1 00:00:00,666 --> 00:00:02,934 Mọi thứ bắt đầu từ 1 cái chớp mắt. 2 00:00:04,150 --> 00:00:05,893 Một vụ rơi máy bay. 3 00:00:07,798 --> 00:00:09,246 Một nhóm những người sống sót. 4 00:00:09,404 --> 00:00:10,557 - Tôi là Kate. - Jack. 5 00:00:11,284 --> 00:00:12,838 Một hòn đảo huyền bí. 6 00:00:13,133 --> 00:00:14,886 Nơi này rất khác biệt. 7 00:00:17,342 --> 00:00:18,470 Cả bộ phim thật sự hoành tráng 8 00:00:18,661 --> 00:00:21,350 Đi nào tàn nhang. Chúng ta xứng đáng được hưởng cái gì đó tốt chứ ? 9 00:00:21,581 --> 00:00:24,077 - Tôi đã thực sự bị cuốn vào nó. - Các người ở đâu?! 10 00:00:24,302 --> 00:00:27,305 Chưa có bộ phim nào được chiếu vào giờ vàng trên TV lại như Lost. 11 00:00:27,417 --> 00:00:29,218 -Chúng ta không phải những người duy nhất. 12 00:00:29,317 --> 00:00:31,254 Bạn có thể nói bộ phim này thật sự xuất sắc. 13 00:00:31,518 --> 00:00:34,478 Và câu chuyện về những người sống sót trên đại dương đã bắt đầu ... 14 00:00:34,686 --> 00:00:35,749 Nâng lên ! 15 00:00:35,957 --> 00:00:37,709 "Mất tích" trở thành hiện tượng toàn cầu. 16 00:00:38,361 --> 00:00:40,469 Tập đầu tiên thật sự như 1 quả bom. 17 00:00:41,357 --> 00:00:44,686 và nó đã khơi gợi trí tưởng tưởng của khán giả trên khắp thế giới. 18 00:00:44,846 --> 00:00:48,134 -Anh bạn , chúng ta đang ở đâu đây ? - Khi trông thấy hàng triệu người xem bộ phim. 19 00:00:48,325 --> 00:00:52,165 - Tôi nghĩ , có lẽ mọi chuyện đã ổn. - Tôi thật sự đã ngạc nhiên.. 20 00:00:52,317 --> 00:00:55,821 - Chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ. - Chúng ta đến rồi ! 21 00:00:55,894 --> 00:00:59,718 - Bộ phim đã sử dụng các phương tiện truyền hình... - Tôi nghĩ có gì đó ở dưới. 22 00:01:00,015 --> 00:01:02,942 - ...theo một cách rất sáng tạo ! - Kate, chết tiệt , chạy đi ! 23 00:01:03,133 --> 00:01:05,837 Tôi không biết kịch bản phim nào khác 24 00:01:05,949 --> 00:01:08,789 bị tác động nhiều bởi các nền văn hóa như Lost. 25 00:01:09,022 --> 00:01:10,454 Cứu con ! bố ơi ! 26 00:01:10,701 --> 00:01:12,238 Walt! 27 00:01:12,686 --> 00:01:13,870 Rất nhiều thứ... bí ẩn 28 00:01:14,054 --> 00:01:16,638 Các câu hỏi lớn , dàn diễn viên quốc tế. 29 00:01:16,838 --> 00:01:19,925 Được dàn dựng trong một bối cảnh đẹp mê hồn. 30 00:01:20,093 --> 00:01:23,461 Đó là câu chuyện về những người còn sống sót... 31 00:01:25,566 --> 00:01:29,093 - đang đi tìm lại .. - Cả cuộc đời , anh chưa bao giờ thấy mình hành động đúng... 32 00:01:29,253 --> 00:01:30,181 Đức tin. 33 00:01:30,285 --> 00:01:32,302 Sao các người làm như thế ? tại sao ? 34 00:01:34,037 --> 00:01:34,869 Nhưng trên hết... 35 00:01:34,966 --> 00:01:36,870 "Lost" là câu chuyện về những con người.. 36 00:01:37,949 --> 00:01:40,775 Nếu chúng ta không thể sống cùng nhau , chúng ta sẽ phải chết 1 mình. 37 00:01:40,925 --> 00:01:43,414 - Chúng ta biết và chúng ta yêu quý ... - Anh yêu em, Penny. 38 00:01:43,838 --> 00:01:45,277 Trong suốt 6 phần. 39 00:01:45,381 --> 00:01:48,573 - Tại sao tin vào điều đó lại khó đến vậy? - Tại sao ông lại dễ tin như vậy ? 40 00:01:48,686 --> 00:01:50,022 Nó chưa bao giờ dễ dàng ! 41 00:01:51,125 --> 00:01:54,077 Tối nay , trước khi tập cuối được phát sóng... 42 00:01:54,181 --> 00:01:55,934 - Ông ta muốn gì ở tôi ? ! - Tôi không biết, Jack! 43 00:01:56,309 --> 00:01:57,541 chúng ta hãy cùng nhìn lại... 44 00:01:59,206 --> 00:02:01,158 để nhớ lại họ đã yêu như thế nào... 45 00:02:01,365 --> 00:02:04,893 - Mọi người ở đó toàn nói về sự gắn kết. - đã mất những gì... 46 00:02:05,068 --> 00:02:07,829 Tôi lặng lẽ bước đến trong cảm xúc. 47 00:02:07,989 --> 00:02:09,941 - đã tìm thấy những gì... - Tao đang sống ở đây ! 48 00:02:10,773 --> 00:02:13,029 Charlie! 49 00:02:13,286 --> 00:02:14,286 và họ đã chết như thế nào. 50 00:02:14,462 --> 00:02:16,878 Bộ phim ảnh hưởng đến mọi người nhiều hơn chúng tôi tưởng. 51 00:02:17,101 --> 00:02:17,966 Dàn diễn viên của "Lost" 52 00:02:18,142 --> 00:02:20,886 Nhà sản xuất Damon Lindelof và Carlton Cuse 53 00:02:20,973 --> 00:02:23,670 sẽ chia sẻ kinh nghiệm của họ về việc phá vỡ các quy luật... 54 00:02:23,758 --> 00:02:26,630 - Những điều đó đã khiến Lost đặc biệt. - Cho tôi ra ! 55 00:02:26,726 --> 00:02:29,110 Điều này chỉ xảy ra 1 lần trong đời... 56 00:02:29,324 --> 00:02:30,781 - nếu họ may mắn. 57 00:02:30,902 --> 00:02:35,758 - Nó đã thay đổi cuộc đời tôi. - Tưởng nhớ lại những câu chuyện khiến chúng ta rung động 58 00:02:35,942 --> 00:02:38,006 - Anh phải đi đi. - Anh sẽ không bao giờ bỏ em. 59 00:02:38,214 --> 00:02:40,413 Thử thách tâm trí chúng ta... 60 00:02:41,908 --> 00:02:45,205 -và chạm đến cuộc đời ta. - Juliet! 61 00:02:46,149 --> 00:02:48,718 Lúc mới vào tôi là 1 người khác lúc tôi đi ra. 62 00:02:48,902 --> 00:02:51,780 - Tôi thực sự biết ơn bộ phim. - Tôi đã thấy anh ở một cuộc đời khác. 63 00:02:52,054 --> 00:02:55,570 - Tư tưởng của tôi đã trải rộng từ chỗ này , ra đến chỗ này. 64 00:02:55,621 --> 00:02:59,165 - Chúng ta ở đây vì chúng ta phải làm gì đó, James. - Sayid! 65 00:02:59,927 --> 00:03:02,111 Tôi thấy vui khi biết cách bộ phim kết thúc... 66 00:03:02,270 --> 00:03:05,326 - nó ... nó nên như thế. - Anh phải tin tôi. 67 00:03:05,501 --> 00:03:06,453 Chúng ta đi thôi. 68 00:03:07,222 --> 00:03:09,789 Một cuộc phưu lưu nhỏ hả ! 69 00:03:10,244 --> 00:03:15,629 Lost - Hành trình cuối cùng Dịch bởi Hoanglonghs Đặc biệt cảm ơn Doodoofan vì ... mọi thứ. 70 00:03:17,564 --> 00:03:19,605 Cuộc hành trình này đã bắt đầu ở Sydney, Australia, 71 00:03:20,085 --> 00:03:25,744 Nơi mà một nhóm hành khách trên chuyến bay Oceanic đến Los Angeles. 72 00:03:25,861 --> 00:03:28,900 Những người xa lạ , nhưng có 1 điểm chung... 73 00:03:29,309 --> 00:03:32,749 Tất cả bọn họ đều có thiếu sót và phải đơn độc đối mặt với cuộc đời họ. 74 00:03:33,733 --> 00:03:35,469 nhưng với những điều họ cùng nhau trải nghiệm.. 75 00:03:35,821 --> 00:03:37,396 nó thay đổi họ mãi mãi. 76 00:03:37,884 --> 00:03:40,557 Câu chuyện này bắt đầu từ 6 năm trước. 77 00:03:40,741 --> 00:03:44,804 Nó sẽ kết thúc đêm nay. Vì vậy chúng ta hãy quay lại từ điểm khởi đầu. 78 00:03:45,205 --> 00:03:49,004 Nơi bắt đầu của bộ phim truyền hình đã trở thành 1 hiện tượng toàn cầu. 79 00:03:50,885 --> 00:03:55,349 Tôi đã quyết định đi thử vai trong quá trình quay tập đầu tiên. 80 00:03:55,494 --> 00:03:57,845 Tôi nhận ra là , tôi có thể ,bạn biết đấy 81 00:03:57,997 --> 00:04:00,789 tận hưởng bãi biển Hawaiian tuyệt đẹp này trong quá trình quay bộ phim. 82 00:04:00,933 --> 00:04:03,268 Sau khi nhìn vào kịch bản , tôi chợt cảm thấy đầy tham vọng. 83 00:04:03,461 --> 00:04:06,268 Tôi nghĩ rằng những điều đó tạo nên kịch bản hay nhất tôi từng đọc. 84 00:04:06,445 --> 00:04:08,301 Tôi biết kịch bản sẽ rất khác thường, 85 00:04:08,396 --> 00:04:11,477 Bởi vì có cả một tập thể thông minh trong phòng đó. 86 00:04:11,589 --> 00:04:13,605 - Điều đầu tiên phải nói về nó là ... phạm vi của nó. 87 00:04:13,797 --> 00:04:15,253 Bạn biết đấy , thật sự như 1 bộ sử thi. 88 00:04:18,485 --> 00:04:20,301 Tôi thực sự có cảm giác đây sẽ là... 89 00:04:20,461 --> 00:04:23,549 -.. cơ hội để bộc lộ bản tính tự nhiên của con người. - Đừng lo lắng. 90 00:04:26,205 --> 00:04:28,365 Uhh! 91 00:04:28,541 --> 00:04:31,645 Tháng 1 năm 2004 là lần đầu tiên tôi đến thử vai... 92 00:04:31,853 --> 00:04:35,926 Và đến tháng 3 năm đó . Tôi đã có mặt ở Hawaii để đóng "Lost." 93 00:04:39,869 --> 00:04:43,444 Cứu tôi ! 94 00:04:46,060 --> 00:04:48,108 Ngày 22 Tháng 9 năm 2004, 95 00:04:48,940 --> 00:04:50,725 "Lost"chính thức công chiếu ở Mỹ 96 00:04:51,148 --> 00:04:54,637 với hơn 18tr người xem. 97 00:04:55,094 --> 00:04:57,781 Cứu tôi với. 98 00:04:57,957 --> 00:04:58,925 (Emilie) Đóng tập 1 là một trải ngiệm tuyệt vời. 99 00:04:59,076 --> 00:05:01,797 ý tôi là , phải ra bãi biển hàng ngày thì phát điên lên mất. 100 00:05:02,116 --> 00:05:04,557 - Tôi đang mang thai. - Bao nhiêu tháng rồi ? 101 00:05:04,718 --> 00:05:06,949 lần đầu tiên tiếp xúc với tất cả mọi người 102 00:05:07,141 --> 00:05:09,268 và cố gắng tìm hiểu mối quan hệ của họ 103 00:05:09,382 --> 00:05:12,157 - cũng như các nhân vật họ đóng. - Này ! anh tên gì ? 104 00:05:12,350 --> 00:05:13,893 Jack! 105 00:05:14,125 --> 00:05:16,812 -Với tôi nó giống 1 bộ phim điện ảnh. - Nếu điều này nói lên 1 cái gì đó... 106 00:05:17,061 --> 00:05:22,157 thì chưa từng có bộ phim nào được chiếu vào giờ vàng trên TV.Một khởi đầu hoàn hảo. 107 00:05:22,700 --> 00:05:25,414 -( Desmond) Cậu nghĩ họ sẽ đến ngay bây giờ chứ. - (Matthew) Tôi nghĩ điều đó thật phi thường. 108 00:05:25,612 --> 00:05:28,005 - Ai? - Ai cũng được. 109 00:05:28,189 --> 00:05:29,437 Tôi thực sự bị cuốn vào nó. 110 00:05:36,397 --> 00:05:38,532 - Có ai thấy không ? - Yeah. 111 00:05:38,989 --> 00:05:41,180 Tất cả chúng tôi , những diễn viên đều rất phấn khích 112 00:05:41,333 --> 00:05:42,845 và thật sự tự hào về những gì đã làm được. 113 00:05:43,053 --> 00:05:45,733 Chúng tôi cảm thấy như vừa hoàn thành một điều thật đặt biệt. 114 00:05:50,885 --> 00:05:51,933 Tuyệt vời. 115 00:05:52,540 --> 00:05:55,645 Tham vọng của nhà sản xuất là chia bộ phim ra thành từng phần 116 00:05:56,397 --> 00:05:58,805 Khi Jack, Kate và Charlie đi tìm buồng lái... 117 00:05:58,964 --> 00:06:02,582 Đó là cảnh đầu tiên chúng tôi quay ở Hawaii. 118 00:06:03,118 --> 00:06:04,644 * you all, everybody * 119 00:06:05,821 --> 00:06:08,973 - Cô chưa bao giờ nghe bài này ah ? - Tôi nghe rồi , tôi chỉ không biết thế quái nào... 120 00:06:09,325 --> 00:06:10,381 Đó là chúng tôi. Drive Shaft. 121 00:06:10,525 --> 00:06:12,990 - Cái nhẫn này là lần lưu diễn thứ 2 ở Phần Lan. 122 00:06:13,133 --> 00:06:13,852 Chúng ta phải đi tiếp. 123 00:06:14,596 --> 00:06:18,701 Và cảm nhận được cuộc sống thật sự ấn tượng. 124 00:06:18,909 --> 00:06:20,029 Aah! 125 00:06:20,469 --> 00:06:21,781 Chúa ơi ! 126 00:06:21,933 --> 00:06:22,989 (Kate) Aah! 127 00:06:23,469 --> 00:06:24,148 (Crash) 128 00:06:25,429 --> 00:06:27,205 Có một cái máy quay đặt ở trước chúng tôi. 129 00:06:27,350 --> 00:06:29,141 Chúng tôi phải chạy như ma đuổi, trông thật khủng khiếp. 130 00:06:29,285 --> 00:06:31,900 Nhưng về cơ bản thì chúng tôi chỉ chạy trên một cái máy chạy tự động. 131 00:06:31,997 --> 00:06:34,436 Vấn đề là ... bạn thấy điều nó thật nực cười... 132 00:06:34,557 --> 00:06:39,600 nhưng khi bạn thấy nó ở ngoài đời... bạn nhận ra nó thật ấn tượng. 133 00:06:39,740 --> 00:06:41,684 Bạn thấy tất cả cảnh quay đều có mưa... 134 00:06:41,780 --> 00:06:43,661 nhưng thật ra là vòi cứu hỏa. 135 00:06:43,845 --> 00:06:47,909 Nhiệt độ cơ thể hạ xuống mức không thể tin được. 136 00:06:48,085 --> 00:06:51,590 Bạn thấy tôi run rẩy vì sợ hãi ? Không đâu. 137 00:06:51,726 --> 00:06:53,252 Tôi chỉ cảm thấy lạnh vô cùng. 138 00:06:53,389 --> 00:06:54,718 Jack! 139 00:06:56,437 --> 00:06:58,013 Có rất nhiều diễn viên đã đến... 140 00:06:58,166 --> 00:07:00,109 và họ tìm kiếm vai diễn mình muốn... 141 00:07:00,253 --> 00:07:03,285 không nhất thiết là vai chính hay phụ. 142 00:07:03,436 --> 00:07:05,604 - Tôi phát bệnh với tên thô lỗ này ! - Muốn ăn đòn nữa hả mày ?! 143 00:07:05,710 --> 00:07:07,885 Này ! chúng ta đang phải sống cùng nhau mà. 144 00:07:08,028 --> 00:07:10,276 - Hãy đối xử với mọi người 1 cách tôn trọng. - Im đi, Lardo ( thịt mông sấn ) 145 00:07:10,405 --> 00:07:13,046 Đầu tiên ,tôi chỉ hi vọng mình diễn tốt... 146 00:07:13,080 --> 00:07:16,917 để không bị sa thải. Họ đều là những diễn viên rất tuyệt vời. 147 00:07:17,077 --> 00:07:19,061 Điều cơ bản chúng tôi được biết là phải bỏ lại mọi thứ... 148 00:07:19,157 --> 00:07:20,550 và di chuyển đến Hawaii. 149 00:07:20,725 --> 00:07:23,421 Sống cùng nhau trên 1 hòn đảo , theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng. 150 00:07:23,518 --> 00:07:24,949 Họ muốn tìm những người... 151 00:07:25,068 --> 00:07:26,845 dường như phải có mối liên kết tốt với những người khác 152 00:07:26,957 --> 00:07:29,988 cả trong và ngoài lúc quay. - Đừng lo . Tôi thích anh. 153 00:07:30,364 --> 00:07:33,197 Anh cũng vậy. 154 00:07:33,341 --> 00:07:34,886 Tôi bắt đầu hiều được tầm quan trọng 155 00:07:35,069 --> 00:07:37,437 của sự đa dạng các tuyến nhân vật... 156 00:07:37,628 --> 00:07:42,277 bởi vì thật sự nó đã làm bộ phim thêm sinh động. 157 00:07:42,484 --> 00:07:45,869 Tôi cảm thấy như bộ phim làm cả thế giới đều liên quan đến nó. 158 00:07:46,094 --> 00:07:48,509 -Nó đấy , nó đá đấy ! 159 00:07:48,693 --> 00:07:49,820 He. 160 00:07:50,021 --> 00:07:52,716 Chưa bao giờ lại có một dàn diễn viên "liên hợp quốc" đến như thế.. 161 00:07:52,949 --> 00:07:58,677 Ở cả ngoài đời lẫn bản thân các nhân vật mà họ đảm nhận. 162 00:07:58,645 --> 00:08:01,333 Chúng tôi là những người đến từ khắp nơi trên thế giới. 163 00:08:01,469 --> 00:08:04,949 Tôi đến từ Hàn Quốc. Naveen Andrews đến từ Vương Quốc Anh. 164 00:08:05,141 --> 00:08:07,237 cả Dominic và dĩ nhiên là Emilie đến từ Australia 165 00:08:07,373 --> 00:08:10,517 Evangeline Lilly đến từ đất nước Canada xinh đẹp. 166 00:08:10,653 --> 00:08:13,485 Tôi cảm thấy chúng tôi đã thay đổi bộ mặt của truyền hình Mỹ. 167 00:08:13,645 --> 00:08:16,676 Được thôi! tôi là tội phạm còn anh ta là khủng bố. 168 00:08:16,829 --> 00:08:18,852 Tất cả chúng ta đều có thể chơi giả dạng. Anh muốn thành ai ? 169 00:08:18,957 --> 00:08:20,317 Tất cả chúng tôi đều làm dấu tay và cầu nguyện... 170 00:08:20,421 --> 00:08:23,117 "Tôi hy vọng ... hy vọng họ sẽ thích nó." 171 00:08:23,269 --> 00:08:27,117 Tôi nghĩ , một là bộ phim sẽ thành công rực rỡ... 172 00:08:27,269 --> 00:08:29,045 2 là chúng tôi sẽ thân bại danh liệt. 173 00:08:29,213 --> 00:08:31,741 Phải đợi sau ngày tập 1 được công chiếu... 174 00:08:31,940 --> 00:08:35,541 - tôi mới chắc chắn mình sẽ tham gia Lost một thời gian dài nữa. 175 00:08:35,653 --> 00:08:38,597 - Có được không ? - Chắc là được , trừ phi cảm biến không bắt được tín hiệu nào. 176 00:08:38,749 --> 00:08:40,573 Nhưng có một cách chúng ta có thể thử. 177 00:08:40,692 --> 00:08:42,597 Đến một nơi cao hơn để bắt tín hiệu. 178 00:08:42,845 --> 00:08:44,597 Tôi nhận ra rằng họ nên tiếp tục quay nó 179 00:08:44,669 --> 00:08:46,381 vì dường như họ đã bỏ ra quá nhiều công sức 180 00:08:46,637 --> 00:08:49,269 - ... để quay tập đầu tiên. - Tuy nhiên khi hàng triệu người ... 181 00:08:49,413 --> 00:08:51,429 xem nó trong 3 tuần đầu tiên. Tôi đã nghĩ 182 00:08:51,597 --> 00:08:55,766 "oh , dường như mọi chuyện sẽ ổn trong 1 thời gian nữa' 183 00:08:55,925 --> 00:08:57,732 - Chạy đi ! - Sawyer! 184 00:08:57,997 --> 00:09:00,700 Rõ ràng "Lost" không chỉ là 1 bộ phim sinh tồn đơn giản. 185 00:09:00,966 --> 00:09:04,014 Mọi sự chỉ mới bắt đầu. 186 00:09:04,908 --> 00:09:06,934 Một cuộc đi săn thú vị. 187 00:09:07,149 --> 00:09:10,196 Nó không phải là gấu bình thường , nó là gấu Bắc cực. 188 00:09:10,405 --> 00:09:11,900 Tôi đã phải đến phòng tập thể hình mồ hôi nhễ nhãi. 189 00:09:12,013 --> 00:09:16,958 Một số cô gái đến và nói " oh , eo , eo" 190 00:09:17,086 --> 00:09:18,620 Tôi nói, "eo?" 191 00:09:18,812 --> 00:09:20,805 Tôi đoán tôi không nên ra đường. 192 00:09:20,988 --> 00:09:22,829 nhất là vào phòng tập thể hình. 193 00:09:23,054 --> 00:09:25,101 Bạn phải chỉnh tề chứ. 194 00:09:25,245 --> 00:09:29,350 Này , có tín hiệu ! Cấp cứu ! Cấp cứu ! 195 00:09:29,517 --> 00:09:31,558 Nó xứng đáng nhận được nhiều khen ngợi. 196 00:09:31,668 --> 00:09:34,142 Bởi công chúng. 197 00:09:34,342 --> 00:09:37,148 -Một cuộc gọi tuyệt vọng. 198 00:09:37,333 --> 00:09:39,470 Tôi nghĩ nó đã ghi điểm vì nó... 199 00:09:39,572 --> 00:09:40,668 đã biến thành một thứ gì đó.. 200 00:09:40,894 --> 00:09:43,310 Tôi không thể đoán trước. 201 00:09:43,486 --> 00:09:47,812 Nó đã phát đi phát lại 16 năm. 202 00:09:49,142 --> 00:09:50,245 Các bạn... 203 00:09:51,182 --> 00:09:52,605 Chúng ta đang ở đâu đây? 204 00:09:54,854 --> 00:09:59,306 - Chống cô , anh ta cũng ở trên máy bay ? - Không , tôi chưa có chồng. 205 00:09:59,506 --> 00:10:03,218 Ai cần đàn ông chứ hả ? Máu mủ chả có nghĩa lý gì. 206 00:10:03,578 --> 00:10:07,162 "Lost" là trái tim và linh hồn. Là nơi các nhân vật được học hỏi. 207 00:10:07,297 --> 00:10:09,530 Chúng ta bị cuốn vào nó như khi nghe 1 câu chuyện 208 00:10:09,713 --> 00:10:12,401 Cái gì đã làm họ ra như thế. 209 00:10:12,560 --> 00:10:15,392 Trong tất cả thì tôi thích nhất phần 1. 210 00:10:15,546 --> 00:10:17,634 Đó là nơi chúng ta hiểu về các nhân vật. 211 00:10:17,706 --> 00:10:19,994 và là nơi chúng ta bắt đầu quan tâm đến họ. 212 00:10:20,130 --> 00:10:21,866 Là nơi xuất hiện những bí mật chưa có lời giải. 213 00:10:22,009 --> 00:10:24,618 và thật bức xúc khi không được giải thích chúng. 214 00:10:24,769 --> 00:10:25,994 ý nghĩa thật sự của tựa đề "Lost" là 215 00:10:26,113 --> 00:10:28,210 Những nhân vật này đã đánh mất cuộc đời họ như thế nào. 216 00:10:28,320 --> 00:10:29,841 Còn với chúng tôi , bí ẩn thật sự của bộ phim này 217 00:10:30,002 --> 00:10:32,265 Không phải là " Hòn đảo là cái gì ?" 218 00:10:32,768 --> 00:10:35,273 Mà bí ẩn của bộ phim chính là : "Những con người này là ai ?" 219 00:10:36,409 --> 00:10:38,921 và vai diễn đầu tiên được giới thiệu : 220 00:10:39,090 --> 00:10:40,825 là Bác sỹ Jack Shephard. 221 00:10:41,002 --> 00:10:43,825 Những con người này bị mắc kẹt trong một vụ rơi máy bay 222 00:10:44,002 --> 00:10:46,153 Và người đàn ông này đã được kích hoạt 223 00:10:46,265 --> 00:10:50,498 - mong muốn cứu mọi người. -Nghe này. 224 00:10:50,649 --> 00:10:52,689 Nhìn tôi đi , cô sẽ ổn , có hiểu không ? 225 00:10:52,833 --> 00:10:55,338 Nhưng cô phải ngồi yên ở đây. 226 00:10:56,555 --> 00:10:58,882 Anh ta được bầu làm người lãnh đạo tạm thời.. 227 00:10:59,001 --> 00:11:01,882 anh ta rất kín đáo vào cảm thấy không được trang bị để làm điều đó. 228 00:11:02,273 --> 00:11:05,121 - vì các vấn đề với bố của anh ta. - bố nói gì ? 229 00:11:05,234 --> 00:11:07,281 Tao đang nói mày hãy khâu lại vết mổ 230 00:11:07,377 --> 00:11:09,977 để cô gái này không bị liệt suốt phần đời còn lại. 231 00:11:10,178 --> 00:11:12,858 Jack sống dưới cái bóng của bố anh ta, Christian... 232 00:11:12,945 --> 00:11:15,417 Con biết bố không tin con , nhưng con cần họ tin. 233 00:11:15,601 --> 00:11:19,440 Mày chắc tao là người duy nhất không tin mày , Jack? 234 00:11:19,594 --> 00:11:21,793 Mặc dù Christian đã chết ở Sydney... 235 00:11:21,961 --> 00:11:25,010 Đó là ông ta. 236 00:11:25,121 --> 00:11:27,961 Vấn đề của Jack với bố anh ta vẫn theo đến hòn đảo. 237 00:11:32,658 --> 00:11:33,658 Bố ? 238 00:11:35,249 --> 00:11:38,217 Rất hiếm có cơ hội nào để bạn đóng vai 239 00:11:38,425 --> 00:11:42,139 một nhân vật suốt 6 năm. Nó như 1 vòng cung. 240 00:11:42,249 --> 00:11:45,002 - Tôi không phải lãnh đạo gì hết. - Bây giờ thì chưa , nhưng họ vẫn coi anh như vậy. 241 00:11:45,177 --> 00:11:46,809 Trải nghiệm khi đóng vai anh chàng này 242 00:11:46,897 --> 00:11:48,905 trải qua những gì anh ta phải trải qua, 243 00:11:49,018 --> 00:11:51,225 và cố gắng truyền đạt đúng nhất có thể. 244 00:11:51,346 --> 00:11:54,585 - Nó rất tuyệt , một trải nghiệm tuyệt vời nhất. - Xin lỗi! 245 00:11:55,010 --> 00:11:57,354 Có có phiền không ? Tôi cần giúp đỡ. 246 00:11:58,353 --> 00:11:59,873 Đáng ra tôi phải tự làm vì tôi là bác sỹ. 247 00:12:00,041 --> 00:12:01,922 - Nhưng tôi không với tới. - Anh muốn tôi khâu cho anh. 248 00:12:02,490 --> 00:12:05,793 - Nếu cô không phiền. - Dĩ nhiên là không. 249 00:12:05,970 --> 00:12:06,768 Cám ơn. 250 00:12:08,969 --> 00:12:10,257 Này cô gái. 251 00:12:10,600 --> 00:12:12,985 Kate Austen xuất hiện như một cô láng giềng dễ thương 252 00:12:13,377 --> 00:12:16,042 nhưng cô ta đang trốn chạy một quá khứ đầy sóng gió. 253 00:12:16,689 --> 00:12:18,977 Con đẹp lắm. 254 00:12:19,865 --> 00:12:22,178 Sau khi giết chết cha dượng... 255 00:12:22,377 --> 00:12:24,194 Katherine..Con đã làm gì ? 256 00:12:25,017 --> 00:12:26,428 Con đang giúp mẹ. 257 00:12:26,673 --> 00:12:28,537 Kate trở thành một kẻ trốn chạy. 258 00:12:28,738 --> 00:12:31,446 Sai lầm của Kate cũng giống như ở hầu hết mọi người. 259 00:12:31,589 --> 00:12:33,601 Tôi nghĩ cô ấy thật sự rất mạnh mẽ. 260 00:12:33,761 --> 00:12:36,122 Hành vi bốc đồng của cô ấy luôn làm hại cô ấy. 261 00:12:36,400 --> 00:12:39,050 Ý tôi là cô ấy không nghĩ trước khi làm , cô ấy cứ làm thôi. 262 00:12:39,218 --> 00:12:41,152 Đừng chạy, Kate. 263 00:12:41,385 --> 00:12:43,177 Uhh! Uhh! 264 00:12:43,320 --> 00:12:45,320 Kate là một kẻ giết người và rất khó để nhìn nhận một con người 265 00:12:45,466 --> 00:12:47,954 đằng sau tội ác đó như người ta thấy ở Kate. 266 00:12:48,105 --> 00:12:50,498 - Tôi ko làm gì cả. - Oh, yeah, cô đã làm. 267 00:12:50,737 --> 00:12:52,737 Mẹ cô đã chỉ điểm cô đấy., Kate. 268 00:12:53,145 --> 00:13:00,958 Cô ấy thật sự quan tâm rất rất nhiều đến mọi người đến nỗi không thể giúp chính mình 269 00:13:01,001 --> 00:13:03,112 khỏi những hành động ... đôi khi là ngu ngốc. 270 00:13:03,346 --> 00:13:08,122 Cô ấy đi theo ngươi. Thật hiếm có. 271 00:13:08,665 --> 00:13:11,265 Nhưng đó là do trái tim đầy lòng trắc ẩn của cô ấy 272 00:13:11,400 --> 00:13:14,626 có mong muốn đến tuyệt vọng 273 00:13:14,793 --> 00:13:17,769 được thấy điều tốt và đúng đắn. - Tôi chỉ muốn giúp anh , Jack. 274 00:13:18,082 --> 00:13:20,561 Và tôi nghĩ mọi người đồng cảm với điều đó. 275 00:13:20,745 --> 00:13:22,249 Tôi muốn nói cho anh biết điều tôi đã làm. 276 00:13:24,441 --> 00:13:25,882 Điều đó không quan trọng, Kate. 277 00:13:26,849 --> 00:13:28,674 Chúng ta đã có một cơ hội bắt đầu lại. 278 00:13:29,634 --> 00:13:32,025 Và tôi nghĩ bạn yêu cô ấy cũng vì điều đó. 279 00:13:32,258 --> 00:13:34,025 Anh muốn gì để đôi lấy thuốc xông mũi ? 280 00:13:34,466 --> 00:13:37,817 - Tôi muốn gì ah ? 1 nụ hôn nhé ! - Cái gì? 281 00:13:38,258 --> 00:13:39,105 1 nụ hôn. 282 00:13:39,777 --> 00:13:40,937 Ngay bây giờ của cô. 283 00:13:42,729 --> 00:13:43,817 Đẹp hả ?! 284 00:13:45,266 --> 00:13:47,842 - (Cuse) Tôi rất muốn được làm nhân vật Sawyer bời vì... - (Lindelof) Ghê thiệt ! 285 00:13:47,961 --> 00:13:49,657 Bởi vì " tôi yêu nhân vật Sawyer..." 286 00:13:49,809 --> 00:13:52,913 " tôi muốn cởi áo sơ mi và tự sướng ở trước gương." 287 00:13:53,065 --> 00:13:55,202 - Làm sao để khiến cô đến gần hơn và sửa ấm cho tôi nhỉ ? 288 00:13:55,385 --> 00:13:58,505 - Tôi cá anh biết cách làm 1 cô gái cảm thấy đặc biệt, Sawyer. - Sawyer rất vui tính. 289 00:13:58,609 --> 00:14:01,474 Ý tôi là anh ta đẹp trai , nguy hiểm và thông minh. 290 00:14:01,602 --> 00:14:03,377 - và hay châm biếm. - Tính đó rất hay. 291 00:14:03,481 --> 00:14:05,729 Cậu rất biết cách nịnh hót người khác đấy, stay puft. 292 00:14:05,914 --> 00:14:06,609 Nó là một món quà. 293 00:14:06,770 --> 00:14:08,369 Tôi yêu "stay puft." ( 1 quái vật to béo trong phim " Ghostbuster" ) 294 00:14:08,505 --> 00:14:11,961 Tôi nghĩ đó là biệt danh rất vui dành cho Jorge trong phần đầu tiên, 295 00:14:12,066 --> 00:14:13,513 Sau đó là "Quý ông sạch sẽ" 296 00:14:13,626 --> 00:14:15,402 Tất cả mọi thứ anh cần là 1 cái khuyên tai và rẻ lau nhà. 297 00:14:15,626 --> 00:14:18,065 Tôi nghĩ biệt danh đó hoàn hảo để mô tả Terry. 298 00:14:18,273 --> 00:14:19,233 Lapidus... 299 00:14:19,418 --> 00:14:21,178 - Hey, Kenny Rogers. - Kenny Rogers. 300 00:14:21,314 --> 00:14:22,721 Cậu sao thế , Jumbotron? 301 00:14:22,914 --> 00:14:26,273 Im đi ... kẻ.. lỗ mãng 302 00:14:26,465 --> 00:14:27,537 Hay đấy. 303 00:14:27,657 --> 00:14:31,129 Chắc hẳn gọi Hurley bằng biệt danh thú vị lắm. 304 00:14:31,233 --> 00:14:34,129 - Và nói " thằng con hoang" suốt cả ngày ? 305 00:14:34,201 --> 00:14:36,065 - Hay lắm . thử đi ? -Thằng con hoang 306 00:14:36,162 --> 00:14:38,673 Thằng con hoang ! 307 00:14:38,768 --> 00:14:41,713 Tốt , giờ cởi áo được rồi đấy. 308 00:14:41,882 --> 00:14:43,929 Đóng vai một nhân vật thích châm biếm rất vui 309 00:14:44,034 --> 00:14:45,905 nhưng cũng nhức đầu phết. 310 00:14:46,065 --> 00:14:48,657 Tôi đã lo lắng về sự tồn tại của nhân vật đó. 311 00:14:49,242 --> 00:14:51,361 - Bởi vì nó rất khó. - Im đi ! 312 00:14:52,145 --> 00:14:56,312 Cô muốn biết tôi là ai , đọc đi ? 313 00:14:56,658 --> 00:14:57,930 "Thưa ông Sawyer, 314 00:14:58,298 --> 00:15:01,058 Ông không biết tôi là ai nhưng tôi biết ông là ai 315 00:15:01,218 --> 00:15:02,985 và ông đã làm gì." 316 00:15:03,289 --> 00:15:06,361 Trốn xuống gầm giường và đừng gây tiếng động. 317 00:15:06,874 --> 00:15:08,138 - Một cậu bé như ...James Ford 318 00:15:08,305 --> 00:15:11,266 chứng kiến cảnh cha giết mẹ rồi tự tử. 319 00:15:11,410 --> 00:15:13,786 Anh làm gì vậy ? Anh làm cái quái gì thế ? 320 00:15:13,882 --> 00:15:16,201 Bởì một gã tên là Sawyer hắn đã lấy đi tất cả mọi thứ họ có. 321 00:15:17,873 --> 00:15:19,754 Trả thù trở thành mục đích sống của anh ta. 322 00:15:20,272 --> 00:15:22,649 ẩn dưới danh tính kẻ đã gây ra chuyện đó. 323 00:15:23,082 --> 00:15:25,986 Bức thư này không phải viết cho anh , anh đã viết nó. 324 00:15:26,162 --> 00:15:31,966 Tôi nghĩ đó là một khoảng khắc đáng nhớ. Anh ta đã bị lộ bí mật đen tối nhất trong đời. 325 00:15:32,130 --> 00:15:35,352 một khẽ nứt đã xuất hiện trong bộ giáp của anh ta 326 00:15:36,426 --> 00:15:39,617 và làm lộ ra nhân tính trong đó. 327 00:15:40,073 --> 00:15:45,409 - Tôi nghĩ cả đời anh chưa từng tra tấn ai. - Thật đáng tiếc cho cả 2 chúng ta 328 00:15:46,362 --> 00:15:47,409 Anh nhầm rồi. 329 00:15:48,474 --> 00:15:50,401 Tôi là một sĩ quan liên lạc. 330 00:15:50,537 --> 00:15:51,666 Trong cuộc chiến Vùng Vịnh. 331 00:15:52,010 --> 00:15:53,818 Anh thuộc bên không quân hay hải quân ? 332 00:15:55,090 --> 00:15:56,298 Vệ binh Cộng Hòa. 333 00:15:56,945 --> 00:15:59,616 Sayid Jarrah đã chiến đấu chống lại một quá khứ đen tối. 334 00:15:59,785 --> 00:16:02,001 Tôi đoán anh có một kỹ năng tôi cần sử dụng. 335 00:16:02,193 --> 00:16:03,793 Điều đó chắc chắn làm bạn thấy gai mắt. 336 00:16:04,024 --> 00:16:05,736 và bạn nghĩ " liệu có cần thiết" ? 337 00:16:05,842 --> 00:16:08,241 Tại sao họ làm thế ? Liệu người đó còn có nhân tính không ? 338 00:16:08,417 --> 00:16:09,817 Nó đi ngược lại với một số biểu tượng 339 00:16:10,041 --> 00:16:13,058 hoặc là một thứ gì đó ít hấp dẫn. 340 00:16:14,161 --> 00:16:15,665 Noor Abed Jazeem. 341 00:16:16,793 --> 00:16:18,178 Tôi phải hỏi cô một vài câu. 342 00:16:18,306 --> 00:16:20,753 Không ai gọi em là "Noor" cả, Sayid. 343 00:16:20,873 --> 00:16:23,905 Điều không bình thường là nhân vật này rất lãng mạn... 344 00:16:24,618 --> 00:16:26,201 Đây không phải trò chơi, Nadia. 345 00:16:26,474 --> 00:16:28,450 vậy hãy tiếp tục chơi nó đi, Sayid. 346 00:16:28,626 --> 00:16:30,980 Nhưng một phần nào đó trong người anh ta là sự tinh khiết 347 00:16:31,337 --> 00:16:34,809 nó kéo anh ta đến sự chuộc tội. 348 00:16:36,777 --> 00:16:40,745 Một trong những điều tuyệt vời nhất của bộ phim này là tác giả kịch bản rất thông minh 349 00:16:40,769 --> 00:16:43,234 Họ chỉ ra một sự thật hiển nhiên rồi đột ngột lật ngửa chúng. 350 00:16:43,634 --> 00:16:46,857 - Cuối tuần trước , phần lớn mọi người đều là người lạ, - Mọi người đến từ nhiều quốc gia. 351 00:16:46,993 --> 00:16:49,609 chủng tộc khác nhau và đương nhiên, giới tính khác nhau 352 00:16:49,817 --> 00:16:52,657 cùng nhau xây dựng một xã hội. 353 00:16:52,849 --> 00:16:54,129 Nhưng giờ tất cả ở đây rồi. 354 00:16:54,241 --> 00:16:56,001 và chỉ có Chúa mới biết sẽ phải ở bao lâu. 355 00:16:56,121 --> 00:17:00,410 Nhưng cốt lõi, đây là câu chuyện để đặt một câu hỏi : 356 00:17:00,521 --> 00:17:01,777 Chúng ta có thể sống cùng nhau không ? 357 00:17:02,162 --> 00:17:03,954 Nhưng nếu chúng ta không thể sống cùng nhau.. 358 00:17:07,713 --> 00:17:09,089 Chúng ta sẽ phải chết cô độc. 359 00:17:16,283 --> 00:17:19,818 Hòn đảo là một cái ổ chứa đầy sự kỳ bí nhưng không có gì kỳ bí hơn 360 00:17:20,001 --> 00:17:21,753 một con quái vật ẩn hiện trong rừng. 361 00:17:22,650 --> 00:17:23,898 Lại là nó. 362 00:17:26,690 --> 00:17:28,850 Chỉ có một người sống sót yêu quý hòn đảo... 363 00:17:29,185 --> 00:17:31,921 và muốn khám phá nó với đức tin vô hạn. 364 00:17:32,801 --> 00:17:35,330 Này , anh muốn biết bí mật của nó? 365 00:17:35,513 --> 00:17:39,122 Việc khám phá ra Locke phải ngồi xe lăn là rất to lớn... 366 00:17:39,283 --> 00:17:41,729 Tôi còn không biết trong thời gian quay ep 1 hoặc 2 ... 367 00:17:41,907 --> 00:17:43,753 Locke phải ngồi xe lăn. 368 00:17:45,097 --> 00:17:46,598 - John. - Trước khi bị tai nạn, 369 00:17:46,657 --> 00:17:50,634 John Locke đã bị bố ông ta đẩy ngã từ một tòa nhà cao tầng, 370 00:17:51,217 --> 00:17:52,001 Oh! Aah! 371 00:17:53,105 --> 00:17:54,849 Vụ tai nạn đã biến ông ta thành một người tàn tật 372 00:17:55,083 --> 00:17:56,506 đang tìm kiếm mục đích sống. 373 00:17:56,770 --> 00:18:00,998 John Locke lên máy bay chỉ để thỏa ước muốn. vì ông ta chẳng còn gì khác... 374 00:18:01,242 --> 00:18:03,162 Ông ta hầu như đã trở thành người không tồn tại. 375 00:18:03,474 --> 00:18:07,065 Khi tôi xem cảnh Locke đứng lên... 376 00:18:07,226 --> 00:18:10,122 di chuyển rất hoạt bát , tôi đã tự nói với mình 377 00:18:10,226 --> 00:18:12,410 có rất nhiều thứ có thể làm với bộ phim này, Nó dường như 378 00:18:12,554 --> 00:18:15,018 nâng tầm nhận thức của tôi từ đây ra đến đây. 379 00:18:15,250 --> 00:18:17,681 Có rất nhiều thứ trên hòn đảo này chúng ta có thể ăn. 380 00:18:17,969 --> 00:18:21,041 Vậy làm thế quái nào để tìm ra thức ăn? 381 00:18:22,412 --> 00:18:24,019 - Chúng ta đi săn. - Và dường như ngay lập tức 382 00:18:24,132 --> 00:18:26,876 Ông ta có cơ hội làm một con người khác, 383 00:18:27,036 --> 00:18:29,268 một người có ảnh hưởng đến kết cục của câu chuyện. 384 00:18:29,387 --> 00:18:31,115 và rằng mọi người phải nghe theo ông ta. 385 00:18:31,396 --> 00:18:32,987 Điều đó có sức quyến rũ rất lớn. 386 00:18:33,323 --> 00:18:35,580 Tôi đã nhìn vào con mắt của hòn đảo. 387 00:18:35,955 --> 00:18:40,028 - và tôi thấy nó rất đẹp. - Tôi chưa từng nghe thấy ai nói câu này : 388 00:18:40,211 --> 00:18:41,292 "Đây là con mắt của hòn đảo, 389 00:18:41,626 --> 00:18:43,492 và ông đang nhìn nó, John." 390 00:18:43,643 --> 00:18:46,338 Nhưng ông ta diễn giải nó như thể nó có một mối quan hệ đặc biệt 391 00:18:46,492 --> 00:18:48,108 với hòn đảo . Ông ta tin nó. 392 00:18:48,461 --> 00:18:50,956 Chúng ta được đưa đến đây vì một mục đích , một lý do... 393 00:18:51,068 --> 00:18:52,996 - Tất cả chúng ta. - Nhưng ai đưa đến, John? 394 00:18:53,244 --> 00:18:56,466 - Hòn đảo. - Tôi luôn có suy nghĩ , rằng cả bộ phim 395 00:18:56,627 --> 00:19:00,516 cơ bản chỉ là một trận đấu năng động của Jack và Locke. 396 00:19:00,700 --> 00:19:03,540 Tôi nghĩ đây là lý do khiến tôi và anh không thể có cùng một góc nhìn, Jack, 397 00:19:04,219 --> 00:19:07,188 - Vì anh là người chỉ tin vào khoa học. - Còn ông thì sao? 398 00:19:07,299 --> 00:19:10,748 -Tôi là người có đức tin. - Thật dễ dàng cho tôi khi kết nối các quan điểm của Locke. 399 00:19:10,892 --> 00:19:12,292 Tôi chỉ muốn ở lại trên đảo , sống trong rừng. 400 00:19:12,356 --> 00:19:15,090 - Đưa cho mọi người lời khuyên tốt. - Hôm nay là sinh nhật tôi. 401 00:19:15,259 --> 00:19:16,635 Ít nhất trong ngày sinh nhật cô, chúng ta còn ở cùng nhau. 402 00:19:16,923 --> 00:19:19,483 - cô và đứa bé , sẽ gặp may mắn. - Ông tin vào điều đó? 403 00:19:19,740 --> 00:19:21,139 Tôi tin vào rất nhiều thứ. 404 00:19:24,676 --> 00:19:25,971 Chúc mừng sinh nhật Claire. 405 00:19:26,715 --> 00:19:27,524 Cám ơn. 406 00:19:28,780 --> 00:19:30,876 Vậy đây là vụ rơi máy bay đầu tiên hả ? 407 00:19:31,347 --> 00:19:34,404 - Tại sao lại xảy ra chứ ? - ah , việc gì cũng có lần đầu tiên. 408 00:19:36,059 --> 00:19:38,364 Claire Littleton đi một mình lúc xảy ra tai nạn. 409 00:19:39,068 --> 00:19:40,653 nhưng cô ấy lại gặp được Charlie Pace. 410 00:19:41,003 --> 00:19:43,076 Đó là một mối quan hệ rất thú vị. 411 00:19:43,179 --> 00:19:46,836 Có rất nhiều khoảng khắc thú vị, ngọt ngào. Như bơ đậu phộng. 412 00:19:47,205 --> 00:19:48,475 bơ đậu phộng?! 413 00:19:48,675 --> 00:19:49,653 Như em đã yêu cầu. 414 00:19:50,259 --> 00:19:53,179 Cám ơn chúa vì nó là một hộp bơ đậu phộng giả vì tôi bị dị ứng rất khủng khiếp với nó. 415 00:19:53,387 --> 00:19:55,043 Tôi đọc nó và cảm thấy thật tuyệt. 416 00:19:55,292 --> 00:19:58,956 - Thứ duy nhất mình không thể ăn. Họ trêu mình. - Ngon tuyệt. 417 00:19:59,251 --> 00:20:01,883 Đây là hộp bơ đậu phộng ngon nhất anh từng nếm. 418 00:20:02,099 --> 00:20:05,403 Cô ấy rất ngọt ngào, Một cô gái không-níu-giữ-hận-thù. 419 00:20:05,611 --> 00:20:09,099 nhưng sức mạnh nội tâm của cô ấy không thể tin được. 420 00:20:09,292 --> 00:20:11,628 phải đối phó với việc mang thai 421 00:20:11,709 --> 00:20:15,363 và có con ở một điểm không bao giờ nên có. 422 00:20:15,467 --> 00:20:16,708 Tôi đã tưởng tưởng ra. 423 00:20:18,251 --> 00:20:20,060 Claire? Cô làm gì ở đây vậy? 424 00:20:20,147 --> 00:20:21,779 Không , cứ để tôi một mình. 425 00:20:22,619 --> 00:20:24,780 Có một tập làm tôi vừa đi vừa nghĩ... 426 00:20:24,883 --> 00:20:29,372 Chết thật... đúng là vãi hà... 427 00:20:29,461 --> 00:20:31,259 Đó là tập khi Boone chết. 428 00:20:31,467 --> 00:20:33,387 và bé Aaron chào đời. 429 00:20:39,068 --> 00:20:41,179 Sẵn sàng chưa ! nào . nào ! 430 00:20:41,387 --> 00:20:43,948 Rặn đi ! 431 00:20:47,780 --> 00:20:49,404 Bạn biết đấy , cái chết và sự sinh sôi 432 00:20:49,547 --> 00:20:51,388 là khi một thứ mất đi... 433 00:20:51,596 --> 00:20:53,051 là để ra đời một thứ khác... 434 00:20:53,244 --> 00:20:56,124 Điều đó diễn ra rất đột ngột. 435 00:20:56,299 --> 00:20:59,020 Một tập phim đặc biệt. 436 00:20:59,140 --> 00:21:02,431 Và Charlie đã trở thành một người bố thay thế của đứa bé. 437 00:21:02,432 --> 00:21:05,532 3 người bọn họ tạo thành mộ t thứ gần giống một gia đình hạt nhân. 438 00:21:05,772 --> 00:21:08,996 - Điều đó tồn tại trong "Lost." - Bố yêu con. 439 00:21:10,188 --> 00:21:11,259 Chúng ta lại tìm gì thế ? 440 00:21:11,676 --> 00:21:14,044 Bất kỳ mảnh kim loại hoặc ống nhựa nào. 441 00:21:14,412 --> 00:21:16,156 Bất cứ cái gì để chúng ta ... làm đuốc. 442 00:21:16,492 --> 00:21:18,635 Khoảng khắc thâm thúy đầu tiên của bộ phim này là 443 00:21:18,732 --> 00:21:20,116 những tập cuối phần 1. 444 00:21:20,210 --> 00:21:22,540 - Khi chúng tôi phải làm một cái bè. - Tôi nghĩ nó thật tuyệt. 445 00:21:22,700 --> 00:21:25,875 Nó hoàn toàn có thể ra khơi được. Ý tôi là , nó là một cái bè. 446 00:21:26,028 --> 00:21:28,196 Những chàng trai đó đóng nó bằng tất cả vật liệu họ tìm được 447 00:21:28,356 --> 00:21:30,236 và có thể có ở trên đảo. 448 00:21:30,348 --> 00:21:32,876 Thật ra nó còn chắc chắn hơn 449 00:21:33,044 --> 00:21:36,547 - con tàu để máy quay. - Làm nhanh đấy. 450 00:21:36,684 --> 00:21:39,179 Cái bè thật sự là giải pháp mang lại hy vọng cho bộ phim 451 00:21:39,339 --> 00:21:41,547 ý tưởng là họ thực sự có thể rời khỏi hòn đảo. 452 00:21:50,476 --> 00:21:52,460 Tôi cảm thấy công việc đã lên đến đỉnh điểm. 453 00:21:52,580 --> 00:21:55,332 Những con người này đã có 1 năm rất khó khăn. 454 00:21:55,533 --> 00:21:57,850 và giờ là lúc kỉ niệm 455 00:21:58,036 --> 00:22:01,675 từ ngày bộ phim bắt đầu và giờ là lúc kết thúc. 456 00:22:05,379 --> 00:22:07,540 (Michael) Nâng lên và thẳng hướng nào ! 457 00:22:07,691 --> 00:22:11,720 Đó chỉ là 1 trong những khoảng khắc bạn nhận ra làm một tv-series khó đến dường nào. 458 00:22:11,721 --> 00:22:12,721 - Đi nào ! 459 00:22:12,883 --> 00:22:16,596 - Tạm biệt , Vincent! - Đó là việc cả 300 con người cùng đồng tâm nhất trí làm một việc. 460 00:22:21,253 --> 00:22:24,532 Chúng tôi đã viết ra cảnh đó. Nhưng khi bạn xem 461 00:22:24,683 --> 00:22:26,620 là xem cái cách Jack háo hức thực hiện cảnh đó, 462 00:22:26,819 --> 00:22:29,332 và bạn xem cảm xúc của các diễn viên mang lại. 463 00:22:29,533 --> 00:22:31,595 -Tôi đã nói gì hả ? 464 00:22:33,563 --> 00:22:35,732 Và đó cũng là lúc chúng tôi ghi dấu ấn cuối cùng 465 00:22:35,876 --> 00:22:38,228 bằng nhạc của Michael Giacchino. Một gợi ý rất thích hợp. 466 00:22:38,435 --> 00:22:40,763 Khi kết thúc cảnh đó tất cả mọi người đều khóc. 467 00:22:40,963 --> 00:22:43,363 Bởi vì âm nhạc nổi lên và hình ảnh chiếc bè dần trôi xa. 468 00:22:43,524 --> 00:22:47,368 Mọi người vỗ tay và gõ liên tục vào bất kỳ công cụ nào họ có 469 00:22:47,515 --> 00:22:49,892 Một thời khắc tột cùng của cảm xúc. 470 00:22:50,275 --> 00:22:51,995 Đó là ma thuật của truyền hình 471 00:22:52,179 --> 00:22:55,731 Nó khiến một cảnh trở nên hoành tráng như nó đáng phải thế. 472 00:22:55,923 --> 00:22:58,035 -Yeah - Nó giống như một thần thoại. 473 00:22:58,147 --> 00:22:59,964 Gần như việc Homer sáng tác ra tác phẩm Odyssey. 474 00:23:00,147 --> 00:23:01,124 Một hành trình của những anh hùng. 475 00:23:01,276 --> 00:23:04,139 - Nó truyền cảm hứng cho tôi.Cực kỳ hấp dẫn. - Yeah. 476 00:23:11,900 --> 00:23:14,365 Cốt truyện của "Lost" dựa trên những sự việc kỳ lạ. 477 00:23:14,692 --> 00:23:17,837 từ đó kịch bản được trải rộng từ diễn viên đến các sự việc bí ẩn. 478 00:23:18,669 --> 00:23:22,349 Hòn đảo Oahu ở Hawaii đã được chọn làm điểm điểm quay cuối cùng. 479 00:23:22,805 --> 00:23:24,740 Khi tôi được chọn , tôi bảo "Em yêu , chúng ta sẽ đến Hawaii." 480 00:23:24,853 --> 00:23:26,460 Cô ấy nói " nó ở đâu ?" và chúng tôi nhìn bản đồ. 481 00:23:26,542 --> 00:23:29,973 chúng tôi nhìn Thái Bình Dương và nghĩ "cái gì ?" 482 00:23:30,173 --> 00:23:32,565 - Nó ở giữa một khu vực chả có gì. - Hawaii thật tuyệt vời. 483 00:23:32,765 --> 00:23:35,452 Một địa điểm hoàn hảo cho bộ phim. 484 00:23:35,580 --> 00:23:38,165 - Đó là hòn đảo của anh. - Tôi thực sự thích thú ... 485 00:23:38,301 --> 00:23:41,372 - khi bộ phim được quay ở ngoài trời. - Đó là một dãy núi lạ thường. 486 00:23:41,533 --> 00:23:43,963 Thời tiết rất đẹp , nhưng luôn thay đổi. 487 00:23:44,149 --> 00:23:47,372 -Bạn có thể gặp 1 cơn mưa lạ thường. - Những cơn bão cho biết quá khứ , Hugo. 488 00:23:47,510 --> 00:23:49,285 Biển thì rất quỷ quyệt. 489 00:23:49,476 --> 00:23:52,533 Bạn dễ dàng cảm nhận được bùn cao tới mắt cá chân. 490 00:23:52,685 --> 00:23:55,141 hoặc dãi nắng dầm sương ở ngoài trời. 491 00:23:55,301 --> 00:23:57,573 Những nhân viên trong đoàn rất đáng kinh ngạc. 492 00:23:57,676 --> 00:23:59,164 ý tôi là , có những ngày tôi hoàn toàn không biết 493 00:23:59,446 --> 00:24:01,765 những thiết bị này đến đây bằng cách nào và đi bằng cách nào. 494 00:24:01,876 --> 00:24:03,876 - Điều đó không dễ dàng gì nhưng đáng giá. 495 00:24:03,825 --> 00:24:08,332 - Đẹp phải không ? Không cần biết ông dành bao nhiêu thời gian trên đảo nhưng sẽ ông không bao giờ chán khi ngắm cảnh. 496 00:24:08,620 --> 00:24:11,132 Phong cảnh có 1 vai trong bộ phim này. 497 00:24:11,278 --> 00:24:13,164 Tôi không biết mình có được làm việc 498 00:24:13,317 --> 00:24:17,620 ở một quang cảnh kỳ diệu như đã từng làm ở Oahu nữa hay không. 499 00:24:17,828 --> 00:24:24,224 Trong 121 giờ của series tất cả 4 khung cảnh đều được quay ở đảo Hawai. 500 00:24:24,229 --> 00:24:26,540 Khi nhìn lại , tôi nghĩ chúng tôi đã có một công việc rất tốt. 501 00:24:26,708 --> 00:24:28,646 Một tập thể từ khắp nơi trên thế giới, 502 00:24:28,764 --> 00:24:30,742 và mọi thứ được quay luôn ở Hawaii. 503 00:24:31,269 --> 00:24:34,268 - Đây là lần đầu ngài đến Tunisia? - Không. 504 00:24:34,669 --> 00:24:36,980 Nhìn từ góc độ hành động, Nhà thiết kế đã làm việc rất chăm chỉ 505 00:24:37,101 --> 00:24:40,428 - như tôi ... 75% là phải chiến đấu. - Chào mừng đến Iowa. 506 00:24:40,566 --> 00:24:42,933 và thực tế là họ đã làm điều đó ở đây... 507 00:24:43,069 --> 00:24:47,212 khu thương mại Honolulu, biến nó thành nước Đức , Đông Âu... 508 00:24:47,318 --> 00:24:53,176 Quả thật rất táo bạo khi cho phép các nhân vật di chuyển qua lại các thế giới đó. 509 00:24:58,788 --> 00:25:00,820 Trong lịch sử truyền hình Mỹ. 510 00:25:00,900 --> 00:25:03,221 chưa bao giờ có một chương trình nào 511 00:25:03,292 --> 00:25:06,388 tốn 1 nửa trong khoảng 42' để làm phụ đề. 512 00:25:11,309 --> 00:25:13,900 Mỗi người Hàn Quốc đều hiểu 1 vài câu Tiếng Anh. 513 00:25:14,261 --> 00:25:16,197 Ow! Ow! 514 00:25:16,276 --> 00:25:17,629 Tôi đạp nhầm 1 con nhím biển. 515 00:25:18,229 --> 00:25:21,701 Nhiệm vụ của tôi là nghe và xác định 516 00:25:21,821 --> 00:25:23,917 những từ mà tôi nghĩ là Jin có thể hiểu. 517 00:25:24,124 --> 00:25:25,525 -Anh sẽ tiểu vào chân tôi chứ. 518 00:25:25,981 --> 00:25:27,485 -Tiểu ! tiểu lên nó! 519 00:25:27,645 --> 00:25:29,373 - Không - Tiểu đi ! 520 00:25:29,861 --> 00:25:32,541 Để anh ta có thể móc nối các từ lại với nhau. 521 00:25:32,725 --> 00:25:36,085 để truyền cho anh ta ham muốn tiếp tục cuộc trò chuyện. 522 00:25:37,765 --> 00:25:41,305 Tôi đoán mọi chuyện đang đi ngược lại mong muốn. " hãy cẩn thận với những gì cô ước" 523 00:25:41,580 --> 00:25:42,453 Cô hiểu tôi. 524 00:25:45,237 --> 00:25:47,717 Phải không ? Cô hiểu tôi nói gì. 525 00:25:48,365 --> 00:25:50,165 Sun là một người bí ẩn... 526 00:25:50,332 --> 00:25:54,243 Theo truyền thống và dễ sai bảo... 527 00:25:54,389 --> 00:25:57,203 Là một cô gái bị kẹt trong cuộc hôn nhân khủng khiếp. 528 00:25:58,504 --> 00:26:00,504 Cô phải theo tôi bất cứ nơi nào tôi đi. 529 00:26:01,005 --> 00:26:02,005 Cô hiểu không ? 530 00:26:03,124 --> 00:26:05,013 Anh chàng này thực sự có ý nghĩa với vợ anh ta. 531 00:26:05,140 --> 00:26:08,217 Anh ta chỉ nói được tiếng Hàn và không thân thiện với những người xung quanh. 532 00:26:08,412 --> 00:26:10,796 Tôi đã nghĩ , không biết mình có thể đóng được không. 533 00:26:10,933 --> 00:26:13,237 và thật vui vì tôi đã làm được. 534 00:26:13,597 --> 00:26:15,340 Đóng vai cô ấy rất thú vị... 535 00:26:16,445 --> 00:26:19,292 - Có chuyện gì vậy em ? - Chuyện là em đã kết hôn. 536 00:26:19,397 --> 00:26:23,221 cố gắng theo kịp cô ấy và giữ kín tất cả bí mật. 537 00:26:23,573 --> 00:26:25,580 Bỏ qua rào cản ngôn ngữ và những bất đồng. 538 00:26:25,773 --> 00:26:28,237 Cuộc sống trên đảo đưa họ đến gần nhau hơn. 539 00:26:30,229 --> 00:26:32,388 mở ra hy vọng cho một chương mới. 540 00:26:32,748 --> 00:26:34,701 Cô có thai rồi. 541 00:26:35,573 --> 00:26:38,109 Nó là con anh ? 542 00:26:40,325 --> 00:26:43,924 Hành trình của họ đầy dấu ấn và thật sự có ý nghĩa. 543 00:26:44,725 --> 00:26:48,025 Anh biết trước kia anh là người thế nào 544 00:26:48,826 --> 00:26:52,326 Anh sẽ làm tất cả để bảo vệ em và con. 545 00:26:53,327 --> 00:26:54,527 Em yêu anh. 546 00:26:54,636 --> 00:26:56,517 Dù họ hạnh phúc hay bất hạnh 547 00:26:56,653 --> 00:27:00,668 đó cũng là chuyện tình được rất nhiều người quan tâm. 548 00:27:00,765 --> 00:27:02,564 Chuyện này có chút gì đó rất hài. 549 00:27:02,693 --> 00:27:07,069 Bạn biết đấy , họ nghĩ ra mọi cách để 2 người này có thể về với nhau. 550 00:27:07,144 --> 00:27:08,684 - Cô không muốn anh ta đi ? 551 00:27:08,941 --> 00:27:09,916 Không. 552 00:27:10,413 --> 00:27:12,212 Chúng tôi bị chia rẽ ở 2 bên đảo. 553 00:27:12,453 --> 00:27:15,020 sau đó lại tiếp tục bị chia rẽ hàng thập kỷ nữa. 554 00:27:15,245 --> 00:27:19,549 Sun và Jin trong 2 phần đã bị chia rẽ 555 00:27:19,757 --> 00:27:22,198 không chỉ trong không gian mà cả thời gian. 556 00:27:22,396 --> 00:27:24,468 Tôi nghĩ điều đó thu hút người xem 557 00:27:24,613 --> 00:27:26,349 mong muốn họ về với nhau. 558 00:27:26,581 --> 00:27:28,669 và có một cái kết hạnh phúc. 559 00:27:28,853 --> 00:27:31,229 Họ đặt rất nhiều niềm tin vào nhau và bản thân 560 00:27:31,348 --> 00:27:35,309 - để tiếp tục tìm kiếm nhau. - Nhưng Sun và Jin không phải những người duy nhất 561 00:27:35,493 --> 00:27:36,972 tìm lại thứ họ bị chia cách. 562 00:27:37,365 --> 00:27:40,589 Tại đoạn kết của hầu như mỗi phần 563 00:27:40,909 --> 00:27:42,893 họ đều bị chia cách theo 1 cách nào đó. 564 00:27:43,109 --> 00:27:46,797 - Nếu muốn sống , các người phải đi với tôi. -Tôi đoán chúng tôi là nhóm bị chia cách nhiều nhất 565 00:27:46,973 --> 00:27:49,253 có một vài người sống ở trong hang 566 00:27:49,373 --> 00:27:50,757 một vài người lại sống ở bờ biển 567 00:27:51,109 --> 00:27:54,542 và sau "sự ra đi," một vài người sống trên thuyền. 568 00:27:54,748 --> 00:27:57,532 Một nhóm khác lại hành quân đến tàu "hòn đá đen". 569 00:27:57,629 --> 00:28:00,181 Trong một thời gian dài, từ lúc bắt đầu ss2 570 00:28:00,533 --> 00:28:02,365 chúng tôi có cảm giác đang làm việc ở 2 phim khác nhau. 571 00:28:02,605 --> 00:28:06,204 nhưng cuối cùng , mọi người đã nhập lại và chúng tôi lại ở bên nhau. 572 00:28:06,429 --> 00:28:08,372 Cũng như các nhân vật chúng tôi đóng, 573 00:28:08,509 --> 00:28:11,620 chúng tôi đều đến từ khắp nơi trên thế giới 574 00:28:11,757 --> 00:28:14,164 đến hòn đảo Hawaii xinh đẹp này và . 575 00:28:14,509 --> 00:28:15,454 chúng tôi trở thành bạn . 576 00:28:15,572 --> 00:28:17,821 vì chúng tôi đang sống chung trên một con thuyền. 577 00:28:17,997 --> 00:28:20,805 chúng đã làm rất tốt và đang bắt đầu 578 00:28:20,915 --> 00:28:22,757 hiểu nhau hơn. Tình bạn của chúng tôi rất sâu đậm. 579 00:28:22,964 --> 00:28:25,796 - Cảm giác như chúng tôi là một gia đình. - Có những đoạn phim 580 00:28:25,916 --> 00:28:27,628 mà ở đó chúng tôi chỉ cần 581 00:28:27,781 --> 00:28:31,412 vuốt trán cho nhau , Sayid thì ném 1 quả táo , 582 00:28:31,565 --> 00:28:33,741 còn tôi đổ cát ra khỏi giầy. 583 00:28:33,902 --> 00:28:36,836 Đó là khoảng khắc để nói " tôi yêu các bạn". 584 00:28:46,118 --> 00:28:47,246 Tôi chắc chắn bị đức tin lôi cuốn 585 00:28:47,438 --> 00:28:50,621 Tôi thích tham gia những bộ phim mà đức tin là một ý tưởng chung. 586 00:28:50,854 --> 00:28:53,245 một điều gì đó thực sự đáng để tin 587 00:28:53,358 --> 00:28:58,678 và đủ đế đức tin trong tâm bạn tiến theo một bước. 588 00:28:58,789 --> 00:29:00,726 Sao anh lại không tin điều đó? 589 00:29:00,839 --> 00:29:03,726 - Sao ông lại dễ dàng tin điều đó ? - Nó chưa bao giờ dễ dàng. 590 00:29:04,070 --> 00:29:06,818 Tôi nghĩ khi Locke nói "tôi là người của đức tin còn anh là người của khoa học" 591 00:29:06,885 --> 00:29:09,262 là khi ông ta đang tuyệt vọng tìm kiếm đức tin của mình 592 00:29:09,479 --> 00:29:12,782 không phải vì ông ta tin. 593 00:29:14,191 --> 00:29:16,317 ý tôi là có một thứ ông ta muốn tìm câu trả lời 594 00:29:16,469 --> 00:29:18,373 Và nếu ông ta có thể tìm được thứ gì đó kết nối mọi thứ 595 00:29:18,558 --> 00:29:21,462 cái gì đó để ông ta dựa vào. Tôi nghĩ ông ta sẽ luôn tìm nó. 596 00:29:21,694 --> 00:29:25,037 Mong muốn của Locke chưa bao giờ rõ ràng hơn 597 00:29:25,158 --> 00:29:26,343 khi ông ta tìm được căn hầm dưới lòng đất. 598 00:29:26,966 --> 00:29:28,559 và tin rằng nó nắm giữ tất cả các câu trả lời. 599 00:29:28,909 --> 00:29:31,038 Tao sẽ làm bất cứ điều gì mày bắt tao làm 600 00:29:31,270 --> 00:29:34,718 Nên tại sao mày lại gây ra chuyện này ? Tại sao ? 601 00:29:37,014 --> 00:29:38,814 Khi ánh sáng hất lên từ căn hầm 602 00:29:38,990 --> 00:29:41,406 tôi nghĩ ,thực sự là quá đỉnh. 603 00:29:41,590 --> 00:29:43,486 Bạn chất chứa cả ngàn câu hỏi đại loại như 604 00:29:43,630 --> 00:29:45,870 "căn hầm này là gì ?" và rồi ánh sáng vụt hiện ra. 605 00:29:45,998 --> 00:29:48,094 và có ai đó ở bên dưới. 606 00:29:48,221 --> 00:29:48,998 Người đàn ông đó là ai ? 607 00:29:51,222 --> 00:29:54,846 Người đàn ông đó là người Jack đã gặp trước vụ tai nạn. 608 00:29:55,054 --> 00:29:55,646 Jack. 609 00:29:55,854 --> 00:29:57,693 Tôi là Desmond. 610 00:29:58,301 --> 00:30:01,102 Chúc may mắn , anh bạn. Hẹn gặp ở một cuộc sống khác ? 611 00:30:02,118 --> 00:30:03,485 Khi mới bắt đầu đóng "Lost," 612 00:30:03,693 --> 00:30:05,494 Tôi không biết gì về bộ phim này cả 613 00:30:05,734 --> 00:30:07,166 và họ cho tôi xem vài tập. 614 00:30:07,285 --> 00:30:09,028 Và tôi nhận ra tôi sẽ người đàn ông trong căn hầm đó. 615 00:30:09,493 --> 00:30:12,909 Hạ súng xuống nếu không tôi thổi bay đầu ông này. 616 00:30:14,254 --> 00:30:17,022 nhưng tôi đã không nhận ra bộ phim sẽ lớn thế nào. 617 00:30:17,478 --> 00:30:18,430 Là anh ? 618 00:30:18,622 --> 00:30:20,942 Nó đã vươn ra tầm thế giới. 619 00:30:21,102 --> 00:30:24,542 -Ông tin lời hắn ? - Lời của hắn là tất cả những gì chúng ta có , jack. 620 00:30:25,502 --> 00:30:26,846 Anh không cần tin tôi. 621 00:30:27,135 --> 00:30:28,134 Cứ xem phim đi. 622 00:30:28,998 --> 00:30:30,798 * 623 00:30:30,998 --> 00:30:32,829 Căn hầm chỉ là một trong rất nhiều trạm nghiên cứu. 624 00:30:32,950 --> 00:30:36,117 được xây dựng bởi tổ chức Dharma initiative. Một nhóm các nhà khoa học 625 00:30:36,214 --> 00:30:38,215 đã đến đây từ những năm 70 626 00:30:38,414 --> 00:30:41,766 - để nghiên cứu các đặc tính đặc biệt của hòn đảo. - Sự thay đổi bất thường của trường điện từ.. 627 00:30:41,901 --> 00:30:46,174 Desmond được giao nhiệm vụ cứ 108' lại ấn 1 cái nút 628 00:30:46,175 --> 00:30:50,175 để giữ ổn định một nguồn năng lượng điện tử lớn. 629 00:30:50,201 --> 00:30:52,550 Bạn không thực sự thấy anh ta nhiều 630 00:30:52,661 --> 00:30:54,094 bạn không biết gì nhiều về anh ta, 631 00:30:54,237 --> 00:30:56,542 Tôi nghĩ vì thế anh ta trở lên hấp dẫn hơn. 632 00:30:56,837 --> 00:30:59,710 Desmond thật sự là nhân vật hết sức thú vị 633 00:30:59,877 --> 00:31:03,125 Trong cả thế giới "Lost." anh ta là một hằng số. 634 00:31:03,270 --> 00:31:06,431 Desmond là nguyên nhân của vụ rơi máy bay. 635 00:31:06,709 --> 00:31:09,333 Anh ta đã quên nhập lệnh cho chiếc máy tính 636 00:31:09,949 --> 00:31:12,718 khiến chiếc may bay 815 rơi xuống hòn đảo. 637 00:31:14,014 --> 00:31:16,005 Khi Locke chọn cách không ấn nút nữa. 638 00:31:16,230 --> 00:31:20,358 - Desmond biết sự việc sẽ rất nghiêm trọng. - Ông đã giết tất cả chúng ta. 639 00:31:20,518 --> 00:31:21,381 Tôi thích nói về Desmond 640 00:31:21,606 --> 00:31:27,490 Dường như anh ấy luôn làm hết khả năng có thế cho những việc anh ấy cho là đúng . 641 00:31:27,885 --> 00:31:31,861 Desmond đã vặn 1 cái khóa-an-toàn để phá hủy căn hầm 642 00:31:31,982 --> 00:31:33,662 và ngăn chặn một thảm hỏa toàn cầu. 643 00:31:35,567 --> 00:31:38,510 - Anh đã sống qua thử thách. - Whoa, anh bạn. 644 00:31:39,294 --> 00:31:40,567 Tôi từng tỉnh dậy trong rừng như thế này, 645 00:31:40,935 --> 00:31:44,358 như thế nào.. ? căn hầm thổi bay quần xịp của anh ? 646 00:31:45,573 --> 00:31:47,262 Vâng , những ngày đầu có rất nhiều điều thú vị... 647 00:31:47,430 --> 00:31:52,878 - chúng tôi đã đi một quãng đường dài đối với nhân vật Desmond. - Này , lại đây ! 648 00:31:53,798 --> 00:31:56,093 Nhóm sống sót sớm gặp 1 người khác. 649 00:31:56,406 --> 00:31:59,677 Tôi tên là Henry Gale! Tôi đến từ Minnesota! 650 00:31:59,806 --> 00:32:03,182 Thỏa thuận đầu tiên là Henry Gale xuất hiện trong 3 tập. 651 00:32:03,350 --> 00:32:04,821 Rousseau đặt bẫy anh ta trong rừng 652 00:32:04,997 --> 00:32:07,278 - Bà ta tin anh ta là người của nhóm Other. - Nhóm gì ? 653 00:32:07,718 --> 00:32:11,014 Người đàn ông bí ân này bị nghi là người của The Other... 654 00:32:11,414 --> 00:32:13,214 những cư dân bản địa trên đảo. 655 00:32:13,598 --> 00:32:16,054 Những người thường xuyên xung đột với nhóm sống sót. 656 00:32:16,974 --> 00:32:19,382 Bạn không bao giờ biết chính xác được vai trò của mình... 657 00:32:19,621 --> 00:32:21,325 khi bạn đến với tư cách là khách mời ... 658 00:32:21,598 --> 00:32:22,750 Dĩ nhiên , nếu tôi là một trong số 659 00:32:22,966 --> 00:32:28,061 - những người mà ông nghĩ là kẻ thù... - Người này có một tài trời phú... 660 00:32:28,246 --> 00:32:30,798 Anh ta đã biết phải làm gì ngay từ khi bắt đầu. 661 00:32:30,958 --> 00:32:33,334 tôi sẽ chỉ cho các anh 1 nơi héo lánh 662 00:32:33,861 --> 00:32:36,499 Và khi những người của anh đến đó, tôi sẽ báo người của tôi chờ sẵn. 663 00:32:36,550 --> 00:32:39,678 và dùng họ để trao đổi lấy tôi. 664 00:32:40,127 --> 00:32:42,613 Tôi nghĩ vì thế tôi không phải họ nhỉ ? 665 00:32:45,182 --> 00:32:46,878 Các ông có sữa không ? 666 00:32:47,261 --> 00:32:49,798 Và đúng thật Henry là người của bọn chúng. 667 00:32:49,926 --> 00:32:54,493 Tôi là Benjamin Linus, và tôi sống cả đời trên đảo. 668 00:32:55,190 --> 00:32:57,382 Benjamin Linus là một người của nhóm The Other, 669 00:32:58,037 --> 00:33:01,621 và anh ta làm tất cả để bảo vệ hòn đảo. 670 00:33:01,821 --> 00:33:06,774 "Chơi với Benjamin Linus như chơi với hổ" 671 00:33:07,430 --> 00:33:08,775 Anh đang phân vân ? 672 00:33:08,974 --> 00:33:11,614 Tôi đóng một nhân vật ... dễ bị tổn thương. 673 00:33:12,573 --> 00:33:15,606 Tom, nếu anh không nghe thấy tiếng của tôi sau 1' thì bắt tất cả 3 người bọn họ. 674 00:33:15,831 --> 00:33:21,414 Nhưng đôi khi lại rất lạnh lùng và tàn ác. 675 00:33:21,646 --> 00:33:23,574 Tôi xin lỗi, Jack. 676 00:33:28,862 --> 00:33:32,926 Tôi thường nghĩ Ben chịu bị đánh 677 00:33:33,125 --> 00:33:37,118 để moi thông tin từ những người đánh anh ta. 678 00:33:37,310 --> 00:33:39,949 -Mày đã mất ai chưa ? - Mày biết mà. 679 00:33:40,069 --> 00:33:42,373 Tôi mạnh bạo nói rằng tôi là nhân vật bị đánh nhiều nhất 680 00:33:42,510 --> 00:33:43,702 trong lịch sử truyền hình. 681 00:33:45,446 --> 00:33:48,173 Đó là phần không thể thiếu trong một ngày làm việc. 682 00:33:49,623 --> 00:33:52,270 Tôi ngen tị với những diễn viên khác. Những người mà... 683 00:33:52,422 --> 00:33:54,998 chỉ cần bôi kem chống nắng và vuốt kéo xịt tóc 684 00:33:55,166 --> 00:33:57,126 là bắt đầu công việc. 685 00:34:01,301 --> 00:34:03,063 Tôi luôn phải đến sớm nhất để họ 686 00:34:03,205 --> 00:34:06,911 cắt và tạo các vết bầm và đặt một số thứ vào đó. 687 00:34:07,487 --> 00:34:09,573 Trong tâm trí Ben , luôn có cái giá phải trả 688 00:34:09,895 --> 00:34:12,126 khi muốn lấy thông tin gì đó. 689 00:34:12,399 --> 00:34:13,381 Xin chào lần nữa. 690 00:34:13,597 --> 00:34:15,365 Nếu anh ta chỉ đơn giản là thế 691 00:34:15,494 --> 00:34:18,845 thì đến giờ này có lẽ khán giả đã chán ngấy anh ta. 692 00:34:18,982 --> 00:34:21,429 Hãy lấy chiếc tàu này và đi theo hướng la bàn 693 00:34:21,574 --> 00:34:26,546 3-2-5, và đó chính là cách để anh và con trai được cứu. 694 00:34:26,918 --> 00:34:28,750 - Thế thôi ? -Thỏa thuận là thỏa thuận. 695 00:34:28,990 --> 00:34:33,565 Họ xoay anh ta quanh cái thiện và cái ác... 696 00:34:33,774 --> 00:34:37,638 và khi khán giả nghĩ anh ta chắc chắn là người như vậy 697 00:34:37,870 --> 00:34:39,127 thì tác giả kịch bản lại thay đổi hoàn toàn. 698 00:34:39,318 --> 00:34:40,950 Các người là ai ? 699 00:34:43,430 --> 00:34:45,390 Chúng tôi là người tốt , Michael. 700 00:34:51,855 --> 00:34:52,688 Trong suốt 6 phần. 701 00:34:52,976 --> 00:34:56,215 "Lost" đã chinh phục hành triệu khán giả trên khắp thế giới. 702 00:34:56,376 --> 00:34:58,792 Trong đó có cả các diễn viên. 703 00:34:59,016 --> 00:35:00,960 Tôi xem lost để giải trí 704 00:35:01,071 --> 00:35:05,040 để được chìm đắm , được sống như họ , và điều họ đang đối mặt. 705 00:35:05,472 --> 00:35:07,680 Con trai tôi yêu bộ phim này. 706 00:35:07,792 --> 00:35:10,288 Và tôi thường xem với nó như một gia đình. 707 00:35:10,407 --> 00:35:12,439 Tôi là một fan cuồng của bộ phim 708 00:35:12,783 --> 00:35:15,327 Nhiều diễn viên không xem phim họ đóng nhưng tôi có. 709 00:35:15,512 --> 00:35:17,088 Tôi như tất cả những người khác có thể nói hoặc không nói câu này 710 00:35:17,192 --> 00:35:20,407 - Tôi thích xem mình diễn. - Tôi là fan của bộ phim 711 00:35:20,543 --> 00:35:22,031 theo kiểu không phải nghĩ nhiều... 712 00:35:22,159 --> 00:35:24,064 Rất nhiều người khác xem ở nhà và cố gắng 713 00:35:24,216 --> 00:35:27,128 - nghĩ xem tôi đã làm gì. -Luôn có mong muốn 714 00:35:27,248 --> 00:35:29,255 bạn phải làm một bộ phim hơi ngốc để lôi kéo khán giả. 715 00:35:29,384 --> 00:35:31,648 Nhưng chúng tôi làm theo cách khác, chúng tôi cảm thấy 716 00:35:31,777 --> 00:35:34,984 phải làm một bộ phim để phục vụ những khán giả 717 00:35:35,137 --> 00:35:38,000 muốn thử trí thông minh , đưa đến cho họ 718 00:35:38,233 --> 00:35:41,689 những chủ đề khó nhằng dựa trên triết học hoặc vật lý. 719 00:35:41,628 --> 00:35:45,320 Một trong số các tác giả thực sự thích những lời khuyên của Rousseau và Locke. 720 00:35:45,323 --> 00:35:48,088 Tại sao không nói đến những nhân vật triết học nhỉ ? 721 00:35:47,969 --> 00:35:48,936 - Anh là Daniel Faraday? 722 00:35:49,048 --> 00:35:50,600 Jeremy Bentham? Anthony Cooper. 723 00:35:50,704 --> 00:35:52,839 - Desmond David Hume? -Sao bà biết tên tôi ? 724 00:35:52,991 --> 00:35:56,776 Chúng tôi thích ẩn những quả trứng Phục Sinh để những khán giả nào 725 00:35:56,880 --> 00:36:01,795 - muốn xuống "lỗ thỏ" và khám phá bộ phim một cách tường tận . - Để biết tường tận một người ... 726 00:36:01,823 --> 00:36:05,119 Chúng ta hãy nhìn vào những thứ họ có và họ đọc... 727 00:36:05,239 --> 00:36:07,000 - "Watership Down." - "The Wizard of Oz." 728 00:36:07,104 --> 00:36:08,759 - "Turn of the Screw. " - "The Looking Glass." 729 00:36:08,887 --> 00:36:11,303 - Đã đến thời khắc của "Lord of the Flies". 730 00:36:11,431 --> 00:36:13,407 Một trong những tác giả yêu thích của Carlton là Walker Percy 731 00:36:13,529 --> 00:36:16,495 - Nên chúng ta có cảnh Sawyer đọc Walker Percy. - Ông học đọc như thế nào? 732 00:36:16,656 --> 00:36:18,024 Mẹ tôi dạy tôi. 733 00:36:18,296 --> 00:36:21,296 Quyển sách được sử dụng như một chỗ dựa. prop Tôi thực sự muốn đọc nó.. 734 00:36:21,464 --> 00:36:23,615 và tìm ra các điểm giống nhau 735 00:36:23,727 --> 00:36:27,511 giữa sách và phim. Có thể hơi ngốc nghếch nhưng đó là tôi. 736 00:36:27,663 --> 00:36:30,008 Cho dù có cả Stephen King, the Bible 737 00:36:30,128 --> 00:36:32,128 hoặc bộ ba phim "Star Wars" 738 00:36:32,529 --> 00:36:34,415 Anh ta có thể biến đổi bất cứ khi nào. Như Obi-Wan Kenobi. 739 00:36:34,569 --> 00:36:37,048 Tất cả những ảnh hưởng khác nhau đó 740 00:36:37,216 --> 00:36:39,232 chúng tôi đều cố gắng đưa lên phim. 741 00:36:39,408 --> 00:36:42,632 Mọi ý kiến đóng góp họ đều cho phép thể hiện... 742 00:36:42,855 --> 00:36:45,736 -Tiếng đó nghe như... - ...một vụ nổ. 743 00:36:45,983 --> 00:36:47,015 Thời khắc của Jedi. 744 00:36:47,199 --> 00:36:49,416 Hurley chắc chắc là một fan của "Lost" 745 00:36:49,776 --> 00:36:53,936 Nó là bộ phim yêu thích thứ 2 sau "exposs©." 746 00:36:54,128 --> 00:36:55,423 "exposĂ£Â©" là phim gì ? 747 00:36:55,648 --> 00:36:57,928 Một bộ phim truyền hình hay nhất. 748 00:36:59,320 --> 00:37:02,216 Hurley giống kiểu các hoạt náo viên, 749 00:37:02,375 --> 00:37:04,552 Anh ấy khiến cho tất cả bọn họ 750 00:37:04,672 --> 00:37:07,367 sống vì ngày mai. - Tôi cược 4 quả đu đủ. 751 00:37:07,512 --> 00:37:10,632 Khi bạn đã 1 lần bước qua cửa tử thì bạn sẽ muốn 752 00:37:10,856 --> 00:37:12,976 được giải trí hoặc giống như thế. 753 00:37:13,088 --> 00:37:14,976 Tôi không chắc có đúng không nhưng tôi cảm thấy Hurley 754 00:37:15,079 --> 00:37:17,928 đang đưa mọi người đến gần nhau hơn thông qua các cuộc thi tài năng 755 00:37:18,030 --> 00:37:22,048 chơi golf hoặc thông qua công việc. - Anh bạn ,nghe này , chúng ta đang mắc kẹt ở đây 756 00:37:22,192 --> 00:37:24,528 Sinh tồn không có nghĩa là từ bỏ ( các trò chơi ). 757 00:37:24,632 --> 00:37:28,360 Chúng ta cần làm mọi cách có thể để tìm niềm vui. - Như tôi đã nói trước đó 758 00:37:28,488 --> 00:37:30,961 "OK , đây là câu chuyện của anh 759 00:37:31,079 --> 00:37:34,783 -Một người trúng sổ xố" - và số tiếp theo là 42. 760 00:37:34,936 --> 00:37:38,143 Tuyệt , vậy " miền ảo ảnh" của tôi là gì ? 761 00:37:38,319 --> 00:37:42,840 Điều sẽ khiến mọi người phải kêu lên " cái gì ?" 762 00:37:42,967 --> 00:37:46,743 Tôi đã không hiểu đến tận lúc đọc các con số 763 00:37:46,904 --> 00:37:49,848 đã hủy hoại đời cậu ấy và về cơ bản , nó liên quan đến căn hầm. 764 00:37:50,031 --> 00:37:51,711 Đừng , những con số đấy rất tệ. 765 00:37:51,823 --> 00:37:54,352 Nó hiện hữu ở khắp nơi , trong đồng hồ 766 00:37:54,496 --> 00:37:57,320 đội bóng đá jerseys, đồng hồ đo điện tử 767 00:37:57,528 --> 00:37:59,864 Điều thú vị là nơi nào 768 00:37:59,968 --> 00:38:01,655 những con số đó cũng xuất hiện. 769 00:38:02,360 --> 00:38:04,296 Dường như lúc nào Hurley cũng bị một đám mây đen bao phủ 770 00:38:06,951 --> 00:38:08,809 và mọi chuyện tồi tệ luôn xảy ra với Hurley 771 00:38:08,959 --> 00:38:11,048 Nó cũng xảy ra với những người xung quanh Hurley... 772 00:38:11,232 --> 00:38:14,495 Nên anh ta thường tự trách mình. -Tôi thực sự có thể chiến thắng 773 00:38:14,703 --> 00:38:17,232 Khởi động xe đi và để vận may bắt đầu. 774 00:38:17,375 --> 00:38:21,481 Chiếc xe tải của Dharma là một khoảng khắc đã thay đổi anh ấy. 775 00:38:21,688 --> 00:38:24,951 anh không để lời nguyền chi phối cuộc đời nữa. 776 00:38:25,065 --> 00:38:26,416 - Hurley! - Tự tạo may mắn cho mình đi 777 00:38:26,671 --> 00:38:28,704 Không có lời nguyền nào cả. 778 00:38:29,295 --> 00:38:30,503 Aah! Aah! 779 00:38:31,919 --> 00:38:33,273 Thằng con hoang 780 00:38:35,481 --> 00:38:35,648 - Hurley! - (Charlie) Whoo! 781 00:38:35,799 --> 00:38:37,599 - Anh biết cảnh về chúng ta tôi thích nhất không ? - Cảnh nào ? 782 00:38:37,737 --> 00:38:39,064 Đó là cảnh chúng ta ngồi trong xe tải. 783 00:38:39,264 --> 00:38:40,968 - và uống bia. - Oh, đúng rồi. 784 00:38:41,263 --> 00:38:43,199 và anh dạy tôi học tiếng anh. 785 00:38:43,352 --> 00:38:44,616 Ai đó cần học một chút về phát âm 786 00:38:44,719 --> 00:38:47,984 - Anh đã dạy tôi những cụm từ quan trọng nhất mà tôi nên biết. - Vâng, thật tuyệt vời. 787 00:38:48,168 --> 00:38:50,288 Những ...chiếc.... quần... đó... 788 00:38:50,479 --> 00:38:53,432 không...làm... cô...trông ...phát...phì 789 00:38:53,647 --> 00:38:55,529 Phụ nữ chỉ cần nghe 3 điều đó. 790 00:38:55,720 --> 00:38:58,808 Đó là để thư giãn , bạn biết đấy 791 00:38:58,912 --> 00:39:02,535 tức là trong một khung gian ngẫu nhiên, bạn cảm thấy vui vẻ 792 00:39:02,656 --> 00:39:04,039 và thực sự thấy sảng khoái. 793 00:39:11,520 --> 00:39:12,775 Tiếng gì vậy ? 794 00:39:12,960 --> 00:39:14,479 Một chiếc trực thăng. 795 00:39:14,912 --> 00:39:15,888 Giải cứu. 796 00:39:16,383 --> 00:39:19,367 Lùi lại ! 797 00:39:20,631 --> 00:39:22,696 Sau 90 ngày trên đảo 798 00:39:22,791 --> 00:39:26,008 lần đầu tiên nhóm sống sót tiếp xúc với thế giới bên ngoài. 799 00:39:26,440 --> 00:39:27,335 Desmond. 800 00:39:27,528 --> 00:39:31,272 Một người phụ nữ đã đến từ một tàu chở hàng ngoài khơi bờ biển của đảo. 801 00:39:31,600 --> 00:39:35,608 Được cho là của bạn gái Desmond , Penny Widmore. 802 00:39:35,802 --> 00:39:38,103 Nhưng việc liên lạc gặp khó khăn 803 00:39:38,392 --> 00:39:40,736 vì dưới làn nước của trạm Dharma có thiết bị gây nhiễu 804 00:39:40,911 --> 00:39:42,752 bất kỳ thiết bị điện tử nào từ hòn đảo. 805 00:39:42,959 --> 00:39:45,247 - Câu hỏi là làm sao tắt được cái máy đó ? - Tôi sẽ làm. 806 00:39:45,495 --> 00:39:48,487 Với tôi ,tập gây shock nhất là cảnh 807 00:39:48,600 --> 00:39:50,822 họ xử lý cái chết của Charlie. 808 00:39:50,944 --> 00:39:54,079 Charlie chắc chắn là nhân vật rất được yêu thích. 809 00:39:54,199 --> 00:39:55,672 Anh sẽ ổn thôi, Claire. 810 00:39:57,232 --> 00:39:58,600 Đừng lo lắng cho anh. 811 00:40:04,184 --> 00:40:06,615 Họ cảm thấy đã biết đối phương đủ lâu rồi 812 00:40:06,728 --> 00:40:09,008 và chỉ đang chờ tiến lên một bước hoàn hảo hơn... 813 00:40:09,295 --> 00:40:11,504 nhưng giờ , thật đáng buồn... 814 00:40:13,407 --> 00:40:15,056 Charlie lặn xuống trạm dưới nước. 815 00:40:15,449 --> 00:40:17,688 và tắt bộ gây nhiễu... 816 00:40:18,264 --> 00:40:20,640 để các bạn anh ta có cơ hội gọi cứu hộ. 817 00:40:21,472 --> 00:40:22,711 Đây là Penelope Widmore. 818 00:40:22,856 --> 00:40:25,529 - Làm sao bạn biết tần số này? - Desmond! 819 00:40:26,025 --> 00:40:27,528 Anh nói "Desmond"? 820 00:40:27,648 --> 00:40:30,760 - Vâng , này , cô đang ở trên thuyền ah? - Thuyền nào ? tôi không có. 821 00:40:30,879 --> 00:40:33,367 Một trong những điều khó khăn lớn nhất của chúng tôi 822 00:40:33,591 --> 00:40:38,087 là phải để các nhân vật trong Lost chết. 823 00:40:38,335 --> 00:40:41,348 - Desmond ở đó ah ? - Bởi vì dù thế nào đi nữa ,họ cũng là những người bạn 824 00:40:44,007 --> 00:40:44,719 Charlie! 825 00:40:45,127 --> 00:40:48,303 Khi phải cho Charlie chết ở tập cuối p3. 826 00:40:48,440 --> 00:40:51,321 Chúng tôi đã phải cân nhắc trong một thời gian rất dài. 827 00:40:54,584 --> 00:40:57,992 Cách anh ý chết để mọi thứ tiếp tục, tôi phải nói thật 828 00:40:58,095 --> 00:41:01,783 Tôi đã khóc rất nhiều khi thấy Charlie chết đuối. 829 00:41:02,328 --> 00:41:04,263 Đó thật sự là cú sốc vì mọi người đều quý anh ấy. 830 00:41:04,383 --> 00:41:07,272 Nó gây ảnh hưởng đến mọi người nhiều hơn cả chúng tôi dự kiến. 831 00:41:09,632 --> 00:41:11,287 Khi chúng tôi đi vào phòng chỉnh sửa 832 00:41:11,569 --> 00:41:13,455 vào thời điểm Charlie chắc chắn đã chết rồi. 833 00:41:13,600 --> 00:41:15,112 Cảm giác thật sự rất khó chịu. 834 00:41:15,232 --> 00:41:18,073 Nó giống như bạn thật sự mất một người thân dù cho tất cả chỉ là giả. 835 00:41:19,255 --> 00:41:20,432 (Aaron khóc) 836 00:41:20,560 --> 00:41:22,840 Shh. Aaron. 837 00:41:23,040 --> 00:41:23,800 Gì vậy ? 838 00:41:24,016 --> 00:41:27,672 - Charlie đã giúp tất cả được cứu. - Xin chào. 839 00:41:28,000 --> 00:41:32,248 Khi tín hiệu đã thông , cuộc gọi đã có người nghe máy. 840 00:41:32,384 --> 00:41:35,168 Chúng tôi là những người sống sót của chuyến bay Oceanic 815. 841 00:41:35,360 --> 00:41:38,385 - Các anh xác định được vị trí chúng tôi chứ ? - Đương nhiên rồi. 842 00:41:53,086 --> 00:41:56,094 Tôi bị bỏng khi làm bánh nướng xốp. 843 00:41:56,214 --> 00:42:02,478 Tôi rất thích cái cách họ trình bày quan điểm của họ cho người xem chỉ là tương đối. 844 00:42:02,701 --> 00:42:04,989 Đây không phải vì văn học , mà vì bỏng ngô. 845 00:42:05,109 --> 00:42:05,974 Xin lỗi ? 846 00:42:06,069 --> 00:42:09,405 Sự thật hiện hữu ở một góc nhìn 847 00:42:09,567 --> 00:42:12,799 nhưng sau đó nếu bạn đổi bên và kéo ống kính lại 848 00:42:13,038 --> 00:42:15,317 bạn sẽ thấy nó ở một góc nhìn khác. 849 00:42:15,445 --> 00:42:16,983 Tôi ở đây và đang nghĩ sự tự nguyện 850 00:42:17,254 --> 00:42:20,126 thực sự vẫn tồn tại trên... 851 00:42:21,590 --> 00:42:23,215 6 ss của Lost đã dạy chúng ta 852 00:42:23,325 --> 00:42:26,197 không phải mọi thứ đều giống như lúc ban đầu. 853 00:42:27,134 --> 00:42:29,125 Tôi luôn nói với mọi người mỗi khi họ hỏi tôi về bộ phim là 854 00:42:29,294 --> 00:42:31,502 Điều bạn thấy không thực sự là cái bạn nhận được. 855 00:42:31,789 --> 00:42:33,462 Ở 3 ss đầu tiên 856 00:42:33,758 --> 00:42:35,286 Những đoạn hồi tưởng của các nhân vật 857 00:42:35,374 --> 00:42:36,693 cho ta thấy cuộc đời của nhóm sống sót 858 00:42:36,830 --> 00:42:38,430 trước khi họ bị đâm vào đảo. 859 00:42:39,486 --> 00:42:42,334 Nhưng mọi thứ thay đổi khi jack lúc đó đang trong giai đoạn khủng hoảng. 860 00:42:42,550 --> 00:42:45,670 được hiểu như anh ta đang hồi tưởng. 861 00:42:45,878 --> 00:42:46,831 Là tôi đây. 862 00:42:47,525 --> 00:42:48,430 Whoa, whoa, whoa. 863 00:42:48,574 --> 00:42:50,727 Đừng , đừng gác máy . 864 00:42:50,957 --> 00:42:52,678 Anh cần gặp em. 865 00:42:54,374 --> 00:42:55,551 nhưng khi Kate xuất hiện, 866 00:42:55,757 --> 00:42:57,901 "Lost" đã tiến một bước dài đến tương lai 867 00:42:58,271 --> 00:42:59,846 Đánh tan sự dự đoán 868 00:42:59,958 --> 00:43:01,654 nhóm sống sót sẽ không bao giờ rời khỏi hòn đảo 869 00:43:01,807 --> 00:43:03,550 trước khi bộ phim kết thúc. 870 00:43:03,758 --> 00:43:06,887 Chúng ta ... không được phép bỏ đi. 871 00:43:07,182 --> 00:43:08,830 Có , chúng ta được phép. 872 00:43:09,245 --> 00:43:12,070 Đó là lần "hồi ức tương lai" đầu tiên của bộ phim. 873 00:43:12,294 --> 00:43:14,750 chính là trải nghiệm của 6 người sống sót 874 00:43:14,926 --> 00:43:19,693 đã được giải cứu với tư cách là nhóm " Ocean 6" 875 00:43:19,886 --> 00:43:21,775 "'Mình tự hỏi liệu mình có thay đổi trong một đêm. 876 00:43:21,999 --> 00:43:24,806 Liệu mình có còn như cũ khi thức dậy sáng nay ?" 877 00:43:25,046 --> 00:43:27,718 Jack và Kate bắt đầu sống cùng nhau 878 00:43:27,934 --> 00:43:31,766 - cùng nuôi con của Claire ,Aaron. - là một khán giả , chúng ta luôn muốn 879 00:43:31,910 --> 00:43:33,359 bọn họ được ở bên nhau. 880 00:43:34,134 --> 00:43:36,734 - Em rất vui vì anh đang ở đây. - Đó là tập ở với Kate, 881 00:43:36,854 --> 00:43:39,110 bọn họ đang được sống trong một thế giới mà họ yêu nhau 882 00:43:39,238 --> 00:43:43,375 - và chuẩn bị cưới... - dĩ nhiên em đồng ý. 883 00:43:43,702 --> 00:43:45,222 Mọi thứ dường như quá tuyệt vời. 884 00:43:45,342 --> 00:43:47,270 nhưng ẩn bên dưới nó là một áp lực thôi thúc Jack. 885 00:43:47,485 --> 00:43:50,285 Nó giống như việc hòn đảo hủy hoại anh ta từ xa. 886 00:43:50,718 --> 00:43:52,773 Tôi nghĩ Jack và Kate đã đấu tranh rất nhiều cho điều họ đang làm 887 00:43:52,886 --> 00:43:55,807 bởi vì suy cho cùng Kate không phải mục đích của jack. 888 00:43:55,926 --> 00:43:58,982 và jack cũng không phải mục đích của Kate. - Anh không thể làm thế. 889 00:43:59,214 --> 00:44:00,982 Anh có một vấn đề , anh phải thoát khỏi nó. 890 00:44:01,382 --> 00:44:03,150 Chẩng có gì buồn và bi thảm hơn 891 00:44:03,262 --> 00:44:06,186 2 con người cảm thấy họ dành cho nhau. 892 00:44:06,270 --> 00:44:08,190 nhưng lại trong hoàn cảnh họ cảm thấy chính họ 893 00:44:08,358 --> 00:44:10,861 thực sự không đáng có cơ hội 894 00:44:10,974 --> 00:44:13,934 để hưởng điều tốt đẹp, để lương tâm trong sạch. 895 00:44:14,197 --> 00:44:15,254 Và hoàn cảnh đã đưa jack và kate 896 00:44:15,358 --> 00:44:17,758 rời khỏi hòn đảo đã xuất hiện 897 00:44:17,918 --> 00:44:20,886 Tất cả bắt nguồn từ chiếc trực thăng đến từ tàu chở hàng. 898 00:44:21,117 --> 00:44:24,046 - Anh là ai? - Tôi là Daniel Faraday. 899 00:44:24,383 --> 00:44:26,006 Tôi đến để cứu anh. 900 00:44:26,829 --> 00:44:29,102 Faraday là một nhà vật lý học. Anh ta đến cùng 901 00:44:29,191 --> 00:44:31,533 một nhóm các nhà khoa học , cùng với phi công của họ, Frank Lapidus. 902 00:44:31,766 --> 00:44:34,630 Nhưng giải cứu không phải sứ mệnh chính của họ. 903 00:44:34,830 --> 00:44:38,623 Đây là Charles Widmore... chủ của chiếc thuyền neo ngoài khơi. 904 00:44:38,887 --> 00:44:41,582 Charles Widmore từng là lãnh đạo của The Other. 905 00:44:41,822 --> 00:44:44,422 trước khi bị Ben trục xuất khỏi hòn đảo. 906 00:44:44,678 --> 00:44:46,215 Tao sẽ gặp lại mày , thằng nhóc. 907 00:44:47,142 --> 00:44:48,277 Widmore luôn tìm cơ hội trả thù 908 00:44:48,581 --> 00:44:50,470 nên anh ta đã đưa tàu chở hàng đến hòn đảo. 909 00:44:50,982 --> 00:44:53,894 cùng với một nhóm lính đánh thuê có nhiệm vụ bắt Ben. 910 00:44:54,774 --> 00:44:56,766 Đi thôi tàn nhang, tôi đã chiêm ngưỡng hòn đảo đủ rồi. 911 00:44:57,319 --> 00:45:00,894 Jack và Sawyer dẫn cả nhóm đến tàu của Widmore 912 00:45:01,566 --> 00:45:03,135 nhưng trực thăng bị rò rỉ nhiên liệu 913 00:45:04,606 --> 00:45:07,589 Tôi sẽ cảm thấy tốt hơn nếu chúng ta giảm được 100 pounds (45kg) 914 00:45:07,997 --> 00:45:08,766 Này. 915 00:45:09,046 --> 00:45:13,829 -Và Sawyer đã ra một quyết định định mệnh. - Tôi tự hỏi có bao nhiêu mối lương duyên 916 00:45:13,902 --> 00:45:15,558 mà Kate và Sawyer đã có. 917 00:45:15,885 --> 00:45:19,103 Ở tập đầu tiên ,chúng tôi có một cảnh với khẩu súng nhỏ 918 00:45:19,246 --> 00:45:21,902 - và tôi đẩy nhẹ cô ấy về gần mình. - Tôi đã ở với các cô gái như cô. 919 00:45:22,109 --> 00:45:25,063 Họ toàn nói về điều đó. Tính gắn kết. 920 00:45:25,165 --> 00:45:27,014 Tôi không biết nếu điều đó nảy cho họ bất kỳ ý tưởng nào 921 00:45:27,126 --> 00:45:30,926 hay họ đã lập kế hoạch cho nó trước rồi. - Sau tất cả những chuyện chết tiệt trên đảo 922 00:45:31,166 --> 00:45:34,598 - chúng ta không xứng đáng có một điều tốt sao ? - Tôi luôn có cảm giác 923 00:45:34,687 --> 00:45:36,142 Họ là một cặp "trời sinh". 924 00:45:36,246 --> 00:45:38,086 Có rất nhiều điều ngọt ngào về 2 người này 925 00:45:38,319 --> 00:45:40,294 họ biết làm cách nào để quấn lấy nhau. 926 00:45:40,485 --> 00:45:43,557 hay làm cách nào để được bay cùng nhau. 927 00:45:46,054 --> 00:45:46,983 Sawyer! 928 00:45:48,822 --> 00:45:52,173 - Đó có phải một hành động anh hùng ? - Đó là hành động cực kỳ anh hùng. 929 00:45:52,278 --> 00:45:53,982 Một số người sẽ nói " tôi sẽ không làm điều đó" 930 00:45:54,149 --> 00:45:56,062 - Tôi rất thích nó. - "Tôi nhảy đây" .Giống hệt Josh ngoài đời. 931 00:45:56,254 --> 00:46:00,079 Thật đấy , tôi giống như thế . Tôi là người chuyên ban phát. 932 00:46:00,854 --> 00:46:02,286 Sawyer tìm đường trở lại hòn đảo. 933 00:46:04,166 --> 00:46:07,414 -Ở đó Ben đã trốn thoát khỏi nhóm lính đánh thuê, Cám ơn đã đến, Richard. 934 00:46:07,566 --> 00:46:09,398 và anh ta đi xuống một hang động ngầm. 935 00:46:09,614 --> 00:46:12,383 Trong nỗ lực cuối cùng nhằm bảo vệ hòn đảo. 936 00:46:14,270 --> 00:46:15,534 Chiếc trực thăng đã đến được tàu của Widmore. 937 00:46:15,678 --> 00:46:17,958 nhưng nó lại bị gài đầy thuốc nổ. 938 00:46:18,150 --> 00:46:19,646 -Mọi người đi đâu vậy ? Jin đang ở cùng Michael. 939 00:46:19,782 --> 00:46:22,197 - Không còn thời gian đâu , chúng ta phải đi ngay. - Tôi sẽ không bao giờ bỏ anh ấy. 940 00:46:22,414 --> 00:46:25,448 Mỗi lần chúng tôi bị chia cách, đó đều là kỷ ức không thể quên của tôi. 941 00:46:25,616 --> 00:46:27,936 vì tôi thường nghĩ . Tốt , có lẽ nó nên thế. 942 00:46:28,295 --> 00:46:30,127 - Không ! - Jin kìa ! 943 00:46:30,271 --> 00:46:33,335 Tôi nghĩ đó là cảnh khó nhất tôi đã quay, 944 00:46:41,616 --> 00:46:43,112 Tay tôi run lên. 945 00:46:47,423 --> 00:46:48,879 Không được ! chúng ta phải quay lại. 946 00:46:49,032 --> 00:46:51,383 Sun! Sun! Jin đi rồi. 947 00:46:53,631 --> 00:46:55,135 Có lẽ đó là lần cuối cùng 2 người đó bên nhau. 948 00:46:55,304 --> 00:46:57,495 Nên nó rất quan trọng , với Sun. 949 00:46:57,703 --> 00:46:59,759 Cô ấy tin là Jin đã chết. 950 00:47:00,623 --> 00:47:03,520 Lapidus! quay về hòn đảo đi ! 951 00:47:04,352 --> 00:47:05,304 Với việc chiếc tàu bị nổ. 952 00:47:05,495 --> 00:47:07,160 trực thăng đành quay lại đảo. 953 00:47:08,272 --> 00:47:10,623 vừa đúng lúc Ben Linus quay bánh xe thần bí. 954 00:47:10,768 --> 00:47:12,287 làm hòn đảo... 955 00:47:13,591 --> 00:47:14,631 biến mất. 956 00:47:15,944 --> 00:47:17,535 Cái đẹt, hòn đảo đâu rồi ?! 957 00:47:17,839 --> 00:47:18,440 Nó biến mất rồi. 958 00:47:19,401 --> 00:47:20,840 Mọi người ! chúng ta đã hết nhiên liệu ! 959 00:47:30,800 --> 00:47:33,623 - Anh làm gì ở đây vậy ? - Tôi quyết định đi lặn. 960 00:47:34,184 --> 00:47:35,928 Tôi đã hy vọng "Lost" tập trung chủ yếu 961 00:47:36,032 --> 00:47:37,431 vào cá nhân các nhân vật 962 00:47:37,600 --> 00:47:40,656 - Nhân dịp gì vậy ? - Chẳng dịp gì hết. 963 00:47:40,897 --> 00:47:43,080 Cách họ giải quyết các vấn đề của con người... 964 00:47:43,247 --> 00:47:45,704 - Đó là tàu của chúng ta? - Đã từng. 965 00:47:45,992 --> 00:47:49,631 Nó thực sự mở mang tâm trí bạn đến những quan điểm khác nhau 966 00:47:49,824 --> 00:47:51,271 mà bạn chưa hề nghĩ đến. 967 00:47:51,392 --> 00:47:52,591 Tôi có một nghi ngờ nhỏ 968 00:47:52,704 --> 00:47:53,912 là nó có thể là duy nhất 969 00:47:54,040 --> 00:47:56,423 Tôi sẽ không ngạc nhiên nếu bạn xem lại nó 970 00:47:56,568 --> 00:47:57,768 sau 10, 15, 20 năm nữa và nói 971 00:47:57,904 --> 00:48:02,342 - "Oh, nó là duy nhất đấy." - Xin chào, John. chào mừng về nhà. 972 00:48:02,528 --> 00:48:05,423 Vấn đề là bạn phải tạo ra một thế giới mà bạn có thể thoát ly nó 973 00:48:05,600 --> 00:48:07,095 ý tôi là thoát ly khỏi truyền hình thông thường. 974 00:48:07,208 --> 00:48:08,752 Tôi không nghĩ có phim nào làm tốt hơn phim này. 975 00:48:17,321 --> 00:48:19,352 Có ai không ? 976 00:48:22,336 --> 00:48:25,072 Khi Benjamin Linus quay bánh xe để di chuyển hòn đảo. 977 00:48:26,616 --> 00:48:28,992 Anh ta đã bị đưa đến nửa vòng trái đất 978 00:48:29,160 --> 00:48:30,224 Sa mạc Tunisian. 979 00:48:30,767 --> 00:48:33,344 Và anh ta bắt đầu liên lạc với nhóm Ocean 6. 980 00:48:33,551 --> 00:48:35,839 - Những người đã được cứu. - Xin chào, Hugo. 981 00:48:36,032 --> 00:48:39,104 Nhưng còn ở trên đảo Locke, Sawyer, Juliet 982 00:48:39,343 --> 00:48:40,736 và các nhà khoa học còn lại. 983 00:48:41,336 --> 00:48:42,744 bắt đầu du hành thời gian. 984 00:48:43,072 --> 00:48:45,384 Mỗi lần ánh sáng lóe lên. 985 00:48:45,591 --> 00:48:47,064 - Jin? - Sawyer? 986 00:48:47,248 --> 00:48:49,687 Họ tìm thấy Jin còn sống. 987 00:48:49,896 --> 00:48:52,215 - Chúng ta phải quay lại trạm Phong Lan. - Xin lỗi. 988 00:48:52,424 --> 00:48:54,719 Đó là nơi nó bắt đầu , cũng có thể là nơi kết thúc. 989 00:48:54,935 --> 00:48:57,536 Vì vậy Locke quay bánh xe 1 lần nữa. 990 00:48:57,672 --> 00:49:01,776 -và ánh sáng xuyên thời gian ngừng lại. - Tôi nghĩ nó kết thúc rồi. 991 00:49:01,993 --> 00:49:04,352 -Tôi nghĩ John đã làm được. - Giờ làm gì ? 992 00:49:04,488 --> 00:49:07,927 Chờ ông ta quay lại. 993 00:49:08,056 --> 00:49:09,135 Sau khi Locke quay bánh xe. 994 00:49:09,272 --> 00:49:12,625 Sawyer và Juliet bị mắc kẹt ở năm 1974. 995 00:49:12,816 --> 00:49:15,903 Cùng với Jin và Miles, họ đã tham gia nhóm Dharma initiative. 996 00:49:16,249 --> 00:49:19,423 Bộ đồ công nhân đó mặc thật là buồn cười 997 00:49:19,545 --> 00:49:22,607 Bạn phải khoác nó hàng ngày , và cũng ổn phết. 998 00:49:22,799 --> 00:49:24,808 Tôi nghĩ Dan nuôi tóc mai dài. 999 00:49:25,007 --> 00:49:28,424 Tôi rất thích , những năm 70 thật thú vị. 1000 00:49:28,527 --> 00:49:29,263 Chào , Enos. 1001 00:49:29,368 --> 00:49:32,199 Sawyer được bổ nhiệm làm trưởng ban An ninh. 1002 00:49:32,432 --> 00:49:33,839 Juliet là một thợ máy. 1003 00:49:34,215 --> 00:49:35,303 Mùi gì thơm thế. 1004 00:49:35,504 --> 00:49:38,385 - Và 2 người họ đã phải lòng nhau. - Nấu cho anh ah? 1005 00:49:38,784 --> 00:49:42,975 Trong khi tôi và Kate cần 3 năm để vui đắp quan hệ. 1006 00:49:43,096 --> 00:49:44,264 Họ chỉ cần 2 cảnh. 1007 00:49:45,288 --> 00:49:48,191 - Em yêu anh. - Anh cũng yêu em. 1008 00:49:48,456 --> 00:49:50,456 Vừa xem nó , tôi đã bị thuyết phục. 1009 00:49:50,600 --> 00:49:54,248 Tôi cầu chúc cho Sawyer và Juliet ngay lập tức. 1010 00:49:54,384 --> 00:49:55,240 Ý tôi là, lúc Sawyer... 1011 00:49:55,352 --> 00:49:57,864 nói chuyện với Juliet vào đêm sau cơn bão. 1012 00:49:58,032 --> 00:49:59,888 Anh ta trút hết nỗi lòng của anh ta về Kate. 1013 00:50:00,080 --> 00:50:01,855 Tại sao anh không cho em biết ngay bây giờ ? 1014 00:50:02,272 --> 00:50:04,241 Bất chợt trong đầu tôi có suy nghĩ. 1015 00:50:04,416 --> 00:50:07,135 Hôn cô ấy đi ! Hôn cô ấy đi ! 1016 00:50:11,296 --> 00:50:15,488 Sau khi quay bánh xe, Locke bị đưa đến tương lai 3 năm sau,2007. 1017 00:50:16,664 --> 00:50:18,463 Ông ta bắt đầu tìm kiếm nhóm Oceanic 6 1018 00:50:18,816 --> 00:50:20,664 và thuyết phục họ quay về đảo. 1019 00:50:21,312 --> 00:50:23,312 - Tôi không quay lại. - Câu trả lời là "không" 1020 00:50:23,544 --> 00:50:26,104 - Không,tôi không đi đâu với ông cả. - Hãy để tôi yên 1021 00:50:27,056 --> 00:50:29,976 và hãy rời khỏi "chỗ này" 1 mình thôi. 1022 00:50:30,712 --> 00:50:34,343 Locke đã thất bại, và khi ông ta mất hết hi vọng... 1023 00:50:35,944 --> 00:50:38,024 Chờ đã ! John. 1024 00:50:39,049 --> 00:50:40,328 Benjamin Linus lại cho ông ta thấy một cơ hội khác 1025 00:50:40,480 --> 00:50:44,567 - để giành lại vai trò làm lãnh đạo của hòn đảo. - Ai...cái gì... đã đưa anh đến đây ? 1026 00:50:44,752 --> 00:50:47,336 Có một nguồn năng lượng đặc biệt trong phòng ngày hôm đó. 1027 00:50:47,496 --> 00:50:49,303 - John, bình tĩnh. - Anh muốn gì ở tôi ? 1028 00:50:49,416 --> 00:50:51,263 - Xin hãy để tôi nói ! - Trả lời câu hỏi đi ! 1029 00:50:52,112 --> 00:50:55,536 Tôi luôn hy vọng Terry sẽ được diễn một cảnh tuyệt vời 1030 00:50:55,816 --> 00:50:59,369 nhưng ông ấy đã đi quá xa và hôm đó thật tồi tệ. 1031 00:50:59,536 --> 00:51:00,576 Tôi không biết phải đi đâu cả. 1032 00:51:00,712 --> 00:51:03,248 - Nhưng chúng ta sẽ tìm được cách. - Sự tập trung sẽ khiến mọi chuyện dễ dàng. 1033 00:51:03,448 --> 00:51:06,008 hôm đó thật sự căng thẳng và cũng rất vui vì lý do đó. 1034 00:51:06,215 --> 00:51:10,488 Tôi biết sẽ phải đi đâu rồi, có một bà ở Los Angeles... 1035 00:51:10,600 --> 00:51:13,343 - Eloise Hawking. - Eloise Hawking? ông chắc chứ ? 1036 00:51:13,552 --> 00:51:16,888 - Đúng , anh biết bà ta ? - Có , tôi biết. 1037 00:51:27,016 --> 00:51:29,943 Tôi sẽ nhớ ông, John. Tôi nói thật đấy. 1038 00:51:30,081 --> 00:51:35,372 Tôi phải nói đó là ngày căng thẳng nhất trong những ngày tôi diễn trước camera. 1039 00:51:35,471 --> 00:51:38,055 Tin về cái chết của Locke ám ảnh sâu sắc đến Jack 1040 00:51:38,927 --> 00:51:41,847 và là chất xúc tác để anh quay lại đảo. 1041 00:51:42,215 --> 00:51:43,392 Có một chuyện đã xảy ra ở đó 1042 00:51:43,519 --> 00:51:45,687 nhưng không phải với bản thân Jack. 1043 00:51:45,808 --> 00:51:49,135 mà với đức tin của anh ta. Rằng toàn bộ cuộc chiến 1044 00:51:49,289 --> 00:51:52,176 của của anh ta với Locke và điều anh ta phải làm. 1045 00:51:52,504 --> 00:51:55,561 Anh ta không thể bỏ đi với ý niệm rằng anh ta đang tự lựa chọn. 1046 00:51:55,655 --> 00:51:57,232 Cùng lúc đó , nó hủy hoại anh ta. 1047 00:51:57,383 --> 00:51:59,584 Ông ấy nói rằng anh phải quay lại. 1048 00:52:01,096 --> 00:52:03,049 Tất cả chúng ta phải quay lại. 1049 00:52:04,143 --> 00:52:05,472 Chúng ta sẽ mang ông ấy theo nữa. 1050 00:52:08,680 --> 00:52:10,896 Jack và Ben đều muốn quay lại đảo. 1051 00:52:11,448 --> 00:52:12,759 nên họ đã tìm ra một cách. 1052 00:52:13,089 --> 00:52:15,578 Hãng Ajira Airways , chuyến 3-1-6. 1053 00:52:15,751 --> 00:52:19,226 Nhóm Oceanic 6 lại bắt đầu hành trình của họ. 1054 00:52:20,202 --> 00:52:23,210 Với Kate, nó là cơ hội để Claire đoàn tụ với Aaron. 1055 00:52:23,890 --> 00:52:25,811 Thưa ngài Shephard Mối quan hệ của ngài với người quá cố? 1056 00:52:25,946 --> 00:52:27,682 Ông ấy là ... bạn. 1057 00:52:28,770 --> 00:52:30,834 Để mọi thứ giống hệt như chuyến bay đầu tiên. 1058 00:52:31,034 --> 00:52:33,426 Xác của John Locke được đưa lên máy bay. 1059 00:52:36,506 --> 00:52:39,123 -Cao trên biển thái bình dương... - Aah! 1060 00:52:39,330 --> 00:52:41,483 Ánh sáng lại lóe lên xuyên qua máy bay 1061 00:52:41,666 --> 00:52:43,626 Đây là đường bay? ! 1062 00:52:44,907 --> 00:52:46,994 Hệ thống điều khiển hỏng rồi ! Chúng ta đang rơi ! 1063 00:52:47,097 --> 00:52:48,915 Giữ chặt vào ! 1064 00:52:51,666 --> 00:52:56,466 Lapidus, Sun và Ben hạ cánh ở hiện tại năm 2007 1065 00:52:56,715 --> 00:52:58,235 - Frank? - Họ đâu rồi ? 1066 00:52:58,403 --> 00:52:59,266 Họ đi rồi. 1067 00:53:01,146 --> 00:53:04,443 Trong khi Jack, Kate, Hurley và Sayid... 1068 00:53:04,554 --> 00:53:08,419 quay trở lại đảo vào ... 30 năm trước, 1977. 1069 00:53:08,681 --> 00:53:12,066 - Jin? - và họ đã đoàn tụ với Jin và Sawyer. 1070 00:53:12,170 --> 00:53:13,171 Tôi không tin được ! 1071 00:53:14,034 --> 00:53:14,650 Ohh! 1072 00:53:15,875 --> 00:53:17,804 Sao các anh lại mặc bộ đồng phục cũ của Dharma jumpsuits? 1073 00:53:18,203 --> 00:53:21,659 Chúng tôi đã gia nhập Dharma initiative. đây là năm 1977. 1074 00:53:22,075 --> 00:53:24,929 - Mọi người hãy nói "namaste." - Namaste! 1075 00:53:25,339 --> 00:53:27,849 Sawyer đã đưa bạn của anh ta vào cộng đồng Dharma. 1076 00:53:28,005 --> 00:53:29,818 Đừng quên trộn với nước món. 1077 00:53:29,946 --> 00:53:33,379 - Nó thực sự rất ngón đấy. - Daniel Faraday cũng là một thành viên 1078 00:53:33,489 --> 00:53:35,795 của Dharma initiative những năm 70. 1079 00:53:35,922 --> 00:53:37,914 - Chào James. -Và anh ta giành cả ngày 1080 00:53:38,043 --> 00:53:41,305 để tìm ra cách ngăn vụ rơi máy bay của chiếc Oceanic 815 1081 00:53:41,427 --> 00:53:45,226 - từ khi nó chưa xảy ra. - Những người của Dharma tại trạm Thiên Nga 1082 00:53:45,379 --> 00:53:46,578 Họ sẽ khoan vào lòng đất 1083 00:53:46,707 --> 00:53:50,427 - và tình cờ khoan phải 1 túi năng lượng khổng lồ. -Daniel Faraday nói : 1084 00:53:50,522 --> 00:53:52,410 Nếu chúng ta có thể kích nổ 1 quả bom hiro. 1085 00:53:52,562 --> 00:53:55,555 Nó sẽ tỏa ra 1 nguồn năng lượng điện tử khổng lồ. 1086 00:53:55,675 --> 00:53:59,850 - và căn hầm họ đang lên kế hoạch xây sẽ dừng lại. - Căn hầm sẽ không bao giờ được xây dựng 1087 00:54:00,004 --> 00:54:02,763 và máy bay của các bạn sẽ hạ cánh an toàn như nó phải thế. 1088 00:54:03,138 --> 00:54:05,018 Ý tưởng đó truyền sinh khí cho Jack. 1089 00:54:05,265 --> 00:54:07,681 và sau khi Faraday bị giết 1090 00:54:07,826 --> 00:54:08,930 Jack đã tiếp nhận nhiệm vụ. 1091 00:54:09,314 --> 00:54:11,427 Họ nghĩ quả bom như 1 cái nút "reset" 1092 00:54:11,555 --> 00:54:14,274 Hành khách của chuyến 815 vẫn còn trên máy bay, 1093 00:54:14,427 --> 00:54:17,018 và tiếp tục hành trình đến Los Angeles từ Sydney 1094 00:54:17,171 --> 00:54:21,146 Và họ tiếp tục sống như chưa bao giờ có vụ rơi máy bay. 1095 00:54:22,122 --> 00:54:23,650 Nhưng quả bom không nổ... 1096 00:54:24,595 --> 00:54:26,170 Cái này chẩng giống sân bay L.A.X gì cả . 1097 00:54:28,626 --> 00:54:30,882 - mà tạo ra một đợt sóng điện tử bất thường. - (Jack) Uhh! 1098 00:54:31,114 --> 00:54:33,618 - Aah! - Juliet bị mắc kìa. 1099 00:54:33,722 --> 00:54:35,714 (Sawyer)- Juliet! Không 1100 00:54:35,866 --> 00:54:37,674 -Em nghĩ em sẽ đi đâu vậy , tóc vàng? - Aah! 1101 00:54:37,978 --> 00:54:42,106 Đó là một cảnh hay và là một trải nghiệm tuyệt vời của bộ phim. 1102 00:54:42,258 --> 00:54:44,266 -Đừng bỏ anh. - Không sao đâu. 1103 00:54:44,370 --> 00:54:45,547 Đừng bỏ anh! 1104 00:54:45,651 --> 00:54:49,066 rất nặng nề , nhưng nó.. xứng đáng được thưởng. 1105 00:54:49,203 --> 00:54:51,378 - Em yêu anh, James. Yêu rất nhiều. 1106 00:54:52,779 --> 00:54:54,947 - Không - Không 1107 00:54:55,939 --> 00:54:56,930 Juliet! 1108 00:54:57,586 --> 00:55:01,635 Tôi cảm thấy trống trải và thực sự chân trọng mối quan hệ mà chúng tôi đã có. 1109 00:55:01,803 --> 00:55:04,331 và cảm nhận được tình yêu giữa các nhân vật. 1110 00:55:07,466 --> 00:55:09,290 Juliet vẫn sống sót... 1111 00:55:09,675 --> 00:55:11,906 và làm nốt điều họ đã bắt đầu. 1112 00:55:13,641 --> 00:55:16,618 Nào , nổ đi. 1113 00:55:17,026 --> 00:55:19,371 Nổ đi , khốn khiếp ! 1114 00:55:25,981 --> 00:55:28,543 Một câu hỏi lớn khi chúng tôi bước vào làm phần cuối của bộ phim là 1115 00:55:28,638 --> 00:55:31,382 điều gì sẽ xảy ra khi Juliet kích nổ qua bom ? 1116 00:55:33,781 --> 00:55:35,278 Nên vào cảnh đầu tiên của phần 6 1117 00:55:35,422 --> 00:55:37,437 chúng tôi bắt đầu với cảnh ở trong chuyến bay 815. 1118 00:55:37,631 --> 00:55:41,110 có nghĩa quả bom đã được kích nổ thành công. 1119 00:55:41,383 --> 00:55:43,685 và những hành khách tiếp tục bay đến Los Angeles. 1120 00:55:43,807 --> 00:55:46,229 - Chúng ta an toàn rồi. - Chắc chắn thế. 1121 00:55:46,358 --> 00:55:49,223 Tuy nhiên chúng ta bắt đầu nhận ra 1122 00:55:49,318 --> 00:55:52,022 sự khác nhau giữa nhóm người này và nhóm 1123 00:55:52,125 --> 00:55:54,246 - chúng ta đã thấy ban đầu của bộ phim. - Cậu không nên nói với mọi người 1124 00:55:54,358 --> 00:55:56,566 - cậu đã trúng xổ số - Cám ơn lời khuyên , anh bạn. 1125 00:55:56,670 --> 00:55:58,438 nhưng cả đời tôi chưa từng gặp bất hạnh. 1126 00:55:58,606 --> 00:56:02,062 - Tôi là người may mắn nhất còn sống. - Trong "Lost" chúng ta đã biết "ký ức quá khư" (flashback) 1127 00:56:02,166 --> 00:56:05,230 và giờ chúng ta có "ký ức tương lai" (flash-forward) ở phần cuối của bộ phim. 1128 00:56:05,454 --> 00:56:07,894 - Chúng tôi gọi nó là 2 đầu thời gian ( flash sideways) - Chuyện gì vậy ? 1129 00:56:08,022 --> 00:56:11,486 Không.. không. Liệu tôi đã gặp anh chưa nhỉ ? 1130 00:56:11,638 --> 00:56:14,069 - ah , tôi không chắc. - Từ rất lâu 1131 00:56:14,238 --> 00:56:16,214 những câu chuyện của họ 1132 00:56:16,318 --> 00:56:18,278 về cơ bản đều nghĩ rằng hòn đảo bắt họ lên. 1133 00:56:18,807 --> 00:56:21,862 Nhưng năm nay chúng tôi lại cho 1 lý do hết sức đặc biệt 1134 00:56:22,022 --> 00:56:23,838 ở đó hòn đảo không còn làm chủ cuộc chơi nữa. 1135 00:56:24,070 --> 00:56:26,078 Theo thời gian , hòn đảo đã bị nhấn chìm... 1136 00:56:26,238 --> 00:56:27,790 Giờ nó nằm ở tận cùng đáy đại dương. 1137 00:56:28,822 --> 00:56:30,590 và những hành khách trong chuyến bay 815 1138 00:56:30,702 --> 00:56:32,750 vẫn tiếp tục bay đến Los Angeles từ Sydney 1139 00:56:32,886 --> 00:56:34,382 như chưa hề có vụ rơi máy bay. 1140 00:56:36,151 --> 00:56:37,310 Khi tôi thật sự trông thấy chiếc máy bay 1141 00:56:37,430 --> 00:56:40,446 hạ cánh an toàn ở LAX , tôi thấy... 1142 00:56:40,655 --> 00:56:43,282 ...cảm xúc tràn ngập. 1143 00:56:43,878 --> 00:56:47,134 Bước ra máy bay là 1 khoảng khắc trọng đại 1144 00:56:47,246 --> 00:56:49,070 oh , họ đã làm được. 1145 00:56:50,303 --> 00:56:51,398 Tâm trí nói với chúng ta 1146 00:56:51,574 --> 00:56:54,150 ok , sao chuyện này có thể xảy ra ? Nó đã xảy ra bởi vì 1147 00:56:54,374 --> 00:56:57,151 quả bom đã nổ và nó nhấn chìm hòn đảo. 1148 00:56:57,222 --> 00:57:00,438 -hay có chuyện gì khác nữa ? - Xin chào ? 1149 00:57:00,574 --> 00:57:02,183 Nhưng dường như ngay lập tức 1150 00:57:02,302 --> 00:57:04,470 chúng ta thấy các nhân vật ở trên đảo 1151 00:57:04,583 --> 00:57:07,814 họ đã kích nổ quả bom nhưng không thành công. 1152 00:57:08,229 --> 00:57:11,134 - Không. - Họ chỉ "nhảy" trở lại "hiện tại" 1153 00:57:11,390 --> 00:57:14,517 - nhưng vẫn bị mắc kẹt trên đảo. - Mày chỉ đưa chúng tao đến nơi mọi thứ bắt đầu. 1154 00:57:14,862 --> 00:57:18,014 - Tôi xin lỗi , tôi tưởng sẽ thành công. - Thành cái con khỉ. 1155 00:57:18,246 --> 00:57:20,277 Vì vậy khán giả đang rất phân vân 1156 00:57:20,415 --> 00:57:22,199 không hiểu tại sao họ lại có thể đang theo dõi 1157 00:57:22,342 --> 00:57:24,127 những nhân vật trên đảo 1158 00:57:24,254 --> 00:57:26,902 - đang trong trạng thái đau khổ tột cùng... - Mày đã gây ra chuyện này. 1159 00:57:27,335 --> 00:57:29,326 mà lại vừa theo dõi những nhân vật đó 1160 00:57:29,486 --> 00:57:32,054 đang hạ cánh ở LA, bước xuống máy bay. 1161 00:57:32,197 --> 00:57:33,526 Và khán giả sẽ tự hỏi , 1162 00:57:33,639 --> 00:57:36,198 - Sao lại có sự khác biệt này ? - Cám ơn nhiều. 1163 00:57:36,334 --> 00:57:39,030 Ở 1 đầu thời gian, Jack là một bác sỹ 1164 00:57:39,143 --> 00:57:41,950 -nhưng lại có một đứa con tuổi teen. - chào bố. 1165 00:57:42,095 --> 00:57:46,358 - cám ơn con. - Kate vẫn là kẻ trốn chạy ,nhưng cô tuyên bố mình vô tôi. 1166 00:57:46,583 --> 00:57:48,166 - và rất nhanh cô lại chạy trốn. - Uhh! Ohh! 1167 00:57:50,375 --> 00:57:52,870 - Mặc quần áo vào đi, Jim. - Tôi sẽ làm. 1168 00:57:53,118 --> 00:57:56,999 Sawyer giờ là cảnh sát nhưng luôn phải đấu tranh với quá khứ u ám . 1169 00:57:57,143 --> 00:57:58,847 Hurley là một người trúng xổ số. 1170 00:57:59,055 --> 00:58:01,246 và vận may theo anh ta bất cứ nơi nào anh đến. 1171 00:58:01,414 --> 00:58:03,047 Mọi người đều quý Hugo. 1172 00:58:03,246 --> 00:58:06,471 - Nhưng anh ta là một kẻ không may trong tình yêu. - Con quá bận để đi tìm gái. 1173 00:58:06,702 --> 00:58:08,887 -Chưa kết hôn. - Sun và Jin chưa kết hôn. 1174 00:58:09,096 --> 00:58:12,982 và chưa bị phát hiện ra mối tình vụng trộm. 1175 00:58:14,294 --> 00:58:16,685 - Thư giãn đi. - Claire đang mang thai và cô đang đấu tranh 1176 00:58:16,814 --> 00:58:18,471 với quyết định từ bỏ đứa con. 1177 00:58:19,767 --> 00:58:21,887 Sayid bị ám ảnh bởi quá khứ tội lỗi. 1178 00:58:22,278 --> 00:58:24,149 nhưng anh vẫn yêu Nadia, 1179 00:58:24,502 --> 00:58:26,351 dù cô ấy đã lấy anh trai anh ta. 1180 00:58:27,254 --> 00:58:29,935 Locke đang hạnh phúc với bạn gái Helen. 1181 00:58:30,223 --> 00:58:33,110 Anh thật ngọt ngào. 1182 00:58:34,118 --> 00:58:35,758 Những câu chuyện này nói về những thứ khác nhau... 1183 00:58:35,887 --> 00:58:37,382 nhưng liệu họ có gặp được nhau ? 1184 00:58:37,582 --> 00:58:39,062 Có tác động đến cuộc sống của nhau ? 1185 00:58:39,206 --> 00:58:42,590 Liệu họ có gặp nhau nếu hòn đảo không tác động đến ? 1186 00:58:42,767 --> 00:58:46,183 Jack Shephard.Tôi là John. John Locke. 1187 00:58:47,734 --> 00:58:50,046 Rất vui được gặp ông. Tôi cũng vậy. 1188 00:58:50,279 --> 00:58:50,966 Ở trên đảo 1189 00:58:51,134 --> 00:58:53,670 Locke chưa bao giờ nói với Jack mình ngồi xe lăn. 1190 00:58:53,806 --> 00:58:56,062 Jack chỉ đơn giản là 1 bác sỹ phẫu thuật cột sống. 1191 00:58:56,254 --> 00:58:57,949 Phẫu thuật không giúp gì được cho tôi đâu. 1192 00:58:58,214 --> 00:59:00,046 Tình trạng của tôi là không thể đảo ngược. 1193 00:59:00,350 --> 00:59:01,614 Không gì là không thể. 1194 00:59:03,494 --> 00:59:06,598 Những con người xa lạ bắt đầu tác động đến cuộc sống của nhau 1195 00:59:06,758 --> 00:59:09,566 Chúng ta đã cùng bay trên chuyến.. Sydney. 1196 00:59:09,694 --> 00:59:11,742 Mặc dù rõ ràng là Kate đang ở phía bên kia của luật pháp 1197 00:59:11,893 --> 00:59:13,126 Nhường phụ nữ trước. 1198 00:59:13,398 --> 00:59:14,446 Cám ơn. 1199 00:59:15,255 --> 00:59:16,070 Cẩn thận đấy. 1200 00:59:16,519 --> 00:59:17,718 nhưng Sawyer để cô ấy đi. 1201 00:59:18,431 --> 00:59:21,254 -Đi thôi ! - Cô đang làm gì vậy ? 1202 00:59:21,398 --> 00:59:22,878 Cô gặp Claire, 1203 00:59:22,982 --> 00:59:24,926 và 2 người bị giàng buộc bất ngờ với nhau. 1204 00:59:25,175 --> 00:59:27,534 Cảm giác rất tuyệt vời khi bạn ở với 1 ai đó 1205 00:59:27,654 --> 00:59:29,222 mà bạn không biết gì hết 1206 00:59:29,375 --> 00:59:34,430 - nhưng bạn tin tưởng tuyệt đối người đó mà không hiểu tại sao. 1207 00:59:34,605 --> 00:59:37,518 Kate cảm thấy có sự gắn kết với người phụ nữ này, 1208 00:59:37,678 --> 00:59:39,485 cô ấy mang thai và cần giúp đỡ. 1209 00:59:39,622 --> 00:59:40,518 Mọi thứ đều ổn. 1210 00:59:40,703 --> 00:59:43,302 Thằng bé trông như đang di chuyển xung quanh. 1211 00:59:43,462 --> 00:59:44,526 Viễn cảnh đó 1212 00:59:44,638 --> 00:59:46,382 với tôi thật hết sức thú vị. 1213 00:59:46,535 --> 00:59:50,383 Tôi yêu thích việc khám phá ý tưởng " Cái gì nếu" 1214 00:59:50,790 --> 00:59:52,766 - John Locke bị mất việc... - Ông ! 1215 00:59:52,981 --> 00:59:54,318 dẫn ông ta tới một kết nối khác... 1216 00:59:54,526 --> 00:59:56,543 Hurley, mặt khác , chính là chủ sở hữu 1217 00:59:56,678 --> 01:00:00,942 - công ty John Locke từng làm việc. - Tôi cũng là chủ một công ty giới thiệu việc tạm thời. 1218 01:00:01,071 --> 01:00:03,135 vàHurley đã tìm cho John Locke một công việc... 1219 01:00:03,269 --> 01:00:06,167 giáo viên dạy thay ở trường. 1220 01:00:06,286 --> 01:00:08,343 Nơi đó cũng có một số người chúng ta quen biết 1221 01:00:08,519 --> 01:00:11,383 - điển hình là Benjamin Linus. - Tôi không tin là chúng ta chưa từng gặp nhau. 1222 01:00:11,622 --> 01:00:14,038 - John Locke.giáo viên dạy thay. - Chào mừng ông. 1223 01:00:14,311 --> 01:00:16,863 Có những khoảnh khắc ít chảy máu hơn 1224 01:00:17,223 --> 01:00:20,022 - giữa thực tại đó. - Có lẽ anh nên là hiệu trưởng. 1225 01:00:21,175 --> 01:00:23,471 Đã có lúc ben nghĩ 1226 01:00:23,605 --> 01:00:27,486 mình biết ông ta ở đâu đó rồi ? 1227 01:00:27,670 --> 01:00:29,758 Anh không nhận ra em phải không ? 1228 01:00:29,903 --> 01:00:31,446 Tôi có nên không ? 1229 01:00:31,702 --> 01:00:35,542 Bộ phim đã cho bạn biết thêm 1 số điều mới mẻ trong phần mới 1230 01:00:35,670 --> 01:00:39,903 vd như bộ mặt khác của những người tham gia. 1231 01:00:40,030 --> 01:00:44,061 Với Sun,mặc một chiếc áo len cổ nút và việc cô bắt đầu cởi nó... 1232 01:00:44,199 --> 01:00:48,606 là minh chứng cho tình yêu vĩnh cửu của Sun và Jin. 1233 01:00:48,710 --> 01:00:52,935 Bạn biết đấy , cô ấy cởi áo và đứng trước Jin là để quyến rũ anh ấy. 1234 01:00:53,102 --> 01:00:54,807 Nhưng khi bố của Sun phát hiện ra bí mật của họ 1235 01:00:54,958 --> 01:00:57,254 ông ta cử 2 người đến giết Jin. 1236 01:01:00,214 --> 01:01:00,454 Nhưng Jin đã đánh bại họ. 1237 01:01:03,999 --> 01:01:05,294 Nhưng trong cuộc đấu súng, Sun bị thương. 1238 01:01:05,405 --> 01:01:09,382 Dù Sun đã bị bắn 1239 01:01:09,574 --> 01:01:12,206 nhưng mọi thứ ngày hôm đó lại ổn cả 1240 01:01:12,358 --> 01:01:14,463 cô ấy đang phục hồi ở cùng bệnh viện 1241 01:01:14,686 --> 01:01:16,950 với một số nhân vật khác của chúng ta. 1242 01:01:17,118 --> 01:01:20,406 -Cậu đã thỏa thuận gì Jim? - Được rồi , tôi đi với cô ấy , cậu đừng quấy rầy tôi nữa ? 1243 01:01:20,598 --> 01:01:23,566 Ở đầu bên này, Sawyer đã hy sinh một ít 1244 01:01:23,662 --> 01:01:26,086 sự quyến rũ của bản thân cho cuộc sống của anh ta 1245 01:01:26,230 --> 01:01:28,254 còn cộng sự của anh ta ,Miles. đang cố giúp anh ta sữa sai 1246 01:01:28,438 --> 01:01:30,720 bằng cách giới thiệu Charlotte, 1247 01:01:30,838 --> 01:01:32,358 cô gái chúng ta đã gặp ở trên đảo. 1248 01:01:32,535 --> 01:01:33,902 Rất hân hạnh được gặp cô. 1249 01:01:34,103 --> 01:01:35,606 Nhưng sau đó Sawyer đã phá hỏng tất cả, 1250 01:01:35,966 --> 01:01:38,645 cũng như anh ta đã phá hủy đời mình và nhiệm vụ ... cảnh sát. 1251 01:01:40,574 --> 01:01:43,310 Người lại đâm vào anh ta là ... Kate Austen. 1252 01:01:45,142 --> 01:01:47,078 anh ta đã bắt Kate Austen và nhốt vào phòng giam... 1253 01:01:47,189 --> 01:01:49,422 nhưng vẫn có cảm giác thân quen với cô gái này... 1254 01:01:49,838 --> 01:01:51,582 dù anh ta chẳng hiểu gì về nó. 1255 01:01:51,695 --> 01:01:53,935 oh Los Angeles có rất nhiều xem mà cô lại đâm vào tôi, 1256 01:01:54,086 --> 01:01:58,086 - có vẻ ai đó muốn chúng ta gặp nhau. - Anh đang tán tỉnh tôi ah? 1257 01:01:59,277 --> 01:02:01,758 Nhưng Kate không phải người duy nhất Sawyer lưu tâm 1258 01:02:01,901 --> 01:02:06,310 Một máy ATM đã ghi được cảnh này 1259 01:02:06,518 --> 01:02:08,806 Được rồi , tên hắn là gì ? 1260 01:02:08,926 --> 01:02:10,895 Sayid luôn đặt chính mình vào rắc rối 1261 01:02:11,102 --> 01:02:13,039 vì những hành vi phạm tội. 1262 01:02:15,030 --> 01:02:18,351 Anh ta vẫn là một nhân vật đầy bạo lực. 1263 01:02:18,445 --> 01:02:20,519 đôi khi định mệnh đã lôi anh ta vào bẫy. 1264 01:02:20,758 --> 01:02:22,910 vì thế, anh ta tiếp tục chạy trốn và bị chính 1265 01:02:23,087 --> 01:02:25,358 Sawyer và Miles truy bắt. 1266 01:02:25,574 --> 01:02:28,168 - Bà Jarrah, Tôi là thanh tra Straume. - Theo một cách khác 1267 01:02:28,302 --> 01:02:32,343 - chúng tôi cho các nhân vật kết nối với nhau. - Chúng tôi dường như bị đặt vào một khối 1268 01:02:32,551 --> 01:02:34,839 - do chính chúng tôi tạo nên. - Mày đã bị bắt. 1269 01:02:35,069 --> 01:02:38,798 Một số lựa chọn có thể thấy rõ tác hại 1270 01:02:38,950 --> 01:02:41,693 một số thì để lại hậu quả từ từ. 1271 01:02:41,830 --> 01:02:42,790 Anh là bác sỹ ? 1272 01:02:42,879 --> 01:02:44,295 -Vâng - Có thể đi cùng tôi được không ? 1273 01:02:44,462 --> 01:02:48,982 - Có một nhân vật khác ở đó là Charlie Pace... - Anh ta không thở được. 1274 01:02:49,103 --> 01:02:51,862 Anh ta không thở được chắc chắn vì gói bột heroin 1275 01:02:51,998 --> 01:02:54,319 mà anh ta cố gắng che giấu. Anh ta nói 1276 01:02:54,416 --> 01:02:57,606 đã trải nghiệm cận kề cái chết và anh ta đã nhìn thấy tình yêu. 1277 01:02:57,782 --> 01:03:03,070 một phụ nữ, tóc vàng , cực kỳ xinh đẹp. 1278 01:03:03,182 --> 01:03:04,502 Chúng ta đều biết Charlie yêu Claire. 1279 01:03:04,630 --> 01:03:06,384 nhưng ở đầu bên này , họ chưa hề gặp nhau. 1280 01:03:06,519 --> 01:03:08,470 nhưng anh ta miêu tả cô ấy rất rõ. 1281 01:03:08,590 --> 01:03:12,605 Điều đó thật... nên thơ, người anh em. 1282 01:03:12,758 --> 01:03:14,302 Desmond làm việc cho Charles Widmore... 1283 01:03:14,431 --> 01:03:16,254 - Chào mừng đến Los Angeles, - Cám ơn ông. 1284 01:03:16,431 --> 01:03:18,798 và được giao nhiệm vụ hộ tống Charlie 1285 01:03:18,901 --> 01:03:20,926 Anh đã nghe về ban nhạc Drive Shaft? 1286 01:03:21,055 --> 01:03:22,622 Không , chưa bao giờ. 1287 01:03:22,837 --> 01:03:25,799 Anh ta đang có một cuộc sống vô vị nhưng anh không chán nản 1288 01:03:25,886 --> 01:03:28,750 chỉ là ,có gì đó đã mất trong cuộc đời anh nhưng anh không thể với tay tới nó. 1289 01:03:28,902 --> 01:03:32,342 - Charlie đã chỉ cho Desmond thấy đó là gì 1290 01:03:32,478 --> 01:03:34,470 Khi Charlie quay bánh xe 1291 01:03:34,582 --> 01:03:36,222 Anh ta dìm xe của Desmond xuống nước 1292 01:03:36,342 --> 01:03:37,542 và họ cùng lao xuống 1293 01:03:37,735 --> 01:03:41,046 và khi Desmond cố lôi Charlie khỏi chiếc xe 1294 01:03:41,182 --> 01:03:43,142 Charlie lại đặt bàn tay của mình nên cửa kính 1295 01:03:43,582 --> 01:03:46,630 và Desmond đột nhiên hiện lên hình ảnh Charlie chết. 1296 01:03:46,790 --> 01:03:48,959 trên tay là dòng chứ " không phải thuyền của Penny." 1297 01:03:49,103 --> 01:03:50,734 Desmond dĩ nhiên là chưa từng gặp Penny 1298 01:03:50,846 --> 01:03:52,678 và không biết tên cô ấy nhưng chắc chắn 1299 01:03:52,727 --> 01:03:55,911 nó làm anh ta có trải nghiệm Deja vù 1300 01:03:56,046 --> 01:03:58,382 Một trải nghiệm rất có ý ngĩa với anh ấy. 1301 01:03:58,510 --> 01:04:00,063 Desmond. 1302 01:04:00,198 --> 01:04:02,863 Tôi nghĩ anh ta đã thấy gì đó , đã thấy được ánh sáng. 1303 01:04:02,990 --> 01:04:04,166 nhưng còn xa hơn thế 1304 01:04:04,286 --> 01:04:06,102 - Tôi nghĩ anh ta đã được giác ngộ. - Ai là Penny? 1305 01:04:06,454 --> 01:04:08,014 Desmond đã được đánh thức 1306 01:04:08,166 --> 01:04:10,366 cùng hàng loạt những sự kiện quan trọng. 1307 01:04:10,584 --> 01:04:16,794 2 thế giới đó đang di chuyển đến gần nhau hơn, lý do là Desmond đã được đánh thức 1308 01:04:16,886 --> 01:04:19,975 và dường như anh ta đang cố hoàn thiện nốt những ký ức về hòn đảo. 1309 01:04:20,069 --> 01:04:22,062 Anh có thể tìm cho tôi danh sách những hành khách của chuyến bay từ Sydney không ? 1310 01:04:22,182 --> 01:04:26,847 - Oceanic 815. - Anh có phiền không nếu tôi hỏi anh làm thế để làm gì ? 1311 01:04:26,966 --> 01:04:30,166 Tôi phải chỉ cho họ một thứ. 1312 01:04:34,848 --> 01:04:39,025 - Suốt phần cuối của Lost - Chạy đi ! 1313 01:04:41,680 --> 01:04:44,144 là những câu chuyện thần thoại 1314 01:04:44,281 --> 01:04:48,920 - và việc khám phá những điều huyền bí. - anh muốn biết 1 bí mật không, Jack? 1315 01:04:49,024 --> 01:04:50,920 một điều tôi đã biết từ rất lâu rồi ? 1316 01:04:51,121 --> 01:04:53,008 chúng ta không phải ở trên đảo,chưa bao giờ 1317 01:04:53,152 --> 01:04:55,241 chúng ta đang ở địa ngục 1318 01:04:56,840 --> 01:04:59,073 Tôi biết anh ta từ năm 12 tuổi. 1319 01:04:59,201 --> 01:05:01,184 Richard trông vẫn như ngày hôm nay. 1320 01:05:01,393 --> 01:05:02,545 Tôi bắt đầu ý thức được 1321 01:05:02,736 --> 01:05:05,584 là anh ta hơi khác những gì tôi đã hình dung 1322 01:05:05,706 --> 01:05:09,145 Tôi đoán rằng khi tôi phát hiện ra anh ta không có tuổi. 1323 01:05:09,256 --> 01:05:13,168 - Cậu nghĩ chuyện quái gì đang xảy ra ở đây? - Từ rất lâu rồi , những khán giả vẫn tự hỏi 1324 01:05:13,280 --> 01:05:15,049 câu chuyện về anh chàng Richard Alpert này là gì ? 1325 01:05:15,152 --> 01:05:16,497 Anh ta dường như không có tuổi. 1326 01:05:16,632 --> 01:05:20,664 -Hình như anh ta dùng thuốc bôi mắt và kẻ mắt. -2 thứ đó có liên quan đến nhau không ? 1327 01:05:20,753 --> 01:05:21,680 - liên quan đến nhau không ? - Yeah. 1328 01:05:21,793 --> 01:05:25,289 Chúng tôi xin cam đoan , anh ta không kẻ mắt. 1329 01:05:26,721 --> 01:05:30,464 Hồi ức quá khứ của Richard Alpert là một tên sát nhân 1330 01:05:30,553 --> 01:05:33,386 tôi nghĩ mọi người đều thích điều đó trong dó có tôi. 1331 01:05:33,528 --> 01:05:40,001 Alpert là một nông dân nghèo sống những năm 1860 ở đảo Canary , TBN. 1332 01:05:40,056 --> 01:05:42,825 Nó rất cổ , ý tôi là thời đó như một bộ phim nhỏ 1333 01:05:42,912 --> 01:05:44,489 Bên trong câu truyện "Lost" 1334 01:05:44,689 --> 01:05:46,713 với những khung cảnh cổ điển và lãng mạn 1335 01:05:47,840 --> 01:05:50,601 Một loạt những sự kiện đầy bi kịch khiến Alpert bị bắt. 1336 01:05:51,240 --> 01:05:52,720 Bị bán như một nô lệ, 1337 01:05:53,697 --> 01:05:56,097 và bị trói trong một con tàu đi tìm thế giới mới. 1338 01:05:57,737 --> 01:05:59,233 Con tàu bị hòa đảo thu hút 1339 01:05:59,648 --> 01:06:02,985 và đắm trong một cơn bão lớn. 1340 01:06:03,265 --> 01:06:04,879 Đã lâu , khán giả vẫn tự hỏi 1341 01:06:05,000 --> 01:06:07,273 sao còn tàu lại đắm ở giữa rừng ? 1342 01:06:07,392 --> 01:06:10,081 và đây là tập phim cho biết điều đã diễn ra 1343 01:06:11,184 --> 01:06:13,065 Sau 6 ngày đau khổ 1344 01:06:13,193 --> 01:06:15,353 Alpert đc người mặc đồ đen giải thoát 1345 01:06:15,537 --> 01:06:17,513 Rất vui khi gặp anh mà không bị xích 1346 01:06:17,681 --> 01:06:20,631 Nhưng rất nhanh sau đó anh ta bị kẹt trong cuộc chiến lâu dài với Jacob. 1347 01:06:20,776 --> 01:06:22,913 Tôi đã không thực sự hiểu hết 1348 01:06:23,032 --> 01:06:25,241 ý nghĩa sâu xa họ đã làm trong tập đó. 1349 01:06:25,344 --> 01:06:26,321 và chắc chắn là tôi không biết 1350 01:06:26,410 --> 01:06:29,985 - tập phim đó có gắn liền với yếu tố thần thoại. - Tôi tên là Jacob. 1351 01:06:30,121 --> 01:06:34,616 Alpert trở thành cố vấn của Jacob để đổi lấy sự trường tồn. 1352 01:06:34,720 --> 01:06:37,376 Tôi cảm thấy hơi rùng mình khi biết mình không chỉ là một phần của bộ phim 1353 01:06:37,631 --> 01:06:41,008 mà còn là một fan hâm mộ đang tìm hiểu chuyện gì đang xảy ra trên hòn đảo. 1354 01:06:41,012 --> 01:06:43,800 - Hãy nghĩ chai rượu này chứa những thứ anh gọi là địa ngục. 1355 01:06:43,928 --> 01:06:45,464 Ác độc , tội lỗi. 1356 01:06:45,584 --> 01:06:46,865 Cái nút... 1357 01:06:47,832 --> 01:06:50,312 là hòn đảo và nó là vật duy nhất 1358 01:06:50,416 --> 01:06:52,680 giữ bóng tối ở nơi thuộc về nó. 1359 01:06:52,888 --> 01:06:55,577 Khi các bạn lần đầu tiên làm quen với Jacob và người mặc đồ đen. 1360 01:06:55,672 --> 01:06:58,049 Giả định của chúng ta là , có thể họ là chúa trời và ác quỷ 1361 01:06:58,216 --> 01:07:00,457 có thể là cái tốt và cái xấu. Nhưng họ chính xác là ai ? 1362 01:07:00,552 --> 01:07:02,464 nhưng gần đây chúng tôi học được 1 điều 1363 01:07:02,560 --> 01:07:06,073 Họ cũng có 1 lịch sử như tất cả các nhân vật khác. 1364 01:07:06,113 --> 01:07:08,712 Jacob và người mặc đồ đen là 2 anh em 1365 01:07:09,073 --> 01:07:11,192 họ được sinh ra từ hàng thế kỷ trước. 1366 01:07:12,497 --> 01:07:13,905 bởi một người phụ nữ 1367 01:07:14,040 --> 01:07:17,088 - có nhiệm vụ bảo vệ hòn đảo. - Đây là nơi nào? 1368 01:07:17,320 --> 01:07:18,888 đây là lý do các con ở đây. 1369 01:07:19,208 --> 01:07:22,449 các chàng trai trở thành những người đàn ông với niềm tin 1370 01:07:22,560 --> 01:07:25,425 -là không có gì khác ngoài hỏn đảo. - Em sẽ ra đi, Jacob. 1371 01:07:25,568 --> 01:07:27,713 không thể nào , làm gì có cách nào thoát khỏi đây được. 1372 01:07:28,000 --> 01:07:31,400 Cuối cùng , jacob trở thành người bảo vệ hòn đảo... 1373 01:07:31,633 --> 01:07:34,528 Giờ ta và con là 1. 1374 01:07:34,712 --> 01:07:37,441 và người đàn ông mặc đồ đen đã học được cảm giác bị lừa gạt. 1375 01:07:37,552 --> 01:07:41,041 Cuối cùng, như những tác phẩm đầy bi kịch của Shakespearean 1376 01:07:41,200 --> 01:07:42,481 trong đó 1377 01:07:42,592 --> 01:07:44,209 người mặc đồ đen giết mẹ mình 1378 01:07:44,320 --> 01:07:46,889 Mày muốn rời khỏi đây , em trai ! Cút mẹ mày đi ! 1379 01:07:47,208 --> 01:07:48,121 Uhh! 1380 01:07:49,009 --> 01:07:50,360 Và Jacob bê người mặc đồ đen 1381 01:07:50,464 --> 01:07:53,120 ném vào cái hang huyền bí 1382 01:07:53,241 --> 01:07:54,992 và ác quỷ bay lên. 1383 01:07:55,241 --> 01:08:00,417 Đây là nguồn gốc tại sao người mặc đồ đen có thể biến thành quái vật khói 1384 01:08:00,729 --> 01:08:03,081 Một khi là quái vật khói, hắn có thể bính hình 1385 01:08:03,207 --> 01:08:04,696 thành bất kỳ ai đã chết trên đảo. 1386 01:08:04,858 --> 01:08:07,680 Người mặc đồ đen đã xuất hiện dưới hình dạng Christian Shephard. 1387 01:08:07,840 --> 01:08:11,328 và đáng chú ý nhất là John Locke. 1388 01:08:11,497 --> 01:08:13,449 Rất vui khi thấy anh không bị xích. 1389 01:08:14,000 --> 01:08:15,449 Nhưng ông ta cũng hoàn toàn có thể biến hình 1390 01:08:15,584 --> 01:08:18,584 - thành chính mình. - Để có thể rời khỏi hòn đảo 1391 01:08:18,736 --> 01:08:20,553 người mặc đồ đen phải giết Jacob, 1392 01:08:20,680 --> 01:08:23,784 Nhưng luật lệ ngăn anh ta tự làm điều đó. 1393 01:08:23,928 --> 01:08:27,408 -Cho em đi đi , Jacob. -Cho đến khi anh còn sống, em sẽ không đi đâu cả. 1394 01:08:27,568 --> 01:08:31,496 - Tôi sẽ giết anh, Jacob. -Dù em làm thế , cũng có người khác sẽ thế chỗ của anh. 1395 01:08:31,609 --> 01:08:33,489 Tôi cũng giết họ luôn. 1396 01:08:36,529 --> 01:08:38,584 Cháu sẽ không ăn trộm nữa chứ. 1397 01:08:38,729 --> 01:08:40,216 Ngoan nhé, Katie. 1398 01:08:40,496 --> 01:08:42,215 Chúng ta đã thấy trong hồi ức quá khứ 1399 01:08:42,329 --> 01:08:44,927 Jacob đã chạm tay vào những người sống sót. 1400 01:08:45,145 --> 01:08:47,552 - trong quá khứ của họ. - Tùy anh chọn thôi, Hugo. 1401 01:08:47,689 --> 01:08:50,216 Hành động chạm của Jacob là để bảo vệ họ khỏi bị giết 1402 01:08:50,361 --> 01:08:53,207 và đánh dấu họ như những ứng cử viên kế nhiệm ông ta. 1403 01:08:53,329 --> 01:08:55,624 Người mặc đồ đen dĩ nhiên biết ai là người thay thế 1404 01:08:55,777 --> 01:08:57,985 và ông ta biết khi chiếc máy bay 815 rơi 1405 01:08:58,121 --> 01:09:00,281 ứng cử viên của Jacob sẽ đến 1406 01:09:00,376 --> 01:09:02,993 và thực tế , trên máy bay , ông ta đã kiểm tra họ 1407 01:09:03,241 --> 01:09:05,537 Chúng tôi đã giới thiệu 1408 01:09:05,665 --> 01:09:09,041 người đàn ông mặc đồ đen trong tập đầu tiên của phim. 1409 01:09:09,144 --> 01:09:11,352 Họ đã nghe thấy 1 âm thanh 1410 01:09:11,457 --> 01:09:14,968 - đúng , nó chính xác như thế. - như thế , yeah 1411 01:09:15,128 --> 01:09:16,993 Và người đầu tiên ông ta kiểm tra là John Locke. 1412 01:09:17,088 --> 01:09:18,945 rất sớm trong cả series. 1413 01:09:19,064 --> 01:09:20,504 Con quái vật ngắm nghía Locke, 1414 01:09:20,641 --> 01:09:23,816 và Locke nói ông ta thấy 1 thứ rất đẹp. 1415 01:09:25,008 --> 01:09:27,225 Có lẽ đó là thời điểm người mặc đồ đen ra quyết định 1416 01:09:27,361 --> 01:09:29,913 "Đó là ông ta, mình phải trở thành ông ta" 1417 01:09:30,073 --> 01:09:32,449 - Ông còn sống ? - Đúng tôi còn sống. 1418 01:09:32,665 --> 01:09:36,232 Tôi đã diễn 5 năm mà không biết rõ về nhân vật đó. 1419 01:09:36,537 --> 01:09:39,137 Giờ tôi là John Locke, Người không biết sợ. 1420 01:09:39,272 --> 01:09:41,752 Cái gì thế John ? không tin tôi ở đây với người của tôi ah? 1421 01:09:41,905 --> 01:09:44,273 Tôi không sợ bất kỳ điều gì anh làm nữa đâu, Ben. 1422 01:09:44,417 --> 01:09:46,105 Người mặc đồ đen đã nổi lên 1423 01:09:46,232 --> 01:09:48,336 ông ta chỉ đơn giản là có thể làm bất kỳ điều gì ông ta muốn. 1424 01:09:48,538 --> 01:09:52,041 Người mặc đồ đen đã có tất cả những thứ ông ta cần 1425 01:09:52,184 --> 01:09:53,520 Xin chào Jacob. 1426 01:09:53,706 --> 01:09:57,481 và hành động cuối cùng là bắt Ben giết ác mộng của ông ta. 1427 01:10:02,817 --> 01:10:04,488 Kế hoạch của ông ta đang được thực hiện 1428 01:10:04,609 --> 01:10:06,305 bây giờ là giai đoạn 2 1429 01:10:06,408 --> 01:10:08,688 Để người mặc đồ đen có thể rời khỏi hòn đảo 1430 01:10:08,801 --> 01:10:11,289 Tất cả các ứng viên của Jacob phải chết. 1431 01:10:11,424 --> 01:10:14,225 Ford. Anh là một ứng viên. 1432 01:10:14,425 --> 01:10:15,880 Ứng viên cho cái gì ? 1433 01:10:15,985 --> 01:10:19,544 Trở thành 1 jacob mới bảo vệ hỏn đảo. 1434 01:10:19,656 --> 01:10:21,377 và chúng ta đều biết Jack là 1 ứng viên. 1435 01:10:21,512 --> 01:10:23,609 Hurley là 1 ứng viên. John Locke là 1 ứng viên. 1436 01:10:23,736 --> 01:10:27,760 - cho đến khi ông ta chết. - Đúng rồi , anh chết thì không làm ứng viên nữa. 1437 01:10:27,849 --> 01:10:30,106 - Anh nên mở cuộc họp báo thông báo mọi thứ. 1438 01:10:30,209 --> 01:10:33,616 - Kwon là một ứng viên. - Điều đó có nghĩa là tôi hay Sun? 1439 01:10:33,721 --> 01:10:37,785 ah, Jin , tôi không chắc , nhưng điều đó có nghĩa 1440 01:10:37,912 --> 01:10:40,369 chỉ có 1 cách duy nhất để rời khỏi hòn dảo này 1441 01:10:40,457 --> 01:10:44,481 là tất cả những cái tên chưa bị gạch ra đi cùng nhau. 1442 01:10:44,577 --> 01:10:47,993 Người mặc đồ đen đang nỗ lực để thao túng các ứng viên. 1443 01:10:48,128 --> 01:10:52,121 và cố gắng đẩy họ vào một tình huống để anh ta làm cỏ tận gốc. 1444 01:10:52,233 --> 01:10:56,018 Ông ta tuyển mộ Claire và Sayid. 1445 01:10:56,209 --> 01:10:58,127 Ông ta cố giết Desmond... 1446 01:10:58,328 --> 01:10:59,592 Aah! 1447 01:11:00,513 --> 01:11:02,857 và mở cuộc tàn sát vô nhân tính. 1448 01:11:04,328 --> 01:11:08,596 Ông ta bày mưu tính kế để các ứng viên ra đi cùng nhau. 1449 01:11:08,720 --> 01:11:11,128 Không họ đã bỏ chúng ta. 1450 01:11:11,208 --> 01:11:14,304 Không , tin tôi đi , cô không muốn đi cùng họ đâu. 1451 01:11:14,569 --> 01:11:15,521 Họ đã lên một chiếc tàu ngầm. 1452 01:11:15,649 --> 01:11:17,249 họ nghĩ họ đang tự do , nhưng đột ngột 1453 01:11:17,376 --> 01:11:20,625 - họ phát hiện có bom trong hành lý. - Nếu chúng ta không rút dây ra 1454 01:11:20,697 --> 01:11:22,817 - Locke sẽ thổi bay tất cả chúng ta. -Không ,ông ta không thể. 1455 01:11:23,296 --> 01:11:26,737 - Locke không thể giết chúng ta. - Cái gì ? 1456 01:11:26,865 --> 01:11:28,489 Ông ta đang cố để chúng ta giết lẫn nhau. 1457 01:11:28,712 --> 01:11:30,552 Tránh ra bác sỹ. 1458 01:11:32,569 --> 01:11:36,712 Bộ đếm thời gian đã tăng tốc nên Sayid quyết định hy sinh. 1459 01:11:40,161 --> 01:11:43,153 Nhưng vụ nổ khiến Sun bị kẹt. 1460 01:11:43,304 --> 01:11:45,497 Jin, đi đi ! 1461 01:11:46,024 --> 01:11:48,376 Không ! Đi đi ! tôi phải cứu cô ấy. 1462 01:11:48,465 --> 01:11:50,008 Không ! chúng ta cùng làm. 1463 01:11:50,096 --> 01:11:51,544 Đi đi ! cứu Sawyer đi ! 1464 01:11:51,728 --> 01:11:54,232 Việc Jin quyết định ở lại với Sun... 1465 01:11:54,329 --> 01:11:58,241 là hết sức lãng mạn , hết sức anh hùng 1466 01:11:58,384 --> 01:12:00,512 Đó là một kết thúc đẹp cho cả Sun và Jin. 1467 01:12:00,640 --> 01:12:02,128 Anh phải đi đi. 1468 01:12:02,232 --> 01:12:04,242 Anh sẽ không bao giờ rời xa em lần nữa. 1469 01:12:04,400 --> 01:12:08,081 Tôi chưa bao giờ nghĩ là họ để chúng tôi xa cách quá lâu 1470 01:12:08,344 --> 01:12:13,184 tôi chỉ không nghĩ là họ cho chúng tôi đoàn tụ trong cái chết. 1471 01:12:13,280 --> 01:12:15,290 Anh yêu em, Sun. 1472 01:12:15,417 --> 01:12:16,705 Em cũng yêu anh. 1473 01:12:17,104 --> 01:12:20,296 Một thứ anh ta rất chân trọng là vợ anh ta. 1474 01:12:20,400 --> 01:12:23,168 Vì thế , anh ta chấp nhận hy sinh bản thân 1475 01:12:23,281 --> 01:12:24,368 và với tôi 1476 01:12:24,584 --> 01:12:28,112 nó là cái kết mà bất kỳ ai cũng hy vọng có. 1477 01:12:28,304 --> 01:12:30,256 Còn Jin và Sun thì sao ? 1478 01:12:47,893 --> 01:12:49,260 Trong phần cuối của Lost 1479 01:12:49,380 --> 01:12:53,157 2 dòng thời gian đang tiến đến rất gần nhau 1480 01:12:53,485 --> 01:12:56,349 -Anh là người trên chuyến bay Ocean 815? -Vâng. 1481 01:12:56,493 --> 01:12:59,197 - Tôi cũng vậy. - Wa , vậy ra dây là trùng hợp. 1482 01:12:59,318 --> 01:13:01,701 Ở đầu thời gian bên này ,Desmond quyết định nhiệm vụ của anh ta 1483 01:13:01,821 --> 01:13:04,957 là cố gắng tạo cảm xúc cho các nhân vật khác. 1484 01:13:05,069 --> 01:13:07,750 - để họ có thể tỉnh dậy. -Tôi đã gặp một cô gái mấy ngày trước 1485 01:13:07,821 --> 01:13:10,365 và cô ta nói chúng tôi đã thực sự quen nhau. 1486 01:13:10,461 --> 01:13:12,380 nếu có tôi phải nhớ chứ. 1487 01:13:13,380 --> 01:13:15,285 Nhưng anh có tin cô ta quen anh không. 1488 01:13:16,230 --> 01:13:16,877 Có 1489 01:13:18,516 --> 01:13:20,253 Vậy tôi muốn anh hãy làm theo ruột gan mình mách bảo. 1490 01:13:21,126 --> 01:13:23,013 Sau đó anh ta gặp Libby, 1491 01:13:23,140 --> 01:13:24,782 và họ cùng đi hẹn hò. 1492 01:13:24,925 --> 01:13:26,861 Và cô ấy tạo cảm giác kỳ lạ của Deja vù 1493 01:13:26,957 --> 01:13:29,101 Không cần chạm tay mà chỉ cần 1 nụ hôn. 1494 01:13:29,220 --> 01:13:31,932 Hurley đột nhiên nhớ lại chuyện trên đảo. 1495 01:13:33,750 --> 01:13:35,197 - Em -Sao ? 1496 01:13:35,421 --> 01:13:36,958 Anh nghĩ anh đã nhớ lại một số thứ. 1497 01:13:37,486 --> 01:13:39,756 Và giờ dường như anh ta giống hệt Desmond. 1498 01:13:39,997 --> 01:13:41,157 Chúng ta không biết anh ta biết gì 1499 01:13:41,301 --> 01:13:46,246 - nhưng chắc chắn là rất nhiều. - Với việc Hurley đã tỉnh giấc , Desmond lại tiếp tục 1500 01:13:46,348 --> 01:13:49,172 làm cho ngưới khác giác ngộ. 1501 01:13:49,286 --> 01:13:52,093 Anh ta đâm John Locke lúc đang ngồi trên xe lăn 1502 01:13:55,764 --> 01:13:57,525 - Có vẻ liên quan trực tiếp đến tôi. 1503 01:13:57,724 --> 01:14:01,380 "Sỹ quan , tôi chỉ đang làm họ thức tỉnh thôi" 1504 01:14:01,509 --> 01:14:02,901 - Cám ơn - không có gì. 1505 01:14:03,109 --> 01:14:04,590 Desmond tự trình diện cho Sawyer 1506 01:14:04,725 --> 01:14:07,485 và hội ngộ Sayid và Kate trong tù. 1507 01:14:08,268 --> 01:14:11,373 Sau khi đã thức tỉnh, Hurley đã sắp xếp cho họ trốn thoát 1508 01:14:11,573 --> 01:14:12,830 -Xin lỗi đã đến muộn - không sao đâu. 1509 01:14:12,981 --> 01:14:15,669 Desmond và Hurley mỗi người 1 ngả 1510 01:14:15,797 --> 01:14:18,765 đi giúp các nhân vật khác thức tỉnh 1511 01:14:18,892 --> 01:14:21,413 Ok , anh đi với anh ta , cô đi với tôi. 1512 01:14:21,533 --> 01:14:22,502 Ý anh là gì ? 1513 01:14:22,637 --> 01:14:24,853 Chúng ta... 1514 01:14:25,620 --> 01:14:27,204 đi xem hòa nhạc. 1515 01:14:27,317 --> 01:14:30,462 Tôi nghĩ vấn đề là chúng ta biết làm cách nào 1516 01:14:30,573 --> 01:14:33,877 để làm chúng tôi trở thành chính mình. 1517 01:14:34,029 --> 01:14:36,908 chúng tôi chỉ cần mở to mắt và sẽ thấy ngay. 1518 01:14:37,285 --> 01:14:39,996 - Ông sẽ ổn thôi. 1519 01:14:40,109 --> 01:14:43,045 Khi Jack nhận ra Locke là bệnh nhân của anh ta 1520 01:14:43,197 --> 01:14:44,637 Tôi nghĩ tôi biết người này. 1521 01:14:45,076 --> 01:14:47,381 Sự trùng hợp này quá lớn để có thể lờ đi. 1522 01:14:47,773 --> 01:14:48,900 Vì 1 vài lý do 1523 01:14:49,069 --> 01:14:53,077 Jack cảm thấy rất muốn chữa cho John Locke, 1524 01:14:53,205 --> 01:14:55,380 - để ông ta có thể lại đi được. - trong khi phẫu thuật , tôi đã xem 1525 01:14:55,485 --> 01:14:56,957 1 chút phần cột sống của ông. 1526 01:14:57,069 --> 01:14:59,596 và tôi nghĩ có thể chữa được. 1527 01:14:59,820 --> 01:15:03,357 Sau rất nhiều trăn trở, Locke đồng ý để Jack làm phẫu thuật. 1528 01:15:03,517 --> 01:15:06,197 Có lẽ chuyện này xảy ra là có lý do. 1529 01:15:06,366 --> 01:15:07,805 Có lẽ anh phải là người chữa cho tôi. 1530 01:15:08,037 --> 01:15:09,940 Có một điều đã thực sự thay đổi 1531 01:15:10,045 --> 01:15:12,548 là ý tưởng các nhân vật đề nghị giúp đỡ 1532 01:15:12,821 --> 01:15:15,053 Tôi nghĩ giờ là lúc tôi ra khỏi chiếc xe này. 1533 01:15:15,229 --> 01:15:17,765 Thực tế là họ có thể giúp đỡ nhau 1534 01:15:17,884 --> 01:15:20,574 dường như nó tạo ra khác biệt trong cuộc sống của họ, 1535 01:15:20,685 --> 01:15:23,525 và đây là 1 sự thay đổi lớn giữa 2 thế giới. 1536 01:15:24,581 --> 01:15:25,654 Ở trên đảo, 1537 01:15:25,756 --> 01:15:28,428 những người còn lại tưởng nhớ những người đã mất, 1538 01:15:28,629 --> 01:15:30,157 họ có 1 đứa con, anh biết đấy 1539 01:15:32,100 --> 01:15:33,693 Jin còn chưa biết mặt con. 1540 01:15:37,012 --> 01:15:38,684 Locke đã gây ra chuyện này 1541 01:15:41,285 --> 01:15:42,764 Chúng ta phải giết ông ta, Jack. 1542 01:15:45,997 --> 01:15:47,078 Anh biết. 1543 01:15:47,268 --> 01:15:49,932 Họ muốn trả thù cho những người bạn. 1544 01:15:50,100 --> 01:15:52,029 Họ muốn giết Locke, 1545 01:15:52,132 --> 01:15:53,669 nhưng họ không biết làm cách nào 1546 01:15:53,789 --> 01:15:56,462 Jack ,Kate ,Hurley và Sawyer nhận được sự giúp đỡ 1547 01:15:56,557 --> 01:15:58,533 không ai khác ngoài Jacob. 1548 01:15:59,029 --> 01:16:01,373 Tôi chọn các bạn vì các bạn giống tôi. 1549 01:16:01,548 --> 01:16:03,774 Các bạn đơn độc 1550 01:16:05,285 --> 01:16:06,644 các bạn đều đi tìm kiếm một thứ 1551 01:16:06,764 --> 01:16:08,541 mà các bạn không thể tìm thấy nó.. 1552 01:16:09,838 --> 01:16:12,724 Bây giờ là thời điểm người bảo vệ mới của hòn đảo bước lên phía trước 1553 01:16:13,469 --> 01:16:16,780 Bây giờ là thời điểm hòn đảo cần 1 người bảo vệ mới 1554 01:16:16,965 --> 01:16:19,381 Đã từ lâu , jack đi tìm lý do 1555 01:16:19,502 --> 01:16:22,021 đã đưa anh đến hòn đảo và lý do 1556 01:16:22,141 --> 01:16:24,462 tại sao anh quay trở lại khi đã bỏ đi. 1557 01:16:25,060 --> 01:16:25,909 Tôi sẽ làm. 1558 01:16:26,422 --> 01:16:29,174 Giờ anh đã tin ,anh đến hòn đảo này 1559 01:16:29,294 --> 01:16:31,428 vì việc của anh giờ là bảo vệ nó 1560 01:16:31,804 --> 01:16:33,316 Vậy tôi phải làm gì. 1561 01:16:34,053 --> 01:16:35,053 Đến lúc rồi. 1562 01:16:35,757 --> 01:16:37,676 Jack tự nguyện nhận sứ mệnh. 1563 01:16:37,813 --> 01:16:40,878 Thật ra , đây là sứ mệnh 1564 01:16:40,980 --> 01:16:42,789 jack đã tìm kiếm từ đầu series. 1565 01:16:44,021 --> 01:16:46,422 Tôi thấy vui vì cách mọi thứ kết thúc 1566 01:16:46,524 --> 01:16:48,717 vì nó .. nó nên như vậy. 1567 01:16:48,925 --> 01:16:50,077 Uống đi. 1568 01:16:50,892 --> 01:16:52,804 Chúng ta đang xem những cảnh cuối của phần cuối 1569 01:16:52,940 --> 01:16:56,517 nói về những con người mà đã theo bạn 6 năm trời 1570 01:16:56,645 --> 01:17:01,893 đã dẫn bạn vào cuộc phưu lưu và để bạn đi với họ, đi cùng câu chuyện của họ. 1571 01:17:02,006 --> 01:17:03,573 Tôi phải làm việc này bao lâu ? 1572 01:17:03,822 --> 01:17:06,612 Lâu nhất anh có thể. 1573 01:17:06,765 --> 01:17:10,797 Xem lại bộ phim từ thời điểm nó bắt đầu 1574 01:17:10,965 --> 01:17:14,677 và thấy nó kết thúc cùng một cách nó đã bắt đầu là 1 chiến thắng. 1575 01:17:15,933 --> 01:17:17,205 Bạn không muốn cuốn sách kết thúc 1576 01:17:17,349 --> 01:17:19,253 nhưng khi bạn đóng cuốn sách lại , bạn sẽ nói "chúa ơi ! thật là tuyệt" 1577 01:17:21,525 --> 01:17:23,381 Giờ cậu cũng như tôi. 1578 01:17:24,317 --> 01:17:25,781 Chúng tôi luôn hy vọng để lại 1 di sản mà người ta sẽ nói : 1579 01:17:25,941 --> 01:17:27,517 "tôi đã dành 6 năm trời trong đời 1580 01:17:27,637 --> 01:17:29,909 để thật sự chìm đắm cùng bộ phim 1581 01:17:30,014 --> 01:17:32,309 và tôi cảm thấy cái cách nó kết thúc 1582 01:17:32,397 --> 01:17:34,357 nó đã cho thấy sự tôn trọng 1583 01:17:34,421 --> 01:17:36,949 và chu đáo cho bộ phim từ những người kể chuyện ." 1584 01:17:37,557 --> 01:17:38,581 Chúng ta đến rồi. 1585 01:17:39,549 --> 01:17:43,157 Chúng tôi cảm thấy đã làm được bộ phim như chúng tôi muốn. Từ lúc bắt đầu đến khi kết thúc 1586 01:17:44,229 --> 01:17:47,493 Thông điệp lớn nhất chúng tôi muốn gửi gắm cho khán giả là 1587 01:17:47,605 --> 01:17:50,157 Chúng ta cảm thấy như được dấn thân vào bộ phim. 1588 01:17:51,285 --> 01:17:53,069 ý tưởng chúng ta ngồi đây và cùng nhìn lại 1589 01:17:53,189 --> 01:17:56,126 phần kết là trải nghiệm 1 lần trong đời. 1590 01:17:56,381 --> 01:18:00,305 Một vài từ không thể diễn tả hết lòng biết ơn vì đã cho tôi là 1 phần của nó. 1591 01:18:00,509 --> 01:18:03,253 - Nhìn như có người đã giúp hắn thoát. 1592 01:18:04,052 --> 01:18:05,052 Sẽ không phải là Lost 1593 01:18:05,157 --> 01:18:07,694 nếu chúng ta không giữ 1 vài thứ gần ngực ( ý là sợ hãi ) 1594 01:18:07,997 --> 01:18:09,661 Không, Ben. Có người đã giúp tôi 1595 01:18:11,645 --> 01:18:13,148 Vì tôi sẽ đi tìm Desmond. 1596 01:18:14,614 --> 01:18:16,716 và sau đó anh ta sẽ giúp tôi 1597 01:18:16,852 --> 01:18:19,701 việc mà tôi không thể tự làm 1598 01:18:21,334 --> 01:18:23,180 Tôi sẽ phá hủy hòn đảo. 1599 01:18:26,521 --> 01:18:29,079 Chúng tôi không thể tin mình có thể đi xa đến nhường này 1600 01:18:29,215 --> 01:18:31,152 Nếu điều đó không phải điều khó tin nhất 1601 01:18:31,247 --> 01:18:33,400 thì những fan của bộ phim , họ rất ngọt ngào. 1602 01:18:33,528 --> 01:18:35,775 - và thực sự tuyệt vời. - Điều tuyệt nhất là 1603 01:18:36,272 --> 01:18:38,112 Chúng tôi chưa hề tưởng tưởng ra người kể chuyện 1604 01:18:38,199 --> 01:18:40,144 lại là một phần trong cộng đồng đó. 1605 01:18:40,264 --> 01:18:43,176 Bộ phim này không giống một thứ chúng tôi đã làm 1606 01:18:43,407 --> 01:18:46,087 nó giống như 1607 01:18:46,185 --> 01:18:48,521 một thứ có tồn tại và chúng tôi chỉ ghi lại 1608 01:18:48,824 --> 01:18:51,608 Chúng tôi hết sức biết ơn vì đã được trao cơ hội 1609 01:18:51,703 --> 01:18:54,840 không chỉ vì đã xây dựng lên 1 thế giới 1610 01:18:54,951 --> 01:18:56,367 mà còn là 1 phần trong nó. 1611 01:18:56,368 --> 01:19:46,368 Một bộ phim dành tặng các fan của Lost. *** Lost the best TV show ever *** Người dịch : hoanglonghs Subteam GameVN