1
00:00:00,213 --> 00:00:01,548
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:04,791 --> 00:00:06,667
Τι είπες τώρα!
3
00:00:11,960 --> 00:00:13,169
Πέταξε το όπλο σου!
4
00:00:19,096 --> 00:00:20,974
Είμαι έγκυος
5
00:00:28,023 --> 00:00:29,719
Θα σε πάμε στο νοσοκομείο!
6
00:00:30,618 --> 00:00:31,776
Κύριε Λοκ!
7
00:00:31,896 --> 00:00:35,596
- Βρήκες τί έκρυβαν στο υποβρύχιο;
- Και βέβαια.
8
00:00:44,887 --> 00:00:45,790
Γεια σου Χιούγκο!
9
00:00:45,910 --> 00:00:48,585
- Θέλουμε να σου μιλήσουμε.
- Θέλετε;
10
00:00:48,705 --> 00:00:51,764
Εντάξει παιδιά.
Φανερωθείτε!
11
00:01:05,203 --> 00:01:07,022
Γειά σου Τζακ.
12
00:01:08,239 --> 00:01:10,310
Ήλπιζα πως θα ερχόσουν.
13
00:01:16,046 --> 00:01:18,239
Νομίζω πως έχουμε να
πούμε κάποια πράγματα.
14
00:01:28,080 --> 00:01:31,228
Χέρλυ, αυτό ήταν δική σου ιδέα.
15
00:01:32,207 --> 00:01:35,426
Συμφωνείς να μιλήσω μόνος μαζί του;
16
00:01:37,245 --> 00:01:39,064
Κάνε ό,τι θες φίλε.
17
00:01:40,743 --> 00:01:42,514
Εντάξει, ας τα πούμε.
18
00:01:59,807 --> 00:02:03,654
- Μοιάζεις ολόιδιος μ' εκείνον.
- Σε ενοχλεί αυτό;
19
00:02:03,774 --> 00:02:07,292
Αυτό που μ' ενοχλεί είναι πως
δεν έχω ιδέα τί στο διάολο είσαι.
20
00:02:08,132 --> 00:02:10,511
Κι όμως έχεις.
21
00:02:15,268 --> 00:02:17,507
Γιατί το Τζον Λοκ;
22
00:02:17,627 --> 00:02:21,424
Γιατί ήταν αρκετά ηλίθιος ώστε να πιστέψει
πως βρέθηκε εδώ για κάποιο λόγο.
23
00:02:21,544 --> 00:02:22,814
Γιατί...
24
00:02:22,934 --> 00:02:25,552
συνέχισε να το πιστεύει μέχρι
να σκοτωθεί εξ' αιτίας του.
25
00:02:25,672 --> 00:02:30,673
Και γιατί είχατε την καλοσύνη να φέρετε το
πτώμα του εδώ, σ' ένα ωραίο ξύλινο κουτί.
26
00:02:30,793 --> 00:02:32,824
Έπρεπε να είναι νεκρός για να
μπορέσεις να πάρεις τη μορφή του.
27
00:02:32,944 --> 00:02:35,316
Σωστά.
28
00:02:37,991 --> 00:02:40,280
Ποιές άλλες μορφές έχεις πάρει;
29
00:02:41,559 --> 00:02:44,777
Τζακ, πες καθαρά αυτό που
θέλεις να με ρωτήσεις.
30
00:02:46,106 --> 00:02:48,835
Την τρίτη μέρα που ήμασταν εδώ, είδα...
31
00:02:49,814 --> 00:02:53,752
κυνήγησα τον πατέρα μου στη ζούγκλα,
το νεκρό μου πατέρα.
32
00:02:55,901 --> 00:02:58,070
Εσύ ήσουν αυτός;
33
00:02:58,979 --> 00:03:00,798
Ναι, εγώ ήμουν.
34
00:03:04,856 --> 00:03:06,605
Γιατί;
35
00:03:07,305 --> 00:03:09,403
Έπρεπε να βρείτε νερό.
36
00:03:11,432 --> 00:03:15,630
Μπορεί να δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις,
αλλά το μόνο που με ενδιέφερε πάντα,
37
00:03:15,750 --> 00:03:19,268
- ήταν να σε βοηθήσω.
- Να με βοηθήσεις;
38
00:03:20,177 --> 00:03:21,507
Να κάνω τί;
39
00:03:22,276 --> 00:03:23,605
Να φύγεις.
40
00:03:23,725 --> 00:03:25,774
Αλλά επειδή ο Τζέικομπ σε διάλεξε,
41
00:03:25,894 --> 00:03:29,047
ήσουν παγιδευμένος στο νησί αυτό.
Ακόμα και πριν φτάσεις εδώ.
42
00:03:32,770 --> 00:03:36,218
Τώρα που ο Τζέικομπ είναι νεκρός, δεν
χρειάζεται πια να είμαστε παγιδευμένοι.
43
00:03:36,338 --> 00:03:40,478
Μπορούμε να μπούμε στο αεροπλάνο και να
πετάξουμε μακριά, όποια στιγμή θέλουμε.
44
00:03:40,956 --> 00:03:44,454
Αν είναι έτσι, γιατί είσαι ακόμα εδώ;
45
00:03:44,574 --> 00:03:48,162
Γιατί πρέπει να είμαστε όλοι μαζί.
46
00:03:53,651 --> 00:03:55,540
Τι;
47
00:03:56,870 --> 00:03:59,808
Ο Τζον Λοκ ήταν ο μόνος από εμάς
που πίστεψε ποτέ σ' αυτό το μέρος.
48
00:03:59,928 --> 00:04:02,746
Έκανε ό,τι μπορούσε για να μας
εμποδίσει να φύγουμε από εδώ.
49
00:04:02,866 --> 00:04:06,104
Ο Τζον Λοκ δεν ήταν κάποιος
που πίστευε σε κάτι.
50
00:04:07,168 --> 00:04:09,882
Ήταν απλώς κορόιδο.
51
00:04:12,882 --> 00:04:15,689
Οι παλμοί του είναι 130,
η πίεση του πέφτει...
52
00:04:15,809 --> 00:04:18,977
είναι στα 6,2 με 3, πιθανώς
λόγω εσωτερικής αιμορραγίας.
53
00:04:19,097 --> 00:04:20,973
Έχει ενδείξεις νευρολογικής βλάβης;
54
00:04:21,093 --> 00:04:22,757
Τα κάτω άκρα του δεν ανταποκρίνονται.
55
00:04:22,877 --> 00:04:25,204
- Είναι γιατί είναι παραπληγικός.
- Γνωρίζετε αυτόν τον άνδρα;
56
00:04:25,324 --> 00:04:27,211
Ναι, είναι αναπληρωτής
δάσκαλος στο σχολείο μου.
57
00:04:27,331 --> 00:04:30,431
Τον λένε Λοκ.
Δεν γνωρίζω το μικρό του όνομα.
58
00:04:30,551 --> 00:04:32,014
Αλλά χρησιμοποιούσε
αναπηρικό καροτσάκι. Πού είναι;
59
00:04:32,134 --> 00:04:34,394
Έγινε κομμάτια. Πιθανόν
αυτό να του έσωσε τη ζωή.
60
00:04:34,654 --> 00:04:37,814
Είδα αυτόν που το έκανε. Τον οδηγό.
Ήταν στο σχολείο μας.
61
00:04:37,934 --> 00:04:40,014
Όταν φτάσουμε στο νοσοκομείο,
πείτε το τους μπάτσους.
62
00:04:40,134 --> 00:04:41,875
Ξέρετε κάποιον δικό του για
να επικοινωνήσουμε μαζί του;
63
00:04:41,876 --> 00:04:44,039
Δεν έχω ιδέα. Όπως είπα,
τον γνωρίζω ελάχιστα.
64
00:04:44,067 --> 00:04:46,890
- Έλεν.
- Τί είπες;
65
00:04:47,010 --> 00:04:49,442
Έλεν... Νόργουντ.
66
00:04:49,562 --> 00:04:52,547
Επρόκειτο να... την παντρευτώ.
67
00:04:55,531 --> 00:04:58,397
Και θα το κάνετε,
γιατί θα γίνετε καλά κύριε Λοκ.
68
00:04:58,517 --> 00:05:02,830
Τζον.
Με λένε Τζον.
69
00:05:03,452 --> 00:05:07,128
Τραυματισμένος άντρας, σαραντάρης.
Χρειάζεται αξονική τομογραφία.
70
00:05:07,248 --> 00:05:10,278
Τραύμα από σφαίρα. Γυναίκα. Τραύμα
εισόδου στο πάνω δεξί τεταρτημόριο.
71
00:05:10,306 --> 00:05:12,316
- Μωρό!
- Μάλιστα, κατάλαβα. Είναι έγκυος.
72
00:05:12,436 --> 00:05:15,369
Θα την φροντίσουμε. Έχει σημαντική
εξωτερική αιμορραγία.
73
00:05:15,489 --> 00:05:17,471
- Μωρό!
- Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε.
74
00:05:20,113 --> 00:05:22,307
Όχι, Όχι!
75
00:05:22,978 --> 00:05:26,351
- Σαν, τι συμβαίνει;
- Είναι αυτός!
76
00:05:26,471 --> 00:05:28,489
Είναι αυτός!
77
00:05:40,905 --> 00:05:42,251
Τι συμβαίνει;
78
00:05:43,550 --> 00:05:45,296
Μπορείς να βγεις έξω.
79
00:05:52,191 --> 00:05:54,349
Μας ακολουθείς Κλαιρ;
80
00:05:55,102 --> 00:05:56,392
Ναι.
81
00:05:56,512 --> 00:05:57,922
Γιατί;
82
00:05:58,594 --> 00:06:00,609
Γιατί είναι ο αδερφός μου.
83
00:06:05,892 --> 00:06:09,340
Φαίνεται πως έχετε πολλά να πείτε.
Σας αφήνω να το κάνετε.
84
00:06:16,280 --> 00:06:19,952
- Κλαιρ, λυπάμαι πολύ...
- Σου το είπε;
85
00:06:20,072 --> 00:06:23,041
Πως αυτός προσποιούταν τον πατέρα μας;
86
00:06:24,579 --> 00:06:27,423
Ναι, μου το είπε.
87
00:06:29,907 --> 00:06:33,803
Ξέρεις, είχα χάσει κάθε ελπίδα
πως θα γυρίσεις κάποτε.
88
00:06:33,923 --> 00:06:35,683
Τώρα που είσαι εδώ...
89
00:06:39,847 --> 00:06:42,041
Χαίρομαι που σε βλέπω Τζακ.
90
00:06:43,340 --> 00:06:45,265
Ναι, κι εγώ χαίρομαι.
91
00:06:45,802 --> 00:06:49,026
Ξέρεις, ποτέ δεν είχα κανονική
οικογένεια, και γι' αυτό,
92
00:06:49,146 --> 00:06:51,668
σημαίνει πολλά για 'μένα
που έρχεσαι μαζί μας.
93
00:06:55,563 --> 00:06:59,369
Βασικά, δεν έχω αποφασίσει
ακόμα αν θα έρθω μαζί σας.
94
00:07:01,339 --> 00:07:02,683
Έχεις.
95
00:07:03,623 --> 00:07:05,772
Τί εννοείς
96
00:07:05,892 --> 00:07:08,548
Το αποφάσισες τη στιγμή που
τον άφησες να σου μιλήσει.
97
00:07:08,668 --> 00:07:10,697
Όπως κι οι υπόλοιποι από εμάς.
98
00:07:11,459 --> 00:07:14,280
Έτσι, ξέρεις, είτε σου αρέσει είτε όχι,
99
00:07:15,310 --> 00:07:17,015
είσαι μαζί του τώρα.
100
00:07:30,198 --> 00:07:33,157
Απόδοση / Συγχρονισμός
georgeadams, LostInGreece
101
00:07:33,277 --> 00:07:35,991
ΧΑΜΕΝΟΙ!
www.webevolution.gr
www.xsubs.tv
102
00:07:37,723 --> 00:07:40,597
- Ώστε έχει υποβρύχιο;
- Χαμήλωσε τη φωνή σου γαμώτο!
103
00:07:40,717 --> 00:07:44,888
Ναι, ο Γουίντμορ έχει υποβρύχιο.
Θα το χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε.
104
00:07:45,960 --> 00:07:49,871
- Θα το πούμε στη Σαν;
- Της το λέει η Κέιτ τώρα.
105
00:07:49,991 --> 00:07:53,718
- Είπαμε να αποφύγουμε τις φασαρίες.
- Κι ο Σαγίντ;
106
00:07:54,854 --> 00:07:58,196
Ο Σαγίντ δεν είναι καλεσμένος.
Έχει περάσει στη σκοτεινή πλευρά.
107
00:07:58,316 --> 00:08:01,308
Ναι αλλά μπορείς πάντα να φέρεις πίσω
ανθρώπους από τη σκοτεινή πλευρά.
108
00:08:01,345 --> 00:08:03,638
- Για παράδειγμα ο Άνακιν...
- Ποιός Άνακιν και μαλακίες;
109
00:08:03,758 --> 00:08:06,856
Απλώς... κράτα κλειστό το στόμα σου.
Μην πεις τίποτα σε κανένα.
110
00:08:06,976 --> 00:08:08,609
Γεια.
111
00:08:10,168 --> 00:08:12,997
- Γεια σου Κλαιρ.
- Γεια σου Χέρλυ.
112
00:08:13,117 --> 00:08:16,574
Φαίνεσαι πολύ καλά!
113
00:08:30,790 --> 00:08:34,330
Είναι ωραία να είμαστε πάλι όλοι μαζί.
114
00:08:45,277 --> 00:08:47,021
Θες ένα μήλο;
115
00:08:49,563 --> 00:08:52,241
Εγώ τη συνέλαβα.
Μας αφήνεις για λίγο;
116
00:09:03,431 --> 00:09:05,248
Κάθριν Ανν Ώστιν.
117
00:09:05,368 --> 00:09:09,544
Καταζητείσαι για εμπρησμό, για επίθεση
εναντίον ομοσπονδιακού πράκτορα,
118
00:09:09,664 --> 00:09:12,014
και για δολοφονία πρώτου βαθμού!
119
00:09:15,254 --> 00:09:18,193
Περίεργο, δε μου φαίνεσαι
για δολοφόνος.
120
00:09:18,313 --> 00:09:20,921
Γιατί δεν είμαι.
121
00:09:21,041 --> 00:09:23,901
Μη ξεχάσεις να το πεις στους
ομοσπονδιακούς, όταν έρθουν εδώ.
122
00:09:24,699 --> 00:09:26,938
Θέλεις κάτι;
123
00:09:29,247 --> 00:09:32,465
Με θυμάσαι;
Στο αεροδρόμιο;
124
00:09:32,585 --> 00:09:37,415
- Ήμασταν στην ίδια πτήση από το Σύδνεϋ.
- Ναι, θυμάμαι.
125
00:09:39,320 --> 00:09:41,839
Δε το βρίσκεις περίεργο;
126
00:09:41,959 --> 00:09:45,464
Ήμασταν μαζί στην ίδια πτήση,
συναντηθήκαμε στο ασανσέρ...
127
00:09:45,584 --> 00:09:47,267
Και μια εβδομάδα μετά, μπουμ!
128
00:09:47,387 --> 00:09:50,654
Από όλα τα αυτοκίνητα στο Λος Άντζελες,
ήρθες και έπεσες πάνω στο δικό μου.
129
00:09:51,419 --> 00:09:57,440
- Σαν κάποιος να προσπαθεί να μας ενώσει.
- Μου την πέφτεις;
130
00:09:57,560 --> 00:10:00,417
Δε θα πετύχαινε γλύκα.
Είμαι μπάτσος κι εσύ δολοφόνος.
131
00:10:00,408 --> 00:10:02,337
Σου είπα ήδη πως δεν είμαι δολοφόνος.
132
00:10:02,457 --> 00:10:07,018
- Εγώ όμως είμαι ακόμα μπάτσος.
- Και γιατί δε με συνέλαβες;
133
00:10:08,913 --> 00:10:12,062
- Σε συνέλαβα!
- Όχι εδώ. Στο αεροδρόμιο.
134
00:10:12,182 --> 00:10:15,536
Στο ασανσέρ.
Είδες πως φορούσα χειροπέδες.
135
00:10:16,469 --> 00:10:19,268
Δεν είδα τις χειροπέδες.
136
00:10:19,967 --> 00:10:23,675
Είδα μόνο μια ωραία κυρία που ήθελε
να της κρατήσω ανοιχτή την πόρτα.
137
00:10:23,795 --> 00:10:25,588
Ξέρεις τι νομίζω;
138
00:10:25,708 --> 00:10:27,867
Νομίζω πως με άφησες να φύγω,
139
00:10:27,987 --> 00:10:32,069
γιατί δεν ήθελες να μάθει κανένας
πως πήγες στην Αυστραλία.
140
00:10:35,773 --> 00:10:38,576
Ηρέμησε, δε θα το πω στους ομοσπονδιακούς.
141
00:10:44,313 --> 00:10:46,328
Μ' αρέσεις εσύ!
142
00:10:46,448 --> 00:10:48,694
Τζιμ, έχουμε ένα λαυράκι εδώ!
143
00:10:48,814 --> 00:10:52,910
Συγνώμη, με καλεί το καθήκον.
144
00:10:54,366 --> 00:10:57,557
Είχαμε πολλαπλές ανθρωποκτονίες
σ' ένα εστιατόριο.
145
00:10:57,677 --> 00:11:01,032
Τα θύματα είναι ένας τύπος του υποκόσμου
που ονομάζεται Κίμι και τρεις μπράβοι του.
146
00:11:01,061 --> 00:11:03,378
Ακόμα, βρέθηκε πυροβολημένη
μια Κορεάτισα,
147
00:11:03,498 --> 00:11:06,373
και ο φίλος της τα είδε όλα,
αλλά δε μιλάει αγγλικά.
148
00:11:06,493 --> 00:11:07,359
Κανένας ύποπτος;
149
00:11:07,379 --> 00:11:11,634
Ναι, μια κάμερα ασφαλείας έπιασε
αυτόν τον άραβα να το σκάει.
150
00:11:12,171 --> 00:11:15,109
Ωραία! Ας βάλουμε ένα όνομα
σ' αυτό το πρόσωπο!
151
00:11:15,971 --> 00:11:17,623
Αυτός είναι ο κακός μας.
152
00:11:29,235 --> 00:11:31,075
Είναι διαφορετικός τώρα.
153
00:11:33,833 --> 00:11:35,667
Όλοι ήμαστε.
154
00:11:44,524 --> 00:11:48,106
- Τι σου είπε λοιπόν ο Λοκ;
- Είπε πως θέλει να φύγει.
155
00:11:49,115 --> 00:11:50,720
Και πως πρέπει να φύγουμε όλοι μαζί.
156
00:11:50,840 --> 00:11:51,966
Και τον πιστεύεις;
157
00:11:52,086 --> 00:11:53,624
Δεν είμαι ακόμα σίγουρος.
158
00:11:56,498 --> 00:11:57,716
Ψηλά τα χέρια!
159
00:11:58,464 --> 00:11:59,652
Ακίνητη!
160
00:12:00,235 --> 00:12:01,409
Που είναι ο επικεφαλής σας;
161
00:12:01,703 --> 00:12:02,524
Ποιά είναι αυτή;
162
00:12:03,111 --> 00:12:04,563
Η υπαρχηγός του Γουίντμορ.
163
00:12:13,283 --> 00:12:14,930
Τι μπορώ να κάνω για σας;
164
00:12:15,396 --> 00:12:19,229
Πήρε κάτι από εμάς
και το θέλουμε πίσω.
165
00:12:20,119 --> 00:12:22,381
Συγνώμη αλλά δεν ξέρω τι εννοείς.
166
00:12:28,864 --> 00:12:31,479
- Έχετε εντοπίσει τη θέση μου;
- Μάλιστα.
167
00:12:33,424 --> 00:12:36,064
Δείξτε τους τι είμαστε ικανοί να κάνουμε.
168
00:12:49,924 --> 00:12:53,029
Έχεις διορία μέχρι το σούρουπο να
μας επιστρέψεις αυτό που πήρες.
169
00:12:53,333 --> 00:12:56,253
Αλλιώς, την επόμενη φορά
δεν θ' αστοχήσουμε.
170
00:13:00,134 --> 00:13:02,498
Κάλεσέ με όταν είσαι έτοιμος
να έρθουμε να τον πάρουμε.
171
00:13:18,821 --> 00:13:21,170
Εντάξει λοιπόν...
172
00:13:22,573 --> 00:13:27,676
Ξεκινάμε...
173
00:13:38,271 --> 00:13:41,690
Γεια. Έχω ραντεβού στο "Πρακτορείο
Υιοθεσιών Δυτικού Ειρηνικού".
174
00:13:41,810 --> 00:13:45,204
- Στο 15ο όροφο. Τα στοιχεία σας παρακαλώ.
- Ναι, βέβαια.
175
00:13:48,303 --> 00:13:51,060
Γεια σου! Τι κάνεις;
176
00:13:51,180 --> 00:13:53,661
Συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο.
Στην παραλαβή αποσκευών.
177
00:13:53,669 --> 00:13:56,202
- Ναι! Γεια σου!
- Ωραία.
178
00:13:56,322 --> 00:13:57,968
Είμαι ο Ντέσμοντ. Ο Ντέσμοντ Χιούμ.
179
00:13:58,088 --> 00:14:01,553
Δεν μου είπες το δικό σου όνομα...
Κλαιρ Λίττλτον.
180
00:14:02,356 --> 00:14:04,969
- Λοιπόν, πως τα πάς;
- Μια χαρά!
181
00:14:05,089 --> 00:14:07,800
Βασικά τώρα είμαι καλύτερα. Πέρασα
μια τρομάρα και πήγα στο νοσοκομείο.
182
00:14:07,920 --> 00:14:10,855
- Δεν το ήξερα. Λυπάμαι!
- Μην ανησυχείς. Όλα είναι καλά τώρα.
183
00:14:12,187 --> 00:14:15,037
Παρά λίγο να το ξεχάσω!
Είχες δίκιο.
184
00:14:15,625 --> 00:14:17,226
Είναι αγόρι.
185
00:14:17,346 --> 00:14:19,529
Είμαι καλός σε αυτά.
186
00:14:20,582 --> 00:14:22,131
Κοίτα...
187
00:14:22,251 --> 00:14:25,291
Συγνώμη αν είμαι λίγο αδιάκριτος...
188
00:14:25,411 --> 00:14:28,265
αλλά είδα πως πας
σε πρακτορείο υιοθεσίας...
189
00:14:28,385 --> 00:14:30,155
Ολομόναχη.
190
00:14:30,991 --> 00:14:32,450
Ναι, έχεις δίκιο.
Είσαι αδιάκριτος.
191
00:14:32,570 --> 00:14:36,292
Όχι, αυτό που θέλω να πω είναι πως θα
ήταν καλό να έχεις και δικηγόρο μαζί σου.
192
00:14:36,412 --> 00:14:38,797
- Είσαι δικηγόρος;
- Όχι.
193
00:14:38,917 --> 00:14:41,895
Απλώς συμβαίνει να πηγαίνω να δω έναν.
194
00:14:42,015 --> 00:14:46,139
Ξέρεις, τα συμβόλαια υιοθεσίας
είναι πολύπλοκα.
195
00:14:46,259 --> 00:14:50,817
Και καλό θα ήταν να προσέξεις
γιατί μπορεί να βρεθείς,
196
00:14:50,937 --> 00:14:53,853
- σε μη ανατρέψιμη κατάσταση.
- Δεν έχω λεφτά για δικηγόρο.
197
00:15:01,133 --> 00:15:05,160
- Σε ποιόν όροφο πας;
- Κι εγώ στο 15ο πάω.
198
00:15:07,234 --> 00:15:10,922
Κοίτα, αυτή η δικηγόρος που
πάω να δω, είναι πολύ καλή.
199
00:15:11,042 --> 00:15:13,059
Και μου χρωστάει και μια χάρη.
200
00:15:14,418 --> 00:15:18,287
Γιατί δεν έρχεσαι να τη συναντήσεις;
Πιστεύω πως θα σε βοηθήσει πολύ.
201
00:15:20,872 --> 00:15:24,431
Σου υπόσχομαι πως δε
θα σου κοστίσει τίποτα.
202
00:15:24,855 --> 00:15:29,079
Σε παρακαλώ, θα χαρώ πάρα πολύ.
203
00:15:32,371 --> 00:15:34,549
Εντάξει.
204
00:15:35,517 --> 00:15:37,308
Ωραία. Από 'δω.
205
00:15:41,228 --> 00:15:43,229
Ευχαριστώ.
206
00:15:43,489 --> 00:15:46,508
Γεια. Είμαι ο Ντέσμοντ Χιούμ.
Ήρθα να δω την Διδα Φαντάνσκι.
207
00:15:48,053 --> 00:15:50,957
Μάλιστα κύριε Χιούμ.
Σας περιμένει, καθίστε.
208
00:15:51,077 --> 00:15:52,313
Ωραία.
209
00:15:53,765 --> 00:15:56,158
- Σ' ευχαριστώ.
- Παρακαλώ.
210
00:16:01,690 --> 00:16:04,719
- Κλαιρ, από δω η Ιλάνα.
- Ιλάνα, να σου συστήσω τη φίλη μου,
211
00:16:04,728 --> 00:16:06,889
την Κλαιρ Λίττλτον.
212
00:16:08,614 --> 00:16:11,131
Ήλπιζα πως θα μπορούσες
να την βοηθήσεις.
213
00:16:12,684 --> 00:16:16,659
Συγνώμη, είστε η Κλαιρ Λίττλτον
από την Αυστραλία;
214
00:16:17,557 --> 00:16:21,600
- Γνωριζόμαστε;
- Όχι αλλά πρόκειται για μεγάλη σύμπτωση!
215
00:16:21,860 --> 00:16:24,571
Σας ψάχναμε.
216
00:16:25,688 --> 00:16:29,728
Ντέσμοντ, σε πειράζει να μιλήσω για
λίγο ιδιαιτέρως με την Διδα Λίττλτον;
217
00:16:30,406 --> 00:16:33,697
Όχι βέβαια. Κανένα πρόβλημα.
218
00:16:43,846 --> 00:16:45,321
Ακούστε όλοι!
219
00:16:45,441 --> 00:16:49,169
Γεια! Τί συμβαίνει;
220
00:16:49,289 --> 00:16:51,754
Κάποιοι θέλουν ξανά
να μας σκοτώσουν.
221
00:16:51,874 --> 00:16:53,773
Όλα αυτά συμβαίνουν...
222
00:16:53,893 --> 00:16:56,760
συντομότερα απ' ότι περίμενα,
αλλά αυτοί οι άνθρωποι μας αναγκάζουν.
223
00:16:57,465 --> 00:16:59,730
Ισχυρίζονται πως τους κλέψαμε κάτι,
224
00:16:59,850 --> 00:17:01,967
προσπαθούν να μας σπρώξουν
σε αντιπαράθεση.
225
00:17:02,286 --> 00:17:05,279
Αν αυτό θέλουν, θα το έχουν.
226
00:17:05,399 --> 00:17:09,106
Μαζέψτε τα πράγματά σας και πάμε
στο άλλο νησί και στο αεροπλάνο.
227
00:17:09,226 --> 00:17:11,900
Τζέιμς, θέλω τη βοήθειά σου σε κάτι.
228
00:17:13,732 --> 00:17:16,937
Υπάρχει ένα ιστιοπλοϊκό, προσδεμένο
στην ακτή, λίγες ώρες μακριά από εδώ.
229
00:17:17,057 --> 00:17:20,618
Θέλω να πας το πάρεις και
να έρθεις να μας συναντήσεις εδώ.
230
00:17:20,878 --> 00:17:23,800
Θα πάμε όλοι μαζί στο άλλο νησί.
Μπορείς να το κάνεις αυτό;
231
00:17:23,920 --> 00:17:25,966
Γιατί δεν πάμε όλοι μαζί να το πάρουμε;
232
00:17:26,086 --> 00:17:27,958
Όσο πιο πολλοί είμαστε,
τόσο πιο αργά κινούμαστε.
233
00:17:28,078 --> 00:17:32,087
- Εντάξει, αλλά θα χρειαστώ βοήθεια.
- Πάρε όποιον θέλεις.
234
00:17:32,347 --> 00:17:36,191
- Τι λες φακιδού, ξέρεις από ιστιοπλοΐα;
- Ξέρω αρκετά.
235
00:17:36,311 --> 00:17:39,725
Ωραία, θα σας περιμένουμε.
Σαγίντ, να σου πω λιγάκι;
236
00:17:51,209 --> 00:17:53,402
Βοήθησε με σε κάτι.
237
00:17:58,015 --> 00:18:00,199
Άκου καλά γιατί δε θα τα ξαναπώ.
238
00:18:00,319 --> 00:18:03,082
Δε θα πάμε να συναντήσουμε
το Λοκ εκεί που θέλει.
239
00:18:03,202 --> 00:18:05,996
- Έχω κάνει συμφωνία με το Γουίντμορ.
- Τι συμφωνία;
240
00:18:06,116 --> 00:18:10,250
Απλά άκουσε με. Μόλις βρεις ευκαιρία,
γύρνα πίσω σ' αυτό το σημείο.
241
00:18:10,801 --> 00:18:12,261
Εκεί υπάρχει ένας παλιός μόλος.
242
00:18:12,308 --> 00:18:14,505
Πάρε το Χιούγκο, τη Σαν και τον
πιλότο και συναντήστε μας εκεί.
243
00:18:14,625 --> 00:18:16,553
Και το Σαγίντ και την Κλαιρ;
244
00:18:16,591 --> 00:18:18,246
Ο Σαγίντ είναι ζόμπι και η Κλαιρ τρελή.
245
00:18:18,270 --> 00:18:20,228
Έχασε το εισιτήριο της όταν
πήγε να σκοτώσει την Κέιτ.
246
00:18:21,210 --> 00:18:23,847
Και δε σκοπεύω να αφήσω
να ξανασυμβεί αυτό.
247
00:18:24,663 --> 00:18:27,569
Το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο.
Μόνο αυτούς, κατάλαβες;
248
00:18:27,689 --> 00:18:30,322
Και πως θα καταφέρω
να ξεφύγουμε από το Λοκ;
249
00:18:30,442 --> 00:18:32,351
Βρες τρόπο.
250
00:18:38,916 --> 00:18:41,448
- Έτοιμη να φύγουμε;
- Τι λέγατε εκεί;
251
00:18:42,230 --> 00:18:43,485
Αντρικές κουβέντες.
252
00:18:49,082 --> 00:18:52,031
Θέλω να πας εκεί που έχω τον Ντέσμοντ.
253
00:18:53,036 --> 00:18:54,894
Νόμιζα πως δεν θα τον δώσεις πίσω.
254
00:18:55,420 --> 00:18:58,058
Δεν θα τον δώσω.
Θα τον σκοτώσεις.
255
00:18:59,734 --> 00:19:03,711
Δε θα έχεις πρόβλημα Σαγίντ, σωστά;
Εξακολουθείς να θέλεις...
256
00:19:03,831 --> 00:19:06,056
αυτό που μου ζήτησες, έτσι δεν είναι;
257
00:19:08,358 --> 00:19:09,904
Ναι, θέλω.
258
00:19:10,854 --> 00:19:14,231
Τότε πήγαινε να κάνεις αυτό που ζήτησα.
259
00:19:36,052 --> 00:19:40,340
Λοιπόν, τι σου προσέφερε;
260
00:19:45,987 --> 00:19:48,359
Αν πρόκειται να με σκοτώσεις εν ψυχρώ,
αδερφέ,
261
00:19:51,540 --> 00:19:54,623
νομίζω πως έχω δικαίωμα να ξέρω
τι θα πάρεις ως αντάλλαγμα.
262
00:19:56,528 --> 00:19:59,151
Μου είπε πως θα ξαναβρώ κάτι που έχασα.
263
00:20:00,242 --> 00:20:01,910
Και τί έχασες;
264
00:20:03,435 --> 00:20:05,638
Τη γυναίκα που αγαπούσα.
265
00:20:09,248 --> 00:20:11,568
Και πού είναι τώρα;
266
00:20:12,976 --> 00:20:13,875
Είναι νεκρή.
267
00:20:16,909 --> 00:20:19,129
Και γιατί πιστεύεις πως
ο Λοκ μπορεί να τη φέρει πίσω;
268
00:20:19,389 --> 00:20:23,801
Κι εγώ πέθανα... και με έφερε πίσω.
269
00:20:30,718 --> 00:20:32,730
Και τί θα της πεις;
270
00:20:33,494 --> 00:20:35,298
Τι εννοείς;
271
00:20:39,463 --> 00:20:40,990
Σε αυτή τη γυναίκα.
272
00:20:41,684 --> 00:20:44,738
Όταν σε ρωτήσει τί έκανες για
να καταφέρεις να είστε ξανά μαζί,
273
00:20:49,805 --> 00:20:51,887
Τί θα της πεις;
274
00:21:08,980 --> 00:21:12,567
- Τι συμβαίνει;
- Όλα θα σου πάνε καλά τώρα.
275
00:21:13,605 --> 00:21:17,823
- Το κανόνισα.
- Τι εννοείς; Πού πας;
276
00:21:17,943 --> 00:21:20,543
Πρέπει να φύγω.
277
00:21:20,663 --> 00:21:25,254
- Έκανες κακό σε κανέναν;
- Νάντια, φεύγω.
278
00:21:25,611 --> 00:21:28,859
Και δεν θα μπορέσω
ποτέ να ξαναγυρίσω.
279
00:21:33,147 --> 00:21:36,922
- Σαγίντ, τι έκανες;
- Καθυστέρησέ τους.
280
00:21:44,233 --> 00:21:46,495
- Ποιος είναι;
- Αστυνομικό τμήμα Λος Άντζελες.
281
00:21:46,615 --> 00:21:49,453
Μπορώ να δω κάποια ταυτότητα;
282
00:21:50,217 --> 00:21:52,564
Μπορείτε να ανοίξετε την
πόρτα, σας παρακαλώ;
283
00:21:56,121 --> 00:21:58,841
Κυρία Τζερά, είμαι ο ντετέκτιβ Στρομ.
284
00:21:58,961 --> 00:22:02,633
Πρέπει να σας κάνω μερικές
ερωτήσεις. Έχετε λίγο χρόνο;
285
00:22:12,866 --> 00:22:15,824
Έτσι μπράβο. Μείνε κάτω.
286
00:22:16,249 --> 00:22:18,715
Σαγίντ Τζερά...
287
00:22:22,109 --> 00:22:24,796
...συλλαμβάνεσαι.
288
00:22:27,924 --> 00:22:30,253
Να το σκάφος μας!
289
00:22:35,383 --> 00:22:37,798
Είσαι έτοιμη να βραχούμε;
290
00:22:39,022 --> 00:22:42,677
- Είσαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα;
- Βλέπεις καμιά γέφυρα;
291
00:22:43,189 --> 00:22:45,348
Εννοώ, το να γυρίσουμε να
πάρουμε τον Λοκ.
292
00:22:45,331 --> 00:22:48,426
Αυτό έλειπε να ήταν, είναι ηλίθια ιδέα.
Γι' αυτό και δεν θα το κάνουμε.
293
00:22:48,546 --> 00:22:51,453
- Τι;
- Θα παρατήσουμε τον Λοκ.
294
00:22:51,573 --> 00:22:53,510
Εγώ, εσύ, ο Τζακ, ο Χέρλυ
και η Σαν και αυτός ο...
295
00:22:53,630 --> 00:22:57,329
...πιλότος που μοιάζει λες και βγήκε
από ταινία με τον Μπαρτ Ρέυνολντς.
296
00:22:57,449 --> 00:23:01,301
- Πότε σκόπευες να μου το πεις;
- Τώρα.
297
00:23:03,261 --> 00:23:06,729
- Δεν ανέφερες την Κλαιρ.
- Δεν θα έρθει.
298
00:23:07,818 --> 00:23:10,884
Η Κλαιρ για την οποία
γύρισες, έχει εξαφανιστεί.
299
00:23:13,050 --> 00:23:15,635
Υποσχέθηκα πως θα την φέρω πίσω.
300
00:23:15,755 --> 00:23:18,049
Αυτό ήταν πριν γίνει κολλητή με τον Λοκ.
301
00:23:18,169 --> 00:23:21,348
Είναι επικίνδυνη, την θέλεις
όντως κοντά στον Ααρών;
302
00:23:26,007 --> 00:23:29,528
Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
303
00:24:03,337 --> 00:24:06,449
- Κλαιρ.
- Τζακ.
304
00:24:13,085 --> 00:24:17,642
- Πόσο καιρό είσαι με τον Λοκ;
- Από τότε που φύγατε.
305
00:24:20,118 --> 00:24:23,264
- Οπότε, τον εμπιστεύεσαι;
- Ναι.
306
00:24:23,672 --> 00:24:28,552
- Γιατί;
- Είναι ο μόνος που δεν με εγκατέλειψε.
307
00:24:38,044 --> 00:24:43,451
Σαν, έχεις δει τον Σαγίντ; Θα μας
προλάβαινε πριν μισό μίλι.
308
00:24:46,145 --> 00:24:48,407
Τι, ήπιες το αμίλητο νερό;
309
00:24:56,374 --> 00:24:57,693
Εσύ μου το έκανες αυτό.
310
00:24:57,813 --> 00:25:01,382
Συγνώμη, Σαν, αλλά
δεν σου έκανα τίποτα.
311
00:25:03,295 --> 00:25:07,273
Ο Τζέιμς θα επιστρέφει τώρα, συνεχίστε προς
την παραλία, θα σας δω όλους εκεί.
312
00:25:07,393 --> 00:25:10,657
- Πού πας εσύ;
- Να σιγουρευτώ πως δεν έμεινε κανείς πίσω.
313
00:25:16,795 --> 00:25:20,229
Χέρλυ, περίμενε.
Φέρε την Σαν.
314
00:25:26,251 --> 00:25:27,849
- Πρέπει να φύγουμε τώρα.
- Πού;
315
00:25:27,969 --> 00:25:30,230
Δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να
φύγουμε, ακολουθήστε με.
316
00:25:30,690 --> 00:25:32,986
Νομίζω πρέπει να μείνουμε στο σχέδιο
του Σώγιερ, αλλιώς θα τα πάρει στο κρανίο.
317
00:25:33,106 --> 00:25:36,591
Αυτό είναι το σχέδιο του Σώγιερ. Πάμε.
318
00:25:53,755 --> 00:25:57,428
Σαγίντ, πού ήσουν;
319
00:25:57,949 --> 00:26:01,944
- Έκανα αυτό που ζήτησες.
- Τότε, γιατί άργησες;
320
00:26:02,064 --> 00:26:06,843
Μόλις πυροβόλησα έναν άοπλο
άνθρωπο. Ήθελα λίγο χρόνο.
321
00:26:07,438 --> 00:26:11,502
- Τον σκότωσες, Σαγίντ;
- Φυσικά.
322
00:26:12,488 --> 00:26:15,209
Πήγαινε να δεις, εάν θέλεις.
323
00:26:18,513 --> 00:26:21,114
Έλα, έχουμε να προλάβουμε μια βάρκα.
324
00:26:39,311 --> 00:26:43,314
Ελπίζω να ξέρεις πού πηγαίνεις, γιατί
αυτός ο καπνός τρέχει πιο γρήγορα από μας.
325
00:26:43,434 --> 00:26:46,090
Ο Σώγιερ είπε πως εδώ κοντά
πρέπει να είναι μια αποβάθρα.
326
00:26:46,210 --> 00:26:48,403
Να 'τοι!
327
00:26:54,742 --> 00:26:57,411
Ωραία. Πάμε, ανεβείτε
όλοι πάνω, πάμε!
328
00:26:57,531 --> 00:27:00,540
- Θα γυρίσουμε σπίτι μ' αυτό;
- Δε γίνεται χωρίς τη σωστή πορεία.
329
00:27:00,660 --> 00:27:03,906
Για τρία χρόνια η Ντάρμα έφευγε
απ' το νησί μόνο με υποβρύχιο.
330
00:27:04,026 --> 00:27:07,126
Αυτό θα κάνουμε κι εμείς.
Καλά τα πήγες, γιατρέ.
331
00:27:14,862 --> 00:27:16,880
Πού πάτε;
332
00:27:19,283 --> 00:27:21,071
Κλαιρ...
333
00:27:22,159 --> 00:27:24,608
- Είναι εντάξει.
- Κέιτ.
334
00:27:27,073 --> 00:27:32,405
- Φεύγουμε απ' το νησί.
- Γιατί δεν περιμένετε τον Τζον;
335
00:27:32,669 --> 00:27:37,191
Αυτός δεν είναι ο Τζον και όποιος
κι αν είναι, δεν είναι ένας από εμάς.
336
00:27:39,266 --> 00:27:45,064
Κλαιρ... έλα μαζί μας. Μπορώ
να σε πάω πίσω στον Ααρών.
337
00:27:45,184 --> 00:27:47,718
- Για μισό λεπτό ρε γαμ...
- Βούλωσέ το, ρε Σώγιερ.
338
00:27:47,838 --> 00:27:50,286
Θα έρθει αλλιώς δεν έρχομαι εγώ.
339
00:27:52,300 --> 00:27:54,554
Έλα μαζί μας, Κλαιρ.
340
00:27:56,526 --> 00:27:59,791
- Ο Τζον μου υποσχέθηκε...
- Όχι, εγώ σου υπόσχομαι.
341
00:28:01,650 --> 00:28:04,557
Ήμουν εκεί όταν γεννήθηκε.
342
00:28:04,677 --> 00:28:08,944
Δεν έπρεπε να τον είχα μεγαλώσει
εγώ, έπρεπε να ήσουν εσύ.
343
00:28:12,341 --> 00:28:15,130
Ήρθα να σε πάρω για
να είσαι ξανά μαζί του.
344
00:28:15,590 --> 00:28:19,348
Μόνο γι' αυτό γύρισα
πίσω στο νησί, Κλαιρ.
345
00:28:20,453 --> 00:28:25,588
Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας.
Πάμε σπίτι.
346
00:28:34,397 --> 00:28:37,577
Ωραία, ανεβείτε στο σκάφος
πριν έρθει ο Λοκ.
347
00:28:46,210 --> 00:28:48,574
Αν ανακαλύψει οτι έχουμε φύγει...
348
00:28:50,263 --> 00:28:52,542
...θα τσαντιστεί.
349
00:29:02,524 --> 00:29:04,361
Η μαμά σου είναι.
350
00:29:04,684 --> 00:29:08,033
Γεια. Ναι, μόλις φτάσαμε.
351
00:29:09,479 --> 00:29:15,447
Ευχαριστώ. Δεν ξέρω, θα τον φέρω όσο
πιο γρήγορα μπορώ, ίσως κατά τις 5;
352
00:29:16,740 --> 00:29:20,922
Να σου πω, λέμε μετά να
πάμε να φάμε, οπότε...
353
00:29:21,196 --> 00:29:23,406
...πιο πιθανό κατά τις 7;
354
00:29:23,814 --> 00:29:28,116
Εντάξει. Ναι. Έγινε, θα τον αφήσω.
355
00:29:34,141 --> 00:29:38,426
Ξέρω, δεν είναι και πολύ διασκεδαστικό
να διαβάζεις την διαθήκη του παππού σου...
356
00:29:38,796 --> 00:29:43,404
...θα τελειώσει γρήγορα, το υπόσχομαι
και δεν πειράζει να είσαι λυπημένος.
357
00:29:44,135 --> 00:29:46,788
Είμαι λυπημένος για 'σένα, μπαμπά.
358
00:29:53,293 --> 00:29:57,204
- Κύριε Σέπαρντ.
- Γεια σας.
359
00:29:57,501 --> 00:30:00,053
- Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντέιβιντ.
- Γεια.
360
00:30:00,173 --> 00:30:04,422
Βρισκόμαστε στο δωμάτιο
συνεδριάσεων. Σας έχω μια έκπληξη.
361
00:30:05,324 --> 00:30:07,773
Πιστεύετε στην μοίρα;
362
00:30:12,403 --> 00:30:14,307
Από εδώ η Κλαιρ Λίττλτον.
363
00:30:14,783 --> 00:30:18,082
Κλαιρ, από εδώ ο κύριος Σέπαρντ
και ο γιος του ο Ντέιβιντ.
364
00:30:18,857 --> 00:30:24,638
- Γεια, είμαι ο Τζακ Σέπαρντ.
- Γεια, χάρηκα για την γνωριμία.
365
00:30:25,760 --> 00:30:28,718
- Την βρήκατε.
- Αυτή μας βρήκε.
366
00:30:33,400 --> 00:30:36,121
Ήσουν στην διαθήκη του πατέρα μου.
367
00:30:36,784 --> 00:30:39,675
Μπορώ να σε ρωτήσω
πώς τον γνώριζες;
368
00:30:43,007 --> 00:30:45,558
Ήταν και δικός μου πατέρας.
369
00:31:05,217 --> 00:31:08,907
Συγγνώμη, είναι απ' την υπηρεσία.
370
00:31:10,114 --> 00:31:12,256
Ναι, είμαι ο Δρ. Σέπαρντ.
371
00:31:12,954 --> 00:31:15,504
Όχι, δεν είναι καλή στιγμή τώρα.
372
00:31:16,133 --> 00:31:19,670
Ναι, μπορούν να τον προετοιμάσουν.
Σε 20 λεπτά είμαι εκεί.
373
00:31:23,463 --> 00:31:28,003
Συγνώμη, υπάρχει κάτι
επείγον στο νοσοκομείο και...
374
00:31:29,721 --> 00:31:32,577
...θα πρέπει να το κανονίσουμε
για κάποια άλλη στιγμή.
375
00:31:49,652 --> 00:31:54,430
Καπετάνιε, ξέρω πως άργησα να μπω
στην παρέα σας αλλά ποιο είναι το σχέδιό σου;
376
00:31:54,550 --> 00:31:58,034
Το σχέδιο, τριχωτούλη, είναι
να πάμε στο νησί Ύδρα.
377
00:31:58,154 --> 00:32:02,813
Να κάνουμε τα γλυκά μάτια στον
Γουίντμορ για να μπούμε στο υποβρύχιο.
378
00:32:03,204 --> 00:32:06,774
Και μετά να βάλω το πιστόλι στην
φάτσα κάποιου για να μας πάει σπίτι.
379
00:32:07,116 --> 00:32:09,496
Μ' αρέσει αυτή η ιδέα.
380
00:32:09,802 --> 00:32:14,121
Είδα κάτι κονσέρβες με φαγητό στην
κουζίνα, πεινάει κανείς άλλος;
381
00:32:20,630 --> 00:32:24,711
- Φακιδού, παίρνεις λίγο το τιμόνι;
- Έγινε.
382
00:32:27,097 --> 00:32:29,834
- Να είσαι φρόνιμος.
- Καλά, καλά...
383
00:32:36,756 --> 00:32:39,306
Δεν περίμενα να εμφανιστείς, γιατρέ.
384
00:32:41,075 --> 00:32:44,476
- Συγνώμη;
- Δεν ακολουθείς εύκολα διαταγές.
385
00:32:44,596 --> 00:32:47,111
Πάλι καλά που άλλαξες γνώμη.
386
00:32:49,850 --> 00:32:53,727
- Κάτι δεν μου πάει καλά.
- Τι δεν σου πάει καλά;
387
00:32:54,356 --> 00:32:56,753
Το να φύγω απ' το νησί.
388
00:32:57,281 --> 00:32:59,593
Θέλεις να μου πεις γιατί;
389
00:33:06,599 --> 00:33:09,541
Γιατί θυμάμαι πώς ένοιωσα
την τελευταία φορά που έφυγα.
390
00:33:11,208 --> 00:33:15,748
- Λες και ένα κομμάτι μου έλειπε.
- Υπάρχουν χάπια γι' αυτό, γιατρέ.
391
00:33:16,020 --> 00:33:19,319
Μας έφεραν εδώ γιατί πρέπει
να κάνουμε κάτι, Τζέιμς.
392
00:33:19,762 --> 00:33:24,370
Και αν ο Λοκ, αυτό...αυτό το
πράγμα θέλει να φύγουμε...
393
00:33:25,510 --> 00:33:28,468
...ίσως να φοβάται τι θα
συμβεί αν μείνουμε.
394
00:33:32,158 --> 00:33:35,758
- Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου.
- Τι;!
395
00:33:36,018 --> 00:33:38,366
Έχεις να πάρεις μια απόφαση
και θα την πάρεις τώρα.
396
00:33:38,486 --> 00:33:43,331
Ή είσαι μαζί μας και κρατάς τις μαλακίες
που λες για τον εαυτό σου, ή θα κολυμπήσεις.
397
00:33:43,603 --> 00:33:45,813
Τζέιμς, είναι λάθος.
398
00:33:45,933 --> 00:33:48,704
Και ξέρω πως ένα κομμάτι
σου το νοιώθει αυτό.
399
00:33:48,824 --> 00:33:52,632
- Το νησί δεν έχει τελειώσει ακόμα μαζί μας.
- Εγώ όμως τελείωσα μ' αυτό.
400
00:33:52,752 --> 00:33:56,187
Θέλεις να κάνεις ένα άλμα πίστης, Τζακ;
Καν' το, τότε.
401
00:33:58,006 --> 00:34:00,960
Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου.
402
00:34:12,746 --> 00:34:15,551
Λυπάμαι που προκάλεσα
τον θάνατο της Τζουλιέτ.
403
00:34:37,371 --> 00:34:40,374
- Τι του είπες;
- Άλλαξε γνώμη.
404
00:34:40,639 --> 00:34:44,703
- Τι εννοείς άλλαξε γνώμη; Τι του είπες;
- Δεν θα έρθει μαζί μας.
405
00:34:47,134 --> 00:34:51,876
- Πρέπει να πάμε πίσω να τον φέρουμε.
- Δεν ξαναγυρνάμε πίσω, Κέιτ.
406
00:35:18,169 --> 00:35:19,427
Τζιν;
407
00:35:20,617 --> 00:35:21,808
Τζιν;
408
00:35:24,665 --> 00:35:28,270
- Ξύπνησες.
- Τι συνέβη;
409
00:35:29,137 --> 00:35:31,093
Σε πυροβόλησαν.
410
00:35:31,535 --> 00:35:34,238
Αλλά θα είσαι μια χαρά.
411
00:35:34,579 --> 00:35:35,990
Το μωρό;
412
00:35:37,419 --> 00:35:39,392
Το μωρό είναι καλά.
413
00:35:43,728 --> 00:35:46,635
Πέρασαν όλα...
414
00:35:47,605 --> 00:35:50,053
και θα είμαστε όλοι μια χαρά.
415
00:36:08,692 --> 00:36:11,786
Δηλαδή, όλα αυτά τα χρόνια δεν είχες ιδέα
πως ο πατέρας σου είχε άλλο παιδί;
416
00:36:11,906 --> 00:36:13,929
Όχι, καμία.
417
00:36:15,239 --> 00:36:17,160
Δεν μπορώ να πιστέψω οτι
δεν την ανέφερε ποτέ.
418
00:36:17,280 --> 00:36:20,474
Ναι, βλέπεις, ο παππούς κράταγε
πολλά για τον εαυτό του.
419
00:36:20,748 --> 00:36:25,425
- Απ' αυτόν το πήρες εσύ;
- Ναι, ίσως.
420
00:36:26,343 --> 00:36:27,754
Λοιπόν...
421
00:36:28,231 --> 00:36:31,274
- Θα είσαι εντάξει να περιμένεις μέχρι να το κάνω;
- Ναι, βέβαια.
422
00:36:32,669 --> 00:36:36,407
- Καλή τύχη, μπαμπά.
- Ευχαριστώ.
423
00:36:45,542 --> 00:36:47,327
Πρόβλημα...
424
00:36:47,447 --> 00:36:49,674
- Πόσο άσχημο;
- Άσχημο.
425
00:36:49,794 --> 00:36:54,537
Άκου να δεις, το θύμα ήταν ήδη σε αναπηρικό
καροτσάκι με πρόβλημα στη σπονδυλική στήλη.
426
00:36:55,660 --> 00:36:58,704
- Ο χόνδρος έχει σχεδόν καταστραφεί.
- Γι' αυτό σε πήραμε τηλέφωνο.
427
00:36:58,824 --> 00:37:01,442
- Είναι δύσκολο για εμάς αυτό.
- Ναι.
428
00:37:03,414 --> 00:37:05,523
Θα το κανονίσω.
429
00:37:12,888 --> 00:37:15,354
- Είμαστε έτοιμοι να κόψουμε;
- Δωσ' τε το σύνθημα.
430
00:37:16,017 --> 00:37:17,360
Νυστέρι.
431
00:37:28,292 --> 00:37:30,196
Τι είναι;
432
00:37:31,082 --> 00:37:33,513
Νομίζω πως τον ξέρω.
433
00:37:49,396 --> 00:37:52,048
Ωραία μέρα για κολύμπι.
434
00:38:06,962 --> 00:38:11,383
- Ο Σώγιερ πήρε την βάρκα μου, έτσι;
- Ναι.
435
00:38:19,580 --> 00:38:22,862
Μείνετε όλοι κοντά.
Ο καταυλισμός είναι από 'δω.
436
00:38:24,037 --> 00:38:27,008
Δεν έχουμε πολύ χρόνο μέχρι να καταλάβει
ο Λοκ οτι του κλέψαμε το σκάφος.
437
00:38:27,128 --> 00:38:30,481
Ψηλά τα χέρια!
Πετάξτε τα όπλα σας!
438
00:38:30,601 --> 00:38:33,151
- Ώπα, ηρέμησε!
- Πετάξτε τα τώρα!
439
00:38:42,861 --> 00:38:44,664
Είναι εντάξει, τον ξέρω.
440
00:38:44,784 --> 00:38:48,038
- Ποιος άλλος είναι μαζί σου;
- Κανείς!
441
00:38:48,158 --> 00:38:51,584
Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Λοκ,
είναι ακόμα στο κυρίως νησί.
442
00:38:53,169 --> 00:38:57,622
Κλείστε τους πυλώνες. Μόλις εμφανίστηκε
ο Σώγιερ με μια βάρκα και τους φίλους του.
443
00:39:03,180 --> 00:39:04,404
Σαν;!
444
00:39:07,329 --> 00:39:08,674
Τζιν;!
445
00:39:12,917 --> 00:39:14,566
- Τζιν;!
- Σαν!
446
00:39:24,783 --> 00:39:29,030
- Σ' αγαπώ.
- Κι εγώ σ' αγαπώ.
447
00:39:34,711 --> 00:39:37,330
Ποτέ δεν έπαψα να σε ψάχνω.
448
00:39:37,685 --> 00:39:40,164
Φαίνεται κάποια ξαναβρήκε την μιλιά της.
449
00:39:41,223 --> 00:39:45,831
Δεν θα είμαστε ποτέ ξανά
χώρια. Στο υπόσχομαι.
450
00:39:57,705 --> 00:39:59,660
Είσαι σίγουρος;
451
00:40:01,408 --> 00:40:04,809
- Καταλαβαίνω, Τσαρλς.
- Ο Γουίντμορ είναι;
452
00:40:06,254 --> 00:40:08,533
Τι στο διάολο κάνεις;!
453
00:40:09,954 --> 00:40:13,754
Εσένα τι σου φαίνεται να κάνω;
Ψηλά τα χέρια, τώρα.
454
00:40:14,792 --> 00:40:18,005
Στα γόνατά σας, όλοι!
455
00:40:19,603 --> 00:40:21,253
Κάτω!
456
00:40:23,242 --> 00:40:26,490
- Είχαμε μια συμφωνία!
- Η συμφωνία ακυρώθηκε.
457
00:40:29,431 --> 00:40:34,182
Τον πιάσαμε. Έχεις οπτική επαφή
με τον Λοκ; Ρίξε όταν είσαι έτοιμος.
458
00:40:40,126 --> 00:40:42,337
Πέστε κάτω!
459
00:41:06,573 --> 00:41:09,328
Τζακ; Είσαι καλά;
460
00:41:10,637 --> 00:41:13,544
Μην ανησυχείς.
Όλα θα πάνε καλά.
461
00:41:15,568 --> 00:41:18,272
Είσαι μαζί μου τώρα.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net