1
00:00:00,865 --> 00:00:02,265
Zuvor bei "Lost"
2
00:00:02,466 --> 00:00:05,266
Sie kommen. Sie kämpfen.
3
00:00:05,267 --> 00:00:07,767
Sie zerstören. Sie korrupieren.
4
00:00:07,768 --> 00:00:10,103
Es endet immer gleich.
5
00:00:10,104 --> 00:00:11,771
Es endet nur einmal.
6
00:00:11,772 --> 00:00:15,308
Und alles was davor passiert,
gehört nur zum Fortschritt.
7
00:00:15,309 --> 00:00:18,317
Ich werde Jacob nicht umbringen, Ben.
8
00:00:18,318 --> 00:00:20,172
Du wirst es tun.
9
00:00:20,173 --> 00:00:23,159
Tu was Ich dir gesagt habe Ben.
Ich möchte das Du eine Sache
verstehst.
10
00:00:23,160 --> 00:00:25,796
Du hast eine Wahl.
11
00:00:28,506 --> 00:00:35,657
Sie kommen.
12
00:00:35,658 --> 00:00:38,394
Die Dharmaleute an der "Schwanen Station"
Arbeitsstelle.
13
00:00:38,395 --> 00:00:40,397
Sie haben in den Boden
gebohrt.
14
00:00:40,398 --> 00:00:43,098
Und sind direkt in eine massive
Energiequelle getappt.
15
00:00:43,099 --> 00:00:45,400
Ich denke, Ich kann diese
Energie zu nichte machen.
16
00:00:45,401 --> 00:00:49,736
Ich werde eine Wasserstoffbombe zünden.
Wenn wir tun, was Faraday gesagt hat,
wird das Flugzeug nie abstürzen.
17
00:00:49,737 --> 00:00:51,671
Flug 815 landet in Los Angeles.
18
00:00:53,940 --> 00:00:57,008
Beeilung, doc!
Worauf warten Sie denn?
19
00:01:04,516 --> 00:01:08,187
Wir haben den Kessel getroffen!
20
00:01:12,128 --> 00:01:13,630
Aah!
21
00:01:13,631 --> 00:01:15,899
Juliet!
22
00:01:15,900 --> 00:01:18,334
Aah!
23
00:01:18,335 --> 00:01:20,536
Ich hab Dich.
Nein, lass nicht los.
Aah!
24
00:01:20,537 --> 00:01:22,373
Juliet!
25
00:01:22,374 --> 00:01:23,675
Nein!
26
00:01:32,322 --> 00:01:34,590
Nein! Nein, komm schon!
27
00:01:34,591 --> 00:01:36,159
Komm schon!
28
00:01:36,160 --> 00:01:38,895
Komm schon, du Hurensohn.
29
00:02:13,902 --> 00:02:16,404
Na, wie ist der Drink?
30
00:02:16,405 --> 00:02:18,473
Uh...
31
00:02:18,474 --> 00:02:19,641
Er ist gut.
32
00:02:19,642 --> 00:02:22,044
Das ist aber keine überzeugende
Reaktion.
33
00:02:22,045 --> 00:02:25,013
Nun, es .. es ist auch
kein sehr überzeugender Drink.
34
00:02:28,185 --> 00:02:30,853
Sagen Sie es niemandem.
Es wird unser Geheimnis bleiben.
35
00:02:40,529 --> 00:02:41,764
Meine Damen und Herren,
36
00:02:41,865 --> 00:02:45,201
Der Captain hat das "Bitte anschnallen" Signal aktiviert.
37
00:02:45,202 --> 00:02:47,070
Bitte gehen Sie zurück auf Ihre Sitze
38
00:02:47,071 --> 00:02:49,039
und schnallen Sie sich an.
Das ist normal.
39
00:02:49,040 --> 00:02:52,009
Mein Mann sagt immer, die Flugzeuge
wollen in der Luft bleiben.
40
00:02:52,010 --> 00:02:54,845
klingt nach einem schlauen Mann.
41
00:02:54,846 --> 00:02:56,781
Seien Sie sicher und sagen Sie Ihm das,
42
00:02:56,782 --> 00:02:59,484
wenn er aus dem Badezimmer zurück ist.
43
00:02:59,485 --> 00:03:01,687
Nun, Ich leiste Ihnen gerne so
lange Gesellschaft...
44
00:03:01,688 --> 00:03:04,590
Keine Sorge, es wird...
45
00:03:22,574 --> 00:03:24,742
Sie können jetzt loslassen.
46
00:03:28,247 --> 00:03:30,649
Es ist alles in Ordnung.
Sie...Sie können jetzt loslassen.
47
00:03:39,360 --> 00:03:42,929
Sieht aus, als hätten wir es überstanden.
Ja, dass haben wir sicher.
48
00:03:42,930 --> 00:03:45,631
Entschuldigen Sie die unerwarteten
Schwankungen.
49
00:03:45,632 --> 00:03:48,467
Wir sind nur direkt auf etwas
dichte Luft getroffen.
50
00:03:48,468 --> 00:03:50,503
Von nun an, sollte es ein ruhiger
Flug werden...
51
00:03:50,504 --> 00:03:54,206
Erinner mich bitte das nächste Mal
daran, es solange zu halten, ok?
52
00:03:54,207 --> 00:03:57,076
Ich bin fast gestorben in diesem
Badezimmer.
53
00:03:59,045 --> 00:04:02,414
Jetzt weiß Ich, wie sich die Wäsche fühlt,
wenn Sie im Trockner ist.
54
00:04:02,415 --> 00:04:05,017
Ich habe Dich vermisst.
55
00:04:05,018 --> 00:04:08,855
Ich hab Dich auch vermisst, meine
Schönheit.
56
00:04:53,905 --> 00:04:56,374
Entschuldigen Sie mich.
Oh, tut mir leid, Mann.
Ist das Ihr Sitz?
57
00:04:56,375 --> 00:04:59,110
Die Stewardess sagte, er wäre frei.
Nein. Nein, Ich bin am Fenster.
58
00:04:59,111 --> 00:05:00,678
Oh, in Ordnung.
59
00:05:06,085 --> 00:05:08,619
Hören Sie, haben Sie etwas dagegen, wenn
Ich hier sitze?
60
00:05:08,620 --> 00:05:11,489
Nur mein Nachbar hat angefangen zu schnarchen,
61
00:05:11,490 --> 00:05:14,525
seit wir von Sydney gestartet sind.
Ja, kein Problem.
62
00:05:14,526 --> 00:05:15,792
Danke, Bruder.
63
00:05:26,637 --> 00:05:27,904
Stimmt irgendetwas nicht?
64
00:05:27,905 --> 00:05:30,006
Nein. Nein,
es ist nur...
65
00:05:30,007 --> 00:05:32,408
Kenne Ich Sie von irgendwoher?
66
00:05:32,409 --> 00:05:35,512
Nun, Ich bin nicht sicher.
67
00:05:37,281 --> 00:05:39,182
Desmond.
68
00:05:39,183 --> 00:05:40,917
Jack.
69
00:05:40,918 --> 00:05:43,220
Schön Sie kennenzulernen, Jack...
70
00:05:43,221 --> 00:05:46,156
Oder Sie wiederzusehen.
71
00:06:47,383 --> 00:06:53,385
Lost Staffel 6 - Folge 01
LAX 1
Erstausstrahlung @ 02.02.2010 in den USA
72
00:06:53,386 --> 00:06:57,389
-- Originalsync by elderman (from www.addic7ed.com)
-- Translated by Daniel1809@inbox.com / Enjoy! --
73
00:07:20,968 --> 00:07:25,138
Aah! Nein! Nein!
Juliet!
74
00:07:25,139 --> 00:07:27,573
Aah!
75
00:07:27,574 --> 00:07:30,777
Ich hab Dich.
Nein, lass nicht los.
Aah!
76
00:07:30,778 --> 00:07:33,313
Juliet! Nein!
77
00:07:33,314 --> 00:07:36,183
Komm schon.
78
00:07:36,184 --> 00:07:38,618
Komm schon, du Hurensohn.
79
00:08:01,509 --> 00:08:05,645
Aah!
80
00:08:25,733 --> 00:08:28,168
Hey!
81
00:09:00,404 --> 00:09:02,438
Hallo?
82
00:09:09,780 --> 00:09:11,214
Hallo?!
83
00:09:22,959 --> 00:09:24,592
Hey!
84
00:09:24,593 --> 00:09:26,527
Hey! Hey! Kate!
85
00:09:26,528 --> 00:09:29,163
Es ist okay. Ich bin es, Miles.
Es ist okay.
86
00:09:32,635 --> 00:09:34,402
Was ist passiert?
Was?
87
00:09:34,403 --> 00:09:36,071
Wo sind wir?
88
00:09:36,072 --> 00:09:38,607
Ich kann nicht...Ich kann Dich nicht hören.
Hast du auch ein klingeln den den Ohren?
89
00:09:42,680 --> 00:09:45,181
Was ist das?
90
00:09:49,187 --> 00:09:50,337
Wir sind zurück.
91
00:09:50,338 --> 00:09:51,058
Zurück wohin?
92
00:10:04,033 --> 00:10:06,634
Nein.
93
00:10:06,698 --> 00:10:09,132
Ist das die Baustelle?
94
00:10:09,133 --> 00:10:11,366
Nein.
95
00:10:11,367 --> 00:10:13,935
Es ist die Luke zur Schwanenstation.
96
00:10:13,936 --> 00:10:15,936
Nachdem Desmond Sie in die Luft gejagt hat.
97
00:10:15,937 --> 00:10:19,572
Schätze wir sind nicht im Jahr 1977, hmm?
98
00:10:30,513 --> 00:10:32,947
Jack? Jack.
99
00:10:34,916 --> 00:10:38,184
Kannst Du mich hören? Jack!
100
00:10:40,020 --> 00:10:41,420
Was ist passiert?
101
00:10:43,356 --> 00:10:46,825
Wo sind wir?
An der Luke.
102
00:10:58,735 --> 00:11:01,235
Was? Sie haben Sie gebaut?
103
00:11:01,236 --> 00:11:04,437
Ja. Sie haben Sie gebaut.
104
00:11:07,008 --> 00:11:09,076
Sawyer!
105
00:11:10,445 --> 00:11:11,578
Uhh!
106
00:11:11,579 --> 00:11:13,747
Du lagst falsch!
107
00:11:13,748 --> 00:11:17,584
Das ist die verdammte Luke zur Schwanenstation.
108
00:11:17,585 --> 00:11:20,219
In die Luft gejagt, so wie wir sie
zurückgelassen haben.
109
00:11:20,220 --> 00:11:23,320
Bevor wir angefangen haben,
durch die Zeit zu springen.
110
00:11:23,321 --> 00:11:26,791
Du hast gesagt, wir könnten Sie aufhalten,
überhaupt gebaut zu werden.
111
00:11:26,792 --> 00:11:29,093
Das unser Flugzeug niemals über der Insel
abstürzen würde.
Hör auf!
112
00:11:29,094 --> 00:11:31,261
Das ist kein LAX.
Hör auf!
113
00:11:31,262 --> 00:11:33,596
Du hast uns genau dahin zurückgeschossen,
wo wir angefangen haben.
114
00:11:33,597 --> 00:11:36,198
Außer das Juliet tot ist.
115
00:11:38,767 --> 00:11:43,370
Sie ist tot, Du Hurensohn,
weil Du falsch lagst.
116
00:11:43,371 --> 00:11:46,874
Sawyer...
117
00:11:46,875 --> 00:11:48,842
Es tut mir leid.
118
00:11:48,843 --> 00:11:52,146
Ich dachte, wir würden...
119
00:11:52,147 --> 00:11:54,148
Ich dachte, es würde funktionieren.
120
00:11:54,149 --> 00:11:57,117
Nun, dass hat es nicht!
121
00:12:08,863 --> 00:12:10,530
Stehen Sie an?
122
00:12:10,531 --> 00:12:12,865
Nein, ich warte nur auf
meine Freundin.
123
00:12:14,568 --> 00:12:15,768
Oh!
Whoa.
124
00:12:15,769 --> 00:12:17,970
Es tut mir leid. Ich wollte nicht...
Es ist in Ordnung.
125
00:12:17,971 --> 00:12:20,005
Ich habe Sie dort nicht gesehen.
Es ist in Ordnung.
126
00:12:20,006 --> 00:12:22,541
Lass uns zu unseren Sitzen zurückgehen, Liebling.
127
00:12:28,447 --> 00:12:31,482
Mmm.
128
00:12:31,483 --> 00:12:33,017
Lasagne.
129
00:12:35,453 --> 00:12:38,755
Nein. Keine Messer und Gabeln für
dich, Süße.
130
00:12:38,756 --> 00:12:40,757
Was denkst du,
was Ich tun werde?
131
00:12:40,758 --> 00:12:43,126
Dich erstechen und wegrennen?
132
00:12:43,127 --> 00:12:45,895
Hey, passen Sie auf wo Sie
langlaufen, Kumpel.
133
00:12:49,033 --> 00:12:51,768
Tut mir leid, mein Fehler.
134
00:12:54,138 --> 00:12:56,806
Sag Sie es.
Kommen Sie schon, bitte. Nur einmal.
135
00:12:56,807 --> 00:12:59,641
Ich möchte wirklich nicht, man.
Ich liebe diese Werbung.
136
00:12:59,642 --> 00:13:01,642
Kommen Sie schon.
Machen Sie nur den australischen Akzent,
137
00:13:01,643 --> 00:13:03,643
und ich lass Sie in Ruhe.
138
00:13:03,644 --> 00:13:06,411
In Ordnung.
Schön. In Ordnung.
139
00:13:06,412 --> 00:13:08,980
<< Oi!
Have a cluckity-cluck day, mate! >>
140
00:13:14,051 --> 00:13:16,018
Wissen Sie wer das ist?
141
00:13:16,019 --> 00:13:18,921
Das ist...das ist der Besitzer
von Mr. Clucks Chicken.
142
00:13:18,922 --> 00:13:20,922
Und er ...er ist zurück gekommen
wegen einem Training,
143
00:13:20,923 --> 00:13:24,325
mit dem Rest von uns, Yutzes.
Huh? Wie schön.
144
00:13:24,326 --> 00:13:26,594
Hey, um,
haben Sie etwas dagegen, mir etwas zu verraten.
145
00:13:26,595 --> 00:13:29,529
Wie hat es ein Mann wie Sie geschafft,
zu so einem bedeutenden Unternehmen zu kommen?
146
00:13:29,530 --> 00:13:32,531
Ich habe im Lotto gewonnen
und mag Hühnchen.
147
00:13:32,532 --> 00:13:34,533
Also habe ich es gekauft.
148
00:13:34,534 --> 00:13:36,801
Oh. Schön.
149
00:13:36,802 --> 00:13:38,669
Schön für Sie.
150
00:13:41,072 --> 00:13:44,340
Sie issen schon, dass Sie den Leuten
wirklich nicht sagen sollten, dass Sie im Lotto gewonnen haben.
151
00:13:44,341 --> 00:13:46,342
Ja? Warum nicht?
152
00:13:46,343 --> 00:13:49,645
Weil Sie dann Vorurteile über Sie haben.
Deshalb nicht.
153
00:13:49,646 --> 00:13:52,815
Dann für den Hinweis, man,
aber das wird nicht passieren.
154
00:13:52,816 --> 00:13:55,285
Wird es nicht, ja?
155
00:13:55,286 --> 00:13:58,520
Nein. Mir passiert nie etwas
schlechtes.
156
00:13:58,521 --> 00:14:00,956
Ich bin der glücklichste Typ der Welt.
157
00:14:11,267 --> 00:14:13,434
Was ist passiert?
158
00:14:13,435 --> 00:14:15,036
Ich habe eine Taschenlampe gefunden.
159
00:14:15,037 --> 00:14:18,272
Man, wen interessiert das. Der Himmel
hat sich nur vom Tag zur Nacht geändert.
160
00:14:18,273 --> 00:14:20,707
Was ist passiert?
Ich denke wir sind durch die Zeit gesprungen.
161
00:14:20,708 --> 00:14:22,509
Woher weißt du das ?
162
00:14:22,510 --> 00:14:24,844
Weißer Blitz. Kopfschmerzen.
Ich kann nicht hören.
163
00:14:24,845 --> 00:14:28,314
Das ist mir schonmal passiert.
Was ist mit Jack und den anderen?
164
00:14:28,315 --> 00:14:31,217
Sind Sie auch durch die Zeit gesprungen?
Ich weiß es nicht.
165
00:14:31,218 --> 00:14:33,685
Sie haben eins der anderen Fahrzeuge genommen
und sind zur Arbeitsstelle gefahren.
166
00:14:33,686 --> 00:14:35,687
Und dann habe Ich Schüsse gehört.
167
00:14:35,688 --> 00:14:38,755
Shh!
Du hast gesagt, dass unser Flugzeug niemals
über der Insel abstürzen würde.
168
00:14:38,756 --> 00:14:42,391
Hörst Du das, man?
Es ist Sawyer.
Bleib hier bei Sayid.
169
00:14:44,694 --> 00:14:46,695
Die Bombe muss muss losgegangen sein.
170
00:14:46,696 --> 00:14:49,497
Du denkst echt, eine Atombombe geht los
und wir würden noch hier stehen?
171
00:14:49,498 --> 00:14:51,567
Ich weiß es nicht.
172
00:14:51,568 --> 00:14:53,970
Das ist richtig. Du weiß es nicht. Einmal, weißt Du es nicht!
173
00:14:53,971 --> 00:14:56,339
Jack!
174
00:14:56,340 --> 00:14:57,974
Sayid braucht Hilfe.
175
00:14:57,975 --> 00:15:00,441
Wo ist er?
Bei Hurlay am Van.
176
00:15:00,442 --> 00:15:02,476
Zwei Minuten von hier.
Hilfe.
177
00:15:02,477 --> 00:15:05,512
Er blutet noch.
Wir wissen nicht, was wir tun sollen.
178
00:15:05,513 --> 00:15:08,481
Helft mir.
179
00:15:08,482 --> 00:15:11,081
Also was sagen Sie, Doc?
180
00:15:11,082 --> 00:15:13,450
Noch eine andere großartige Idee,
um Sayid zu retten?
181
00:15:13,451 --> 00:15:16,352
Vielleicht liegt ja noch irgendwo
eine Atombombe rum.
Hey, seit ruhig!
182
00:15:20,623 --> 00:15:22,558
Hilfe.
183
00:15:27,095 --> 00:15:28,229
Juliet!
184
00:15:28,230 --> 00:15:30,530
James?
185
00:15:30,531 --> 00:15:32,564
Oh, mein Gott.
186
00:15:32,565 --> 00:15:33,933
Juliet!
187
00:15:38,404 --> 00:15:40,271
Oh, Gott.
Oh, Gott, dass ist eklig.
188
00:15:45,243 --> 00:15:46,809
Keine Sorge, Mann.
189
00:15:46,810 --> 00:15:48,543
Alles wird wieder gut.
190
00:15:50,312 --> 00:15:52,879
Wenn Ich sterbe...
191
00:15:55,382 --> 00:15:58,784
Was denkst Du, wird
mit mir passieren?
192
00:15:58,785 --> 00:16:00,786
Versuch, einfach nicht zu sprechen, man.
193
00:16:00,787 --> 00:16:03,823
Ich hab mehr Menschen gefoltert,
als das Ich mich überhaupt erinnern kann.
194
00:16:05,327 --> 00:16:07,128
Ich habe getötet.
195
00:16:07,129 --> 00:16:10,731
Wohin Ich auch gegangen bin.
196
00:16:10,732 --> 00:16:12,732
Es kann nicht sehr erfreulich werden.
197
00:16:12,733 --> 00:16:15,301
Sayid, komm schon.
Ich verdiene es.
198
00:16:21,008 --> 00:16:23,008
Hallo?
199
00:16:25,411 --> 00:16:28,213
Jin?
200
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
Jin!
201
00:16:36,919 --> 00:16:39,452
Ich hab eine Waffe.
202
00:16:39,453 --> 00:16:41,887
Und Ich weiß, wie Ich damit schiesse.
203
00:17:08,310 --> 00:17:09,911
Hallo, Hugo.
204
00:17:11,547 --> 00:17:14,148
Hast Du eine Minute?
205
00:17:49,196 --> 00:17:51,431
Du verschwendest Deine Zeit, man.
206
00:17:53,233 --> 00:17:56,134
Das Flugzeug würde direkt über dem Ozean
hier abstürzen,
207
00:17:56,135 --> 00:17:58,870
Ich denke unsere Chancen zu überleben
wäre genau bei Null.
208
00:17:58,871 --> 00:18:02,973
Tatsächlich, bei ruhiger See,
mit einem guten Piloten,
209
00:18:02,974 --> 00:18:05,241
könnten wir eine Wasserlandung überleben.
210
00:18:05,242 --> 00:18:07,410
Und, die Benzintanks schwimmen genügend,
211
00:18:07,411 --> 00:18:09,778
um uns über Wasser zu halten,
bis wir in den Rettungsbooten wären.
212
00:18:10,980 --> 00:18:12,147
Was?
213
00:18:12,148 --> 00:18:14,148
Nichts, es ist nur beeindruckend,
dass Sie das wissen.
214
00:18:15,550 --> 00:18:17,484
Was haben Sie in Australien gemacht?
215
00:18:17,485 --> 00:18:19,853
Geschäftliches oder nur zum Vergnügen?
216
00:18:19,854 --> 00:18:22,088
Zum Vergnügen. Und Sie?
217
00:18:22,089 --> 00:18:26,157
Ich bin dort runter gereist,
um meine Schwester aus einer schlechten Beziehung
rauszuholen.
218
00:18:26,158 --> 00:18:30,126
Selbst wollte Sie da nicht raus.
219
00:18:30,127 --> 00:18:31,627
Also...
220
00:18:31,628 --> 00:18:33,561
Bin Ich hier.
221
00:18:33,562 --> 00:18:36,765
Also, waren Sie dort nur zum Urlaub?
222
00:18:36,766 --> 00:18:39,468
Eigentlich,
war ich auf einer Buschwanderung. (Walkabout)
223
00:18:39,469 --> 00:18:42,237
Wirklich?
224
00:18:42,238 --> 00:18:44,638
So...so wie Crocodile Dundee?
225
00:18:44,639 --> 00:18:46,472
Nein, nicht wirklich.
226
00:18:46,473 --> 00:18:48,507
Aber...aber, uh...
es war sei anstrengend.
227
00:18:48,508 --> 00:18:51,309
Wir..wir haben zehn Tage in der
Wildnis verbracht.
228
00:18:51,310 --> 00:18:53,943
Und, uh, nichts außer unserem Gepäck und
unseren Messern.
229
00:18:53,944 --> 00:18:56,779
Wir haben unter den Sternen geschlafen
und unsere eigenen Feuer gemacht,
230
00:18:56,780 --> 00:18:58,514
unser eigenes Essen gejagt.
231
00:18:58,515 --> 00:19:00,049
Wow.
232
00:19:01,684 --> 00:19:04,886
Ich würde nicht mal zwei Tage ohne mein
Telefon auskommen.
233
00:19:06,355 --> 00:19:08,722
Sie nehmen mich nicht auf den Arm, oder?
234
00:19:08,723 --> 00:19:11,425
Warum sollte Ich Sie auf den Arm nehmen?
235
00:19:13,327 --> 00:19:16,929
Wenn das Ding abstürzt,
bleibe Ich bei Ihnen.
236
00:19:47,055 --> 00:19:51,424
Du kannst aufhören, auf das Feuer zu starren.
237
00:19:55,462 --> 00:19:58,096
Jacob ist weg.
238
00:19:58,097 --> 00:19:59,331
Er ist weg.
239
00:19:59,332 --> 00:20:01,767
Warum hat er sich nicht gewehrt?
240
00:20:03,704 --> 00:20:06,105
Warum hat er sich einfach von mir
umbringen lassen?
241
00:20:06,106 --> 00:20:08,540
Ich schätze, er wusste, dass er
geschlagen wurde.
242
00:20:11,345 --> 00:20:13,912
Ben...
243
00:20:13,913 --> 00:20:15,881
Ich möchte das du da raus gehst.
244
00:20:15,882 --> 00:20:19,818
Und Richard sagst, dass Ich mit
Ihm reden muss.
245
00:20:19,819 --> 00:20:22,720
Mit Ihm reden....über was?
246
00:20:22,721 --> 00:20:25,822
Das ist etwas zwischen mir und Richard.
247
00:20:30,328 --> 00:20:33,329
Es gibt keinen anderen Grund.
Nein, so sollte es nicht laufen.
248
00:20:33,330 --> 00:20:35,932
Du musst...Du gehst dort nicht rein.
249
00:20:35,933 --> 00:20:39,301
Hör mir zu. Das habe ich bereits getan.
Nun frage Ich dich...
250
00:20:39,302 --> 00:20:41,470
Körper dort drüben..
251
00:20:42,738 --> 00:20:44,739
Passt bloß ein wenig auf,
Okay?
252
00:20:47,442 --> 00:20:48,907
Wer sind die?
253
00:20:48,908 --> 00:20:50,906
Andere, denn der Fakt ist,
254
00:20:50,907 --> 00:20:53,607
dass ich weiß, dass Sie nicht an
Bord des Ajira Fluges mit uns waren.
255
00:20:53,608 --> 00:20:55,641
Alles was ich weiß ist, dass Sie mich
ausgeschalten haben.
256
00:20:55,642 --> 00:20:57,442
Und meinen Hintern in irgendeine
Kabine geschleift haben,
257
00:20:57,443 --> 00:21:00,178
Welche Sie dann angebrannt haben,
dann...
258
00:21:00,179 --> 00:21:03,780
Haben Sie mich hier her gebracht, mit dem
toten Typen in der Kiste.
259
00:21:03,781 --> 00:21:06,481
Sie sagen,
sie wären die guten Jungs.
260
00:21:08,884 --> 00:21:11,285
Das kaufe Ich Ihnen jedoch nicht ab.
261
00:21:13,954 --> 00:21:16,824
Hör mir zu. Hey! Hör mir zu,
und hör gut zu!
262
00:21:16,825 --> 00:21:19,594
Niemand get da rein, bevor
Jacob Ihn nicht eingeladen hat.
263
00:21:19,595 --> 00:21:22,764
Richard, dass ist es weshalb wir hier sind,
weil Jacob uns eingeladen hat.
264
00:21:22,765 --> 00:21:25,532
Dann frage Ich mich, was im Schatten dieser verdammten
Statue vorgeht.
265
00:21:25,533 --> 00:21:27,901
Das heißt nicht, dass Ihr an der Reihe seit.
Wer dann?
266
00:21:27,902 --> 00:21:29,969
Richard.
267
00:21:29,970 --> 00:21:31,571
Ben.
268
00:21:31,572 --> 00:21:33,873
Was passiert da drin?
269
00:21:33,874 --> 00:21:35,575
Alles in Ordnung.
270
00:21:35,576 --> 00:21:37,943
John möchte mit Dir sprechen.
271
00:21:37,944 --> 00:21:40,711
Geht es Jacob gut?
Tut mir leid, wer bist Du?
272
00:21:40,712 --> 00:21:43,714
Antworte auf Ihre Frage, Ben.
Nun, sicher geht es Jacob gut.
273
00:21:43,715 --> 00:21:47,650
Sie sind beide zusammen da drin.
John möchte nur mit Dir reden.
274
00:21:47,651 --> 00:21:50,486
John möchte mit mir reden?
Das ist richtig.
275
00:21:50,487 --> 00:21:53,489
Richard, was machst Du?
Ich verstehe das nicht.
276
00:21:53,490 --> 00:21:55,991
Nun, ich bin froh, dass ich mit
John reden kann.
277
00:21:55,992 --> 00:21:58,960
Aber bevor Ich das tue,
solltest du zu erst mit Ihm reden.
278
00:22:19,941 --> 00:22:22,110
Halt aus, Juliet!
Wir kommen.
279
00:22:25,281 --> 00:22:26,581
Uhh!
280
00:22:31,253 --> 00:22:33,154
Jin. Taschenlampe.
281
00:22:35,656 --> 00:22:40,124
Wir müssen diesen Balken wegräumen.
Ich glaube dann komme Ich runter.
282
00:22:47,299 --> 00:22:50,667
Uhh!
283
00:22:54,604 --> 00:22:57,873
Uhh! Zu schwer. Wir brauchen etwas,
um Ihn zu bewegen. Jin!
284
00:22:57,907 --> 00:23:00,441
Der Van. Dort sind Ketten drin.
Geh und hol Ihn.
285
00:23:09,284 --> 00:23:12,519
Wo gehst Du hin, man?
286
00:23:12,553 --> 00:23:14,455
Und was machst Du hier?
287
00:23:14,489 --> 00:23:16,490
Ich meine,
Ich hab Dich in einem Taxi getroffen.
288
00:23:16,524 --> 00:23:18,558
Und Du weißt alles über mich,
289
00:23:18,593 --> 00:23:20,526
und Du hast mir ein Flugticket gegeben,
290
00:23:20,561 --> 00:23:23,028
das mich zurück auf die Insel gebracht hat.
291
00:23:23,063 --> 00:23:26,130
Wie konntest Du wissen,
dass das passiert?
292
00:23:29,601 --> 00:23:33,571
Kannst Du mich hören? Warum antwortest
Du nicht auf meine Fragen.
293
00:23:35,073 --> 00:23:37,407
Sieh, mein Freund Jin wird
jede Sekunde wieder hier sein.
294
00:23:37,442 --> 00:23:41,510
Also solltest Du lieber aufhören mich
zu ignorieren.
Dein Freund Jin, wird mich nicht sehen können.
295
00:23:41,545 --> 00:23:44,446
Warum nicht?
Weil Ich vor ungefähr einer Stunde gestorben bin.
296
00:23:44,480 --> 00:23:47,113
Tut mir leid, man. Das ist schlecht.
297
00:23:47,148 --> 00:23:49,214
Danke.
298
00:23:49,249 --> 00:23:51,483
Wie bist Du gestorben?
299
00:23:51,518 --> 00:23:55,352
Ich wurde von einem alten Freund umgebracht,
der genug von meiner Gesellschaft hatte.
300
00:23:59,523 --> 00:24:02,459
Du möchtest von mir, dass Ich wieder
etwas verrücktes mache,oder?
301
00:24:02,493 --> 00:24:05,028
Nein. Ich brauche Dich um
Sayid zu retten, Hugo.
302
00:24:05,062 --> 00:24:08,431
Nun, deshalb ist Jin zu Jack gegangen, um...
Jin kann ihm nicht helfen.
303
00:24:08,466 --> 00:24:11,334
Du musst Sayid zum Tempel bringen.
304
00:24:11,369 --> 00:24:13,371
Das ist die einzige Chance, die er hat.
305
00:24:13,405 --> 00:24:15,040
Und der Rest von Ihnen,
wird dort in Sicherheit sein.
306
00:24:15,074 --> 00:24:17,443
Der Tempel? Sollte Ich wissen,
was das ist?
307
00:24:17,477 --> 00:24:18,644
Jin weiß es.
308
00:24:18,678 --> 00:24:21,713
Sag ihm, er soll Dich zu dem Loch
in der Wand führen.
309
00:24:21,747 --> 00:24:23,715
Wo er mit dem französischen Team war.
310
00:24:23,749 --> 00:24:25,416
Durch diese Öffnung,
könnt Ihr in den Tempel gelangen.
311
00:24:25,451 --> 00:24:29,120
Hast Du noch den Gitarrenkoffer,
den Ich Dir gegeben habe?
312
00:24:29,154 --> 00:24:30,154
Ja.
313
00:24:30,188 --> 00:24:31,622
Nimm Ihn mit.
314
00:24:33,658 --> 00:24:36,259
Wer bist Du, man?
315
00:24:36,293 --> 00:24:37,661
Ich bin Jacob.
316
00:24:43,834 --> 00:24:46,268
Hurley!
317
00:24:46,303 --> 00:24:47,669
Hilf mir mit Sayid.
318
00:24:47,704 --> 00:24:50,671
Wir müssen Ihn in den Van schaffen.
Juliet brauch unsere Hilfe.
319
00:24:50,706 --> 00:24:53,539
Komm schon! Wir müssen los!
320
00:25:02,047 --> 00:25:03,781
Jin, wenn Ich Dich fragen würde,
321
00:25:03,816 --> 00:25:06,415
mich wohin zu führen,
wo so etwas wie ein Loch in der Wand ist.
322
00:25:06,449 --> 00:25:08,316
Wo du mit dem französischen Team warst.
323
00:25:08,351 --> 00:25:11,219
Würdest Du wissen, worüber Ich spreche?
324
00:25:11,253 --> 00:25:13,020
Ja.
325
00:25:13,054 --> 00:25:14,721
Gut.
326
00:25:24,830 --> 00:25:26,731
Ich hol die Kette.
327
00:25:29,368 --> 00:25:30,602
Juliet?
328
00:25:30,636 --> 00:25:32,170
Hör auf. Hör auf, Sawyer.
329
00:25:32,204 --> 00:25:34,806
Der Van ist hier.
Die Ketten kommen.
330
00:25:43,479 --> 00:25:47,348
Sie macht keine Geräusche mehr.
Sie weiß das wir hier sind, Sie ruht sich
wahrscheinlich nur aus.
331
00:25:47,383 --> 00:25:48,683
Juliet!
332
00:25:55,123 --> 00:25:57,691
Wenn Sie stirbt, bringe Ich Ihn um.
333
00:26:03,996 --> 00:26:07,195
Meine Damen und Herren,
kein Grund zur Beunruhigung,,
334
00:26:07,229 --> 00:26:09,095
aber wenn ein Arzt an Bord ist,
335
00:26:09,130 --> 00:26:11,664
Könnte dieser bitte den Rufknopf drücken?
336
00:26:13,800 --> 00:26:17,102
Sir, Sie sind Arzt?
Ja.
337
00:26:17,137 --> 00:26:20,039
Könnten Sie mit mir kommen, bitte?
Wir bräuchten Ihre Hilfe.
338
00:26:20,073 --> 00:26:22,074
Ein Passagier ist in das WC gegangen,
339
00:26:22,109 --> 00:26:24,343
Vor ungefähr einer halben Stunde und er
antwortet nicht, wenn wir klopfen.
340
00:26:24,377 --> 00:26:28,912
Der Mann ist Arzt.
Wenn er bewusstlos da drin ist...
Ich...ich glaube er hat am Schloss rumgespielt.
341
00:26:28,946 --> 00:26:31,380
Es...es ist blockiert oder so.
Ich weiß es nicht.
342
00:26:31,415 --> 00:26:33,883
Kann Ich Ihnen helfen?
Entschuldigen Sie.
343
00:26:45,228 --> 00:26:47,862
Er atmet nicht.
344
00:26:54,435 --> 00:26:55,635
Was tun Sie da...?
345
00:26:56,799 --> 00:26:58,866
Was geht da hinten vor sich, Herzchen?
346
00:26:58,900 --> 00:27:02,636
Ja, es ist alles in Ordnung, Sir.
Bitte bleiben Sie nur auf Ihrem Platz.
Ja. Sieht schick aus.
347
00:27:02,670 --> 00:27:05,471
Sir, Ich brauche Ihre Hilfe.
Was kann Ich tun?
348
00:27:05,505 --> 00:27:07,806
Ich brauche Sie...
349
00:27:07,841 --> 00:27:10,108
Halten Sie das über seine Nase und
seinen Mund.
350
00:27:10,142 --> 00:27:13,110
Halten Sie es genau so und lassen Sie
keine Luft entweichen.
Okay. Jetzt?
351
00:27:13,144 --> 00:27:15,412
Ja, jetzt.
352
00:27:18,616 --> 00:27:20,782
Irgendetwas blockiert seine
Atemwege.
353
00:27:25,521 --> 00:27:27,588
Wir müssen sie öffnen.
354
00:27:27,622 --> 00:27:29,989
Ich brauche...uh...irgendetwas scharfes.
Einen Rasierer.
355
00:27:31,959 --> 00:27:33,559
Ich habe einen Stift.
Einen Stift?
356
00:27:33,593 --> 00:27:37,128
So sind die Vorschriften.
Es gibt nichts scharfes.
Einen Stift! Nur einen Stift.
357
00:27:37,162 --> 00:27:40,264
Ich hatte einen Stift in meiner Tasche,
aber er ist weg.
358
00:27:40,298 --> 00:27:41,565
Verdammt.
359
00:27:44,134 --> 00:27:45,735
Knurrt.
360
00:27:47,938 --> 00:27:50,205
Ich hab es. Ich hab es.
361
00:27:57,812 --> 00:28:01,314
Ausruhen. Nur ausruhen.
Atmen.
362
00:28:05,918 --> 00:28:07,252
Ich bin am Leben?
363
00:28:07,286 --> 00:28:10,955
Ja.
Ah, Sie sind am Leben.
364
00:28:13,192 --> 00:28:14,725
Schrecklich.
365
00:28:29,403 --> 00:28:32,939
Hast Du es?
Okay, Jin.
Wir sind soweit hier unten.
366
00:28:35,042 --> 00:28:37,510
Tritt durch!
367
00:28:49,991 --> 00:28:52,259
Gib mir die Taschenlampe.
368
00:29:10,708 --> 00:29:12,608
Juliet.
369
00:29:17,846 --> 00:29:20,749
Okay.
370
00:29:20,784 --> 00:29:23,018
Juliet. Komm her. Okay.
371
00:29:24,487 --> 00:29:26,354
Juliet?
372
00:29:27,723 --> 00:29:30,657
Juliet, hey.
Ich bin hier. Komm schon, Baby.
373
00:29:30,692 --> 00:29:32,392
Hey, komm schon, wach auf.
374
00:29:32,427 --> 00:29:34,660
Aufwachen.
375
00:29:37,863 --> 00:29:39,663
Hi.
376
00:29:39,697 --> 00:29:41,898
Hey.
377
00:29:44,100 --> 00:29:45,800
Okay.
378
00:29:45,834 --> 00:29:49,770
Wo...wo...
Wo sind wir?
379
00:29:49,804 --> 00:29:52,372
Mach Dir darüber keine Sorgen.
Dir gehts gut.
380
00:29:52,406 --> 00:29:55,574
Ich werde Dich hier rausbringen, okay?
381
00:29:59,779 --> 00:30:02,280
Es hat nicht funktioniert.
382
00:30:02,314 --> 00:30:04,381
Wir sind immernoch auf der Insel.
383
00:30:04,416 --> 00:30:07,217
Es ist okay. Es ist okay.
384
00:30:07,251 --> 00:30:10,053
Ich muss das nur wegräumen,
um Dich rauszubekommen, okay?
385
00:30:10,087 --> 00:30:13,855
Ich brauche Dich zum...
Nein, Ich habe die Bombe gezündet.
Du bist immernoch da.
386
00:30:13,890 --> 00:30:16,023
Du hast was?
387
00:30:16,058 --> 00:30:19,226
Du hast die Bombe gezündet?
388
00:30:19,260 --> 00:30:21,494
Warum?
389
00:30:22,996 --> 00:30:25,530
Ich wollte,
dass Du nach Hause kannst.
390
00:30:25,565 --> 00:30:27,464
Ich wollte,
391
00:30:27,498 --> 00:30:29,932
dass du niemals auf diese verdammte
Insel kommen würdest.
392
00:30:29,966 --> 00:30:31,936
Und es hat nicht funktioniert.
393
00:30:31,970 --> 00:30:33,839
Shh.
394
00:30:33,874 --> 00:30:36,441
Mach Dir darüber keine Sorgen.
395
00:30:36,476 --> 00:30:38,843
Du wirst wieder gesund.
396
00:30:40,812 --> 00:30:42,779
Ich werde Dich hier rausholen.
397
00:30:42,814 --> 00:30:45,081
Und wir werden alle gemeinsam nach
Hause gehen. Hörst Du mich?
398
00:30:45,115 --> 00:30:47,683
Sawyer?
399
00:30:58,226 --> 00:31:01,194
Selbst wenn Ich die Kugel entfernen würde,
würde die Blutung nicht stoppen.
400
00:31:01,229 --> 00:31:04,497
Ich kann nichts für Ihn tun.
401
00:31:04,531 --> 00:31:07,766
Es gibt etwas, was Ich tun kann.
402
00:31:07,801 --> 00:31:09,234
Es gibt einen Tempel.
403
00:31:09,269 --> 00:31:11,603
Wenn wir Sayid dort hinbringen,
können wir Ihn retten.
404
00:31:11,637 --> 00:31:15,505
Und woher weißt Du das?
Dieser Typ, Jacob, hat es mir erzählt,
bevor wir hier herkamen.
405
00:31:15,539 --> 00:31:16,739
Wer ist Jacob?
406
00:31:16,773 --> 00:31:19,908
Spielt das eine Rolle?
Kannst Du Sayid in Ordnung bringen, Jack?
407
00:31:22,444 --> 00:31:23,711
Nein.
408
00:31:23,745 --> 00:31:26,546
Dann solltest Du mich das machen lassen.
409
00:31:34,954 --> 00:31:36,922
Ben, Du musst mit mir reden.
410
00:31:36,956 --> 00:31:39,857
Ich..Ich kann Sie nicht aufhalten,
solange Du mir nicht sagst, was da drin passiert ist.
411
00:31:39,892 --> 00:31:41,492
Was ist mit Jacob passiert?
412
00:31:43,894 --> 00:31:46,862
Du und Ich kennen uns seit 30 Jahren, Ben.
413
00:31:46,896 --> 00:31:49,364
Ich frage Dich das als ein Freund.
414
00:31:49,398 --> 00:31:52,267
Du möchtest wissen, was passiert ist, Richard?
415
00:31:54,070 --> 00:31:56,904
Warum gehst Du nicht rein und
findest es heraus?
416
00:32:03,144 --> 00:32:04,577
Was machst Du?
417
00:32:04,612 --> 00:32:07,513
Wir gehen rein
und er kommt mit uns mit.
418
00:32:21,192 --> 00:32:22,859
Wo ist Richard?
419
00:32:22,893 --> 00:32:25,728
Er kommt nicht.
420
00:32:25,762 --> 00:32:28,397
Wer ist das dann hinter Dir?
421
00:32:37,439 --> 00:32:38,840
Wo ist Jacob?
422
00:32:38,874 --> 00:32:40,741
Jacob ist tot.
423
00:32:43,777 --> 00:32:45,745
Wer bist Du?
424
00:32:45,779 --> 00:32:47,680
Mach Dir um mich keinen Kopf.
425
00:32:47,714 --> 00:32:49,648
Lass uns über Dich reden.
426
00:32:49,682 --> 00:32:53,451
Ich nehme an, dass Du...
Was... Jacobs Bodyguards,
427
00:32:53,486 --> 00:32:56,621
und das Ihr auf diese Insel gekommen seit,
um Ihn zu beschützen?
428
00:32:56,655 --> 00:32:58,722
Nun, Ich habe gute Nachrichten.
429
00:32:58,757 --> 00:33:02,592
Jacob ist direkt in diesem Feuer
hier verbrannt.
430
00:33:02,626 --> 00:33:06,595
Demnach ist nichts mehr da, was
Ihr beschützen müsst. Ihr könnt gehen.
431
00:33:08,063 --> 00:33:10,364
Ihr seit frei.
432
00:33:13,435 --> 00:33:15,902
Tötet Ihn.
433
00:33:15,937 --> 00:33:17,870
Ausschwärmen. Holt Ihn euch.
434
00:33:20,140 --> 00:33:22,208
Wo ist er?
435
00:33:54,336 --> 00:33:55,870
Uhh!
436
00:33:57,239 --> 00:34:00,642
Aah!
437
00:34:00,676 --> 00:34:03,044
Uhh!
438
00:34:09,117 --> 00:34:11,384
Aah!
439
00:34:25,699 --> 00:34:28,301
Aah! Uhh!
440
00:34:30,537 --> 00:34:34,640
Aah!
441
00:35:16,612 --> 00:35:19,747
Es tut mir leid, dass Du mich
so sehen musstest.
442
00:35:27,116 --> 00:35:28,884
Sawyer?
443
00:35:28,918 --> 00:35:30,719
Geht es Ihr gut?
444
00:35:30,754 --> 00:35:32,823
Ich arbeite dran.
445
00:35:34,126 --> 00:35:36,530
Aah!
446
00:35:37,566 --> 00:35:40,104
Komm schon.
447
00:35:47,179 --> 00:35:48,680
Uhh!
Okay.
448
00:35:48,714 --> 00:35:50,648
Okay, Ich hab Dich.
449
00:35:50,682 --> 00:35:52,483
Alles wird gut mein Schatz.
Ich hab Dich. Okay.
450
00:35:52,518 --> 00:35:55,352
Es ist Okay. Ich hab Dich.
Okay.
451
00:35:55,387 --> 00:35:57,321
Mach Dir keine Sorgen.
452
00:36:00,958 --> 00:36:04,228
Wir sollten irgendwann einen Kaffee trinken.
453
00:36:06,464 --> 00:36:08,399
Ich werde Dich hier rausholen.
454
00:36:08,433 --> 00:36:11,067
Wir könnten nach Holland gehen.
455
00:36:16,607 --> 00:36:18,107
Hey.
456
00:36:18,141 --> 00:36:20,242
Juliet?
457
00:36:20,276 --> 00:36:22,510
Ich bin es.
458
00:36:22,544 --> 00:36:25,379
James.
459
00:36:25,413 --> 00:36:26,747
Ja.
460
00:36:26,781 --> 00:36:29,482
Küss mich.
461
00:36:32,619 --> 00:36:34,553
Du sagst es, Blondie.
462
00:36:56,539 --> 00:37:00,008
Ich muss Dir etwas sagen.
463
00:37:00,042 --> 00:37:02,276
Es ist wirklich, wirklich wichtig.
464
00:37:04,513 --> 00:37:08,915
Sag es mir.
465
00:37:08,949 --> 00:37:11,684
Sags mir.
466
00:37:14,754 --> 00:37:16,320
Juliet?
467
00:37:17,556 --> 00:37:21,791
Baby, sag es mir.
468
00:37:23,359 --> 00:37:26,462
Oh, Gott.
469
00:37:26,496 --> 00:37:28,630
Ich bin hier.
470
00:37:28,664 --> 00:37:31,031
Ich bin... Ich bin...
471
00:37:59,688 --> 00:38:03,523
Du hast das getan!
472
00:38:11,797 --> 00:38:14,431
Du hättest das geschehen lassen sollen, man.
473
00:38:14,465 --> 00:38:16,332
Ich sollte sterben.
474
00:38:19,602 --> 00:38:21,201
Nehmen Sie es nicht persönlich.
475
00:38:21,236 --> 00:38:24,569
Manche Leute wissen einfach nicht,
wie man Danke sagt.
476
00:38:38,073 --> 00:38:39,775
Entschuldigen Sie, wissen Sie
was passiert ist?
477
00:38:39,809 --> 00:38:43,111
Mit dem Typen der direkt neben mir saß?
Oh, wir haben geschlafen.
478
00:38:44,813 --> 00:38:47,548
Meine Damen und Herren,
hier spricht Captain Norris.
479
00:38:47,582 --> 00:38:49,618
Wir beginnen jetzt unseren letzten Sinkflug
480
00:38:49,652 --> 00:38:51,619
in den internationalen Flughafen von Los Angeles.
481
00:38:51,653 --> 00:38:54,757
Ich bin froh Ihnen sagen zu können, dass es ein
wunderschöner Tag in Los Angeles ist.
482
00:38:54,792 --> 00:38:56,694
22 Grad und Meilenweite Sicht.
483
00:38:56,728 --> 00:39:00,132
Und der Wind kommt aus Südwest mit 5 Meilen pro Stunde.
484
00:39:00,166 --> 00:39:02,369
Schnallen Sie sich an. Wir sind fast zu Hause.
485
00:39:02,403 --> 00:39:03,838
Ich werde jetzt das...
486
00:39:03,872 --> 00:39:05,973
Das "Bitte Anschnallen" Zeichen aktivieren.
487
00:39:06,008 --> 00:39:09,076
Wir werden in ein paar Minuten landen.
488
00:39:09,110 --> 00:39:11,846
Vielen Dank, dass Sie mit Oceanic Air geflogen sind.
489
00:40:11,846 --> 00:41:43,930
-- Originalsync by elderman (from www.addic7ed.com)
-- Translated by Daniel1809@inbox.com / Enjoy! --