1 00:00:01,442 --> 00:00:02,576 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:06,118 --> 00:00:07,993 Τι είπες τώρα! 3 00:00:13,283 --> 00:00:14,491 Πέταξε το όπλο σου! 4 00:00:20,415 --> 00:00:22,292 Είμαι έγκυος 5 00:00:29,337 --> 00:00:31,032 Θα σε πάμε στο νοσοκομείο! 6 00:00:31,931 --> 00:00:33,088 Κύριε Λοκ! 7 00:00:33,208 --> 00:00:36,906 - Βρήκες τί έκρυβαν στο υποβρύχιο; - Και βέβαια. 8 00:00:46,192 --> 00:00:47,095 Γεια σου Χιούγκο! 9 00:00:47,215 --> 00:00:49,888 - Θέλουμε να σου μιλήσουμε. - Θέλετε; 10 00:00:50,008 --> 00:00:53,066 Εντάξει παιδιά. Φανερωθείτε! 11 00:01:06,498 --> 00:01:08,316 Γειά σου Τζακ. 12 00:01:09,532 --> 00:01:11,602 Ήλπιζα πως θα ερχόσουν. 13 00:01:17,335 --> 00:01:19,527 Νομίζω πως έχουμε να πούμε κάποια πράγματα. 14 00:01:29,362 --> 00:01:32,509 Χέρλυ, αυτό ήταν δική σου ιδέα. 15 00:01:33,487 --> 00:01:36,705 Συμφωνείς να μιλήσω μόνος μαζί του; 16 00:01:38,523 --> 00:01:40,341 Κάνε ό,τι θες φίλε. 17 00:01:42,019 --> 00:01:43,789 Εντάξει, ας τα πούμε. 18 00:02:01,073 --> 00:02:04,918 - Μοιάζεις ολόιδιος μ' εκείνον. - Σε ενοχλεί αυτό; 19 00:02:05,038 --> 00:02:08,554 Αυτό που μ' ενοχλεί είναι πως δεν έχω ιδέα τί στο διάολο είσαι. 20 00:02:09,393 --> 00:02:11,771 Κι όμως έχεις. 21 00:02:16,525 --> 00:02:18,763 Γιατί το Τζον Λοκ; 22 00:02:18,883 --> 00:02:22,678 Γιατί ήταν αρκετά ηλίθιος ώστε να πιστέψει πως βρέθηκε εδώ για κάποιο λόγο. 23 00:02:22,798 --> 00:02:24,067 Γιατί... 24 00:02:24,187 --> 00:02:26,804 συνέχισε να το πιστεύει μέχρι να σκοτωθεί εξ' αιτίας του. 25 00:02:26,924 --> 00:02:31,922 Και γιατί είχατε την καλοσύνη να φέρετε το πτώμα του εδώ, σ' ένα ωραίο ξύλινο κουτί. 26 00:02:32,042 --> 00:02:34,072 Έπρεπε να είναι νεκρός για να μπορέσεις να πάρεις τη μορφή του. 27 00:02:34,192 --> 00:02:36,563 Σωστά. 28 00:02:39,236 --> 00:02:41,524 Ποιές άλλες μορφές έχεις πάρει; 29 00:02:42,803 --> 00:02:46,019 Τζακ, πες καθαρά αυτό που θέλεις να με ρωτήσεις. 30 00:02:47,347 --> 00:02:50,075 Την τρίτη μέρα που ήμασταν εδώ, είδα... 31 00:02:51,053 --> 00:02:54,989 κυνήγησα τον πατέρα μου στη ζούγκλα, το νεκρό μου πατέρα. 32 00:02:57,137 --> 00:02:59,305 Εσύ ήσουν αυτός; 33 00:03:00,213 --> 00:03:02,031 Ναι, εγώ ήμουν. 34 00:03:06,087 --> 00:03:07,835 Γιατί; 35 00:03:08,535 --> 00:03:10,632 Έπρεπε να βρείτε νερό. 36 00:03:12,660 --> 00:03:16,856 Μπορεί να δυσκολεύεσαι να το πιστέψεις, αλλά το μόνο που με ενδιέφερε πάντα, 37 00:03:16,975 --> 00:03:20,492 - ήταν να σε βοηθήσω. - Να με βοηθήσεις; 38 00:03:21,400 --> 00:03:22,729 Να κάνω τί; 39 00:03:23,498 --> 00:03:24,826 Να φύγεις. 40 00:03:24,946 --> 00:03:26,994 Αλλά επειδή ο Τζέικομπ σε διάλεξε, 41 00:03:27,114 --> 00:03:30,265 ήσουν παγιδευμένος στο νησί αυτό. Ακόμα και πριν φτάσεις εδώ. 42 00:03:33,986 --> 00:03:37,433 Τώρα που ο Τζέικομπ είναι νεκρός, δεν χρειάζεται πια να είμαστε παγιδευμένοι. 43 00:03:37,553 --> 00:03:41,690 Μπορούμε να μπούμε στο αεροπλάνο και να πετάξουμε μακριά, όποια στιγμή θέλουμε. 44 00:03:42,168 --> 00:03:45,664 Αν είναι έτσι, γιατί είσαι ακόμα εδώ; 45 00:03:45,784 --> 00:03:49,370 Γιατί πρέπει να είμαστε όλοι μαζί. 46 00:03:54,856 --> 00:03:56,744 Τι; 47 00:03:58,074 --> 00:04:01,010 Ο Τζον Λοκ ήταν ο μόνος από εμάς που πίστεψε ποτέ σ' αυτό το μέρος. 48 00:04:01,130 --> 00:04:03,947 Έκανε ό,τι μπορούσε για να μας εμποδίσει να φύγουμε από εδώ. 49 00:04:04,066 --> 00:04:07,303 Ο Τζον Λοκ δεν ήταν κάποιος που πίστευε σε κάτι. 50 00:04:08,366 --> 00:04:11,079 Ήταν απλώς κορόιδο. 51 00:04:14,077 --> 00:04:16,883 Οι παλμοί του είναι 130, η πίεση του πέφτει... 52 00:04:17,003 --> 00:04:20,169 είναι στα 6,2 με 3, πιθανώς λόγω εσωτερικής αιμορραγίας. 53 00:04:20,289 --> 00:04:22,164 Έχει ενδείξεις νευρολογικής βλάβης; 54 00:04:22,284 --> 00:04:23,947 Τα κάτω άκρα του δεν ανταποκρίνονται. 55 00:04:24,067 --> 00:04:26,393 - Είναι γιατί είναι παραπληγικός. - Γνωρίζετε αυτόν τον άνδρα; 56 00:04:26,513 --> 00:04:28,399 Ναι, είναι αναπληρωτής δάσκαλος στο σχολείο μου. 57 00:04:28,519 --> 00:04:31,617 Τον λένε Λοκ. Δεν γνωρίζω το μικρό του όνομα. 58 00:04:31,737 --> 00:04:33,199 Αλλά χρησιμοποιούσε αναπηρικό καροτσάκι. Πού είναι; 59 00:04:33,319 --> 00:04:35,578 Έγινε κομμάτια. Πιθανόν αυτό να του έσωσε τη ζωή. 60 00:04:35,838 --> 00:04:38,996 Είδα αυτόν που το έκανε. Τον οδηγό. Ήταν στο σχολείο μας. 61 00:04:39,116 --> 00:04:41,195 Όταν φτάσουμε στο νοσοκομείο, πείτε το τους μπάτσους. 62 00:04:41,315 --> 00:04:43,055 Ξέρετε κάποιον δικό του για να επικοινωνήσουμε μαζί του; 63 00:04:43,056 --> 00:04:45,218 Δεν έχω ιδέα. Όπως είπα, τον γνωρίζω ελάχιστα. 64 00:04:45,246 --> 00:04:48,067 - Έλεν. - Τί είπες; 65 00:04:48,187 --> 00:04:50,618 Έλεν... Νόργουντ. 66 00:04:50,738 --> 00:04:53,721 Επρόκειτο να... την παντρευτώ. 67 00:04:56,704 --> 00:04:59,568 Και θα το κάνετε, γιατί θα γίνετε καλά κύριε Λοκ. 68 00:04:59,688 --> 00:05:03,999 Τζον. Με λένε Τζον. 69 00:05:04,620 --> 00:05:08,294 Τραυματισμένος άντρας, σαραντάρης. Χρειάζεται αξονική τομογραφία. 70 00:05:08,414 --> 00:05:11,443 Τραύμα από σφαίρα. Γυναίκα. Τραύμα εισόδου στο πάνω δεξί τεταρτημόριο. 71 00:05:11,471 --> 00:05:13,480 - Μωρό! - Μάλιστα, κατάλαβα. Είναι έγκυος. 72 00:05:13,600 --> 00:05:16,531 Θα την φροντίσουμε. Έχει σημαντική εξωτερική αιμορραγία. 73 00:05:16,651 --> 00:05:18,632 - Μωρό! - Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 74 00:05:21,273 --> 00:05:23,465 Όχι, Όχι! 75 00:05:24,136 --> 00:05:27,507 - Σαν, τι συμβαίνει; - Είναι αυτός! 76 00:05:27,627 --> 00:05:29,644 Είναι αυτός! 77 00:05:42,054 --> 00:05:43,399 Τι συμβαίνει; 78 00:05:44,697 --> 00:05:46,442 Μπορείς να βγεις έξω. 79 00:05:53,334 --> 00:05:55,490 Μας ακολουθείς Κλαιρ; 80 00:05:56,243 --> 00:05:57,532 Ναι. 81 00:05:57,652 --> 00:05:59,062 Γιατί; 82 00:05:59,733 --> 00:06:01,747 Γιατί είναι ο αδερφός μου. 83 00:06:07,027 --> 00:06:10,474 Φαίνεται πως έχετε πολλά να πείτε. Σας αφήνω να το κάνετε. 84 00:06:17,410 --> 00:06:21,080 - Κλαιρ, λυπάμαι πολύ... - Σου το είπε; 85 00:06:21,200 --> 00:06:24,167 Πως αυτός προσποιούταν τον πατέρα μας; 86 00:06:25,704 --> 00:06:28,547 Ναι, μου το είπε. 87 00:06:31,030 --> 00:06:34,924 Ξέρεις, είχα χάσει κάθε ελπίδα πως θα γυρίσεις κάποτε. 88 00:06:35,043 --> 00:06:36,803 Τώρα που είσαι εδώ... 89 00:06:40,964 --> 00:06:43,157 Χαίρομαι που σε βλέπω Τζακ. 90 00:06:44,455 --> 00:06:46,379 Ναι, κι εγώ χαίρομαι. 91 00:06:46,916 --> 00:06:50,138 Ξέρεις, ποτέ δεν είχα κανονική οικογένεια, και γι' αυτό, 92 00:06:50,258 --> 00:06:52,779 σημαίνει πολλά για 'μένα που έρχεσαι μαζί μας. 93 00:06:56,672 --> 00:07:00,476 Βασικά, δεν έχω αποφασίσει ακόμα αν θα έρθω μαζί σας. 94 00:07:02,445 --> 00:07:03,788 Έχεις. 95 00:07:04,728 --> 00:07:06,876 Τί εννοείς 96 00:07:06,996 --> 00:07:09,650 Το αποφάσισες τη στιγμή που τον άφησες να σου μιλήσει. 97 00:07:09,770 --> 00:07:11,798 Όπως κι οι υπόλοιποι από εμάς. 98 00:07:12,560 --> 00:07:15,379 Έτσι, ξέρεις, είτε σου αρέσει είτε όχι, 99 00:07:16,409 --> 00:07:18,113 είσαι μαζί του τώρα. 100 00:07:31,289 --> 00:07:34,246 Απόδοση / Συγχρονισμός georgeadams, LostInGreece 101 00:07:34,366 --> 00:07:37,079 ΧΑΜΕΝΟΙ! www.webevolution.gr www.xsubs.tv 102 00:07:38,810 --> 00:07:41,682 - Ώστε έχει υποβρύχιο; - Χαμήλωσε τη φωνή σου γαμώτο! 103 00:07:41,802 --> 00:07:45,971 Ναι, ο Γουίντμορ έχει υποβρύχιο. Θα το χρησιμοποιήσουμε για να φύγουμε. 104 00:07:47,042 --> 00:07:50,951 - Θα το πούμε στη Σαν; - Της το λέει η Κέιτ τώρα. 105 00:07:51,071 --> 00:07:54,796 - Είπαμε να αποφύγουμε τις φασαρίες. - Κι ο Σαγίντ; 106 00:07:55,932 --> 00:07:59,272 Ο Σαγίντ δεν είναι καλεσμένος. Έχει περάσει στη σκοτεινή πλευρά. 107 00:07:59,392 --> 00:08:02,382 Ναι αλλά μπορείς πάντα να φέρεις πίσω ανθρώπους από τη σκοτεινή πλευρά. 108 00:08:02,419 --> 00:08:04,711 - Για παράδειγμα ο Άνακιν... - Ποιός Άνακιν και μαλακίες; 109 00:08:04,831 --> 00:08:07,927 Απλώς... κράτα κλειστό το στόμα σου. Μην πεις τίποτα σε κανένα. 110 00:08:08,047 --> 00:08:09,679 Γεια. 111 00:08:11,238 --> 00:08:14,065 - Γεια σου Κλαιρ. - Γεια σου Χέρλυ. 112 00:08:14,185 --> 00:08:17,640 Φαίνεσαι πολύ καλά! 113 00:08:31,849 --> 00:08:35,387 Είναι ωραία να είμαστε πάλι όλοι μαζί. 114 00:08:46,328 --> 00:08:48,071 Θες ένα μήλο; 115 00:08:50,612 --> 00:08:53,288 Εγώ τη συνέλαβα. Μας αφήνεις για λίγο; 116 00:09:04,472 --> 00:09:06,288 Κάθριν Ανν Ώστιν. 117 00:09:06,408 --> 00:09:10,582 Καταζητείσαι για εμπρησμό, για επίθεση εναντίον ομοσπονδιακού πράκτορα, 118 00:09:10,702 --> 00:09:13,051 και για δολοφονία πρώτου βαθμού! 119 00:09:16,289 --> 00:09:19,226 Περίεργο, δε μου φαίνεσαι για δολοφόνος. 120 00:09:19,346 --> 00:09:21,953 Γιατί δεν είμαι. 121 00:09:22,073 --> 00:09:24,931 Μη ξεχάσεις να το πεις στους ομοσπονδιακούς, όταν έρθουν εδώ. 122 00:09:25,729 --> 00:09:27,967 Θέλεις κάτι; 123 00:09:30,275 --> 00:09:33,491 Με θυμάσαι; Στο αεροδρόμιο; 124 00:09:33,611 --> 00:09:38,438 - Ήμασταν στην ίδια πτήση από το Σύδνεϋ. - Ναι, θυμάμαι. 125 00:09:40,342 --> 00:09:42,860 Δε το βρίσκεις περίεργο; 126 00:09:42,980 --> 00:09:46,483 Ήμασταν μαζί στην ίδια πτήση, συναντηθήκαμε στο ασανσέρ... 127 00:09:46,603 --> 00:09:48,285 Και μια εβδομάδα μετά, μπουμ! 128 00:09:48,405 --> 00:09:51,670 Από όλα τα αυτοκίνητα στο Λος Άντζελες, ήρθες και έπεσες πάνω στο δικό μου. 129 00:09:52,435 --> 00:09:58,453 - Σαν κάποιος να προσπαθεί να μας ενώσει. - Μου την πέφτεις; 130 00:09:58,573 --> 00:10:01,428 Δε θα πετύχαινε γλύκα. Είμαι μπάτσος κι εσύ δολοφόνος. 131 00:10:01,419 --> 00:10:03,347 Σου είπα ήδη πως δεν είμαι δολοφόνος. 132 00:10:03,467 --> 00:10:08,026 - Εγώ όμως είμαι ακόμα μπάτσος. - Και γιατί δε με συνέλαβες; 133 00:10:09,920 --> 00:10:13,067 - Σε συνέλαβα! - Όχι εδώ. Στο αεροδρόμιο. 134 00:10:13,187 --> 00:10:16,539 Στο ασανσέρ. Είδες πως φορούσα χειροπέδες. 135 00:10:17,472 --> 00:10:20,269 Δεν είδα τις χειροπέδες. 136 00:10:20,968 --> 00:10:24,674 Είδα μόνο μια ωραία κυρία που ήθελε να της κρατήσω ανοιχτή την πόρτα. 137 00:10:24,794 --> 00:10:26,586 Ξέρεις τι νομίζω; 138 00:10:26,706 --> 00:10:28,864 Νομίζω πως με άφησες να φύγω, 139 00:10:28,984 --> 00:10:33,063 γιατί δεν ήθελες να μάθει κανένας πως πήγες στην Αυστραλία. 140 00:10:36,765 --> 00:10:39,567 Ηρέμησε, δε θα το πω στους ομοσπονδιακούς. 141 00:10:45,301 --> 00:10:47,315 Μ' αρέσεις εσύ! 142 00:10:47,435 --> 00:10:49,680 Τζιμ, έχουμε ένα λαυράκι εδώ! 143 00:10:49,799 --> 00:10:53,893 Συγνώμη, με καλεί το καθήκον. 144 00:10:55,349 --> 00:10:58,538 Είχαμε πολλαπλές ανθρωποκτονίες σ' ένα εστιατόριο. 145 00:10:58,658 --> 00:11:02,011 Τα θύματα είναι ένας τύπος του υποκόσμου που ονομάζεται Κίμι και τρεις μπράβοι του. 146 00:11:02,040 --> 00:11:04,356 Ακόμα, βρέθηκε πυροβολημένη μια Κορεάτισα, 147 00:11:04,476 --> 00:11:07,349 και ο φίλος της τα είδε όλα, αλλά δε μιλάει αγγλικά. 148 00:11:07,469 --> 00:11:08,335 Κανένας ύποπτος; 149 00:11:08,355 --> 00:11:12,607 Ναι, μια κάμερα ασφαλείας έπιασε αυτόν τον άραβα να το σκάει. 150 00:11:13,144 --> 00:11:16,081 Ωραία! Ας βάλουμε ένα όνομα σ' αυτό το πρόσωπο! 151 00:11:16,942 --> 00:11:18,593 Αυτός είναι ο κακός μας. 152 00:11:30,199 --> 00:11:32,038 Είναι διαφορετικός τώρα. 153 00:11:34,795 --> 00:11:36,628 Όλοι ήμαστε. 154 00:11:45,480 --> 00:11:49,060 - Τι σου είπε λοιπόν ο Λοκ; - Είπε πως θέλει να φύγει. 155 00:11:50,069 --> 00:11:51,673 Και πως πρέπει να φύγουμε όλοι μαζί. 156 00:11:51,793 --> 00:11:52,918 Και τον πιστεύεις; 157 00:11:53,038 --> 00:11:54,575 Δεν είμαι ακόμα σίγουρος. 158 00:11:57,448 --> 00:11:58,665 Ψηλά τα χέρια! 159 00:11:59,413 --> 00:12:00,600 Ακίνητη! 160 00:12:01,183 --> 00:12:02,356 Που είναι ο επικεφαλής σας; 161 00:12:02,650 --> 00:12:03,470 Ποιά είναι αυτή; 162 00:12:04,057 --> 00:12:05,508 Η υπαρχηγός του Γουίντμορ. 163 00:12:14,224 --> 00:12:15,870 Τι μπορώ να κάνω για σας; 164 00:12:16,336 --> 00:12:20,167 Πήρε κάτι από εμάς και το θέλουμε πίσω. 165 00:12:21,056 --> 00:12:23,317 Συγνώμη αλλά δεν ξέρω τι εννοείς. 166 00:12:29,796 --> 00:12:32,410 - Έχετε εντοπίσει τη θέση μου; - Μάλιστα. 167 00:12:34,354 --> 00:12:36,993 Δείξτε τους τι είμαστε ικανοί να κάνουμε. 168 00:12:50,845 --> 00:12:53,949 Έχεις διορία μέχρι το σούρουπο να μας επιστρέψεις αυτό που πήρες. 169 00:12:54,253 --> 00:12:57,171 Αλλιώς, την επόμενη φορά δεν θ' αστοχήσουμε. 170 00:13:01,050 --> 00:13:03,413 Κάλεσέ με όταν είσαι έτοιμος να έρθουμε να τον πάρουμε. 171 00:13:19,727 --> 00:13:22,075 Εντάξει λοιπόν... 172 00:13:23,477 --> 00:13:28,577 Ξεκινάμε... 173 00:13:38,667 --> 00:13:42,084 Γεια. Έχω ραντεβού στο "Πρακτορείο Υιοθεσιών Δυτικού Ειρηνικού". 174 00:13:42,204 --> 00:13:45,596 - Στο 15ο όροφο. Τα στοιχεία σας παρακαλώ. - Ναι, βέβαια. 175 00:13:48,693 --> 00:13:51,449 Γεια σου! Τι κάνεις; 176 00:13:51,569 --> 00:13:54,049 Συναντηθήκαμε στο αεροδρόμιο. Στην παραλαβή αποσκευών. 177 00:13:54,057 --> 00:13:56,588 - Ναι! Γεια σου! - Ωραία. 178 00:13:56,708 --> 00:13:58,353 Είμαι ο Ντέσμοντ. Ο Ντέσμοντ Χιούμ. 179 00:13:58,473 --> 00:14:01,936 Δεν μου είπες το δικό σου όνομα... Κλαιρ Λίττλτον. 180 00:14:02,739 --> 00:14:05,351 - Λοιπόν, πως τα πάς; - Μια χαρά! 181 00:14:05,471 --> 00:14:08,180 Βασικά τώρα είμαι καλύτερα. Πέρασα μια τρομάρα και πήγα στο νοσοκομείο. 182 00:14:08,300 --> 00:14:11,233 - Δεν το ήξερα. Λυπάμαι! - Μην ανησυχείς. Όλα είναι καλά τώρα. 183 00:14:12,565 --> 00:14:15,413 Παρά λίγο να το ξεχάσω! Είχες δίκιο. 184 00:14:16,001 --> 00:14:17,601 Είναι αγόρι. 185 00:14:17,721 --> 00:14:19,903 Είμαι καλός σε αυτά. 186 00:14:20,955 --> 00:14:22,504 Κοίτα... 187 00:14:22,623 --> 00:14:25,662 Συγνώμη αν είμαι λίγο αδιάκριτος... 188 00:14:25,782 --> 00:14:28,634 αλλά είδα πως πας σε πρακτορείο υιοθεσίας... 189 00:14:28,754 --> 00:14:30,523 Ολομόναχη. 190 00:14:31,359 --> 00:14:32,817 Ναι, έχεις δίκιο. Είσαι αδιάκριτος. 191 00:14:32,937 --> 00:14:36,657 Όχι, αυτό που θέλω να πω είναι πως θα ήταν καλό να έχεις και δικηγόρο μαζί σου. 192 00:14:36,777 --> 00:14:39,161 - Είσαι δικηγόρος; - Όχι. 193 00:14:39,281 --> 00:14:42,257 Απλώς συμβαίνει να πηγαίνω να δω έναν. 194 00:14:42,377 --> 00:14:46,499 Ξέρεις, τα συμβόλαια υιοθεσίας είναι πολύπλοκα. 195 00:14:46,619 --> 00:14:51,174 Και καλό θα ήταν να προσέξεις γιατί μπορεί να βρεθείς, 196 00:14:51,294 --> 00:14:54,209 - σε μη ανατρέψιμη κατάσταση. - Δεν έχω λεφτά για δικηγόρο. 197 00:15:01,485 --> 00:15:05,510 - Σε ποιόν όροφο πας; - Κι εγώ στο 15ο πάω. 198 00:15:07,583 --> 00:15:11,269 Κοίτα, αυτή η δικηγόρος που πάω να δω, είναι πολύ καλή. 199 00:15:11,389 --> 00:15:13,405 Και μου χρωστάει και μια χάρη. 200 00:15:14,763 --> 00:15:18,630 Γιατί δεν έρχεσαι να τη συναντήσεις; Πιστεύω πως θα σε βοηθήσει πολύ. 201 00:15:21,213 --> 00:15:24,771 Σου υπόσχομαι πως δε θα σου κοστίσει τίποτα. 202 00:15:25,194 --> 00:15:29,416 Σε παρακαλώ, θα χαρώ πάρα πολύ. 203 00:15:32,706 --> 00:15:34,883 Εντάξει. 204 00:15:35,851 --> 00:15:37,641 Ωραία. Από 'δω. 205 00:15:41,559 --> 00:15:43,559 Ευχαριστώ. 206 00:15:43,818 --> 00:15:46,836 Γεια. Είμαι ο Ντέσμοντ Χιούμ. Ήρθα να δω την Διδα Φαντάνσκι. 207 00:15:48,380 --> 00:15:51,282 Μάλιστα κύριε Χιούμ. Σας περιμένει, καθίστε. 208 00:15:51,402 --> 00:15:52,638 Ωραία. 209 00:15:54,089 --> 00:15:56,481 - Σ' ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 210 00:16:02,010 --> 00:16:05,037 - Κλαιρ, από δω η Ιλάνα. - Ιλάνα, να σου συστήσω τη φίλη μου, 211 00:16:05,046 --> 00:16:07,206 την Κλαιρ Λίττλτον. 212 00:16:08,930 --> 00:16:11,446 Ήλπιζα πως θα μπορούσες να την βοηθήσεις. 213 00:16:12,998 --> 00:16:16,971 Συγνώμη, είστε η Κλαιρ Λίττλτον από την Αυστραλία; 214 00:16:17,868 --> 00:16:21,909 - Γνωριζόμαστε; - Όχι αλλά πρόκειται για μεγάλη σύμπτωση! 215 00:16:22,169 --> 00:16:24,879 Σας ψάχναμε. 216 00:16:25,995 --> 00:16:30,033 Ντέσμοντ, σε πειράζει να μιλήσω για λίγο ιδιαιτέρως με την Διδα Λίττλτον; 217 00:16:30,711 --> 00:16:34,000 Όχι βέβαια. Κανένα πρόβλημα. 218 00:16:44,143 --> 00:16:45,618 Ακούστε όλοι! 219 00:16:45,738 --> 00:16:49,464 Γεια! Τί συμβαίνει; 220 00:16:49,584 --> 00:16:52,047 Κάποιοι θέλουν ξανά να μας σκοτώσουν. 221 00:16:52,167 --> 00:16:54,065 Όλα αυτά συμβαίνουν... 222 00:16:54,185 --> 00:16:57,051 συντομότερα απ' ότι περίμενα, αλλά αυτοί οι άνθρωποι μας αναγκάζουν. 223 00:16:57,755 --> 00:17:00,019 Ισχυρίζονται πως τους κλέψαμε κάτι, 224 00:17:00,139 --> 00:17:02,255 προσπαθούν να μας σπρώξουν σε αντιπαράθεση. 225 00:17:02,574 --> 00:17:05,565 Αν αυτό θέλουν, θα το έχουν. 226 00:17:05,685 --> 00:17:09,390 Μαζέψτε τα πράγματά σας και πάμε στο άλλο νησί και στο αεροπλάνο. 227 00:17:09,510 --> 00:17:12,183 Τζέιμς, θέλω τη βοήθειά σου σε κάτι. 228 00:17:14,014 --> 00:17:17,217 Υπάρχει ένα ιστιοπλοϊκό, προσδεμένο στην ακτή, λίγες ώρες μακριά από εδώ. 229 00:17:17,337 --> 00:17:20,896 Θέλω να πας το πάρεις και να έρθεις να μας συναντήσεις εδώ. 230 00:17:21,156 --> 00:17:24,076 Θα πάμε όλοι μαζί στο άλλο νησί. Μπορείς να το κάνεις αυτό; 231 00:17:24,196 --> 00:17:26,241 Γιατί δεν πάμε όλοι μαζί να το πάρουμε; 232 00:17:26,361 --> 00:17:28,232 Όσο πιο πολλοί είμαστε, τόσο πιο αργά κινούμαστε. 233 00:17:28,352 --> 00:17:32,359 - Εντάξει, αλλά θα χρειαστώ βοήθεια. - Πάρε όποιον θέλεις. 234 00:17:32,619 --> 00:17:36,461 - Τι λες φακιδού, ξέρεις από ιστιοπλοΐα; - Ξέρω αρκετά. 235 00:17:36,581 --> 00:17:39,993 Ωραία, θα σας περιμένουμε. Σαγίντ, να σου πω λιγάκι; 236 00:17:51,471 --> 00:17:53,663 Βοήθησε με σε κάτι. 237 00:17:58,273 --> 00:18:00,456 Άκου καλά γιατί δε θα τα ξαναπώ. 238 00:18:00,576 --> 00:18:03,337 Δε θα πάμε να συναντήσουμε το Λοκ εκεί που θέλει. 239 00:18:03,457 --> 00:18:06,250 - Έχω κάνει συμφωνία με το Γουίντμορ. - Τι συμφωνία; 240 00:18:06,370 --> 00:18:10,502 Απλά άκουσε με. Μόλις βρεις ευκαιρία, γύρνα πίσω σ' αυτό το σημείο. 241 00:18:11,052 --> 00:18:12,512 Εκεί υπάρχει ένας παλιός μόλος. 242 00:18:12,559 --> 00:18:14,754 Πάρε το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο και συναντήστε μας εκεί. 243 00:18:14,874 --> 00:18:16,801 Και το Σαγίντ και την Κλαιρ; 244 00:18:16,839 --> 00:18:18,493 Ο Σαγίντ είναι ζόμπι και η Κλαιρ τρελή. 245 00:18:18,517 --> 00:18:20,474 Έχασε το εισιτήριο της όταν πήγε να σκοτώσει την Κέιτ. 246 00:18:21,456 --> 00:18:24,091 Και δε σκοπεύω να αφήσω να ξανασυμβεί αυτό. 247 00:18:24,907 --> 00:18:27,812 Το Χιούγκο, τη Σαν και τον πιλότο. Μόνο αυτούς, κατάλαβες; 248 00:18:27,931 --> 00:18:30,563 Και πως θα καταφέρω να ξεφύγουμε από το Λοκ; 249 00:18:30,683 --> 00:18:32,591 Βρες τρόπο. 250 00:18:39,153 --> 00:18:41,683 - Έτοιμη να φύγουμε; - Τι λέγατε εκεί; 251 00:18:42,465 --> 00:18:43,719 Αντρικές κουβέντες. 252 00:18:49,313 --> 00:18:52,261 Θέλω να πας εκεί που έχω τον Ντέσμοντ. 253 00:18:53,265 --> 00:18:55,122 Νόμιζα πως δεν θα τον δώσεις πίσω. 254 00:18:55,648 --> 00:18:58,284 Δεν θα τον δώσω. Θα τον σκοτώσεις. 255 00:18:59,959 --> 00:19:03,934 Δε θα έχεις πρόβλημα Σαγίντ, σωστά; Εξακολουθείς να θέλεις... 256 00:19:04,054 --> 00:19:06,278 αυτό που μου ζήτησες, έτσι δεν είναι; 257 00:19:08,579 --> 00:19:10,124 Ναι, θέλω. 258 00:19:11,074 --> 00:19:14,449 Τότε πήγαινε να κάνεις αυτό που ζήτησα. 259 00:19:36,258 --> 00:19:40,544 Λοιπόν, τι σου προσέφερε; 260 00:19:46,188 --> 00:19:48,559 Αν πρόκειται να με σκοτώσεις εν ψυχρώ, αδερφέ, 261 00:19:51,738 --> 00:19:54,819 νομίζω πως έχω δικαίωμα να ξέρω τι θα πάρεις ως αντάλλαγμα. 262 00:19:56,723 --> 00:19:59,345 Μου είπε πως θα ξαναβρώ κάτι που έχασα. 263 00:20:00,435 --> 00:20:02,103 Και τί έχασες; 264 00:20:03,627 --> 00:20:05,829 Τη γυναίκα που αγαπούσα. 265 00:20:09,437 --> 00:20:11,755 Και πού είναι τώρα; 266 00:20:13,163 --> 00:20:14,061 Είναι νεκρή. 267 00:20:17,094 --> 00:20:19,312 Και γιατί πιστεύεις πως ο Λοκ μπορεί να τη φέρει πίσω; 268 00:20:19,572 --> 00:20:23,982 Κι εγώ πέθανα... και με έφερε πίσω. 269 00:20:30,895 --> 00:20:32,906 Και τί θα της πεις; 270 00:20:33,670 --> 00:20:35,473 Τι εννοείς; 271 00:20:39,636 --> 00:20:41,162 Σε αυτή τη γυναίκα. 272 00:20:41,855 --> 00:20:44,908 Όταν σε ρωτήσει τί έκανες για να καταφέρεις να είστε ξανά μαζί, 273 00:20:49,972 --> 00:20:52,053 Τί θα της πεις; 274 00:21:09,137 --> 00:21:12,722 - Τι συμβαίνει; - Όλα θα σου πάνε καλά τώρα. 275 00:21:13,760 --> 00:21:17,975 - Το κανόνισα. - Τι εννοείς; Πού πας; 276 00:21:18,095 --> 00:21:20,694 Πρέπει να φύγω. 277 00:21:20,814 --> 00:21:25,402 - Έκανες κακό σε κανέναν; - Νάντια, φεύγω. 278 00:21:25,759 --> 00:21:29,006 Και δεν θα μπορέσω ποτέ να ξαναγυρίσω. 279 00:21:33,291 --> 00:21:37,064 - Σαγίντ, τι έκανες; - Καθυστέρησέ τους. 280 00:21:44,371 --> 00:21:46,632 - Ποιος είναι; - Αστυνομικό τμήμα Λος Άντζελες. 281 00:21:46,752 --> 00:21:49,589 Μπορώ να δω κάποια ταυτότητα; 282 00:21:50,352 --> 00:21:52,698 Μπορείτε να ανοίξετε την πόρτα, σας παρακαλώ; 283 00:21:56,253 --> 00:21:58,972 Κυρία Τζερά, είμαι ο ντετέκτιβ Στρομ. 284 00:21:59,092 --> 00:22:02,762 Πρέπει να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. Έχετε λίγο χρόνο; 285 00:22:12,989 --> 00:22:15,946 Έτσι μπράβο. Μείνε κάτω. 286 00:22:16,370 --> 00:22:18,835 Σαγίντ Τζερά... 287 00:22:22,227 --> 00:22:24,913 ...συλλαμβάνεσαι. 288 00:22:28,039 --> 00:22:30,367 Να το σκάφος μας! 289 00:22:35,494 --> 00:22:37,908 Είσαι έτοιμη να βραχούμε; 290 00:22:39,131 --> 00:22:42,784 - Είσαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα; - Βλέπεις καμιά γέφυρα; 291 00:22:43,296 --> 00:22:45,454 Εννοώ, το να γυρίσουμε να πάρουμε τον Λοκ. 292 00:22:45,437 --> 00:22:48,530 Αυτό έλειπε να ήταν, είναι ηλίθια ιδέα. Γι' αυτό και δεν θα το κάνουμε. 293 00:22:48,650 --> 00:22:51,556 - Τι; - Θα παρατήσουμε τον Λοκ. 294 00:22:51,676 --> 00:22:53,612 Εγώ, εσύ, ο Τζακ, ο Χέρλυ και η Σαν και αυτός ο... 295 00:22:53,732 --> 00:22:57,429 ...πιλότος που μοιάζει λες και βγήκε από ταινία με τον Μπαρτ Ρέυνολντς. 296 00:22:57,549 --> 00:23:01,399 - Πότε σκόπευες να μου το πεις; - Τώρα. 297 00:23:03,358 --> 00:23:06,824 - Δεν ανέφερες την Κλαιρ. - Δεν θα έρθει. 298 00:23:07,912 --> 00:23:10,976 Η Κλαιρ για την οποία γύρισες, έχει εξαφανιστεί. 299 00:23:13,141 --> 00:23:15,725 Υποσχέθηκα πως θα την φέρω πίσω. 300 00:23:15,845 --> 00:23:18,138 Αυτό ήταν πριν γίνει κολλητή με τον Λοκ. 301 00:23:18,258 --> 00:23:21,435 Είναι επικίνδυνη, την θέλεις όντως κοντά στον Ααρών; 302 00:23:26,091 --> 00:23:29,611 Πάμε, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 303 00:24:03,402 --> 00:24:06,512 - Κλαιρ. - Τζακ. 304 00:24:13,145 --> 00:24:17,699 - Πόσο καιρό είσαι με τον Λοκ; - Από τότε που φύγατε. 305 00:24:20,174 --> 00:24:23,318 - Οπότε, τον εμπιστεύεσαι; - Ναι. 306 00:24:23,726 --> 00:24:28,603 - Γιατί; - Είναι ο μόνος που δεν με εγκατέλειψε. 307 00:24:38,090 --> 00:24:43,494 Σαν, έχεις δει τον Σαγίντ; Θα μας προλάβαινε πριν μισό μίλι. 308 00:24:46,187 --> 00:24:48,448 Τι, ήπιες το αμίλητο νερό; 309 00:24:56,411 --> 00:24:57,729 Εσύ μου το έκανες αυτό. 310 00:24:57,849 --> 00:25:01,416 Συγνώμη, Σαν, αλλά δεν σου έκανα τίποτα. 311 00:25:03,328 --> 00:25:07,304 Ο Τζέιμς θα επιστρέφει τώρα, συνεχίστε προς την παραλία, θα σας δω όλους εκεί. 312 00:25:07,424 --> 00:25:10,686 - Πού πας εσύ; - Να σιγουρευτώ πως δεν έμεινε κανείς πίσω. 313 00:25:16,821 --> 00:25:20,253 Χέρλυ, περίμενε. Φέρε την Σαν. 314 00:25:26,272 --> 00:25:27,869 - Πρέπει να φύγουμε τώρα. - Πού; 315 00:25:27,989 --> 00:25:30,249 Δεν έχουμε χρόνο, πρέπει να φύγουμε, ακολουθήστε με. 316 00:25:30,708 --> 00:25:33,003 Νομίζω πρέπει να μείνουμε στο σχέδιο του Σώγιερ, αλλιώς θα τα πάρει στο κρανίο. 317 00:25:33,123 --> 00:25:36,606 Αυτό είναι το σχέδιο του Σώγιερ. Πάμε. 318 00:25:53,761 --> 00:25:57,432 Σαγίντ, πού ήσουν; 319 00:25:57,953 --> 00:26:01,946 - Έκανα αυτό που ζήτησες. - Τότε, γιατί άργησες; 320 00:26:02,066 --> 00:26:06,842 Μόλις πυροβόλησα έναν άοπλο άνθρωπο. Ήθελα λίγο χρόνο. 321 00:26:07,437 --> 00:26:11,499 - Τον σκότωσες, Σαγίντ; - Φυσικά. 322 00:26:12,484 --> 00:26:15,204 Πήγαινε να δεις, εάν θέλεις. 323 00:26:18,506 --> 00:26:21,106 Έλα, έχουμε να προλάβουμε μια βάρκα. 324 00:26:39,293 --> 00:26:43,294 Ελπίζω να ξέρεις πού πηγαίνεις, γιατί αυτός ο καπνός τρέχει πιο γρήγορα από μας. 325 00:26:43,414 --> 00:26:46,068 Ο Σώγιερ είπε πως εδώ κοντά πρέπει να είναι μια αποβάθρα. 326 00:26:46,188 --> 00:26:48,380 Να 'τοι! 327 00:26:54,716 --> 00:26:57,383 Ωραία. Πάμε, ανεβείτε όλοι πάνω, πάμε! 328 00:26:57,503 --> 00:27:00,511 - Θα γυρίσουμε σπίτι μ' αυτό; - Δε γίνεται χωρίς τη σωστή πορεία. 329 00:27:00,631 --> 00:27:03,875 Για τρία χρόνια η Ντάρμα έφευγε απ' το νησί μόνο με υποβρύχιο. 330 00:27:03,995 --> 00:27:07,093 Αυτό θα κάνουμε κι εμείς. Καλά τα πήγες, γιατρέ. 331 00:27:14,825 --> 00:27:16,842 Πού πάτε; 332 00:27:19,244 --> 00:27:21,031 Κλαιρ... 333 00:27:22,118 --> 00:27:24,566 - Είναι εντάξει. - Κέιτ. 334 00:27:27,030 --> 00:27:32,359 - Φεύγουμε απ' το νησί. - Γιατί δεν περιμένετε τον Τζον; 335 00:27:32,623 --> 00:27:37,142 Αυτός δεν είναι ο Τζον και όποιος κι αν είναι, δεν είναι ένας από εμάς. 336 00:27:39,216 --> 00:27:45,011 Κλαιρ... έλα μαζί μας. Μπορώ να σε πάω πίσω στον Ααρών. 337 00:27:45,131 --> 00:27:47,664 - Για μισό λεπτό ρε γαμ... - Βούλωσέ το, ρε Σώγιερ. 338 00:27:47,784 --> 00:27:50,230 Θα έρθει αλλιώς δεν έρχομαι εγώ. 339 00:27:52,243 --> 00:27:54,496 Έλα μαζί μας, Κλαιρ. 340 00:27:56,467 --> 00:27:59,730 - Ο Τζον μου υποσχέθηκε... - Όχι, εγώ σου υπόσχομαι. 341 00:28:01,588 --> 00:28:04,494 Ήμουν εκεί όταν γεννήθηκε. 342 00:28:04,614 --> 00:28:08,879 Δεν έπρεπε να τον είχα μεγαλώσει εγώ, έπρεπε να ήσουν εσύ. 343 00:28:12,274 --> 00:28:15,061 Ήρθα να σε πάρω για να είσαι ξανά μαζί του. 344 00:28:15,521 --> 00:28:19,277 Μόνο γι' αυτό γύρισα πίσω στο νησί, Κλαιρ. 345 00:28:20,382 --> 00:28:25,514 Σε παρακαλώ, έλα μαζί μας. Πάμε σπίτι. 346 00:28:34,318 --> 00:28:37,496 Ωραία, ανεβείτε στο σκάφος πριν έρθει ο Λοκ. 347 00:28:46,125 --> 00:28:48,488 Αν ανακαλύψει οτι έχουμε φύγει... 348 00:28:50,176 --> 00:28:52,454 ...θα τσαντιστεί. 349 00:29:02,430 --> 00:29:04,266 Η μαμά σου είναι. 350 00:29:04,589 --> 00:29:07,936 Γεια. Ναι, μόλις φτάσαμε. 351 00:29:09,382 --> 00:29:15,346 Ευχαριστώ. Δεν ξέρω, θα τον φέρω όσο πιο γρήγορα μπορώ, ίσως κατά τις 5; 352 00:29:16,639 --> 00:29:20,818 Να σου πω, λέμε μετά να πάμε να φάμε, οπότε... 353 00:29:21,092 --> 00:29:23,301 ...πιο πιθανό κατά τις 7; 354 00:29:23,709 --> 00:29:28,009 Εντάξει. Ναι. Έγινε, θα τον αφήσω. 355 00:29:34,030 --> 00:29:38,313 Ξέρω, δεν είναι και πολύ διασκεδαστικό να διαβάζεις την διαθήκη του παππού σου... 356 00:29:38,683 --> 00:29:43,289 ...θα τελειώσει γρήγορα, το υπόσχομαι και δεν πειράζει να είσαι λυπημένος. 357 00:29:44,019 --> 00:29:46,671 Είμαι λυπημένος για 'σένα, μπαμπά. 358 00:29:53,172 --> 00:29:57,081 - Κύριε Σέπαρντ. - Γεια σας. 359 00:29:57,378 --> 00:29:59,929 - Εσύ πρέπει να είσαι ο Ντέιβιντ. - Γεια. 360 00:30:00,049 --> 00:30:04,295 Βρισκόμαστε στο δωμάτιο συνεδριάσεων. Σας έχω μια έκπληξη. 361 00:30:05,197 --> 00:30:07,645 Πιστεύετε στην μοίρα; 362 00:30:12,272 --> 00:30:14,175 Από εδώ η Κλαιρ Λίττλτον. 363 00:30:14,651 --> 00:30:17,948 Κλαιρ, από εδώ ο κύριος Σέπαρντ και ο γιος του ο Ντέιβιντ. 364 00:30:18,723 --> 00:30:24,501 - Γεια, είμαι ο Τζακ Σέπαρντ. - Γεια, χάρηκα για την γνωριμία. 365 00:30:25,622 --> 00:30:28,579 - Την βρήκατε. - Αυτή μας βρήκε. 366 00:30:33,258 --> 00:30:35,978 Ήσουν στην διαθήκη του πατέρα μου. 367 00:30:36,640 --> 00:30:39,530 Μπορώ να σε ρωτήσω πώς τον γνώριζες; 368 00:30:42,860 --> 00:30:45,410 Ήταν και δικός μου πατέρας. 369 00:31:05,058 --> 00:31:08,746 Συγγνώμη, είναι απ' την υπηρεσία. 370 00:31:09,953 --> 00:31:12,094 Ναι, είμαι ο Δρ. Σέπαρντ. 371 00:31:12,791 --> 00:31:15,340 Όχι, δεν είναι καλή στιγμή τώρα. 372 00:31:15,968 --> 00:31:19,504 Ναι, μπορούν να τον προετοιμάσουν. Σε 20 λεπτά είμαι εκεί. 373 00:31:23,295 --> 00:31:27,832 Συγνώμη, υπάρχει κάτι επείγον στο νοσοκομείο και... 374 00:31:29,549 --> 00:31:32,404 ...θα πρέπει να το κανονίσουμε για κάποια άλλη στιγμή. 375 00:31:49,470 --> 00:31:54,245 Καπετάνιε, ξέρω πως άργησα να μπω στην παρέα σας αλλά ποιο είναι το σχέδιό σου; 376 00:31:54,365 --> 00:31:57,847 Το σχέδιο, τριχωτούλη, είναι να πάμε στο νησί Ύδρα. 377 00:31:57,967 --> 00:32:02,624 Να κάνουμε τα γλυκά μάτια στον Γουίντμορ για να μπούμε στο υποβρύχιο. 378 00:32:03,015 --> 00:32:06,583 Και μετά να βάλω το πιστόλι στην φάτσα κάποιου για να μας πάει σπίτι. 379 00:32:06,924 --> 00:32:09,303 Μ' αρέσει αυτή η ιδέα. 380 00:32:09,609 --> 00:32:13,926 Είδα κάτι κονσέρβες με φαγητό στην κουζίνα, πεινάει κανείς άλλος; 381 00:32:20,431 --> 00:32:24,510 - Φακιδού, παίρνεις λίγο το τιμόνι; - Έγινε. 382 00:32:26,895 --> 00:32:29,630 - Να είσαι φρόνιμος. - Καλά, καλά... 383 00:32:36,549 --> 00:32:39,097 Δεν περίμενα να εμφανιστείς, γιατρέ. 384 00:32:40,865 --> 00:32:44,265 - Συγνώμη; - Δεν ακολουθείς εύκολα διαταγές. 385 00:32:44,385 --> 00:32:46,898 Πάλι καλά που άλλαξες γνώμη. 386 00:32:49,636 --> 00:32:53,511 - Κάτι δεν μου πάει καλά. - Τι δεν σου πάει καλά; 387 00:32:54,139 --> 00:32:56,535 Το να φύγω απ' το νησί. 388 00:32:57,063 --> 00:32:59,374 Θέλεις να μου πεις γιατί; 389 00:33:06,376 --> 00:33:09,316 Γιατί θυμάμαι πώς ένοιωσα την τελευταία φορά που έφυγα. 390 00:33:10,983 --> 00:33:15,520 - Λες και ένα κομμάτι μου έλειπε. - Υπάρχουν χάπια γι' αυτό, γιατρέ. 391 00:33:15,792 --> 00:33:19,089 Μας έφεραν εδώ γιατί πρέπει να κάνουμε κάτι, Τζέιμς. 392 00:33:19,532 --> 00:33:24,138 Και αν ο Λοκ, αυτό...αυτό το πράγμα θέλει να φύγουμε... 393 00:33:25,277 --> 00:33:28,233 ...ίσως να φοβάται τι θα συμβεί αν μείνουμε. 394 00:33:31,921 --> 00:33:35,520 - Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου. - Τι;! 395 00:33:35,779 --> 00:33:38,126 Έχεις να πάρεις μια απόφαση και θα την πάρεις τώρα. 396 00:33:38,246 --> 00:33:43,089 Ή είσαι μαζί μας και κρατάς τις μαλακίες που λες για τον εαυτό σου, ή θα κολυμπήσεις. 397 00:33:43,360 --> 00:33:45,569 Τζέιμς, είναι λάθος. 398 00:33:45,689 --> 00:33:48,459 Και ξέρω πως ένα κομμάτι σου το νοιώθει αυτό. 399 00:33:48,579 --> 00:33:52,385 - Το νησί δεν έχει τελειώσει ακόμα μαζί μας. - Εγώ όμως τελείωσα μ' αυτό. 400 00:33:52,505 --> 00:33:55,938 Θέλεις να κάνεις ένα άλμα πίστης, Τζακ; Καν' το, τότε. 401 00:33:57,756 --> 00:34:00,708 Κατέβα απ' το γαμω-σκάφος μου. 402 00:34:12,488 --> 00:34:15,291 Λυπάμαι που προκάλεσα τον θάνατο της Τζουλιέτ. 403 00:34:37,100 --> 00:34:40,101 - Τι του είπες; - Άλλαξε γνώμη. 404 00:34:40,366 --> 00:34:44,428 - Τι εννοείς άλλαξε γνώμη; Τι του είπες; - Δεν θα έρθει μαζί μας. 405 00:34:46,858 --> 00:34:51,597 - Πρέπει να πάμε πίσω να τον φέρουμε. - Δεν ξαναγυρνάμε πίσω, Κέιτ. 406 00:35:17,876 --> 00:35:19,134 Τζιν; 407 00:35:20,323 --> 00:35:21,513 Τζιν; 408 00:35:24,369 --> 00:35:27,972 - Ξύπνησες. - Τι συνέβη; 409 00:35:28,838 --> 00:35:30,793 Σε πυροβόλησαν. 410 00:35:31,235 --> 00:35:33,937 Αλλά θα είσαι μια χαρά. 411 00:35:34,278 --> 00:35:35,688 Το μωρό; 412 00:35:37,116 --> 00:35:39,088 Το μωρό είναι καλά. 413 00:35:43,422 --> 00:35:46,327 Πέρασαν όλα... 414 00:35:47,297 --> 00:35:49,743 και θα είμαστε όλοι μια χαρά. 415 00:36:08,373 --> 00:36:11,465 Δηλαδή, όλα αυτά τα χρόνια δεν είχες ιδέα πως ο πατέρας σου είχε άλλο παιδί; 416 00:36:11,585 --> 00:36:13,607 Όχι, καμία. 417 00:36:14,916 --> 00:36:16,836 Δεν μπορώ να πιστέψω οτι δεν την ανέφερε ποτέ. 418 00:36:16,956 --> 00:36:20,148 Ναι, βλέπεις, ο παππούς κράταγε πολλά για τον εαυτό του. 419 00:36:20,422 --> 00:36:25,097 - Απ' αυτόν το πήρες εσύ; - Ναι, ίσως. 420 00:36:26,014 --> 00:36:27,424 Λοιπόν... 421 00:36:27,901 --> 00:36:30,943 - Θα είσαι εντάξει να περιμένεις μέχρι να το κάνω; - Ναι, βέβαια. 422 00:36:32,337 --> 00:36:36,073 - Καλή τύχη, μπαμπά. - Ευχαριστώ. 423 00:36:45,203 --> 00:36:46,987 Πρόβλημα... 424 00:36:47,107 --> 00:36:49,333 - Πόσο άσχημο; - Άσχημο. 425 00:36:49,453 --> 00:36:54,193 Άκου να δεις, το θύμα ήταν ήδη σε αναπηρικό καροτσάκι με πρόβλημα στη σπονδυλική στήλη. 426 00:36:55,316 --> 00:36:58,358 - Ο χόνδρος έχει σχεδόν καταστραφεί. - Γι' αυτό σε πήραμε τηλέφωνο. 427 00:36:58,478 --> 00:37:01,095 - Είναι δύσκολο για εμάς αυτό. - Ναι. 428 00:37:03,066 --> 00:37:05,173 Θα το κανονίσω. 429 00:37:12,535 --> 00:37:14,999 - Είμαστε έτοιμοι να κόψουμε; - Δωσ' τε το σύνθημα. 430 00:37:15,662 --> 00:37:17,004 Νυστέρι. 431 00:37:27,930 --> 00:37:29,833 Τι είναι; 432 00:37:30,719 --> 00:37:33,149 Νομίζω πως τον ξέρω. 433 00:37:49,023 --> 00:37:51,674 Ωραία μέρα για κολύμπι. 434 00:38:06,580 --> 00:38:10,999 - Ο Σώγιερ πήρε την βάρκα μου, έτσι; - Ναι. 435 00:38:19,191 --> 00:38:22,471 Μείνετε όλοι κοντά. Ο καταυλισμός είναι από 'δω. 436 00:38:23,646 --> 00:38:26,615 Δεν έχουμε πολύ χρόνο μέχρι να καταλάβει ο Λοκ οτι του κλέψαμε το σκάφος. 437 00:38:26,735 --> 00:38:30,086 Ψηλά τα χέρια! Πετάξτε τα όπλα σας! 438 00:38:30,206 --> 00:38:32,755 - Ώπα, ηρέμησε! - Πετάξτε τα τώρα! 439 00:38:42,460 --> 00:38:44,262 Είναι εντάξει, τον ξέρω. 440 00:38:44,382 --> 00:38:47,634 - Ποιος άλλος είναι μαζί σου; - Κανείς! 441 00:38:47,754 --> 00:38:51,178 Αν θέλεις να μάθεις πού είναι ο Λοκ, είναι ακόμα στο κυρίως νησί. 442 00:38:52,762 --> 00:38:57,213 Κλείστε τους πυλώνες. Μόλις εμφανίστηκε ο Σώγιερ με μια βάρκα και τους φίλους του. 443 00:39:02,768 --> 00:39:03,991 Σαν;! 444 00:39:06,915 --> 00:39:08,259 Τζιν;! 445 00:39:12,500 --> 00:39:14,148 - Τζιν;! - Σαν! 446 00:39:24,360 --> 00:39:28,604 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 447 00:39:34,282 --> 00:39:36,900 Ποτέ δεν έπαψα να σε ψάχνω. 448 00:39:37,255 --> 00:39:39,733 Φαίνεται κάποια ξαναβρήκε την μιλιά της. 449 00:39:40,791 --> 00:39:45,397 Δεν θα είμαστε ποτέ ξανά χώρια. Στο υπόσχομαι. 450 00:39:57,264 --> 00:39:59,218 Είσαι σίγουρος; 451 00:40:00,965 --> 00:40:04,364 - Καταλαβαίνω, Τσαρλς. - Ο Γουίντμορ είναι; 452 00:40:05,809 --> 00:40:08,087 Τι στο διάολο κάνεις;! 453 00:40:09,507 --> 00:40:13,305 Εσένα τι σου φαίνεται να κάνω; Ψηλά τα χέρια, τώρα. 454 00:40:14,342 --> 00:40:17,553 Στα γόνατά σας, όλοι! 455 00:40:19,151 --> 00:40:20,800 Κάτω! 456 00:40:22,788 --> 00:40:26,034 - Είχαμε μια συμφωνία! - Η συμφωνία ακυρώθηκε. 457 00:40:28,973 --> 00:40:33,722 Τον πιάσαμε. Έχεις οπτική επαφή με τον Λοκ; Ρίξε όταν είσαι έτοιμος. 458 00:40:39,663 --> 00:40:41,873 Πέστε κάτω! 459 00:41:06,096 --> 00:41:08,849 Τζακ; Είσαι καλά; 460 00:41:10,158 --> 00:41:13,063 Μην ανησυχείς. Όλα θα πάνε καλά. 461 00:41:14,986 --> 00:41:17,689 Είσαι μαζί μου τώρα. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net