1
00:00:01,165 --> 00:00:02,765
Forrige gang på "Lost"
2
00:00:02,766 --> 00:00:05,566
De kommer. De sloss.
3
00:00:05,567 --> 00:00:08,067
De ødelegger. De forfalsker.
4
00:00:08,068 --> 00:00:10,403
Det slutter alltid likt.
5
00:00:10,404 --> 00:00:12,071
Det slutter alltid en gang.
6
00:00:12,072 --> 00:00:15,608
Alt som hender før det er bare veien dit.
7
00:00:15,609 --> 00:00:18,617
Jeg skal ikke drepe Jacob, Ben.
8
00:00:18,618 --> 00:00:20,472
Du skal.
9
00:00:20,473 --> 00:00:23,459
Gjør som jeg sier, Ben.
Jeg vil at du skal forstå en ting.
10
00:00:23,460 --> 00:00:26,096
Du har et valg.
11
00:00:28,806 --> 00:00:35,957
De kommer.
12
00:00:35,958 --> 00:00:38,694
Dharma-folkene på svanens arbeidsplass...
13
00:00:38,695 --> 00:00:40,697
De skal bore seg ned i bakken.
14
00:00:40,698 --> 00:00:43,398
Og tilfeldigvis treffe en massiv energilomme.
15
00:00:43,399 --> 00:00:45,700
Jeg tror jeg kan utjevne den energien.
16
00:00:45,701 --> 00:00:50,036
Jeg skal detonere en hydrogenbombe.
Hvis Faraday har rett, vil ikke flyet styrte.
17
00:00:50,037 --> 00:00:52,037
Det vil lande i Los Angeles.
18
00:00:54,240 --> 00:00:58,240
Skynd deg, doc!
Hva venter du på?!
19
00:01:04,816 --> 00:01:08,487
Vi traff lommen.
20
00:01:12,428 --> 00:01:13,930
Aah!
21
00:01:13,931 --> 00:01:16,199
Juliet!
22
00:01:16,200 --> 00:01:18,634
Aah!
23
00:01:18,635 --> 00:01:20,836
Jeg har deg. Nei, ikke slipp!
Aah!
24
00:01:20,837 --> 00:01:22,673
Juliet!
25
00:01:22,674 --> 00:01:24,674
Nei!
26
00:01:32,622 --> 00:01:34,890
Nei! Nei, kom igjen!
27
00:01:34,891 --> 00:01:36,459
Kom igjen!
28
00:01:36,460 --> 00:01:39,195
Kom igjen, din idiot!
29
00:02:14,202 --> 00:02:16,704
Hvordan er drinken?
30
00:02:16,705 --> 00:02:18,773
Uh...
31
00:02:18,774 --> 00:02:19,941
Den er god.
32
00:02:19,942 --> 00:02:22,344
Det var ikke en veldig sterk reaksjon.
33
00:02:22,345 --> 00:02:25,313
Vel, det var ikke en veldig sterk drink.
34
00:02:28,485 --> 00:02:32,485
Ikke fortell det til noen.
Det er vår hemmelighet.
35
00:02:40,829 --> 00:02:42,164
Damer og herrer.
36
00:02:42,165 --> 00:02:45,501
Kapteinen har slått på "fest
setebeltene" skiltet.
37
00:02:45,502 --> 00:02:47,370
Vennligst gå tilbake til setene deres
38
00:02:47,371 --> 00:02:49,339
Og behold setebeltene på.
Det er normalt.
39
00:02:49,340 --> 00:02:52,309
Mannen min har fortalt at flyene vil være i lufta.
40
00:02:52,310 --> 00:02:55,145
Høres ut som en smart mann.
41
00:02:55,146 --> 00:02:57,081
Si det til han -
42
00:02:57,082 --> 00:02:59,784
når han kommer tilbake fra toalettet.
43
00:02:59,785 --> 00:03:01,987
Vel, jeg holder deg med selskap
til han kommer tilbake.
44
00:03:01,988 --> 00:03:04,890
Ikke bekymre deg, det vil bli...
45
00:03:22,874 --> 00:03:25,042
Du kan slippe nå.
46
00:03:28,547 --> 00:03:32,547
Det går greit.
Du kan slippe.
47
00:03:39,660 --> 00:03:43,229
Ser ut som vi klarte det.
Javisst.
48
00:03:43,230 --> 00:03:45,931
Beklager for de uforutsette
ristingene, folkens.
49
00:03:45,932 --> 00:03:48,767
Vi kom nettopp inn i turbulens.
50
00:03:48,768 --> 00:03:50,803
Det bør være en behagelig reise herifra.
51
00:03:50,804 --> 00:03:54,506
Minn meg på at jeg skal holde
meg neste gang, okei?
52
00:03:54,507 --> 00:03:57,376
Jeg døde nesten på toalettet.
53
00:03:59,345 --> 00:04:02,714
Nå vet jeg hvordan klesvasken har det
i tørketrommelen.
54
00:04:02,715 --> 00:04:05,317
Jeg savnet deg.
55
00:04:05,318 --> 00:04:09,155
Jeg savnet deg også, min skjønne.
56
00:04:54,205 --> 00:04:56,674
- Unnskyld meg
- Beklager, er dette ditt sete?
57
00:04:56,675 --> 00:04:59,410
- Vertinnen sa det var ledig.
- Nei, jeg sitter ved vinduet.
58
00:04:59,411 --> 00:05:01,411
Okei.
59
00:05:06,385 --> 00:05:08,919
Går det greit om jeg sitter her?
60
00:05:08,920 --> 00:05:11,789
Fyren ved siden av meg har snorket -
61
00:05:11,790 --> 00:05:14,825
helt siden vi tok av fra Sydney.
- Ja, det er greit.
62
00:05:14,826 --> 00:05:16,826
Takk.
63
00:05:26,937 --> 00:05:28,204
Noe galt?
64
00:05:28,205 --> 00:05:30,306
Nei, bare at du...
65
00:05:30,307 --> 00:05:32,708
Har jeg sett deg før?
66
00:05:32,709 --> 00:05:35,812
Vel, jeg er ikke sikker.
67
00:05:37,581 --> 00:05:39,482
Desmond.
68
00:05:39,483 --> 00:05:41,217
Jack.
69
00:05:41,218 --> 00:05:43,520
Hyggelig å møte deg, Jack...
70
00:05:43,521 --> 00:05:46,456
Eller å se deg igjen.
71
00:06:47,683 --> 00:06:53,685
Lost 6x01
72
00:06:53,686 --> 00:06:57,689
Tekstet av Team NorSub.
73
00:07:21,268 --> 00:07:25,438
Aah! Nei! Nei!
Juliet!
74
00:07:25,439 --> 00:07:27,873
Aah!
75
00:07:27,874 --> 00:07:31,077
Jeg har deg.
Nei, ikke slipp!
76
00:07:31,078 --> 00:07:33,613
Juliet! Nei!
77
00:07:33,614 --> 00:07:36,483
Kom igjen!
78
00:07:36,484 --> 00:07:38,918
Kom igjen, din idiot!
79
00:08:01,809 --> 00:08:05,945
Aah!
80
00:08:26,033 --> 00:08:28,468
Hei!
81
00:09:00,704 --> 00:09:02,738
Hallo?
82
00:09:10,080 --> 00:09:12,080
Hallo?
83
00:09:23,259 --> 00:09:24,892
Hei!
84
00:09:24,893 --> 00:09:26,827
Hei! Hei! Kate!
85
00:09:26,828 --> 00:09:29,463
Det er greit. Det er meg, Miles. Det går bra.
86
00:09:32,935 --> 00:09:34,702
Hva skjedde? Hva?
87
00:09:34,703 --> 00:09:36,371
Hvor er vi?
88
00:09:36,372 --> 00:09:40,372
Jeg kan ikke høre deg.
Ringer ørene dine?
89
00:09:42,980 --> 00:09:45,481
Hva er det?
90
00:09:49,487 --> 00:09:50,637
Vi er tilbake.
91
00:09:50,638 --> 00:09:52,638
Tilbake hvor?
92
00:10:04,333 --> 00:10:06,934
Nei.
93
00:10:06,998 --> 00:10:09,432
Er det byggeplassen?
94
00:10:09,433 --> 00:10:11,666
Nei.
95
00:10:11,667 --> 00:10:14,235
Det er Svanebunkeren.
96
00:10:14,236 --> 00:10:16,236
Etter at Desmond sprengte den.
97
00:10:16,237 --> 00:10:19,872
Tipper vi ikke er i 1977, eller hva?
98
00:10:30,813 --> 00:10:33,247
Jack? Jack.
99
00:10:35,216 --> 00:10:38,484
Kan du høre meg? Jack!
100
00:10:40,320 --> 00:10:42,320
Hva skjedde?
101
00:10:43,656 --> 00:10:47,656
Hvor er vi?
Ved luken.
102
00:10:59,035 --> 00:11:01,535
Hva? Har de bygget den?
103
00:11:01,536 --> 00:11:04,737
Ja, de bygget den.
104
00:11:07,308 --> 00:11:09,376
Sawyer!
105
00:11:10,745 --> 00:11:11,878
Uhh!
106
00:11:11,879 --> 00:11:14,047
Du tok feil!
107
00:11:14,048 --> 00:11:17,884
Det er den jævla "Svanebunkeren".
108
00:11:17,885 --> 00:11:20,519
Akkurat som da vi forlot den.
109
00:11:20,520 --> 00:11:23,620
Før vi begynte å reise i tiden.
110
00:11:23,621 --> 00:11:27,091
Du sa at vi kunne forhindre den
i å bli bygget.
111
00:11:27,092 --> 00:11:29,393
At flyet vårt aldri ville krasje på denne øya!
Stopp!
112
00:11:29,394 --> 00:11:31,561
Dette er ikke LAX!
Stopp!
113
00:11:31,562 --> 00:11:33,896
Vi er tilbake der vi startet.
114
00:11:33,897 --> 00:11:36,498
Bortsett fra at Juliet er død.
115
00:11:39,067 --> 00:11:43,670
Hun er død, fordi du tok feil.
116
00:11:43,671 --> 00:11:47,174
Sawyer...
117
00:11:47,175 --> 00:11:49,142
Jeg beklager.
118
00:11:49,143 --> 00:11:52,446
Jeg trodde vi skulle...
119
00:11:52,447 --> 00:11:54,448
Jeg trodde det ville fungere.
120
00:11:54,449 --> 00:11:57,417
Vel, det gjorde ikke det.
121
00:12:09,163 --> 00:12:10,830
Står du i kø?
122
00:12:10,831 --> 00:12:13,165
Nei, jeg venter bare på vennen min.
123
00:12:14,868 --> 00:12:16,068
Oh!
124
00:12:16,069 --> 00:12:18,270
Jeg beklager. Jeg mente ikke...
Det er ok.
125
00:12:18,271 --> 00:12:20,305
Jeg så deg ikke der.
Det er ok.
126
00:12:20,306 --> 00:12:24,306
La oss gå tilbake til setene våre,
kjære.
127
00:12:28,747 --> 00:12:31,782
Mmm.
128
00:12:31,783 --> 00:12:33,783
Lasagne.
129
00:12:35,753 --> 00:12:39,055
Nei. Ikke kniv og gaffel
for deg, kjære.
130
00:12:39,056 --> 00:12:41,057
Hva tror du jeg kommer til å gjøre, -
131
00:12:41,058 --> 00:12:43,426
stikke deg og løpe?
132
00:12:43,427 --> 00:12:46,195
Hei, pass på hvor du går, kompis.
133
00:12:49,333 --> 00:12:52,068
Beklager. Min feil.
134
00:12:54,438 --> 00:12:57,106
Si det.
Kom igjen, vær så snill? Bare en gang.
135
00:12:57,107 --> 00:12:59,941
Jeg vil ikke det, kompis.
Jeg elsker disse reklamene.
136
00:12:59,942 --> 00:13:01,942
Kom igjen.
Bare snakk den australske aksenten, -
137
00:13:01,943 --> 00:13:03,943
Og så vil jeg la deg være alene.
138
00:13:03,944 --> 00:13:06,711
Ok.
Greit, Ok.
139
00:13:06,712 --> 00:13:10,712
oi!
Have a cluckity-cluck day, mate!
140
00:13:14,351 --> 00:13:16,318
Vet du hvem dette er?
141
00:13:16,319 --> 00:13:19,221
Dette er eieren av Clucks Kylling.
142
00:13:19,222 --> 00:13:21,222
Og han flyr med oss andre.
143
00:13:21,223 --> 00:13:24,625
Javisst.
144
00:13:24,626 --> 00:13:26,894
Kan jeg få spørre om, -
145
00:13:26,895 --> 00:13:29,829
Hvordan kom en person som deg
til et storkonsern?
146
00:13:29,830 --> 00:13:32,831
Jeg vant i lotto og jeg liker kylling, -
147
00:13:32,832 --> 00:13:34,833
så jeg kjøpte det.
148
00:13:34,834 --> 00:13:37,101
Bra.
149
00:13:37,102 --> 00:13:39,102
Bra for deg.
150
00:13:41,372 --> 00:13:44,640
Du burde ikke fortelle folk
at du vant i lotto.
151
00:13:44,641 --> 00:13:46,642
Hvorfor ikke?
152
00:13:46,643 --> 00:13:49,945
Fordi de vil utnytte deg.
153
00:13:49,946 --> 00:13:53,115
Takk for rådet, men det kommer
ikke til å skje.
154
00:13:53,116 --> 00:13:55,585
Ikke det?
155
00:13:55,586 --> 00:13:58,820
Nei, ingenting dårlig hender med meg.
156
00:13:58,821 --> 00:14:01,256
Jeg er den heldigste mannen som finnes.
157
00:14:11,567 --> 00:14:13,734
Hva skjedde nettopp?
158
00:14:13,735 --> 00:14:15,336
Jeg fant en lommelykt.
159
00:14:15,337 --> 00:14:18,572
Hvem bryr seg? Himmelen forandret seg
nettopp fra dag til natt.
160
00:14:18,573 --> 00:14:21,007
Hva skjedde?!
Jeg tror vi reiste i tid.
161
00:14:21,008 --> 00:14:22,809
Hvordan vet du det?
162
00:14:22,810 --> 00:14:25,144
Hvitt lys. Hodepine.
Kan ikke høre.
163
00:14:25,145 --> 00:14:28,614
Har hendt meg før.
Hva med Jack og alle andre?
164
00:14:28,615 --> 00:14:31,517
- Har de reist i tid også?
- Jeg vet ikke.
165
00:14:31,518 --> 00:14:33,985
De tok en av de andre varebilene
og dro opp til arbeidsplassen.
166
00:14:33,986 --> 00:14:35,987
også hørte jeg skudd...
167
00:14:35,988 --> 00:14:39,055
Du sa at flyet vårt aldri ville
krasje på denne øya!
168
00:14:39,056 --> 00:14:43,056
- Hørte du det? Det er Sawyer.
- Bli her hos Sayid
169
00:14:44,994 --> 00:14:46,995
Bomben må ha eksplodert.
170
00:14:46,996 --> 00:14:49,797
Tror du at vi ville stått her,
hvis en atombombe hadde eksplodert?!
171
00:14:49,798 --> 00:14:51,867
Jeg vet ikke.
172
00:14:51,868 --> 00:14:54,270
Det er korrekt! Du gjør ikke det!
For en gang skyld, så vet du ikke!
173
00:14:54,271 --> 00:14:56,639
Jack!
174
00:14:56,640 --> 00:14:58,274
Sayid trenger hjelp.
175
00:14:58,275 --> 00:15:00,741
Hvor er han?
Med Hurley ved varebilen.
176
00:15:00,742 --> 00:15:02,776
To minutter herfra.
Hjelp.
177
00:15:02,777 --> 00:15:05,812
Han blør fortsatt.
Vi vet ikke hva vi skal gjøre.
178
00:15:05,813 --> 00:15:08,781
Hjelp meg.
179
00:15:08,782 --> 00:15:11,381
Så hva sier du, doc?
180
00:15:11,382 --> 00:15:13,750
Har du en annen god idé for
å redde Sayid?
181
00:15:13,751 --> 00:15:17,751
Kanskje det er en bombe i nærheten.
Hei, hold kjeft!
182
00:15:20,923 --> 00:15:22,923
Hjelp!
183
00:15:27,395 --> 00:15:28,529
Juliet!
184
00:15:28,530 --> 00:15:30,830
James?
185
00:15:30,831 --> 00:15:32,864
Herregud.
186
00:15:32,865 --> 00:15:34,865
Juliet!
187
00:15:38,704 --> 00:15:42,704
Herregud.
Dette er ekkelt.
188
00:15:45,543 --> 00:15:47,109
Det går bra.
189
00:15:47,110 --> 00:15:49,110
Alt kommer til å bli bra.
190
00:15:50,612 --> 00:15:53,179
Når jeg dør...
191
00:15:55,682 --> 00:15:59,084
hva tror du hender med meg?
192
00:15:59,085 --> 00:16:01,086
Bare prøv å ikke snakk.
193
00:16:01,087 --> 00:16:05,087
Jeg har torturert flere folk
enn jeg kan huske.
194
00:16:05,627 --> 00:16:07,428
Jeg myrdet.
195
00:16:07,429 --> 00:16:11,031
Hvor enn jeg kommer...
196
00:16:11,032 --> 00:16:13,032
så kan det ikke være veldig behagelig.
197
00:16:13,033 --> 00:16:17,033
Sayid, kom igjen.
Jeg fortjener det.
198
00:16:21,308 --> 00:16:23,308
Hallo?
199
00:16:25,711 --> 00:16:28,513
Jin?
200
00:16:32,750 --> 00:16:34,750
Jin!
201
00:16:37,219 --> 00:16:39,752
Jeg har en pistol!
202
00:16:39,753 --> 00:16:42,187
Og jeg vet hvordan jeg bruker den!
203
00:17:08,610 --> 00:17:10,610
Hallo, Hugo.
204
00:17:11,847 --> 00:17:14,448
Har du ett minutt?
205
00:17:49,496 --> 00:17:51,731
Du sløser vekk tiden din.
206
00:17:53,533 --> 00:17:56,434
Hvis flyet styrter her på havet, -
207
00:17:56,435 --> 00:17:59,170
tror jeg våre sjanser for å overleve
er null.
208
00:17:59,171 --> 00:18:03,273
Egentlig, i rolig sjø
med en god pilot, -
209
00:18:03,274 --> 00:18:05,541
kan vi overleve en vannlanding.
210
00:18:05,542 --> 00:18:07,710
Og drivstofftankene har nok oppdrift -
211
00:18:07,711 --> 00:18:11,279
til å holde oss flytende til
vi har kommet oss i redningsflåtene.
212
00:18:11,280 --> 00:18:12,447
Hva?
213
00:18:12,448 --> 00:18:15,849
Nei, det er bare imponerende
at du vet det.
214
00:18:15,850 --> 00:18:17,784
Hva var det du gjorde i Australia?
215
00:18:17,785 --> 00:18:20,153
Forretninger eller fornøyelse?
216
00:18:20,154 --> 00:18:22,388
Fornøyelse. Du?
217
00:18:22,389 --> 00:18:26,457
Jeg reiste dit for
å få min søster ut av et vanskelig forhold -
218
00:18:26,458 --> 00:18:30,426
Så viser det seg at
hun ikke ønsket å komme seg ut av forholdet.
219
00:18:30,427 --> 00:18:31,927
Så...
220
00:18:31,928 --> 00:18:33,861
Her er jeg.
221
00:18:33,862 --> 00:18:37,065
Så var du her nede på ferie?
222
00:18:37,066 --> 00:18:39,768
Faktisk, så var jeg her på en villmarkstur.
223
00:18:39,769 --> 00:18:42,537
Virkelig?
224
00:18:42,538 --> 00:18:44,938
Som Crocodile Dundee?
225
00:18:44,939 --> 00:18:46,772
Nei, ikke akkurat.
226
00:18:46,773 --> 00:18:48,807
Men, det var veldig intenst.
227
00:18:48,808 --> 00:18:51,609
Vi brukte ti dager ute i skogen.
228
00:18:51,610 --> 00:18:54,243
Med ingenting mer enn sekken og knivene våre.
229
00:18:54,244 --> 00:18:57,079
Vi sov under stjernene og lagde
våre egne bål, -
230
00:18:57,080 --> 00:18:58,814
jaktet på vår egen mat.
231
00:18:58,815 --> 00:19:00,815
Wow.
232
00:19:01,984 --> 00:19:05,984
Jeg kunne ikke klart to dager
uten mobilen min.
233
00:19:06,655 --> 00:19:09,022
Du lurer meg ikke?
234
00:19:09,023 --> 00:19:11,725
Hvorfor skulle jeg det?
235
00:19:13,627 --> 00:19:17,229
Om vi styrter, holder jeg meg med deg.
236
00:19:47,355 --> 00:19:51,724
Du kan slutte å se på ilden.
237
00:19:55,762 --> 00:19:58,396
Jacob er borte.
238
00:19:58,397 --> 00:19:59,631
Han er borte.
239
00:19:59,632 --> 00:20:02,067
Hvorfor sloss han ikke tilbake?
240
00:20:04,004 --> 00:20:06,405
Hvorfor bare lot han meg drepe han?
241
00:20:06,406 --> 00:20:08,840
Jeg antar han visste at han hadde tapt.
242
00:20:11,645 --> 00:20:14,212
Ben...
243
00:20:14,213 --> 00:20:16,181
Gå ut -
244
00:20:16,182 --> 00:20:20,118
og fortell Richard
at jeg må snakke med han.
245
00:20:20,119 --> 00:20:23,020
Snakke med han om... Hva?
246
00:20:23,021 --> 00:20:26,122
Det er mellom meg og Richard.
247
00:20:30,628 --> 00:20:33,629
Det er ingen annen grunn.
Nei, det er ikke sånn det skal være.
248
00:20:33,630 --> 00:20:36,232
Du må... du går ikke inn der.
249
00:20:36,233 --> 00:20:39,601
Hør på meg. Jeg har allerede gjort det.
Nå spør jeg deg om å...
250
00:20:39,602 --> 00:20:41,770
kropp ved siden av...
251
00:20:43,038 --> 00:20:47,038
Litt tilbake.
Ok?
252
00:20:47,742 --> 00:20:49,207
Hvem er de?
253
00:20:49,208 --> 00:20:51,206
Bortsett fra -
254
00:20:51,207 --> 00:20:53,907
at jeg vet de var
på Ajira flyet med oss, -
255
00:20:53,908 --> 00:20:55,941
så er alt jeg vet at de slo meg ned -
256
00:20:55,942 --> 00:20:57,742
og dro meg til en hytte, -
257
00:20:57,743 --> 00:21:00,478
Som de brente ned med vilje, og så...
258
00:21:00,479 --> 00:21:04,080
fraktet de meg hit med den
døde fyren i boksen.
259
00:21:04,081 --> 00:21:06,781
De sa at de er de gode folkene.
260
00:21:09,184 --> 00:21:11,585
Jeg kjøper det ikke heller.
261
00:21:14,254 --> 00:21:17,124
Hør på meg. Hei! Hør på meg, og hør nøye etter.
262
00:21:17,125 --> 00:21:19,894
Ingen går inn der med mindre
Jacob inviter dem inn.
263
00:21:19,895 --> 00:21:23,064
Richard, det er derfor vi er her,
fordi Jacob inviterte oss.
264
00:21:23,065 --> 00:21:25,832
Å spørre meg om hva som er
i skyggen av den jævla statuen -
265
00:21:25,833 --> 00:21:28,201
gjør ikke deg til leder.
- Så hvem er det da?
266
00:21:28,202 --> 00:21:30,269
Richard.
267
00:21:30,270 --> 00:21:31,871
Ben.
268
00:21:31,872 --> 00:21:34,173
Hva har hendt her?
269
00:21:34,174 --> 00:21:35,875
Alt er bra.
270
00:21:35,876 --> 00:21:38,243
John vil snakke med deg.
271
00:21:38,244 --> 00:21:41,011
- Er alt vel med Jacob?
- Unnskyld. Hvem er du?
272
00:21:41,012 --> 00:21:44,014
- Svar på spørsmålet hennes, Ben.
- Vel, selvfølgelig er alt vel med Jacob.
273
00:21:44,015 --> 00:21:47,950
De er begge sammen innenfor.
John vil bare snakke med deg.
274
00:21:47,951 --> 00:21:50,786
- Vil John snakke med meg?
- Det stemmer.
275
00:21:50,787 --> 00:21:53,789
Richard, hva gjør du?
Jeg forstår ikke.
276
00:21:53,790 --> 00:21:56,291
Jeg vil gjerne snakke med John.
277
00:21:56,292 --> 00:22:00,292
Men før jeg gjør det, så burde kanskje du
snakke med han først.
278
00:22:20,241 --> 00:22:24,241
Hold ut, Juliet!
Vi kommer.
279
00:22:25,581 --> 00:22:27,581
Uuh!
280
00:22:31,553 --> 00:22:33,553
Jin. Flashlight.
281
00:22:35,956 --> 00:22:40,424
Vi kan flytte denne bjelken.
Jeg tror jeg kan komme meg ned der.
282
00:22:47,599 --> 00:22:50,967
Ehh!
283
00:22:54,904 --> 00:22:58,206
Ehh! For tung. Vi trenger noe å
presse den med. Jin!
284
00:22:58,207 --> 00:23:02,207
Bilen! Det er lenker i den.
Gå og hent dem!
285
00:23:09,584 --> 00:23:12,819
Hvor skal du, kompis?
286
00:23:12,853 --> 00:23:14,788
Og hva gjør du her?
287
00:23:14,789 --> 00:23:16,790
Jeg mener, jeg møtte deg i en drosje, -
288
00:23:16,824 --> 00:23:18,858
og du vet alt om meg, -
289
00:23:18,893 --> 00:23:20,860
og du ga meg en flybillett, -
290
00:23:20,861 --> 00:23:23,362
Som fører til at
jeg er tilbake på denne øya.
291
00:23:23,363 --> 00:23:26,430
Hvordan visste du at det ville skje?
292
00:23:29,901 --> 00:23:33,901
Kan du høre meg? Hvorfor svarer
ikke du på spørsmålene mine?
293
00:23:35,373 --> 00:23:37,707
Hør, vennen min Jin kommer hvert øyeblikk, -
294
00:23:37,742 --> 00:23:41,810
så du bør slutte å overse meg..
- Vennen din Jin kan ikke komme.
295
00:23:41,845 --> 00:23:44,779
- Hvorfor ikke?
- Fordi han døde for en time siden.
296
00:23:44,780 --> 00:23:47,413
Beklager, kompis. Det suger.
297
00:23:47,448 --> 00:23:49,514
Takk.
298
00:23:49,549 --> 00:23:51,783
Hvordan døde du?
299
00:23:51,818 --> 00:23:55,818
Jeg ble drept av en gammel venn
som ble lei av firmaet mitt.
300
00:23:59,823 --> 00:24:02,792
Du vil ha meg til å gjøre noe
vilt igjen, vil du ikke?
301
00:24:02,793 --> 00:24:05,328
Nei. Du må redde Sayid, Hugo.
302
00:24:05,362 --> 00:24:08,765
- Derfor dro Jin tilbake til Jack, for å...
- Jin kan ikke hjelpe han.
303
00:24:08,766 --> 00:24:11,634
Du må bringe Sayid til tempelet.
304
00:24:11,669 --> 00:24:13,671
Det er hans eneste sjanse.
305
00:24:13,705 --> 00:24:15,373
Og resten av dem vil være trygge der.
306
00:24:15,374 --> 00:24:17,743
Tempelet? Bør jeg vite hva det er?
307
00:24:17,777 --> 00:24:18,977
Jin vet det.
308
00:24:18,978 --> 00:24:22,046
Fortell han at han skal ta dere
til hullet i veggen -
309
00:24:22,047 --> 00:24:24,047
hvor han var sammen med den franske gruppen.
310
00:24:24,049 --> 00:24:25,750
Gjennom den åpningen, kan dere
komme inn til tempelet.
311
00:24:25,751 --> 00:24:29,420
Du har fortsatt den gitarkassen jeg ga deg?
312
00:24:29,454 --> 00:24:30,487
Ja.
313
00:24:30,488 --> 00:24:32,488
Ta med den.
314
00:24:33,958 --> 00:24:36,559
Hvem er du?
315
00:24:36,593 --> 00:24:38,593
Jeg er Jacob.
316
00:24:44,134 --> 00:24:46,568
Hurley.
317
00:24:46,603 --> 00:24:48,003
Hjelp meg med Sayid.
318
00:24:48,004 --> 00:24:51,005
Vi må få han til varebilen.
Juliet trenger vår hjelp.
319
00:24:51,006 --> 00:24:53,839
Kom igjen! Vi må dra.
320
00:25:02,347 --> 00:25:04,115
Jin, hvis jeg spurte deg -
321
00:25:04,116 --> 00:25:06,748
om å ta meg med dit hvor
det er et hull i veggen, -
322
00:25:06,749 --> 00:25:08,650
som du dro til sammen med den
franske gruppen din, -
323
00:25:08,651 --> 00:25:11,519
Ville du ha visst hva jeg pratet om?
324
00:25:11,553 --> 00:25:13,353
Ja.
325
00:25:13,354 --> 00:25:15,354
Bra.
326
00:25:25,130 --> 00:25:27,130
Jeg henter lenken.
327
00:25:29,668 --> 00:25:30,935
Juliet?
328
00:25:30,936 --> 00:25:32,503
Stopp, Sawyer.
329
00:25:32,504 --> 00:25:35,106
Varebilen er her. Lenkene kommer.
330
00:25:43,779 --> 00:25:47,682
Hun lager ikke flere lyder.
Hun vet at vi er her. Hun hviler seg bare.
331
00:25:47,683 --> 00:25:49,683
Juliet!
332
00:25:55,423 --> 00:25:57,991
Hvis hun dør, dreper jeg han.
333
00:26:04,296 --> 00:26:07,528
Damer og herrer, ingenting
å få panikk over, -
334
00:26:07,529 --> 00:26:09,429
men hvis det er en lege om bord -
335
00:26:09,430 --> 00:26:11,964
kan du vennligst kontakte oss?
336
00:26:14,100 --> 00:26:17,436
- Er du lege?
- Ja.
337
00:26:17,437 --> 00:26:20,372
Kom med meg, er du snill?
Vi setter pris på din hjelp.
338
00:26:20,373 --> 00:26:22,374
En passasjer dro på toalettet -
339
00:26:22,409 --> 00:26:24,676
for en halvtime siden
men svarer ikke når vi banker på.
340
00:26:24,677 --> 00:26:29,245
Denne mannen er lege.
Hvis han er bevisstløs der inne...
- Jeg tror han har tuklet med låsen.
341
00:26:29,246 --> 00:26:31,714
Den er i vranglås eller noe.
Jeg vet ikke.
342
00:26:31,715 --> 00:26:35,715
Kan jeg hjelpe?
Unnskyld meg.
343
00:26:45,528 --> 00:26:48,162
Han puster ikke.
344
00:26:54,735 --> 00:26:56,735
Hva gjør du...?
345
00:26:57,099 --> 00:26:59,166
Hva skjer bak der?
346
00:26:59,200 --> 00:27:02,936
Ja, alt er ok. Vennligst bli sittende.
347
00:27:02,970 --> 00:27:05,804
Jeg kommer til å trenge din hjelp.
Hva kan jeg gjøre?
348
00:27:05,805 --> 00:27:08,106
Jeg vil at du skal...
349
00:27:08,141 --> 00:27:10,408
Hold denne over nesen og munnen hans.
350
00:27:10,442 --> 00:27:13,443
Hold den der, og ikke la noe lufte
unnslippe. Ok. Nå?
351
00:27:13,444 --> 00:27:15,712
Ja, nå.
352
00:27:18,916 --> 00:27:21,082
Noe blokkerer luftveiene hans.
353
00:27:25,821 --> 00:27:27,888
Vi må åpne den.
354
00:27:27,922 --> 00:27:30,289
Jeg trenger noe skarpt... et barberblad.
355
00:27:32,259 --> 00:27:33,892
Jeg har en penn.
En penn?
356
00:27:33,893 --> 00:27:37,461
Det er reglene. Det er ikke skarpt.
En penn! Bare en penn!
357
00:27:37,462 --> 00:27:40,597
Jeg hadde en penn i jakken min,
men den er borte.
358
00:27:40,598 --> 00:27:42,598
Faen.
359
00:27:44,434 --> 00:27:46,434
(grynt)
360
00:27:48,238 --> 00:27:50,505
Jeg har den.
361
00:27:58,112 --> 00:28:01,614
Rolig. Ta det rolig. Pust.
362
00:28:06,218 --> 00:28:07,585
Er jeg i live?
363
00:28:07,586 --> 00:28:11,255
Ja, du er i live.
364
00:28:13,492 --> 00:28:15,492
Flott.
365
00:28:29,703 --> 00:28:33,239
Har du den? Ok, Jin! Vi er klare her nede!
366
00:28:35,342 --> 00:28:37,810
Press den.
367
00:28:50,291 --> 00:28:52,559
Gi meg lommelykta.
368
00:29:11,008 --> 00:29:13,008
Juliet.
369
00:29:18,146 --> 00:29:21,049
Greit.
370
00:29:21,084 --> 00:29:23,318
Juliet. Kom her. Greit.
371
00:29:24,787 --> 00:29:26,787
Juliet?
372
00:29:28,023 --> 00:29:30,957
Juliet, hei. Jeg er her. Kom igjen.
373
00:29:30,992 --> 00:29:32,726
Hei, kom igjen, våkn opp.
374
00:29:32,727 --> 00:29:34,960
Våkn opp.
375
00:29:38,163 --> 00:29:39,996
Hei.
376
00:29:39,997 --> 00:29:42,198
Hei.
377
00:29:44,400 --> 00:29:46,133
Ok.
378
00:29:46,134 --> 00:29:50,070
Hvor, hvor er vi?
379
00:29:50,104 --> 00:29:52,672
Ikke tenk på det. Det går bra.
380
00:29:52,706 --> 00:29:55,874
Jeg må få deg ut herfra, ok?
381
00:30:00,079 --> 00:30:02,580
Det funket ikke.
382
00:30:02,614 --> 00:30:04,681
Vi er fortsatt på øya.
383
00:30:04,716 --> 00:30:07,517
Det er ok. Det er ok.
384
00:30:07,551 --> 00:30:10,386
Jeg skal bare få denne løs nok til
å få deg ut, ok?
385
00:30:10,387 --> 00:30:14,189
Jeg må få deg... nei, jeg traff bomben.
Du er fortsatt her.
386
00:30:14,190 --> 00:30:16,323
Du hva?
387
00:30:16,358 --> 00:30:19,526
Traff du bomben?
388
00:30:19,560 --> 00:30:21,794
Hvorfor?
389
00:30:23,296 --> 00:30:25,830
Jeg ville at du skulle få dra hjem.
390
00:30:25,865 --> 00:30:27,797
Jeg ville klare det -
391
00:30:27,798 --> 00:30:30,232
så du aldri kom til denne jævla øya.
392
00:30:30,266 --> 00:30:32,266
Og det funket ikke.
393
00:30:32,270 --> 00:30:34,173
Shh.
394
00:30:34,174 --> 00:30:36,741
Ikke bekymre deg for det.
395
00:30:36,776 --> 00:30:39,143
Det kommer til å gå bra med deg.
396
00:30:41,112 --> 00:30:43,112
Jeg skal få deg ut herfra, -
397
00:30:43,114 --> 00:30:45,414
og vi skal alle dra hjem sammen.
Hører dere meg?
398
00:30:45,415 --> 00:30:47,983
Sawyer?
399
00:30:58,526 --> 00:31:01,528
Selv om jeg hadde fått ut kulen,
ville ikke blødningen stoppe.
400
00:31:01,529 --> 00:31:04,797
Det er ingenting jeg kan gjøre for han.
401
00:31:04,831 --> 00:31:08,066
Det er noe jeg kan gjøre.
402
00:31:08,101 --> 00:31:09,568
Det er et tempel.
403
00:31:09,569 --> 00:31:11,903
Hvis vi kan få Sayid dit, kan vi redde han.
404
00:31:11,937 --> 00:31:15,838
Og hvordan vet du dette?
En fyr som het Jacob fortalte meg det.
405
00:31:15,839 --> 00:31:17,072
Hvem er Jacob?
406
00:31:17,073 --> 00:31:21,073
Spiller det noen rolle?
Kan du fikse Sayid, Jack?
407
00:31:22,744 --> 00:31:24,044
Nei.
408
00:31:24,045 --> 00:31:26,846
Da må du la meg gjøre det.
409
00:31:35,254 --> 00:31:37,254
Ben, du må snakke med meg.
410
00:31:37,256 --> 00:31:40,191
Jeg kan ikke stoppe dem med mindre
du forteller meg hva som skjedde der, -
411
00:31:40,192 --> 00:31:42,192
hva som skjedde med Jacob.
412
00:31:44,194 --> 00:31:47,162
Vi har kjent hverandre i 30 år, Ben.
413
00:31:47,196 --> 00:31:49,664
Jeg spør deg om dette som en venn.
414
00:31:49,698 --> 00:31:52,567
Vil du vite hva som hendte, Richard?
415
00:31:54,370 --> 00:31:57,204
Hvorfor går du ikke inn og finner ut av det?
416
00:32:03,444 --> 00:32:04,911
Hva gjør du?
417
00:32:04,912 --> 00:32:07,813
Vi går inn, og han blir med oss.
418
00:32:21,492 --> 00:32:23,192
Hvor er Richard?
419
00:32:23,193 --> 00:32:26,028
Han kommer ikke.
420
00:32:26,062 --> 00:32:28,697
Så hvem er det som er bak deg?
421
00:32:37,739 --> 00:32:39,173
Hvor er Jacob?
422
00:32:39,174 --> 00:32:41,174
Jacob er død.
423
00:32:44,077 --> 00:32:46,077
Hvem er du?
424
00:32:46,079 --> 00:32:48,013
Ikke bry deg om meg.
425
00:32:48,014 --> 00:32:49,981
La oss snakke om dere.
426
00:32:49,982 --> 00:32:53,785
Jeg antar at dere er...
Hva, Jacobs livvakter.
427
00:32:53,786 --> 00:32:56,954
Og at dere kom hele veien
til denne øya for å beskytte han?
428
00:32:56,955 --> 00:32:59,022
Vel, jeg har gode nyheter.
429
00:32:59,057 --> 00:33:02,892
Jacob brente opp i flammene der.
430
00:33:02,926 --> 00:33:06,926
Derfor er det ikke noe mer for
dere å beskytte. Dere kan gå.
431
00:33:08,363 --> 00:33:10,664
Dere er fri.
432
00:33:13,735 --> 00:33:16,202
Drep han!
433
00:33:16,237 --> 00:33:18,237
Spre dere! Ta han!
434
00:33:20,440 --> 00:33:22,508
Hvor er han?!
435
00:33:54,636 --> 00:33:56,636
Uhh!
436
00:33:57,539 --> 00:34:00,942
Aah!
437
00:34:00,976 --> 00:34:03,344
Uhh!
438
00:34:09,417 --> 00:34:11,684
Aah!
439
00:34:25,999 --> 00:34:28,601
Aah! Uhh!
440
00:34:30,837 --> 00:34:34,940
Aah!
441
00:35:16,912 --> 00:35:20,047
Jeg beklager at dere måtte se meg sånn.
442
00:35:27,416 --> 00:35:29,217
Sawyer?
443
00:35:29,218 --> 00:35:31,053
Er hun ok?
444
00:35:31,054 --> 00:35:33,123
Jeg jobber med det!
445
00:35:34,426 --> 00:35:36,830
Aah!
446
00:35:37,866 --> 00:35:40,404
Kom igjen.
447
00:35:47,479 --> 00:35:49,013
Uhh!
Ok.
448
00:35:49,014 --> 00:35:50,981
Ok, jeg har deg.
449
00:35:50,982 --> 00:35:52,817
Jeg har deg. Ok.
450
00:35:52,818 --> 00:35:55,686
Det er ok. Jeg har deg.
Ok.
451
00:35:55,687 --> 00:35:57,687
Ikke bekymre deg.
452
00:36:01,258 --> 00:36:04,528
Vi burde ta en kaffe en gang.
453
00:36:06,764 --> 00:36:08,732
Jeg skal få deg ut herfra.
454
00:36:08,733 --> 00:36:11,367
Vi kan gå på en date.
455
00:36:16,907 --> 00:36:18,440
Hey.
456
00:36:18,441 --> 00:36:20,542
Juliet?
457
00:36:20,576 --> 00:36:22,810
Det er meg.
458
00:36:22,844 --> 00:36:25,679
James.
459
00:36:25,713 --> 00:36:27,080
Ja.
460
00:36:27,081 --> 00:36:29,782
Kyss meg.
461
00:36:32,919 --> 00:36:34,919
OK, blondie.
462
00:36:56,839 --> 00:37:00,308
Jeg må fortelle deg noe.
463
00:37:00,342 --> 00:37:02,576
Det er veldig viktig.
464
00:37:04,813 --> 00:37:09,215
Fortell meg.
465
00:37:09,249 --> 00:37:11,984
Si det da.
466
00:37:15,054 --> 00:37:17,054
Julie?
467
00:37:17,856 --> 00:37:22,091
Ba--fortell meg.
468
00:37:23,659 --> 00:37:26,762
Herregud.
469
00:37:26,796 --> 00:37:28,930
Jeg er her.
470
00:37:28,964 --> 00:37:31,331
Jeg--jeg..
471
00:37:59,988 --> 00:38:03,823
Du gjorde dette.
472
00:38:12,097 --> 00:38:14,731
Du burde latt det skje.
473
00:38:14,765 --> 00:38:16,765
Det var meningen at jeg skulle dø.
474
00:38:19,902 --> 00:38:21,535
Ikke ta deg nær av det.
475
00:38:21,536 --> 00:38:24,869
Noen vet bare ikke hvordan de skal takke.
476
00:38:38,373 --> 00:38:40,108
Unnskyld, vet du hva som skjedde med -
477
00:38:40,109 --> 00:38:44,109
han som satt ved siden av meg?
- Åja, vi sov visst.
478
00:38:45,113 --> 00:38:47,881
Mine damer og herrer, dette
er kaptein Norris.
479
00:38:47,882 --> 00:38:49,918
Vi går nå inn for landing
480
00:38:49,952 --> 00:38:51,952
på Los Angeles International Airport.
481
00:38:51,953 --> 00:38:55,091
Jeg er glad for å meddele at
det er en nydelig dag i Los Angeles.
482
00:38:55,092 --> 00:38:57,027
22 grader, klart vær -
483
00:38:57,028 --> 00:39:00,432
og sørvestlig vind.
484
00:39:00,466 --> 00:39:02,669
Ta på beltet. Vi er nesten hjemme.
485
00:39:02,703 --> 00:39:04,171
Jeg setter på -
486
00:39:04,172 --> 00:39:06,273
"fest setebeltene" skiltet nå.
487
00:39:06,308 --> 00:39:09,376
Vi er på bakken om noen få minutter.
488
00:39:09,410 --> 00:39:12,146
Takk for at du flyr med Oceanic Air.
489
00:41:40,995 --> 00:41:46,995
Oversatt av Croome, WonDer, skoen, og torfje.
Korrekturlest av cea1987 og MagnoBooter.
-=- Team NorSub -=-