misin?
118
00:07:53,300 --> 00:07:55,055
Ben onunla giderim.
119
00:07:58,155 --> 00:08:01,422
Buraya sağ salim dönmesi çok önemli.
120
00:08:01,722 --> 00:08:03,921
Seni dinleyeceğini nereden biliyorsun?
121
00:08:04,021 --> 00:08:07,521
İstediğim zaman
çok ikna edici olabilirim.
122
00:08:21,055 --> 00:08:23,488
Keserin nerede?
123
00:08:28,222 --> 00:08:29,288
Bir sorunun var demek.
124
00:08:29,388 --> 00:08:31,788
Senin de var. Keserin nerde?
125
00:08:31,888 --> 00:08:34,422
Keser bileklerine zarar verir.
126
00:08:34,622 --> 00:08:36,522
Sana bir zımba presi lâzım...
127
00:08:36,622 --> 00:08:39,822
...ama bir yandan bana silah
doğrulturken onu kullanamazsın.
128
00:08:40,922 --> 00:08:42,988
- Sen mi yapacaksın?
- Çok becerikliyimdir...
129
00:08:43,000 --> 00:08:46,088
...ama bu biraz kötü bir tanışma oldu.
130
00:08:48,355 --> 00:08:50,022
Sana 200 dolar veririm.
131
00:08:54,655 --> 00:08:56,521
Şimdi kıpırdama.
132
00:09:06,521 --> 00:09:07,922
Teşekkürler.
133
00:09:08,522 --> 00:09:10,122
Bu bilezikleri neden takıyordun?
134
00:09:11,122 --> 00:09:13,422
Cinayetten aranıyorum.
135
00:09:13,922 --> 00:09:14,988
Cinayet mi?
136
00:09:15,000 --> 00:09:17,288
Üzerimi değiştirebileceğim
bir yerin yoktur değil mi?
137
00:09:19,488 --> 00:09:21,621
Tuvalet şu tarafta.
Çabuk ol.
138
00:09:22,622 --> 00:09:24,221
Teşekkür ederim.
139
00:10:23,422 --> 00:10:25,522
Bizi yavaşlatmasan iyi edersin.
140
00:10:26,022 --> 00:10:29,055
Beni yavaşlatmasanız iyi edersiniz.
141
00:10:34,054 --> 00:10:36,122
Seninle gelirdim ama...
142
00:10:36,222 --> 00:10:39,189
Ama Sawyer seni öldürür mü?
143
00:10:43,655 --> 00:10:46,954
Ben James ile ilgilenirim.
Sen Sayid ile ilgilen.
144
00:10:49,155 --> 00:10:50,221
Anlaştık.
145
00:10:57,255 --> 00:10:59,755
Hoşça kal.
146
00:11:03,054 --> 00:11:05,489
Dikkatli ol.
147
00:11:25,555 --> 00:11:28,454
Ne istiyorsun?
148
00:11:30,889 --> 00:11:33,588
Lütfen, ne yaptığını sanıyorsun...
149
00:11:41,122 --> 00:11:43,121
Nedir o?
150
00:11:59,821 --> 00:12:01,822
Ne istediğini söyle.
151
00:12:31,655 --> 00:12:32,988
Neden?
152
00:12:33,088 --> 00:12:35,555
Neden yapıyorsun bunu?
153
00:12:49,488 --> 00:12:51,789
Gizlediğim bir şey yok.
154
00:12:52,189 --> 00:12:53,288
Sor...
155
00:13:14,422 --> 00:13:16,354
Bunu yapmak zorunda
kaldığımız için üzgünüm.
156
00:13:16,454 --> 00:13:20,222
- Bu bir testti. Emin olmamız gerekiyordu.
- Neden emin olacaktınız?
157
00:13:21,022 --> 00:13:22,855
Merak etme.
158
00:13:23,255 --> 00:13:24,822
Testi geçtin.
159
00:13:38,388 --> 00:13:41,388
Ona yalan söyledim değil mi?
160
00:13:42,188 --> 00:13:43,222
Evet.
161
00:13:59,350 --> 00:14:01,318
Nereye gidiyordun?
162
00:14:01,418 --> 00:14:02,484
Ne?
163
00:14:02,584 --> 00:14:04,818
Ben taksiye binmeden önce
nereye gidiyordun?
164
00:14:04,918 --> 00:14:07,517
Neden, onları da mı soyacaksın?
165
00:14:09,418 --> 00:14:10,918
Otobüs bekliyordum.
166
00:14:10,930 --> 00:14:13,051
Eşyalarını getirdim.
167
00:14:14,551 --> 00:14:17,384
Merak etme, paranı almadım.
168
00:14:17,484 --> 00:14:19,851
Vay canına, teşekkürler.
169
00:14:19,951 --> 00:14:23,584
- Peki nereye gidiyordun?
- Boş ver.
170
00:14:27,517 --> 00:14:29,517
Peki.
171
00:14:31,917 --> 00:14:33,417
Langdon sokağına.
172
00:14:33,517 --> 00:14:35,117
Brentwood.
173
00:14:37,484 --> 00:14:38,684
Ailen orada mı?
174
00:14:38,784 --> 00:14:40,351
Hayır.
175
00:14:41,151 --> 00:14:44,050
Bebeğimi evlat edinecek çift orada.
176
00:14:45,318 --> 00:14:48,018
Benimle havaalanında
buluşmaları gerekiyordu...
177
00:14:48,030 --> 00:14:50,585
...ama sanırım
günleri filan karıştırdılar.
178
00:14:50,685 --> 00:14:53,851
- Beni ortada bırakmış değiller.
- Brentwood uzak değil. Bin arabaya.
179
00:14:54,051 --> 00:14:55,717
Ciddi misin?
180
00:14:56,017 --> 00:14:59,050
Bırakmamı istiyor musun, istemiyor musun?
181
00:15:10,151 --> 00:15:12,418
Neden tapınakta kalmamızı istiyorsunuz?
182
00:15:12,518 --> 00:15:13,884
Sizi koruyoruz.
183
00:15:13,984 --> 00:15:16,584
- Neden koruyorsunuz?
- Bir süredir bu adadasınız değil mi?
184
00:15:16,684 --> 00:15:18,470
Hiç sinirliymiş gibi
tik tik sesleri çıkaran...
185
00:15:18,475 --> 00:15:20,546
...büyük bir kara duman
sütunu gördünüz mü?
186
00:15:20,647 --> 00:15:21,617
Evet.
187
00:15:22,117 --> 00:15:23,784
Ondan koruyoruz.
188
00:15:24,584 --> 00:15:27,117
Adaya gelen başka bir uçak
konusunda bilgin var mı?
189
00:15:27,150 --> 00:15:29,851
- Ajira uçağı.
- Pardon ama basın toplantısında mıyız?
190
00:15:30,751 --> 00:15:32,518
Sanırım şu inen...
191
00:15:32,618 --> 00:15:34,851
Justin. Kapa çeneni.
192
00:15:41,317 --> 00:15:42,917
Hayır, hayır, o izler sahte.
193
00:15:43,017 --> 00:15:44,051
Bu taraftan gitmiş.
194
00:15:44,151 --> 00:15:47,617
- Bunu neye dayanarak söylüyorsun?
- Tecrübeye.
195
00:15:47,717 --> 00:15:49,318
- Aldo.
- Ne var?
196
00:15:49,750 --> 00:15:52,050
Sanırım o haklı.
197
00:15:52,650 --> 00:15:54,451
Tabii haklıdır.
198
00:15:54,551 --> 00:15:56,551
Önden buyur prenses.
199
00:15:57,451 --> 00:15:59,751
Erkek arkadaşını geri getirmek
için nasıl bir plânın var?
200
00:15:59,755 --> 00:16:02,750
Umarım plânın vardır çünkü
giderken birini vurdu.
201
00:16:02,751 --> 00:16:03,780
Beni vurmaya kalkarsa...
202
00:16:03,781 --> 00:16:05,751
- ...beynini dağıtırım.
- Dikkat et.
203
00:16:07,650 --> 00:16:09,184
Teşekkür ederim.
204
00:16:09,185 --> 00:16:11,651
Rousseau'nun tuzaklarından
birine benziyor.
205
00:16:11,700 --> 00:16:13,951
Fransız kadın mı?
Hayır, o yıllar önce öldü.
206
00:16:13,960 --> 00:16:15,751
- Onunkilerden olamaz.
- Justin!
207
00:16:15,951 --> 00:16:17,484
Kapa çeneni.
208
00:16:21,517 --> 00:16:23,417
Ne söyleyecekti?
209
00:16:24,317 --> 00:16:26,317
Beni hatırlamıyorsun bile değil mi?
210
00:16:27,618 --> 00:16:30,017
Beni tanımadın mı?
211
00:16:30,617 --> 00:16:32,484
Belki bu hatırlamana yardımcı olur.
212
00:16:32,488 --> 00:16:33,651
Üç yıl önce...
213
00:16:33,751 --> 00:16:36,551
...tüfeğinin kabzasıyla
bir nöbetçiyi bayıltarak...
214
00:16:36,552 --> 00:16:39,050
...küçük bir hapisten kaçış
performansı sergilemiştin.
215
00:16:39,051 --> 00:16:40,951
O bendim.
216
00:16:50,084 --> 00:16:52,151
Ne yapıyorsun?
217
00:16:55,451 --> 00:16:56,617
Kaçıyorum.
218
00:17:04,217 --> 00:17:06,884
Sayid!
219
00:17:06,885 --> 00:17:08,750
İyi misin?
220
00:17:08,751 --> 00:17:10,684
Jack! O döndü.
221
00:17:16,551 --> 00:17:18,617
Sayid, ne oldu?
222
00:17:19,017 --> 00:17:21,884
- Bana işkence yaptılar.
- Neden?
223
00:17:22,084 --> 00:17:25,584
Bilmiyorum. Hiç soru sormadılar.
224
00:17:33,884 --> 00:17:35,884
Kenara çekilin.
225
00:17:52,784 --> 00:17:54,317
Merhaba Shephard.
226
00:17:54,717 --> 00:17:56,818
Biz de kendi başına
gelmeni umut ediyorduk.
227
00:17:56,918 --> 00:17:59,051
Sayid'e ne yaptınız?
228
00:18:00,451 --> 00:18:03,517
Bir şey yapmadık.
Arkadaşın hasta.
229
00:18:03,518 --> 00:18:05,185
Ne hastalığı?
230
00:18:07,284 --> 00:18:09,085
O...
231
00:18:09,086 --> 00:18:11,950
Evet aslında...
232
00:18:11,951 --> 00:18:13,451
...tam bir çevirisi yok.
233
00:18:13,551 --> 00:18:15,917
En yakın sözcük...
234
00:18:16,017 --> 00:18:17,950
- ...enfeksiyon olabilir.
- Enfeksiyon mu?
235
00:18:18,250 --> 00:18:19,951
Ateşi bile yok.
236
00:18:21,451 --> 00:18:23,718
Ne var?
237
00:18:23,720 --> 00:18:25,710
Komik bir şey mi söyledim?
238
00:18:25,718 --> 00:18:28,718
Şüpheliyim. Espriden hiç anlamaz.
239
00:18:41,484 --> 00:18:43,984
Arkadaşına bu hapı vermen
gerektiğini söylüyor.
240
00:18:46,617 --> 00:18:48,284
Ciddi misin?
241
00:18:49,984 --> 00:18:52,185
Neden siz vermiyorsunuz?
242
00:18:52,585 --> 00:18:54,750
Çünkü kendi isteğiyle
yutmazsa işe yaramaz.
243
00:18:54,850 --> 00:18:56,950
Biz verirsek isteyerek yutmaz.
244
00:18:56,960 --> 00:18:59,684
Belki ona işkence etmeden önce
yutmasını istemeliydiniz.
245
00:18:59,784 --> 00:19:01,451
Ona işkence etmedik.
246
00:19:02,551 --> 00:19:06,384
- Teşhis koyduk.
- Enfeksiyon teşhisi mi?
247
00:19:06,385 --> 00:19:07,680
Evet.
248
00:19:07,684 --> 00:19:09,751
İçinde ne olduğunu öğrenmeden...
249
00:19:09,752 --> 00:19:11,851
...Sayid'e hiçbir şey vermem.
250
00:19:14,584 --> 00:19:17,051
Söyle bana Shephard.
251
00:19:17,052 --> 00:19:18,984
Arkadaşın...
252
00:19:20,751 --> 00:19:24,551
...nasıl vuruldu?
253
00:19:24,552 --> 00:19:25,717
O...
254
00:19:27,984 --> 00:19:29,784
...bana yardım ediyordu.
255
00:19:29,790 --> 00:19:32,584
Yani bu senin hatandı.
256
00:19:32,590 --> 00:19:34,151
Evet.
257
00:19:34,951 --> 00:19:36,951
Sana yardım ederken...
258
00:19:36,955 --> 00:19:40,118
...yaralanıp ölen başkaları da var mı?
259
00:19:42,517 --> 00:19:44,517
Evet.
260
00:19:47,184 --> 00:19:49,317
O zaman...
261
00:19:49,318 --> 00:19:53,317
...bu hatanı telafi etme fırsatın.
262
00:20:00,451 --> 00:20:02,384
Bu bir ilaç...
263
00:20:02,385 --> 00:20:05,550
...ve arkadaşının buna ihtiyacı var.
264
00:20:05,551 --> 00:20:08,551
Bunu ona vermezsem ne olur?
265
00:20:12,484 --> 00:20:15,385
Enfeksiyon yayılır.
266
00:20:23,230 --> 00:20:26,030
Yani hiçbir şey yok muydu?
267
00:20:26,035 --> 00:20:28,830
Beyaz ışık, şarkı söyleyen melekler...
268
00:20:28,931 --> 00:20:30,630
...ölmüş akrabalarını görmedin mi?
269
00:20:30,729 --> 00:20:32,196
Vurulduğumu hatırlıyorum.
270
00:20:33,896 --> 00:20:35,630
Zombi olmadın değil mi?
271
00:20:37,329 --> 00:20:40,796
Hayır, zombi değilim.
272
00:20:42,596 --> 00:20:43,396
Hey.
273
00:20:48,096 --> 00:20:50,097
Sayid ile bana bir dakika
müsaade eder misiniz?
274
00:20:50,197 --> 00:20:52,529
Tabii, özel konuşmalar beni korkutuyor.
275
00:20:52,629 --> 00:20:53,530
Çünkü genelde...
276
00:20:53,535 --> 00:20:56,325
...sonunda anlamadığım şeyler
yapmam gerekiyor.
277
00:20:56,329 --> 00:20:58,329
Sana katılıyorum.
278
00:20:58,629 --> 00:21:02,229
Tamam, ihtiyacınız olursa
yiyecek bölümünde olacağız.
279
00:21:13,096 --> 00:21:17,129
Beni kızgın demirle neden
dağladıklarını söylediler mi sana?
280
00:21:17,929 --> 00:21:20,929
Sana teşhis koymaya
çalıştıklarını söylediler.
281
00:21:20,930 --> 00:21:22,897
Tabii.
282
00:21:23,197 --> 00:21:26,096
Bana bir tür test olduğunu söylediler.
283
00:21:26,097 --> 00:21:29,230
Testi geçtiğimi söylediler.
284
00:21:30,230 --> 00:21:31,696
Belli ki geçmemişim.
285
00:21:38,163 --> 00:21:39,962
O ne?
286
00:21:41,562 --> 00:21:43,463
Bunu yutmanı istiyorlar.
287
00:21:43,863 --> 00:21:45,763
Söylediklerine göre bir ilaçmış.
288
00:21:45,863 --> 00:21:48,129
Sence ne?
289
00:21:48,130 --> 00:21:50,496
Bilmiyorum.
290
00:21:53,029 --> 00:21:55,496
Hayatını kurtardığım için...
291
00:21:55,497 --> 00:21:58,430
...bana teşekkür etmeden önce...
292
00:22:00,363 --> 00:22:03,929
Ben bir şey yapmadım Sayid.
293
00:22:04,229 --> 00:22:05,962
Seni ben iyileştirmedim, onlar yaptı.
294
00:22:11,530 --> 00:22:13,563
Kimin iyileştirdiği umurumda değil.
295
00:22:14,163 --> 00:22:16,897
Sadece kime güveneceğimi umursuyorum.
296
00:22:16,898 --> 00:22:19,996
Jack, o hapı yutmamı istiyorsan...
297
00:22:21,196 --> 00:22:22,363
...yutarım.
298
00:22:33,696 --> 00:22:35,697
Bekle, nereye gidiyorsun?
299
00:22:35,698 --> 00:22:37,360
Sawyer'a yetişmeye.
300
00:22:37,363 --> 00:22:39,763
Onu tapınağa geri götürmeyi
hiç düşünmüyordun demek?
301
00:22:39,863 --> 00:22:42,530
Hayır. Tutsak olmak hoşuma gitmiyor,
senin gidiyor mu?
302
00:22:42,532 --> 00:22:45,320
- Uçağınız nereye indi Kate?
- Ne?
303
00:22:45,330 --> 00:22:47,996
Sen, Jack ve Hurley'i
getiren Ajira uçağı.
304
00:22:47,997 --> 00:22:50,560
- Nereye indi?
- Bilmiyorum.
305
00:22:50,563 --> 00:22:53,630
Sun da o uçaktaydı.
Onu bulmak zorundayım.
306
00:22:53,730 --> 00:22:55,363
Sana söylerler mi sence?
307
00:22:55,463 --> 00:22:59,229
Seni, Sun'ı ya da herhangi birimizi
umursadıklarını mı sanıyorsun?
308
00:23:02,029 --> 00:23:04,862
Sen kimi umursuyorsun Kate?
309
00:23:04,863 --> 00:23:07,820
İyi şanslar Jin.
310
00:23:07,829 --> 00:23:10,330
Sawyer'a yetişince ne olacak?
311
00:23:12,096 --> 00:23:14,597
Birlikte bir şeyler düşünürüz sanırım.
312
00:23:20,929 --> 00:23:22,729
Peki...
313
00:23:22,730 --> 00:23:24,720
...kelepçene ne oldu?
314
00:23:24,729 --> 00:23:27,129
Kesip çıkardım.
315
00:23:31,829 --> 00:23:34,396
Çok güzel bir mahalle.
316
00:23:35,296 --> 00:23:37,630
Eminim çok hoş bir çifttir.
317
00:23:43,063 --> 00:23:44,263
Ne?
318
00:23:45,063 --> 00:23:47,063
Bir şey demedim.
319
00:23:47,065 --> 00:23:50,963
Sence havaalanına bilerek mi gelmediler?
320
00:23:51,463 --> 00:23:54,230
Neden böyle düşüneyim?
321
00:23:54,235 --> 00:23:57,230
Güzel, çünkü öyle yapmadılar.
322
00:24:00,130 --> 00:24:02,096
Burası.
323
00:24:16,063 --> 00:24:18,196
Benimle gelir misin?
324
00:24:18,696 --> 00:24:20,396
Dalga mı geçiyorsun?
325
00:24:20,399 --> 00:24:21,895
Lütfen, sadece...
326
00:24:21,896 --> 00:24:24,697
...oraya yalnız gitmek istemiyorum.
327
00:24:36,063 --> 00:24:38,063
Merhaba, Bayan Baskum?
328
00:24:38,064 --> 00:24:39,796
Ben Claire Littleton.
329
00:24:41,929 --> 00:24:43,530
Aman Tanrım.
330
00:24:43,730 --> 00:24:46,530
Çok özür dilerim.
331
00:24:49,363 --> 00:24:52,363
Kocam...
332
00:24:56,363 --> 00:24:58,363
...beni terk etti.
333
00:24:58,364 --> 00:25:01,695
Ve inan bana...
334
00:25:01,697 --> 00:25:04,263
...bebeğini çok istiyorum...
335
00:25:04,264 --> 00:25:06,260
...ama...
336
00:25:06,263 --> 00:25:08,662
...bunu yalnız başıma yapamam.
337
00:25:08,762 --> 00:25:10,230
Özür dilerim.
338
00:25:11,030 --> 00:25:13,697
Seni aramalıydım biliyorum.
339
00:25:13,698 --> 00:25:15,428
Yani...
340
00:25:15,430 --> 00:25:17,562
...fikrinizi mi değiştirdiniz?
341
00:25:17,565 --> 00:25:19,555
Bak, hayatım...
342
00:25:20,073 --> 00:25:21,817
...şu an biraz karışık.
343
00:25:21,917 --> 00:25:24,617
Avustralya'dan kalkıp buraya geldi,
bir telefon açamadınız mı?
344
00:25:24,717 --> 00:25:26,320
Aman Tanrım.
345
00:25:29,134 --> 00:25:30,643
İyi misin?
346
00:25:31,343 --> 00:25:33,060
Bebek geliyor!
347
00:27:18,229 --> 00:27:20,230
Kim var orada?
348
00:27:21,796 --> 00:27:23,296
Hemen çıksan iyi olur...
349
00:27:23,299 --> 00:27:25,763
...yoksa ateş etmeye başlıyorum.
350
00:27:30,430 --> 00:27:32,597
Burada ne işin var?
351
00:27:34,663 --> 00:27:36,829
Seni merak ettim.
352
00:28:06,660 --> 00:28:08,160
Neler oluyor?
353
00:28:08,460 --> 00:28:11,260
- Kasılmalarım başladı.
- Ne zaman başladı?
354
00:28:12,360 --> 00:28:14,360
- 20 dakika önce.
- Sakin olmaya çalışın.
355
00:28:14,460 --> 00:28:16,860
Sizi hemen acile alıp muayene edeceğiz.
356
00:28:16,960 --> 00:28:17,860
Beraber misiniz?
357
00:28:19,060 --> 00:28:22,226
- Evet.
- Tamam, beni takip edin.
358
00:28:22,230 --> 00:28:25,793
- Ne yapıyorsunuz, neler oluyor?
- Bekleyin, doktor hemen gelecek.
359
00:28:27,794 --> 00:28:30,427
Neler oluyor, bir sorun mu var?
360
00:28:31,427 --> 00:28:33,094
Affedersiniz.
361
00:28:33,096 --> 00:28:35,050
- Affedersiniz.
- Evet.
362
00:28:35,060 --> 00:28:36,860
- Doktor musunuz?
- Evet, ben Doktor Goodspeed.
363
00:28:36,960 --> 00:28:38,993
Lütfen yardımcı olur musunuz?
364
00:28:42,793 --> 00:28:44,393
Bayan Littleton?
365
00:28:44,493 --> 00:28:47,693
- Claire, nasılsın?
- Çok rahatsızım.
366
00:28:47,695 --> 00:28:50,393
- Neler oluyor?
- Olan şu ki...
367
00:28:51,193 --> 00:28:53,593
...doğa ana biraz erken davranıyor.
368
00:28:55,127 --> 00:28:57,059
Bebeğini doğurmaya hazır mısın?
369
00:28:57,159 --> 00:29:00,527
- Anlamadım, ne?
- 36 haftalık hamilesin.
370
00:29:00,627 --> 00:29:03,427
3 santimetre açılmışsın,
rahim ağzı %80 incelmiş.
371
00:29:03,527 --> 00:29:06,193
Yani istersen bu gece doğum yapabilirsin.
372
00:29:06,195 --> 00:29:08,660
İstersem mi? Yani istemezsem
durdurabilir misiniz?
373
00:29:08,760 --> 00:29:11,893
Belki ama bunun için
birkaç ilaç kullanmamız gerekir.
374
00:29:11,993 --> 00:29:14,059
İlaç mı? Bebeğime zarar verir mi?
375
00:29:14,159 --> 00:29:16,227
Hayır, son derece güvenlidir.
Ben sadece...
376
00:29:16,327 --> 00:29:18,826
...mecbur kalmadıkça sana
iğneler saplamak istemiyorum.
377
00:29:18,926 --> 00:29:20,327
Karar senin.
378
00:29:30,160 --> 00:29:31,893
Hazır değilim.
379
00:29:31,993 --> 00:29:35,493
Tamam, Nifedipin vermeye başlayın.
380
00:29:37,127 --> 00:29:38,827
Nedir bu?
381
00:29:38,828 --> 00:29:41,120
Margaret, ultrason çekelim.
382
00:29:41,126 --> 00:29:43,460
Neler olduğunu görmek istiyorum.
383
00:29:43,465 --> 00:29:45,894
Bebek yerinden oynamış olabilir.
384
00:29:46,194 --> 00:29:47,894
Ne diyorsunuz?
385
00:29:47,895 --> 00:29:50,090
Bebeğime ne oluyor?
386
00:29:50,093 --> 00:29:52,427
Bebeğim iyi mi?
387
00:29:52,428 --> 00:29:54,093
Aaron iyi mi?
388
00:29:56,059 --> 00:29:57,993
Gördün mü?
389
00:29:57,995 --> 00:30:01,920
İşte orada. Her şey yolunda.
390
00:30:01,926 --> 00:30:04,059
Oğlan biraz hareketli.
391
00:30:05,894 --> 00:30:08,093
Kalp atışı dakikada 140.
392
00:30:08,095 --> 00:30:09,825
Son derece normal.
393
00:30:09,827 --> 00:30:12,326
Sanırım...
394
00:30:12,328 --> 00:30:15,693
...Aaron ele avuca sığmaz
bir çocuk olacak.
395
00:30:17,693 --> 00:30:20,794
Bakalım bunu yavaşlatabilecek miyiz.
396
00:30:20,795 --> 00:30:23,026
Harika gidiyorsun annecik.
397
00:30:24,527 --> 00:30:26,460
Teşekkürler.
398
00:30:54,226 --> 00:30:55,894
Birkaç gün önce...
399
00:30:56,294 --> 00:30:59,393
...adaya neden döndüğümü sormuştun.
400
00:31:03,893 --> 00:31:05,693
Claire'i bulmak istiyorum.
401
00:31:06,493 --> 00:31:08,593
Sana yetişirsem...
402
00:31:08,595 --> 00:31:12,390
...belki bana yardım
edebilirsin diye düşündüm.
403
00:31:12,393 --> 00:31:14,393
Sonra da...
404
00:31:14,593 --> 00:31:17,793
...onu bulup Aaron'a kavuşturabilirsek...
405
00:31:17,795 --> 00:31:20,593
...belki bütün bunları
boş yere yaşamamış oluruz.
406
00:31:24,427 --> 00:31:27,126
Üzgünüm.
407
00:31:27,128 --> 00:31:29,427
Seni takip etmemeliydim.
408
00:31:30,027 --> 00:31:32,193
Ne zaman?
409
00:31:39,527 --> 00:31:43,327
Orası Juliet ile sizin evinizdi değil mi?
410
00:31:43,627 --> 00:31:45,126
Evet.
411
00:31:47,126 --> 00:31:48,660
Çok üzgünüm.
412
00:31:48,665 --> 00:31:50,660
- Bunu söylemiştin zaten.
- Hayır.
413
00:31:52,860 --> 00:31:54,693
Juliet için.
414
00:31:56,560 --> 00:31:58,659
Peşinizden denizaltıya gelmeseydim...
415
00:31:58,759 --> 00:32:01,760
...ikiniz giderdiniz ve o ölmezdi.
416
00:32:01,860 --> 00:32:04,527
Ölmesi senin hatan değil.
417
00:32:08,059 --> 00:32:09,727
Benim hatam.
418
00:32:11,793 --> 00:32:14,393
Orada oturuyordu...
419
00:32:14,395 --> 00:32:16,390
...tam şu an senin oturduğun yerde.
420
00:32:16,393 --> 00:32:19,993
Buradan gitmeye çalışıyordu.
421
00:32:19,995 --> 00:32:22,660
Onu kalması için ikna ettim.
422
00:32:27,160 --> 00:32:29,827
Adada kalmasını sağladım...
423
00:32:29,828 --> 00:32:32,393
...çünkü yalnız kalmak istemiyordum.
424
00:32:35,660 --> 00:32:38,059
Anlıyorsun değil mi?
425
00:32:44,827 --> 00:32:47,360
Ama...
426
00:32:48,860 --> 00:32:51,093
...ama sanırım birimizin...
427
00:32:51,095 --> 00:32:53,093
...yalnız kalması gerekiyordu.
428
00:33:00,660 --> 00:33:03,526
Ona evlenme teklif edecektim.
429
00:33:29,193 --> 00:33:32,226
Muhtemelen akşam olmadan
tapınağa dönebilirsin.
430
00:34:07,293 --> 00:34:08,093
Nedir o?
431
00:34:08,095 --> 00:34:10,493
Beysbol topu.
432
00:34:20,127 --> 00:34:21,827
Çevirmene ihtiyaç duyan biri için...
433
00:34:21,828 --> 00:34:24,490
...İngilizcen çok iyi.
434
00:34:24,493 --> 00:34:27,493
İkimiz de çevirmene ihtiyacım
olmadığını biliyoruz.
435
00:34:27,495 --> 00:34:29,920
O zaman niye çevirmenin var?
436
00:34:29,926 --> 00:34:33,026
Çünkü yönettiğim insanlarla...
437
00:34:33,027 --> 00:34:36,590
...arama mesafe koymak zorundayım.
438
00:34:36,593 --> 00:34:39,393
Verdiğim kararlar
hoşlarına gitmediğinde...
439
00:34:39,493 --> 00:34:41,360
...böylesi daha kolay oluyor.
440
00:34:44,260 --> 00:34:46,527
Kimsin sen?
441
00:34:46,528 --> 00:34:48,750
Adım Dogen.
442
00:34:48,760 --> 00:34:51,059
Adalı mısın?
443
00:34:51,060 --> 00:34:54,390
Herkes gibi ben de buraya getirildim.
444
00:34:54,393 --> 00:34:56,794
Getirildim ne demek?
445
00:35:00,693 --> 00:35:02,693
Ne demek olduğunu iyi biliyorsun.
446
00:35:06,593 --> 00:35:10,427
Arkadaşına hapı vermedin değil mi?
447
00:35:10,430 --> 00:35:11,860
Hayır.
448
00:35:12,860 --> 00:35:14,894
Neden?
449
00:35:14,900 --> 00:35:17,626
Çünkü içinde ne olduğunu bilmiyorum.
450
00:35:18,326 --> 00:35:20,959
- Yok edecek.
- Evet, enfeksiyonu.
451
00:35:20,960 --> 00:35:22,920
Anladım.
452
00:35:22,926 --> 00:35:25,427
- Ama içinde ne var?
- Açıklayamam.
453
00:35:25,430 --> 00:35:27,890
- Dene.
- Zaman yok.
454
00:35:27,894 --> 00:35:30,393
- Vermezsen ölecek.
- Zaten öldü.
455
00:35:33,226 --> 00:35:35,360
İçinde ne var?
456
00:35:38,960 --> 00:35:41,627
Bana güvenmek zorundasın.
457
00:35:43,993 --> 00:35:46,360
Kendime bile güvenmiyorum.
458
00:35:46,365 --> 00:35:48,959
Sana nasıl güveneyim?
459
00:35:55,560 --> 00:35:58,226
Bakalım güven bize ne sağlayacak.
460
00:36:11,827 --> 00:36:14,393
Şimdi bana söyleyecek misin?
461
00:36:14,395 --> 00:36:16,059
İçinde ne var?
462
00:36:23,127 --> 00:36:24,659
Zehir.
463
00:36:32,980 --> 00:36:34,480
Girin.
464
00:36:36,747 --> 00:36:38,980
Affedersiniz, Bayan Littleton mı?
465
00:36:39,380 --> 00:36:40,814
Evet.
466
00:36:40,914 --> 00:36:42,880
Ben Dedektif Rasmussen.
467
00:36:42,885 --> 00:36:46,070
- Bayan Hart burada mı?
- Pardon, kim?
468
00:36:46,080 --> 00:36:49,214
Joan Hart. Sizinle gelen bayan.
469
00:36:49,220 --> 00:36:51,710
O sadece taksi şoförüydü.
470
00:36:51,713 --> 00:36:53,847
Yardıma ihtiyacım vardı,
o da beni buraya getirdi.
471
00:36:53,848 --> 00:36:56,510
Muayenemden sonra gitti.
472
00:36:56,513 --> 00:36:58,181
Size...
473
00:36:58,182 --> 00:37:00,670
...nereye gittiğine dair
bir şey söyledi mi?
474
00:37:00,680 --> 00:37:02,346
Neden, bir sorun mu var?
475
00:37:02,350 --> 00:37:05,914
Hayır, endişelenmeniz gereken
bir şey yok. Haydi gidelim.
476
00:37:12,880 --> 00:37:17,647
E.K.G. teknisyeni 3-1-5'e.
E.K.G. teknisyeni 3-1-5'e
477
00:37:18,947 --> 00:37:19,947
Teşekkürler.
478
00:37:20,047 --> 00:37:21,047
Bir şey değil.
479
00:37:24,813 --> 00:37:26,980
Ben teşekkür ederim.
480
00:37:29,347 --> 00:37:31,047
Seni neden arıyorlar?
481
00:37:31,247 --> 00:37:32,547
Ne yaptın?
482
00:37:33,947 --> 00:37:36,346
Masum olduğumu söyleseydim inanır mıydın?
483
00:37:39,513 --> 00:37:41,247
Evet, evet inanırdım.
484
00:37:47,947 --> 00:37:49,647
Gitmem gerek.
485
00:37:49,947 --> 00:37:52,880
Bekle.
486
00:37:53,380 --> 00:37:54,747
Kredi kartımı al.
487
00:37:55,347 --> 00:37:56,180
Hayır.
488
00:37:56,185 --> 00:37:58,780
Fazla limitim yok ama
yine de işine yarar.
489
00:37:58,785 --> 00:38:01,069
Buna mecbur değilsin.
490
00:38:01,170 --> 00:38:03,313
Sen de yaptığın şeyi
yapmaya mecbur değildin.
491
00:38:11,480 --> 00:38:13,080
Aaron harika bir isim.
492
00:38:13,280 --> 00:38:15,147
O ismi neden söyledim bilmiyorum.
493
00:38:15,150 --> 00:38:18,247
Bilemiyorum sanki içime doğdu.
494
00:38:19,980 --> 00:38:21,747
Bence o sende kalmalı.
495
00:38:24,846 --> 00:38:26,847
İyi şanslar.
496
00:38:26,850 --> 00:38:29,014
Evet.
497
00:38:29,020 --> 00:38:30,446
Sana da.
498
00:38:31,246 --> 00:38:33,613
Teşekkürler.
499
00:39:24,313 --> 00:39:26,380
Yuttu mu?
500
00:39:28,747 --> 00:39:29,914
Evet.
501
00:39:38,013 --> 00:39:39,313
Ne bu?
502
00:39:39,315 --> 00:39:41,313
Çay.
503
00:39:56,847 --> 00:39:59,347
Neden Sayid'i öldürmek istiyorsunuz?
504
00:40:04,514 --> 00:40:07,347
Şey olduğuna inanıyoruz.
505
00:40:12,413 --> 00:40:15,347
En yakın çeviri "ele geçirildi".
506
00:40:15,349 --> 00:40:17,514
Ele geçirildi.
507
00:40:19,780 --> 00:40:21,113
Ne tarafından?
508
00:40:24,347 --> 00:40:27,881
İçinde bir karanlık büyüyor.
509
00:40:27,885 --> 00:40:31,480
Kalbine ulaştığında...
510
00:40:31,485 --> 00:40:35,210
...arkadaşının eski halinden...
511
00:40:35,213 --> 00:40:36,881
...geriye bir şey kalmayacak.
512
00:40:38,514 --> 00:40:41,146
Hayır.
513
00:40:41,150 --> 00:40:43,514
Bundan nasıl emin olabilirsiniz?
514
00:40:48,547 --> 00:40:51,614
Çünkü kız kardeşine de öyle oldu.
515
00:41:16,580 --> 00:41:17,881
Kalk!
516
00:41:19,013 --> 00:41:20,747
Bu başım içindi.
517
00:41:21,713 --> 00:41:23,014
Şimdi...
518
00:41:23,018 --> 00:41:25,480
- ...o kaltak nerede?
- Bilmiyorum.
519
00:41:26,380 --> 00:41:29,380
- Anlamıyorsun, ben tapınağa dönüyorum.
- Evet, tabii.
520
00:41:29,385 --> 00:41:32,310
Yalnıza benziyor.
Belki onu geri götürmeliyiz.
521
00:41:32,313 --> 00:41:34,747
Belki de onu canlı bulamamışızdır.
522
00:41:34,749 --> 00:41:36,880
Aldo, hayır yapamayız. Onlardan biri.
523
00:41:37,080 --> 00:41:38,447
Belki onlardan biridir.
524
00:41:38,847 --> 00:41:40,480
Hey! Hey!
525
00:41:45,547 --> 00:41:48,780
Nereye gidiyorsun?
526
00:42:03,981 --> 00:42:05,580
Claire?
527
00:42:09,481 --> 00:42:12,981
Çeviri: Pınar Batum
pinar@divxplanet.com