1 00:00:04,671 --> 00:00:07,381 Mr. Locke. 2 00:00:11,349 --> 00:00:14,181 Kan du høre mig? 3 00:00:17,867 --> 00:00:21,480 - Velkommen tilbage. - Jeg kender dig. 4 00:00:22,846 --> 00:00:27,402 Vi var på samme fly fra Sydney. Vi mødtes ved "mistet bagage". 5 00:00:27,528 --> 00:00:29,962 Du havde mistet dine knive. 6 00:00:30,088 --> 00:00:33,426 Jeg hedder Jack Shephard. 7 00:00:34,034 --> 00:00:38,538 - Hvad er der sket? - Du blev kørt ned af en bil. 8 00:00:38,664 --> 00:00:41,915 Du er lige blevet opereret. 9 00:00:42,125 --> 00:00:46,296 Er jeg okay? 10 00:00:46,573 --> 00:00:52,204 Du fik et brud på rygmarvshinden, men jeg fik dig lappet sammen. 11 00:00:55,072 --> 00:01:00,062 Jeg fik et kig på din gamle skade. Den, som satte dig i kørestol. 12 00:01:00,198 --> 00:01:03,706 Jeg håbede at få at vide, hvordan det skete. 13 00:01:03,832 --> 00:01:07,985 - Hvorfor? - Jeg tror, du er kandidat. 14 00:01:11,458 --> 00:01:16,075 - Kandidat til hvad? - En ny operationsteknik. 15 00:01:16,201 --> 00:01:20,241 Hvis den virker, kan du få følelsen tilbage i benene. 16 00:01:20,367 --> 00:01:23,497 Du kommer måske endda til at gå igen. 17 00:01:23,623 --> 00:01:28,480 Hvis du giver mig muligheden, kan jeg måske ordne dig. 18 00:01:31,984 --> 00:01:34,207 Nej, tak. 19 00:01:36,828 --> 00:01:41,768 - Risikoen er lille ... - Jeg sagde nej, doktor. 20 00:01:44,009 --> 00:01:47,399 John? Åh, John. 21 00:01:47,717 --> 00:01:51,138 Jeg måtte ikke se dig før nu. 22 00:01:51,678 --> 00:01:54,349 - Er du okay? - Ja. 23 00:01:55,485 --> 00:01:59,036 - Er du hans læge? - Ja. Jeg er dr. Shephard. 24 00:01:59,166 --> 00:02:03,665 Mange tak. Tak, fordi du reddede hans liv. 25 00:02:22,017 --> 00:02:24,978 Velkommen til Hydraøen. 26 00:02:28,899 --> 00:02:31,895 Du slap da for at padle. 27 00:02:51,241 --> 00:02:56,001 - Ind med dig. - Glem det. Ikke igen. 28 00:02:56,127 --> 00:02:58,678 Jeg har geværet ... 29 00:02:58,804 --> 00:03:00,972 Ikke længere, knægt. 30 00:03:01,098 --> 00:03:04,518 Smid geværet! Gør det, eller jeg skyder hende! 31 00:03:05,692 --> 00:03:10,356 - Vrøvl. Så låste du os ikke inde. - Jeg har en liste med navne. 32 00:03:10,482 --> 00:03:15,060 Du er på den. Sammen med Reyes og Kwon'erne. 33 00:03:15,186 --> 00:03:19,904 Kate Austen står ikke på den. Hendes skæbne betyder intet for mig. 34 00:03:20,030 --> 00:03:22,908 Hør ikke på ham. 35 00:03:40,984 --> 00:03:44,807 Du tror mig nok ikke, men det er for jeres eget bedste. 36 00:03:44,933 --> 00:03:47,971 Du har ret. Jeg tror ikke på dig. 37 00:03:49,228 --> 00:03:52,172 - Er hegnet aktivt? - Om en time. 38 00:03:52,298 --> 00:03:55,861 Vi har ikke en time. Få fart på. 39 00:03:56,613 --> 00:03:59,825 Han er på vej. 40 00:04:26,608 --> 00:04:28,902 Hallo? 41 00:04:29,415 --> 00:04:31,813 Undskyld mig. 42 00:04:33,681 --> 00:04:37,408 Undskyld. Forlokalet var tomt og jeg hørte boret. 43 00:04:37,534 --> 00:04:41,138 - Hvor finder jeg dr. Nadler? - Lige her. 44 00:04:41,264 --> 00:04:45,744 Og er du ikke en patient, så må du kalde mig Bernard. 45 00:04:45,870 --> 00:04:50,873 Hej. Jack Shephard. Jeg er kirurg på St. Sebastian. 46 00:04:50,999 --> 00:04:55,262 Jeg er interesseret i en af dine patienters journal. 47 00:04:55,388 --> 00:04:58,592 - Hvilken patient? - Han hedder John Locke. 48 00:04:58,718 --> 00:05:04,099 Du har udført tandkirurgi på ham for tre år siden. 49 00:05:04,225 --> 00:05:08,196 - Hvad vil du vide? - Hvordan han blev skadet. 50 00:05:08,322 --> 00:05:13,953 Må jeg spørge, hvorfor du er så interesseret i mr. Locke? 51 00:05:16,860 --> 00:05:20,593 Vi mødte hinanden på et fly fra Australien. 52 00:05:20,719 --> 00:05:24,408 Oceanic 815. 53 00:05:25,981 --> 00:05:29,347 Jeg sad overfor dig. 54 00:05:29,725 --> 00:05:35,335 Du flirtede vist med min kone Rose, mens jeg var på toilettet. 55 00:05:35,540 --> 00:05:38,922 - Ret underligt, ikke? - Ja. 56 00:05:40,917 --> 00:05:44,678 Du er måske på sporet af noget. 57 00:05:47,395 --> 00:05:51,548 Jeg kan ikke bryde min tavshedspligt. 58 00:05:51,842 --> 00:05:57,543 Men jeg kan fortælle dig, at han ikke var alene ved ulykken. 59 00:05:57,753 --> 00:06:01,609 Det er tre år siden. Det kan du bare huske? 60 00:06:01,735 --> 00:06:04,198 Naturligvis, Jack. 61 00:06:08,111 --> 00:06:12,034 - Anthony Cooper. - Held og lykke, doc. 62 00:06:12,496 --> 00:06:16,879 Jeg håber du finder, hvad du søger. 63 00:06:22,735 --> 00:06:25,698 Hvad skete der? 64 00:06:26,275 --> 00:06:30,348 Det var et mortérangreb. Widmore skød på os. 65 00:06:30,474 --> 00:06:33,628 Locke reddede dig. 66 00:06:38,653 --> 00:06:43,611 - Og resten af din gruppe? - De overlevende spredtes i junglen. 67 00:06:43,737 --> 00:06:48,449 - Det er kun os tre nu. - Hvorfor bragte han mig hertil? 68 00:06:48,659 --> 00:06:51,761 Fordi dine venner lod sig tage til fange. 69 00:06:51,887 --> 00:06:57,588 - Og nu er vi nødt til at redde dem. - Redde dem fra hvad? 70 00:06:57,798 --> 00:07:01,838 - Widmore holder dem i bure. - Hvorfor ...? 71 00:07:02,048 --> 00:07:06,308 Jeg spurgte ham gerne, men han svarer nok ikke. 72 00:07:06,512 --> 00:07:09,954 Men han har næppe gode intentioner. 73 00:07:10,095 --> 00:07:15,935 Rykker vi nu, kan vi befri dine folk, og forlade øen i det fly - 74 00:07:16,061 --> 00:07:19,732 - før Widmore fatter, hvad der er sket. 75 00:07:19,858 --> 00:07:22,358 De er ikke mine folk. 76 00:07:22,484 --> 00:07:24,902 Og jeg forlader ikke øen. 77 00:07:25,028 --> 00:07:29,417 Jeg håber nu stadig, at du ombestemmer dig. 78 00:07:29,575 --> 00:07:32,731 Dine venner vil gerne væk. 79 00:07:32,859 --> 00:07:37,410 Og siden de nu stak af med min båd - 80 00:07:37,536 --> 00:07:42,003 - skal du hjælpe mig med, at få dem til at stole på mig. 81 00:07:42,129 --> 00:07:45,883 Hvorfor skulle jeg stole på dig? 82 00:07:46,189 --> 00:07:50,515 Fordi jeg kunne dræbe dig. Lige her og nu. 83 00:07:50,645 --> 00:07:56,653 Og jeg kunne dræbe alle dine venner. Og du kan intet gøre for at stoppe mig. 84 00:07:56,821 --> 00:08:01,005 Men jeg valgte at redde dig. Og nu vil jeg også redde dem. 85 00:08:04,568 --> 00:08:07,990 Så vil du hjælpe mig? 86 00:08:23,849 --> 00:08:28,008 Vi går i ring. Tilbage i burene ... 87 00:08:30,010 --> 00:08:34,198 ... men sidste gang, var geværet rettet mod mig. 88 00:08:34,324 --> 00:08:37,536 Han havde ikke skudt mig. 89 00:08:40,144 --> 00:08:45,196 Den grotte, jeg fortalte dig om, med alle navnene ... 90 00:08:45,322 --> 00:08:48,570 Dit navn stod der også. 91 00:08:48,725 --> 00:08:52,092 Men det var streget over. 92 00:08:52,386 --> 00:08:56,077 Han har ikke brug for dig, Kate. 93 00:09:03,163 --> 00:09:08,865 - Så hun er hos din mor? - Ja. Har du set hende? Hvordan? 94 00:09:09,033 --> 00:09:14,930 Widmore fandt dit kamera på flyet. Han viste mig billederne. 95 00:09:15,217 --> 00:09:19,101 Vores datter. Hun er så smuk. 96 00:09:24,508 --> 00:09:27,428 Jeg har din ring. 97 00:09:56,070 --> 00:09:58,837 Hvad sker der? 98 00:10:00,056 --> 00:10:04,146 - Nogen har taget strømmen. - Til generatoren. Nu! 99 00:10:11,469 --> 00:10:13,699 Nu er vi døde. 100 00:10:43,395 --> 00:10:46,607 Jeg kan vist nå nøglerne. 101 00:10:48,172 --> 00:10:51,735 - Skynd dig, før han kommer. - Jeg venter ikke. 102 00:10:52,914 --> 00:10:54,905 Pis! 103 00:11:07,000 --> 00:11:09,753 Hvad laver du her? 104 00:11:11,344 --> 00:11:14,161 Jeg er sammen med ham. Kom. 105 00:11:27,359 --> 00:11:30,845 - Hvor langt til flyet? - En halv kilometer. 106 00:11:30,971 --> 00:11:36,614 - Tager du med os? - Nej. Jeg følger jer kun til flyet. 107 00:11:36,953 --> 00:11:41,535 Beklager ... men det er ikke min skæbne. 108 00:11:43,620 --> 00:11:47,458 Tak, fordi du kom tilbage efter os, doc. 109 00:11:53,894 --> 00:11:57,341 Det er okay. Sayid er sammen med os. 110 00:11:57,467 --> 00:12:01,266 - Han slukkede strømmen. - Jo flere, des bedre. 111 00:12:01,392 --> 00:12:04,141 Kom så. Locke venter. 112 00:12:10,208 --> 00:12:14,104 Er du pårørende til mr. Cooper? 113 00:12:14,398 --> 00:12:18,279 - Nej, men ... - Hvad er formålet med besøget? 114 00:12:18,405 --> 00:12:21,786 - Dr. Shephard? - Hej. 115 00:12:21,954 --> 00:12:26,344 - Hvad laver du her? - Jeg skal besøge Anthony Cooper. 116 00:12:26,512 --> 00:12:31,121 - Du kender ham måske også? - Hvorfor vil du se Anthony? 117 00:12:31,247 --> 00:12:36,503 Jeg vil tale med ham, om ulykken med mr. Locke. 118 00:12:38,550 --> 00:12:42,382 - Det er bedst, hvis du går. - Jeg vil bare hjælpe ham. 119 00:12:42,592 --> 00:12:46,575 Det ved jeg, men John ønsker ikke den operation. 120 00:12:46,701 --> 00:12:52,176 - Hvorfor ikke? - Bare lad det ligge. 121 00:12:52,344 --> 00:12:57,352 Du reddede Johns liv. Hvorfor er det ikke nok? 122 00:12:57,931 --> 00:13:01,268 Fordi det er det ikke. 123 00:13:44,009 --> 00:13:47,557 Det her er Anthony Cooper. 124 00:13:50,514 --> 00:13:53,855 Han er Johns far. 125 00:14:01,604 --> 00:14:03,898 Stands! 126 00:14:04,643 --> 00:14:06,603 Stands! 127 00:15:26,605 --> 00:15:32,226 Okay, lad os se, om vi kan få hende på vingerne. 128 00:15:45,167 --> 00:15:49,700 - Han har brækket halsen. - Det er fordi, jeg brækkede den. 129 00:15:56,790 --> 00:16:01,800 Hvis det er til trøst, så vidste Widmore, at jeg ville dræbe dem. 130 00:16:01,926 --> 00:16:09,219 Hvis Charles ville have standset mig, så havde han ikke flyttet sit hegn. 131 00:16:09,503 --> 00:16:15,303 - Så han ønsker, vi forlader øen? - Nej. Han vil samle os på ét sted. 132 00:16:15,555 --> 00:16:19,356 Et lille kompakt sted, uden flugtmulighed. 133 00:16:19,524 --> 00:16:23,775 - Og så slår han os ihjel. - Med hvad? 134 00:16:23,901 --> 00:16:26,821 Med det her ... 135 00:16:28,439 --> 00:16:31,450 C-4 sprængstof. 136 00:16:31,826 --> 00:16:36,079 Det var koblet til flyets elektriske system. 137 00:16:36,205 --> 00:16:39,374 Hvis vi havde startet det ... 138 00:16:43,837 --> 00:16:49,390 - Hvad gør vi nu? - Han kan have placeret mere C-4. 139 00:16:49,600 --> 00:16:54,878 Hvis vi skal væk fra øen, er vi nok nødt til at tage ubåden. 140 00:16:55,600 --> 00:16:59,187 - Mine ord om igen. - Vent lidt. 141 00:16:59,439 --> 00:17:02,105 Han må ikke forlade øen. Alpert sagde ... 142 00:17:02,231 --> 00:17:05,901 Til helvede med Alpert. Han er her ikke. 143 00:17:06,203 --> 00:17:11,281 Du har reddet os to gange. Jeg tog vist fejl af dig. 144 00:17:11,407 --> 00:17:14,160 Tak, James. 145 00:17:14,552 --> 00:17:19,789 Vi skal bruge alle, for at kunne indtage ubåden. 146 00:17:19,915 --> 00:17:23,961 Jeg hjælper til. Men jeg tager ikke med jer. 147 00:17:25,053 --> 00:17:29,633 Rimeligt nok. Lad os komme af sted. 148 00:17:37,246 --> 00:17:40,249 - Undskyld at jeg ... - Det er i orden. 149 00:17:40,375 --> 00:17:44,442 Jeg forstår godt, hvorfor du gik med dem. 150 00:17:45,797 --> 00:17:47,896 Hey, doc. 151 00:17:48,022 --> 00:17:53,342 Du bestemmer selv, om du vil væk. Gør mig en sidste tjeneste. 152 00:17:53,468 --> 00:17:56,777 Jeg stoler ikke på den tingest. 153 00:17:56,945 --> 00:18:01,251 Sørg for, at den ikke kommer om bord på ubåden. 154 00:18:01,461 --> 00:18:04,869 Hvordan? Du så, hvad den gjorde. 155 00:18:04,995 --> 00:18:09,124 Smid den i vandet. Jeg klarer resten. 156 00:18:18,599 --> 00:18:21,767 Mr. Locke, er du vågen? 157 00:18:22,200 --> 00:18:25,538 Tryk på knappen. 158 00:18:25,716 --> 00:18:29,986 - Kan du høre mig? - Gid, du havde troet på mig. 159 00:18:33,572 --> 00:18:35,741 Undskyld mig. 160 00:18:39,044 --> 00:18:42,883 - Ms. Littleton? - Dr. Shephard, jeg ledte efter dig. 161 00:18:43,009 --> 00:18:46,548 Advokaten sagde, du arbejder her. 162 00:18:46,674 --> 00:18:50,542 - Kan vi tale sammen? - Ja. 163 00:18:57,698 --> 00:18:59,931 Nej, tak. 164 00:19:00,057 --> 00:19:04,310 Undskyld, jeg måtte gå forleden, men det var en hastesag. 165 00:19:04,436 --> 00:19:07,189 Det er helt i orden. 166 00:19:08,941 --> 00:19:12,743 Jeg ved, det er en akavet situation. 167 00:19:12,947 --> 00:19:16,131 Jeg har ikke engang mødt ham. 168 00:19:16,257 --> 00:19:21,150 Advokaten gav mig det her. Hun sagde, der kommer mere ... 169 00:19:21,276 --> 00:19:26,040 ... men at min far specifikt ønskede, at jeg fik det her. 170 00:19:26,166 --> 00:19:29,372 Ved du hvorfor, eller hvad det betyder? 171 00:19:29,498 --> 00:19:34,675 Jeg har ingen anelse. Men jeg kendte heller ikke til dig. 172 00:19:37,920 --> 00:19:42,599 Vores far ... må jeg spørge, hvordan han døde? 173 00:19:45,029 --> 00:19:49,021 Han blev fundet i en gyde bag et værtshus i Sydney. 174 00:19:49,147 --> 00:19:51,920 Han drak sig ihjel. 175 00:19:52,088 --> 00:19:58,032 Jeg fløj ned for at hente liget, men flyselskabet havde mistet det. 176 00:19:58,198 --> 00:20:02,599 - Jeg kommer lige fra Sydney. - Hvornår? 177 00:20:02,767 --> 00:20:05,152 Sidste onsdag. 178 00:20:05,278 --> 00:20:09,001 - Oceanic 815? - Ja. 179 00:20:15,379 --> 00:20:18,635 - Må jeg se det? - Ja. 180 00:20:31,445 --> 00:20:36,236 Bare jeg vidste, hvorfor du skulle have det. 181 00:20:37,189 --> 00:20:39,942 Ja, også her. 182 00:20:42,659 --> 00:20:45,996 Det var godt at se dig igen. 183 00:20:47,041 --> 00:20:50,375 Tak, fordi du prøvede at hjælpe. 184 00:20:50,606 --> 00:20:54,004 - Hvor bor du? - På et motel. 185 00:20:54,130 --> 00:20:59,635 - Du kan da bo hos mig. - Hos dig? 186 00:21:00,929 --> 00:21:07,476 - Vi er jo komplet fremmede. - Nej ... vi er familie. 187 00:21:30,893 --> 00:21:35,127 At vi ikke kan se dem, betyder ikke, de ikke er der. 188 00:21:35,253 --> 00:21:38,979 Vi tager dem med storm. I fire kommer med mig. 189 00:21:39,105 --> 00:21:41,621 Resten venter 30 sek. 190 00:21:43,981 --> 00:21:47,196 Kan I to dække os? 191 00:21:49,452 --> 00:21:52,288 Bestemt. 192 00:21:53,828 --> 00:21:57,652 Okay, lad os komme hjem. 193 00:22:51,163 --> 00:22:53,377 Hvor er kaptajnen? 194 00:22:59,093 --> 00:23:01,846 Hænderne op. 195 00:23:01,972 --> 00:23:06,178 - Det er ikke noget personligt. - Få den så startet. 196 00:23:06,712 --> 00:23:09,591 Jeg dækker ham. 197 00:23:32,744 --> 00:23:36,915 - Vil du virkelig ikke med, Jack? - Nej. 198 00:23:37,197 --> 00:23:41,213 Den, der bad dig blive, er komplet uvidende. 199 00:23:42,799 --> 00:23:45,217 John Locke bad mig blive. 200 00:24:07,906 --> 00:24:10,009 Claire, kom så! 201 00:24:41,481 --> 00:24:46,320 - Hvad er der sket? - Widmores folk skød hende. 202 00:24:51,135 --> 00:24:54,160 - Hurley, hjælp mig. - Hvem er ellers deroppe? 203 00:24:54,286 --> 00:24:56,412 Claire. 204 00:25:03,646 --> 00:25:05,940 James! 205 00:25:17,552 --> 00:25:20,436 Lapidus, dyk for helvede! 206 00:25:20,562 --> 00:25:22,981 Kom så! 207 00:25:30,613 --> 00:25:33,909 - Vent! - Claire. 208 00:25:34,885 --> 00:25:38,455 - Hvad fanden laver du? - Det, vi kom for. Skrider. 209 00:25:40,664 --> 00:25:43,819 - Det er okay. - De forlader os! 210 00:25:43,945 --> 00:25:48,632 Tro mig, du ønsker ikke, at være på den ubåd. 211 00:26:06,317 --> 00:26:09,820 Hvor er Claire? Vi kan ikke forlade hende. 212 00:26:11,405 --> 00:26:14,990 Jack, jeg kan ikke finde førstehjælpskassen. 213 00:26:15,116 --> 00:26:18,328 Jin, kom med min rygsæk. 214 00:26:18,949 --> 00:26:21,999 Bare slap af. 215 00:26:22,212 --> 00:26:26,295 - Kan du hjælpe hende? - Kuglen gik vist igennem. 216 00:26:28,547 --> 00:26:31,092 Hvad? 217 00:26:46,476 --> 00:26:50,068 - Hvor kommer den fra? - Locke. 218 00:26:52,091 --> 00:26:55,866 Vi gjorde præcis, som han ønskede. 219 00:27:01,998 --> 00:27:04,674 Vi skal op til overfladen. 220 00:27:04,800 --> 00:27:07,127 Vi skal op lige nu! 221 00:27:08,017 --> 00:27:10,585 Lapidus, få os op. 222 00:27:10,711 --> 00:27:14,218 - Vi dykker! - Bare gør det! 223 00:27:15,915 --> 00:27:19,393 Du hørte ham. Op! 224 00:27:21,642 --> 00:27:25,979 - Hvordan havnede den her? - Locke puttede den i min rygsæk. 225 00:27:26,105 --> 00:27:29,022 - Hvorfor? Han ville jo med. - Derfor snød jeg ham. 226 00:27:29,148 --> 00:27:33,570 Han ønskede, du snød ham. Kan vi slukke for den? 227 00:27:33,696 --> 00:27:37,657 Uret er koblet på batteriet, som udløser sprængstoffet. 228 00:27:37,783 --> 00:27:41,495 - Er vi der snart, Frank? - Mindst fem minutter. 229 00:27:41,621 --> 00:27:46,958 - Vi har ikke fem minutter. - Hvis vi kobler uret fra ... 230 00:27:47,084 --> 00:27:50,963 - ... burde den være desarmeret. - Burde? 231 00:27:51,089 --> 00:27:54,884 - Ledningerne skal frakobles simultant. - Træd til siden. 232 00:27:55,010 --> 00:27:58,293 - Vent! - Hvad fanden laver du, doc? 233 00:27:58,419 --> 00:28:01,848 Der sker ikke noget. Du skal ikke trække dem ud. 234 00:28:01,974 --> 00:28:03,995 Der sker ikke noget. 235 00:28:04,121 --> 00:28:08,020 - Locke sprænger os til atomer. - Nej! 236 00:28:08,146 --> 00:28:12,449 - Locke kan ikke dræbe os. - Øhh, hvad? 237 00:28:12,701 --> 00:28:19,949 Det her var hele hans plan. At få os alle samlet på ét sted. 238 00:28:20,076 --> 00:28:24,090 - Uden mulighed for flugt. - Jeg forstår ikke. 239 00:28:24,342 --> 00:28:30,043 Locke kan ikke forlade øen uden os. Jeg tror, vi alle skal dø først. 240 00:28:30,169 --> 00:28:34,049 Han sagde, han let kunne dræbe os alle. 241 00:28:34,175 --> 00:28:39,105 Hvad hvis han ikke har gjort det, fordi det ikke er tilladt? 242 00:28:39,231 --> 00:28:42,567 Hvad hvis han prøver på, at få os til at dræbe hinanden? 243 00:28:42,693 --> 00:28:46,184 - Hold dig væk, doc. - Hvorfor bruge en timer? 244 00:28:46,310 --> 00:28:50,644 Hvorfor ikke bare sprænge den? Der sker intet. 245 00:28:50,770 --> 00:28:55,564 - Han kan ikke dræbe os! - Jeg vil ikke bare stå her! 246 00:28:56,606 --> 00:28:59,571 Der sker os ikke noget. 247 00:28:59,781 --> 00:29:02,576 Du må bare stole på mig. 248 00:29:06,067 --> 00:29:08,207 Beklager, doc ... 249 00:29:28,650 --> 00:29:33,433 Der er en brønd på den store ø. 800 meter syd for vores lejr. 250 00:29:33,559 --> 00:29:36,520 Der er Desmond. Locke ønsker ham død. 251 00:29:36,646 --> 00:29:40,887 - Så du får brug for ham. - Hvorfor fortæller du mig det? 252 00:29:41,013 --> 00:29:44,225 Fordi det bliver dig, Jack. 253 00:30:17,463 --> 00:30:19,461 Fandens også. 254 00:30:39,889 --> 00:30:42,795 - Er du okay? - Hvad skete der med Sayid? 255 00:30:43,427 --> 00:30:46,722 - Hjælp! - Sun! 256 00:30:51,666 --> 00:30:54,771 Jeg skal nok få dig fri. 257 00:30:55,402 --> 00:30:58,024 Sawyer! Hjælp mig! 258 00:30:59,242 --> 00:31:02,279 Hurley! Hurley! 259 00:31:02,523 --> 00:31:05,407 - Få Kate ud herfra. - Hvad med alle andre? 260 00:31:05,533 --> 00:31:08,453 Dem sørger jeg for. 261 00:31:09,461 --> 00:31:13,749 - Jeg er nødt til at hente Sayid. - Sayid er død! 262 00:31:14,799 --> 00:31:19,229 Tag iltflasken. Svøm ud gennem hullet i skroget. 263 00:31:19,355 --> 00:31:22,401 Hurley, du kan godt. 264 00:31:30,995 --> 00:31:33,498 Doc! 265 00:31:50,661 --> 00:31:53,790 På tre. En, to, tre ... 266 00:32:22,562 --> 00:32:26,154 - Jin, kom ud. - Nej! 267 00:32:26,280 --> 00:32:29,867 - Red dig selv. - Jeg får dig ud herfra! 268 00:32:32,373 --> 00:32:36,413 - Kom ud. Jeg får hende fri. - Nej, vi kan godt. 269 00:32:36,581 --> 00:32:39,498 Kom ud! Red Sawyer. 270 00:32:47,386 --> 00:32:51,560 Jin, tag iltflasken. Jeg kan få ham ud uden. 271 00:32:51,728 --> 00:32:54,183 Nej du kan ikke. 272 00:32:59,723 --> 00:33:02,816 Kom nu bare ud. 273 00:34:02,120 --> 00:34:04,873 Jin. 274 00:34:05,398 --> 00:34:09,128 - Du skal af sted nu. - Nej, jeg kan godt. 275 00:34:09,254 --> 00:34:11,891 Nej, du kan ikke. 276 00:34:12,017 --> 00:34:16,682 - Vil du ikke nok komme ud? - Jeg forlader dig ikke. 277 00:34:33,957 --> 00:34:36,653 Jeg får dig ud herfra. 278 00:34:41,911 --> 00:34:45,502 Kom nu ud herfra. Vil du ikke nok? 279 00:34:51,258 --> 00:34:54,177 Jeg forlader dig ikke. 280 00:34:54,303 --> 00:34:57,222 Jeg forlader dig aldrig igen. 281 00:35:03,092 --> 00:35:06,136 Jeg elsker dig, Sun. 282 00:35:06,275 --> 00:35:09,487 Og jeg elsker dig. 283 00:36:13,060 --> 00:36:17,510 - Bliver du hentet, mr. Locke? - Ja. Min forlovede kommer. 284 00:36:17,636 --> 00:36:21,222 Hun ... sidder nok fast i trafikken. 285 00:36:21,348 --> 00:36:25,437 Jeg tager den herfra. Jeg er ret god til det. 286 00:36:25,563 --> 00:36:29,373 - Al held og lykke, sir. - Tak. Vi ses. 287 00:36:29,499 --> 00:36:33,435 Mr. Locke. Godt, jeg fangede dig. 288 00:36:33,561 --> 00:36:37,364 - Jeg fik ikke sagt farvel. - Så farvel da. 289 00:36:38,537 --> 00:36:42,207 Og tak igen, dr. Shephard. 290 00:36:48,041 --> 00:36:53,456 - Jeg besøgte din far. - Hvad? 291 00:36:53,624 --> 00:36:58,134 Jeg måtte forstå, hvorfor du ikke ønsker den operation. 292 00:36:58,260 --> 00:37:02,639 - Jeg tænkte, hvis jeg ... - Jeg var i et flystyrt. 293 00:37:05,963 --> 00:37:10,843 Jeg havde lige fået mit pilotcertifikat. 294 00:37:10,969 --> 00:37:16,809 Og jeg tryglede min far om, at være min første passager. 295 00:37:16,998 --> 00:37:20,174 Han var skrækslagen for at flyve. 296 00:37:20,300 --> 00:37:25,994 Men jeg kiggede ham i øjnene og sagde, han kunne stole på mig. 297 00:37:26,120 --> 00:37:31,001 Vi var dårligt lettet. Jeg husker stadig ikke ... 298 00:37:31,827 --> 00:37:35,267 Jeg kan ikke huske, hvad jeg gjorde forkert. 299 00:37:35,393 --> 00:37:38,144 Men det er min skyld - 300 00:37:38,270 --> 00:37:42,679 - at min elskede far aldrig skal gå eller tale igen. 301 00:37:50,441 --> 00:37:55,608 Da vi mødtes første gang, der i lufthavnen, - 302 00:37:55,734 --> 00:37:58,813 - sagde du til mig, at min far var borte. 303 00:37:59,508 --> 00:38:05,333 Og ... det gjorde ondt at høre. Men jeg vidste, du havde ret. 304 00:38:06,458 --> 00:38:09,622 Din far er her heller ikke mere. 305 00:38:09,748 --> 00:38:14,378 Og du får ham ikke tilbage ved at straffe dig selv. 306 00:38:16,463 --> 00:38:19,800 Sket er sket. Og ... 307 00:38:20,510 --> 00:38:24,168 ... du må gerne give slip. 308 00:38:24,294 --> 00:38:28,389 - Skulle det være let at give slip? - Nej. 309 00:38:28,515 --> 00:38:33,355 Jeg kan faktisk ikke selv finde ud af at gøre det. 310 00:38:36,085 --> 00:38:41,148 Derfor håbede jeg, at du ville gøre det først. 311 00:38:50,742 --> 00:38:53,954 Farvel, dr. Shephard. 312 00:39:00,506 --> 00:39:04,050 Jeg kan faktisk godt hjælpe dig. 313 00:39:04,199 --> 00:39:07,869 Gid, du ville tro på mig. 314 00:39:42,162 --> 00:39:44,456 Jack. 315 00:39:47,394 --> 00:39:50,933 Jeg kunne ikke finde dig. 316 00:39:53,533 --> 00:39:56,317 - Er han okay? - Han fik et hårdt slag i hovedet. 317 00:39:56,443 --> 00:39:58,898 Men han trækker vejret. 318 00:39:59,069 --> 00:40:02,281 Hvad med Jin og Sun? 319 00:40:55,440 --> 00:41:00,169 - Den sank. - Hvad? Ubåden? 320 00:41:01,401 --> 00:41:05,507 Men de var alle om bord. Alle. 321 00:41:05,706 --> 00:41:09,526 - Er de alle døde? - Ikke alle sammen. 322 00:41:15,263 --> 00:41:20,522 - Hvor skal du hen? - Færdiggøre det, jeg begyndte. 323 00:41:21,647 --> 00:41:23,359 Oversættelse: A. Boersen