1 00:00:00,500 --> 00:00:04,584 Esta historia comienza el 22 de septiembre del 2004. 2 00:00:05,520 --> 00:00:08,386 En Sidney, Australia. 3 00:00:08,421 --> 00:00:12,294 Cuando 324 personas abordan el vuelo hacia Los Ángeles. 4 00:00:12,329 --> 00:00:14,186 ¡Detengan las puertas! 5 00:00:15,780 --> 00:00:19,545 Como cualquier otro vuelo de ese día, estaba compuesto por extraños. 6 00:00:20,470 --> 00:00:22,845 Entre ellos un médico... 7 00:00:23,975 --> 00:00:26,630 Un fugitivo. 8 00:00:27,976 --> 00:00:30,469 Un soldado. 9 00:00:31,523 --> 00:00:33,954 Una estrella del rock. 10 00:00:34,909 --> 00:00:37,484 Un estafador. 11 00:00:38,288 --> 00:00:40,780 El ganador de la lotería. 12 00:00:41,633 --> 00:00:43,982 Una pareja alejada. 13 00:00:45,132 --> 00:00:47,557 Una futura madre soltera. 14 00:00:49,301 --> 00:00:52,754 Un hombre cuya fe había perdido. 15 00:00:54,299 --> 00:00:58,585 Cuando el vuelo 815 de Oceanic Airlines se encontraba sobre el océano... 16 00:00:59,915 --> 00:01:01,515 Este grupo de extraños... 17 00:01:01,650 --> 00:01:02,759 Es algo normal. 18 00:01:02,760 --> 00:01:04,362 Estaban a punto de unirse. 19 00:01:04,463 --> 00:01:06,373 No se preocupe. 20 00:01:16,756 --> 00:01:18,473 En una isla misteriosa... 21 00:01:18,508 --> 00:01:20,435 Este sitio, es diferente. 22 00:01:20,791 --> 00:01:22,239 Lejos de casa... 23 00:01:22,274 --> 00:01:24,529 El piloto dijo que estábamos a 1.500 kilómetros fuera de curso. 24 00:01:24,564 --> 00:01:26,322 Se encontraron a sí mismos en un peregrinaje... 25 00:01:26,323 --> 00:01:28,715 - Un sitio donde los milagros ocurren. - ¡Corran! 26 00:01:28,806 --> 00:01:30,660 Y nunca se imaginaron que... 27 00:01:30,695 --> 00:01:32,200 No estamos solos. 28 00:01:33,943 --> 00:01:35,153 Amarían... 29 00:01:35,187 --> 00:01:36,873 ¡Sí, te amo! 30 00:01:36,874 --> 00:01:37,950 Y perderían... 31 00:01:37,951 --> 00:01:39,365 ¡Charlie! 32 00:01:39,800 --> 00:01:41,429 Pelearon. 33 00:01:41,430 --> 00:01:42,743 Esta es nuestra isla. 34 00:01:42,744 --> 00:01:44,582 Y murieron. 35 00:01:46,257 --> 00:01:48,325 Y después de ciento ocho días... 36 00:01:48,326 --> 00:01:50,679 Soy uno de los sobrevivientes del vuelo 815. 37 00:01:50,680 --> 00:01:53,255 Seis personas encontraron rescate... 38 00:01:53,290 --> 00:01:55,830 Damas y caballeros, los Seis de Oceanic. 39 00:01:56,130 --> 00:01:57,894 Pero la isla... 40 00:01:59,732 --> 00:02:01,408 Desapareció. 41 00:02:02,627 --> 00:02:04,340 Dejando a sus amigos atrás... 42 00:02:04,341 --> 00:02:06,374 - ¡¿Alguien?! - ¿Qué diablos ocurre? 43 00:02:06,375 --> 00:02:07,940 Luces cegadoras... 44 00:02:08,370 --> 00:02:09,717 A través del tiempo. 45 00:02:09,718 --> 00:02:13,125 O estamos en el pasado o estamos en el futuro. 46 00:02:13,162 --> 00:02:16,547 Tres años han pasado. Y aquellos que regresaron a casa... 47 00:02:16,648 --> 00:02:18,135 Cometimos un error. 48 00:02:18,136 --> 00:02:19,536 Fueron llamados... 49 00:02:19,537 --> 00:02:22,014 - No lo entiendo. - Quieren regresar. 50 00:02:22,015 --> 00:02:23,586 Para regresar. 51 00:02:23,587 --> 00:02:26,355 Ajira Airways, vuelo 316. 52 00:02:26,946 --> 00:02:28,990 Para deshacer el pasado. 53 00:02:28,991 --> 00:02:30,790 Hay una forma de recuperarlo todo. 54 00:02:30,791 --> 00:02:32,589 ¿Crees que puedes regresar y hacer lo que se te dé la gana? 55 00:02:32,590 --> 00:02:34,103 Para cambiar su destino. 56 00:02:34,104 --> 00:02:36,468 - ¡Entra! - Detonaré una bomba de hidrógeno. 57 00:02:36,738 --> 00:02:38,068 - ¡Socorro! - Para cambiar... 58 00:02:38,069 --> 00:02:39,578 - Te amo, James. - ¡No! 59 00:02:39,579 --> 00:02:40,579 Su destino. 60 00:02:40,580 --> 00:02:42,242 ¿Me apoyas en esto? 61 00:02:44,866 --> 00:02:47,366 wWw. Subs-Team. Tv P r e s e n t a: 62 00:02:47,367 --> 00:02:49,367 Una traducción de: Marga, CarpeDiem, capitanqueso, 63 00:02:49,368 --> 00:02:51,367 Una traducción de: jandrito90 y er_rafael_rafi 64 00:02:53,396 --> 00:02:55,858 Era su primera noche en la isla. 65 00:02:55,859 --> 00:02:58,309 - ¿Tu primer accidente de avión? - ¿Cómo te diste cuenta? 66 00:02:58,310 --> 00:03:00,578 Siempre detecto a los novatos. 67 00:03:00,579 --> 00:03:03,143 Y los sobrevivientes del vuelo 815 de Oceanic... 68 00:03:03,144 --> 00:03:05,015 ¿No crees que ya deberían haber venido? 69 00:03:05,016 --> 00:03:07,401 Aferrándose a la esperanza de rescate. 70 00:03:07,402 --> 00:03:09,820 - No sé tu nombre. - Soy Kate. 71 00:03:09,855 --> 00:03:11,446 Jack. 72 00:03:12,700 --> 00:03:14,407 Dame los gases en sangre y anestesia espinal. 73 00:03:14,408 --> 00:03:16,114 Llévala a la UCI y mantenla inmovilizada. 74 00:03:16,115 --> 00:03:18,697 Jack Shephard era neurocirujano... 75 00:03:18,698 --> 00:03:19,978 Voy a curarte. 76 00:03:19,979 --> 00:03:21,504 Consumido por su trabajo. 77 00:03:21,505 --> 00:03:23,288 ¡Lo tenía todo bajo control! 78 00:03:23,289 --> 00:03:25,071 Su corazón se detuvo, no es culpa de nadie. 79 00:03:25,414 --> 00:03:27,923 Jack también tenía una necesidad implacable 80 00:03:27,924 --> 00:03:30,432 de probarse ante su padre, Christian. 81 00:03:30,433 --> 00:03:31,573 ¿De qué hablas? 82 00:03:31,574 --> 00:03:33,917 Hablo de saturar los sacos durales para que esta chica 83 00:03:33,918 --> 00:03:36,261 no quede paralizada por el resto de su vida. 84 00:03:36,262 --> 00:03:41,201 Pero Jack nunca tuvo esa oportunidad, porque su padre murió en Sidney. 85 00:03:41,640 --> 00:03:42,996 Es él. 86 00:03:42,997 --> 00:03:45,909 Y dependía de Jack llevar el cuerpo a casa. 87 00:03:46,857 --> 00:03:51,284 En la isla, los sobrevivientes de Oceanic miraban a Jack como su líder... 88 00:03:51,285 --> 00:03:54,998 Si no podemos vivir juntos, entonces vamos a morir solos. 89 00:03:55,392 --> 00:04:00,380 Hiciste algo bueno, encargarte de todos y darles algo en lo que pudiesen contar. 90 00:04:02,896 --> 00:04:04,396 Hola muchacha. 91 00:04:04,397 --> 00:04:09,380 Kate Austen, creció en Iowa, con su madre, casada con un hombre abusador. 92 00:04:09,849 --> 00:04:12,493 Eres hermosísima. 93 00:04:12,761 --> 00:04:15,947 Y una noche, Kate tuvo suficiente. 94 00:04:17,786 --> 00:04:20,861 - Katherine, ¿qué hiciste? - Cuido de ti, mamá. 95 00:04:20,862 --> 00:04:24,219 Convirtiéndose en una fugitiva, escapando durante años. 96 00:04:24,557 --> 00:04:25,587 Hola Kate. 97 00:04:25,588 --> 00:04:28,295 Hasta que fue detenida, en Australia. 98 00:04:28,842 --> 00:04:32,097 Pero cuando el vuelo 815 de Oceanic se estrelló en la isla... 99 00:04:32,352 --> 00:04:34,655 Kate encontró un lugar para volver a comenzar. 100 00:04:34,656 --> 00:04:37,095 Quiero contarte lo que hice. 101 00:04:37,141 --> 00:04:40,485 No importa Kate, será un nuevo comienzo. 102 00:04:40,486 --> 00:04:44,199 En la isla, Kate se encontró entre dos hombres muy diferentes. 103 00:04:44,753 --> 00:04:47,085 Jack, el líder honorable... 104 00:04:47,135 --> 00:04:50,384 Y Sawyer, el granuja encantador. 105 00:04:50,385 --> 00:04:52,866 ¿Le contaste al doc lo de nosotros? 106 00:04:52,888 --> 00:04:55,050 No, pero lo sabe. 107 00:04:55,074 --> 00:04:58,858 Bueno, ya que estamos libres, ¿qué tal una aventura vespertina? 108 00:04:59,727 --> 00:05:02,960 ¡"Pecas", espera! ¿Necesitas que haga una grabación? 109 00:05:02,961 --> 00:05:05,676 Sí, ¿por qué no lo haces? 110 00:05:05,886 --> 00:05:07,194 Escucha a mami. 111 00:05:07,390 --> 00:05:10,463 James Ford era un niño cuando su padre 112 00:05:10,498 --> 00:05:12,901 fue estafado por un hombre llamado Sawyer. 113 00:05:12,902 --> 00:05:15,405 - Métete bajo la cama. No hagas ruido. - ¡Abre la puerta! 114 00:05:15,549 --> 00:05:18,718 El padre de James, cegado por la rabia, mató a su esposa... 115 00:05:18,753 --> 00:05:20,684 ¡¿Qué haces?! ¿¡Qué diablos haces?! 116 00:05:20,719 --> 00:05:23,811 Poco antes de suicidarse. 117 00:05:25,018 --> 00:05:27,535 James creció y se convirtió en un estafador. 118 00:05:27,570 --> 00:05:30,630 Usando el nombre del hombre que estafó a su padre, 119 00:05:30,776 --> 00:05:33,932 y su necesidad de venganza, lo llevó a Australia, 120 00:05:34,164 --> 00:05:37,030 donde creía que vivía el hombre que buscaba. 121 00:05:37,031 --> 00:05:38,807 ¡Sawyer! 122 00:05:39,162 --> 00:05:40,712 Pero se equivocó. 123 00:05:40,913 --> 00:05:43,396 No sabes lo que haces ¿o sí? 124 00:05:43,873 --> 00:05:46,932 En la isla, Sawyer frecuentemente está en desacuerdo con Jack. 125 00:05:46,933 --> 00:05:50,438 No lo estás percibiendo todo, doc... Sigues estando en la civilización. 126 00:05:50,439 --> 00:05:53,436 - ¿Y dónde estás tú? - En la selva. 127 00:05:53,437 --> 00:05:55,898 Teniendo problemas para entenderse. 128 00:05:55,899 --> 00:05:58,114 - ¡Sepárense! - ¡Basta! 129 00:05:58,115 --> 00:06:01,854 Encontramos un transmisor, pero no funciona. ¿Alguien puede ayudar? 130 00:06:01,855 --> 00:06:03,793 - ¡Sí! - ¡Confiemos en este tipo! 131 00:06:03,794 --> 00:06:06,540 Todos estamos en esto, muestra un poquito de respeto. 132 00:06:06,575 --> 00:06:07,901 ¡Cierra la boca "Tocino"! 133 00:06:07,940 --> 00:06:11,555 - Maldito fumador idiota. - Algunos tienen problemas. 134 00:06:11,803 --> 00:06:15,446 - ¿Cómo sabes todo eso? - Fui oficial militar de comunicaciones. 135 00:06:15,447 --> 00:06:18,837 - ¿Fuerza aérea, ejército? - De la Guardia Republicana. 136 00:06:20,255 --> 00:06:21,778 Sí, señor. 137 00:06:21,900 --> 00:06:25,886 Antes del accidente del 815, Sayid era un torturador en Irak. 138 00:06:26,046 --> 00:06:29,026 Creo que posees una nueva habilidad que puedes usar. 139 00:06:29,215 --> 00:06:33,146 Pero tuvo problemas y terminó enamorándose de la mujer que torturó. 140 00:06:33,147 --> 00:06:37,029 - Esto no es un juego, Nadia. - Pero aún así, sigues jugando, Sayid. 141 00:06:37,030 --> 00:06:38,314 ¡Guardia! 142 00:06:38,690 --> 00:06:42,267 Sayid arriesgó su vida para darle a Nadia su libertad... 143 00:06:42,268 --> 00:06:43,753 Tómala. 144 00:06:43,844 --> 00:06:46,050 Y después pasó toda su vida buscándola. 145 00:06:46,085 --> 00:06:48,049 Sabemos dónde está. 146 00:06:48,084 --> 00:06:51,793 Cuando ayudó a la CIA a terminar con una conspiración terrorista, 147 00:06:51,898 --> 00:06:55,124 pensó que finalmente encontraría a Nadia. 148 00:06:55,248 --> 00:06:58,990 Pero el Oceanic 815, se estrelló en la isla... 149 00:07:00,695 --> 00:07:02,289 ¿Vieron eso? 150 00:07:02,290 --> 00:07:05,270 Presentándole su propio conjunto de desafíos... 151 00:07:05,271 --> 00:07:06,508 ¡Impresionante! 152 00:07:06,509 --> 00:07:09,392 Pero esta no es una isla ordinaria. 153 00:07:15,016 --> 00:07:16,379 ¡Jack! 154 00:07:16,417 --> 00:07:20,076 Es algo más de lo que cualquiera pudiese imaginar. 155 00:07:23,352 --> 00:07:25,069 ¿Papá? 156 00:07:25,571 --> 00:07:29,270 Y este grupo estaba demasiado lejos de su hogar. 157 00:07:29,271 --> 00:07:31,467 ¡Esperen! ¡Tengo señal! 158 00:07:32,180 --> 00:07:35,256 - ¡Es francés! - El grupo de rescate, tiene que serlo. 159 00:07:35,508 --> 00:07:40,847 Es un pedido de socorro. Ha estado reproduciéndose durante 16 años. 160 00:07:41,441 --> 00:07:43,303 Chicos... 161 00:07:44,209 --> 00:07:46,750 ¿Dónde estamos? 162 00:07:48,802 --> 00:07:52,366 Sé que la comida escasea... ¿Pero tu camiseta? 163 00:07:53,102 --> 00:07:55,510 Avísame cuando encuentres la lavandería. 164 00:07:55,881 --> 00:08:00,782 Para Hugo Reyes, el accidente supuso una carga especial. 165 00:08:00,783 --> 00:08:05,528 - Creo que el accidente fue mi culpa. - No seas idiota. ¿Cómo puede...? 166 00:08:05,566 --> 00:08:08,869 Mira, cosas malas ocurren cuando estoy cerca. 167 00:08:10,074 --> 00:08:13,327 Y eso es desde la noche en que gané el premio gordo de la lotería. 168 00:08:13,328 --> 00:08:17,227 Hugo jugó a la lotería y ganó millones... 169 00:08:17,826 --> 00:08:19,690 pero le siguió la mala suerte. 170 00:08:19,716 --> 00:08:23,023 Yo también he tenido mala suerte. El abuelo Tito murió de un 171 00:08:23,024 --> 00:08:26,330 ataque al corazón y la primera cosa que compré a mi madre ardió totalmente. 172 00:08:26,730 --> 00:08:30,310 Y cuando el meteoro destruyó la franquicia de los pollos... 173 00:08:32,315 --> 00:08:35,975 se convenció de que haber ganado era una maldición. 174 00:08:36,084 --> 00:08:37,292 ¡Bienvenidos! 175 00:08:37,293 --> 00:08:41,868 Tras el accidente, Hugo intentó encontrar el lado bueno de la isla. 176 00:08:41,955 --> 00:08:46,755 Amigos, miren, si estamos atrapados aquí, el supervivir no es suficiente, 177 00:08:46,756 --> 00:08:49,155 necesitamos alguna clase de diversión, 178 00:08:49,156 --> 00:08:51,555 necesitamos algo en lo que podamos divertirnos. 179 00:08:52,358 --> 00:08:55,709 La isla tenía control sobre los sobrevivientes... 180 00:08:56,809 --> 00:09:01,284 pero un hombre estaba decidido a descubrir su misterio más profundo. 181 00:09:05,990 --> 00:09:10,093 Bueno... esto es algo... incómodo. 182 00:09:10,160 --> 00:09:12,879 John Locke conoció a su padre biológico sólo 183 00:09:12,880 --> 00:09:15,699 para darse cuenta de que lo había utilizado. 184 00:09:15,767 --> 00:09:17,377 ¿Me robaste el riñón? 185 00:09:17,378 --> 00:09:19,902 Tú necesitabas una figura paterna, yo necesitaba un riñón. 186 00:09:19,970 --> 00:09:21,828 Supéralo. 187 00:09:21,863 --> 00:09:25,700 Cuando Locke se enfrentó con su padre, terminó en tragedia. 188 00:09:30,080 --> 00:09:32,440 Quedó destrozado y paralítico, 189 00:09:32,508 --> 00:09:34,961 pero al final hizo el viaje a Australia con 190 00:09:34,962 --> 00:09:37,414 el sueño de conquistar el desierto australiano. 191 00:09:37,449 --> 00:09:39,491 Póngame en el autobús ahora mismo, puedo hacerlo. 192 00:09:39,702 --> 00:09:41,515 No, no puede. 193 00:09:41,582 --> 00:09:45,185 ¡No sabe con quién trata! ¡No se atreva jamás a decirme que no puedo hacerlo! 194 00:09:45,353 --> 00:09:49,152 Cuando el 815 de Oceanic se accidentó en la isla, John Locke se 195 00:09:49,153 --> 00:09:52,952 levantó de la silla de ruedas y descubrió que podía volver a andar. 196 00:09:53,280 --> 00:09:57,815 Esto le hizo creer que estaban en la isla por un propósito. 197 00:09:57,850 --> 00:10:00,504 ¿Crees que el caer en la isla fue una coincidencia? 198 00:10:00,936 --> 00:10:04,818 Cada uno de nosotros ha sido traído aquí por un motivo. 199 00:10:04,853 --> 00:10:07,860 - ¿Y qué nos trajo, John? - La isla. 200 00:10:08,359 --> 00:10:11,877 Pero los sobrevivientes no eran los primeros en llegar a la isla. 201 00:10:11,944 --> 00:10:17,247 Grupos de científicos de la Iniciativa Dharma llegaron a la isla en 1970. 202 00:10:17,282 --> 00:10:19,785 Construyeron centros de investigación en un intento 203 00:10:19,786 --> 00:10:22,288 por entender las propiedades especiales de la isla. 204 00:10:22,302 --> 00:10:24,351 Fluctuaciones electromagnéticas únicas. 205 00:10:24,424 --> 00:10:26,842 A una estación la llamaron: "El Cisne" 206 00:10:27,176 --> 00:10:29,234 Donde un hombre llamado Desmond pasó años 207 00:10:29,235 --> 00:10:31,293 metiendo un código en una computadora 208 00:10:31,361 --> 00:10:35,076 para mantener sujeta la masiva cantidad de energía electromagnética. 209 00:10:35,200 --> 00:10:37,780 Un día, Desmond descuidó el introducir el código 210 00:10:37,937 --> 00:10:42,312 y causó que el vuelo 815 de Oceanic cayese sobre la isla. 211 00:10:43,232 --> 00:10:47,387 A los habitantes originales de la isla no les complació el tener visitantes. 212 00:10:47,422 --> 00:10:49,818 Goodwin, si corres, puedes llegar a la costa en una hora. 213 00:10:49,994 --> 00:10:54,590 Ethan, ve al fuselaje. Puede haber sobrevivientes... ¡Vayan! 214 00:10:56,650 --> 00:10:59,986 Esta no es su isla. Esta es nuestra isla. 215 00:11:00,154 --> 00:11:02,473 Los supervivientes del Oceanic pronto conocieron 216 00:11:02,474 --> 00:11:04,793 a los habitantes originales de la isla. 217 00:11:04,860 --> 00:11:07,157 A esa gente los llamaron: "Los Otros" 218 00:11:07,249 --> 00:11:08,397 Hola Jack. 219 00:11:08,464 --> 00:11:11,401 Su jefe era un nombre llamado Benjamin Linus, 220 00:11:11,433 --> 00:11:15,355 y haría todo lo que pudiese para proteger la isla. 221 00:11:15,390 --> 00:11:17,299 Si alguno de ellos es lo suficientemente estúpido 222 00:11:17,300 --> 00:11:19,209 para meterse en tu camino, mátalo. 223 00:11:20,165 --> 00:11:22,491 Hola... Bienvenido a la isla, amigo. 224 00:11:22,526 --> 00:11:25,344 Ben Linus llegó a la isla cuando era un jovencito, 225 00:11:25,379 --> 00:11:27,651 cuando su padre se unió a la Iniciativa Dharma. 226 00:11:27,899 --> 00:11:30,416 Pero no fue una experiencia agradable. 227 00:11:30,484 --> 00:11:34,305 Estoy atrapado en esta isla... contigo. 228 00:11:34,693 --> 00:11:37,635 Entonces, un día, Ben conoció a Los Otros. 229 00:11:37,670 --> 00:11:41,208 - Lléveme con usted. - Vas a tener que ser muy paciente. 230 00:11:41,368 --> 00:11:45,352 Así que Ben esperó, y cuando se convirtió en un hombre... 231 00:11:45,387 --> 00:11:47,440 Adiós, papá. 232 00:11:48,869 --> 00:11:51,964 Hizo todo lo necesario para ayudar a proteger a Los Otros 233 00:11:51,965 --> 00:11:55,059 y a la isla de extraños como la Iniciativa Dharma. 234 00:11:55,151 --> 00:11:56,959 ¿Quieres que nos encarguemos del cuerpo? 235 00:11:57,482 --> 00:11:58,643 No. Déjenlo ahí. 236 00:11:58,797 --> 00:12:02,464 Ben se unió a Los Otros y aumentó su poder como su líder. 237 00:12:02,512 --> 00:12:06,718 Educó a una hija como sirviente devota de la isla. 238 00:12:06,886 --> 00:12:09,661 Pero cuando llegó John Locke, Ben se sintió amenazado 239 00:12:09,662 --> 00:12:12,436 por la especial comunión de Locke con la isla. 240 00:12:12,543 --> 00:12:15,993 Has estado aquí 80 días, John. Yo he pasado aquí toda la vida. 241 00:12:16,061 --> 00:12:19,131 ¿Cómo es que crees conocer a esta isla mejor que yo? 242 00:12:19,398 --> 00:12:22,499 A pesar de todo, no todos Los Otros miraban a Locke como una amenaza. 243 00:12:22,533 --> 00:12:26,087 Cuando supimos la noticia de que un hombre con la columna vertebral rota 244 00:12:26,122 --> 00:12:28,594 venía en el avión y que de pronto pudo volver a caminar... 245 00:12:28,595 --> 00:12:31,067 La gente se impresionó bastante. 246 00:12:31,386 --> 00:12:35,511 Locke se unió a Los Otros y pronto se convirtió en su nuevo líder. 247 00:12:35,578 --> 00:12:38,237 Pero uno de ellos quería irse desesperadamente. 248 00:12:38,831 --> 00:12:41,243 - Quiero irme a casa. - Ese no es nuestro acuerdo. 249 00:12:41,278 --> 00:12:43,295 Necesitas quedarte aquí hasta que tu trabajo esté terminado. 250 00:12:44,613 --> 00:12:45,867 Hemos llegado. 251 00:12:46,164 --> 00:12:48,710 Juliet era una especialista en fertilidad. 252 00:12:49,025 --> 00:12:51,598 Ella fue reclutada por Los Otros para averiguar por qué 253 00:12:51,599 --> 00:12:54,171 las mujeres de la isla no podían tener hijos. 254 00:12:54,306 --> 00:12:56,551 Creo que sucede en la concepción. 255 00:12:56,552 --> 00:12:58,797 No hay nada que yo pueda hacer... al menos no aquí. 256 00:12:58,865 --> 00:13:01,221 La situación parecía desesperanzadora, 257 00:13:01,387 --> 00:13:03,736 así que Juliet se unió a los sobrevivientes de Oceanic 258 00:13:03,803 --> 00:13:07,035 con la esperanza de encontrar una forma de regresar a casa. 259 00:13:07,528 --> 00:13:09,860 Quisiera saber sobre tu investigación. 260 00:13:10,264 --> 00:13:12,676 ¿Qué le sucede a las mujeres embarazadas? 261 00:13:12,711 --> 00:13:14,866 Todas murieron. 262 00:13:17,481 --> 00:13:20,917 Sun y Jin eran de Corea... 263 00:13:20,984 --> 00:13:25,930 Y a pesar de sus diferentes estatus, se enamoraron. 264 00:13:26,056 --> 00:13:30,149 Con este anillo... Tomo mis votos. 265 00:13:31,060 --> 00:13:35,529 Su boda fue alegre, pero su matrimonio pronto se ensombreció. 266 00:13:35,789 --> 00:13:40,967 Y Sun planeó un escape de Jin cuando los dos estuvieron en Sidney. 267 00:13:41,185 --> 00:13:44,434 La vida en la isla los unió... 268 00:13:45,706 --> 00:13:47,073 Estás embarazada. 269 00:13:47,141 --> 00:13:50,469 Y se sintieron enamorados otra vez. 270 00:13:50,504 --> 00:13:53,146 Pero el embarazo de Sun la puso en peligro. 271 00:13:53,213 --> 00:13:59,016 Tu esposa está muy enferma. Si ella no sale de la isla, morirá. 272 00:14:00,173 --> 00:14:02,488 Pero hubo una nueva esperanza de rescate. 273 00:14:02,555 --> 00:14:07,389 Después de casi 90 días en la isla, un carguero arribó a la costa. 274 00:14:07,747 --> 00:14:10,153 Así que Jack condujo su grupo hasta una torre de radio 275 00:14:10,188 --> 00:14:11,729 para hacer un llamado de ayuda. 276 00:14:11,877 --> 00:14:14,909 Soy uno de los sobrevivientes del vuelo 815 de Oceanic. 277 00:14:15,064 --> 00:14:18,422 - ¿Puedes ubicar nuestra ubicación? - Demonios, sí que podemos. 278 00:14:19,316 --> 00:14:22,829 Ellos creyeron que finalmente habían encontrado el camino de regreso a casa. 279 00:14:25,249 --> 00:14:28,641 Un grupo del carguero llegó en helicóptero. 280 00:14:30,487 --> 00:14:33,483 - ¿Quién eres tú? - Soy Daniel Faraday. 281 00:14:33,518 --> 00:14:35,556 Estoy aquí para rescatarlos. 282 00:14:35,882 --> 00:14:39,456 - ¿Cual es la historia? - No entiendo la mitad de lo que dice 283 00:14:39,491 --> 00:14:41,153 y la otra mitad la entiendo mucho menos. 284 00:14:41,188 --> 00:14:43,565 Daniel Faraday era un físico... 285 00:14:43,633 --> 00:14:46,435 Quien dedicó su vida al estudio del viaje en el tiempo. 286 00:14:46,502 --> 00:14:51,374 Llegó a la isla con un equipo de científicos y su piloto Frank Lapidus. 287 00:14:51,441 --> 00:14:56,104 Pero rescatar los sobrevivientes de Oceanic no era su misión primaria. 288 00:14:56,179 --> 00:15:00,818 Es Charles Widmore, el hombre cuyo barco está fondeado en mar abierto. 289 00:15:00,851 --> 00:15:02,712 - ¿Qué es lo que quiere? - Charles Widmore quiere 290 00:15:02,713 --> 00:15:06,308 aprovecharse de la isla y hará todo en su poder para poseerla. 291 00:15:06,343 --> 00:15:09,779 Charles Widmore era un acaudalado y poderoso hombre 292 00:15:09,814 --> 00:15:12,223 quien alguna vez fue el líder de Los Otros. 293 00:15:12,258 --> 00:15:14,091 Te estaré viendo, muchacho. 294 00:15:14,213 --> 00:15:18,333 Fue desterrado de la isla y juró venganza sobre Ben. 295 00:15:18,933 --> 00:15:21,557 El carguero de Widmore también llevaba un equipo 296 00:15:21,558 --> 00:15:24,181 de mercenarios con órdenes de capturar a Ben. 297 00:15:24,373 --> 00:15:28,613 - Saca tu trasero ahora mismo. - No voy a salir de ésta casa. 298 00:15:28,738 --> 00:15:32,748 Y en el proceso... La hija de Ben, Alex, fue asesinada. 299 00:15:32,783 --> 00:15:35,723 Si quieres matarla, continúa y hazlo. 300 00:15:38,229 --> 00:15:41,631 Así que los sobrevivientes y Los Otros hicieron un trato... 301 00:15:44,961 --> 00:15:48,005 Y unieron fuerzas para vencer a los mercenarios. 302 00:15:48,704 --> 00:15:51,951 El helicóptero es suyo. Que tengan un feliz viaje. 303 00:15:52,454 --> 00:15:57,084 ¿Entonces podemos salir de la isla? ¿Eso es todo? 304 00:15:58,666 --> 00:16:01,017 Eso es todo. 305 00:16:03,891 --> 00:16:05,961 ¿Dije algo para enfurecerte, "Pecas"? 306 00:16:06,018 --> 00:16:08,367 Con los mercenarios de Widmore derrotados, 307 00:16:08,368 --> 00:16:10,717 los sobrevivientes fueron capaces de dejar la isla. 308 00:16:10,752 --> 00:16:14,527 Pero John Locke eligió quedarse y tenía un pedido para Jack. 309 00:16:14,721 --> 00:16:16,685 Tienen que mentir sobre todo. 310 00:16:16,720 --> 00:16:20,039 - Es la única forma de protegerla. - Es una isla, John. 311 00:16:20,073 --> 00:16:23,785 No es una isla. Es un lugar donde suceden milagros. 312 00:16:23,890 --> 00:16:27,295 Vamos, "Pecas"... He visto suficiente de esta roca. 313 00:16:27,865 --> 00:16:30,604 Jack guió al grupo hasta el carguero por helicóptero, 314 00:16:30,768 --> 00:16:33,713 así como el grupo de científicos transportó a otros en un bote. 315 00:16:34,553 --> 00:16:36,629 Pero el helicóptero estaba perdiendo combustible. 316 00:16:36,664 --> 00:16:39,247 Me sentiría mucho mejor si tuviésemos unos cuantos kilos menos. 317 00:16:39,465 --> 00:16:41,015 Oye... 318 00:16:41,501 --> 00:16:44,105 Así que Sawyer actuó rápidamente... 319 00:16:44,140 --> 00:16:45,997 Sawyer. 320 00:16:47,749 --> 00:16:50,420 Y mientras regresaba a la isla... 321 00:16:50,455 --> 00:16:52,422 ¡Ahí está! El barco... ¡Lo veo! 322 00:16:52,512 --> 00:16:54,869 El helicóptero llegó al carguero sólo para descubrir 323 00:16:54,870 --> 00:16:57,226 que estaba cargado de explosivos. 324 00:16:59,462 --> 00:17:02,878 - ¡Es Jin! ¡Da la vuelta! - No podemos hacerlo. 325 00:17:03,772 --> 00:17:05,286 ¡Jin! 326 00:17:11,056 --> 00:17:12,782 Sawyer llegó a la isla... 327 00:17:12,843 --> 00:17:14,144 ¿Qué estás haciendo aquí? 328 00:17:14,148 --> 00:17:16,084 Creyendo que sus amigos estaban a salvo. 329 00:17:16,119 --> 00:17:18,645 - ¿Es ese nuestro barco? - Lo era. 330 00:17:20,572 --> 00:17:24,259 Mientras tanto, Locke comienza su nuevo rol como líder de Los Otros. 331 00:17:24,336 --> 00:17:25,978 Bienvenido a casa. 332 00:17:26,667 --> 00:17:29,869 Y Ben descendió a una caverna debajo de la estación La Orquídea 333 00:17:29,937 --> 00:17:32,807 para mover la isla y asegurarse de que 334 00:17:32,808 --> 00:17:36,043 Charles Widmore nunca la volviese a encontrar. 335 00:17:45,916 --> 00:17:50,238 Pero el acto de mover la isla creó un profundo efecto secundario. 336 00:17:50,273 --> 00:17:52,206 ¡¿Alguien?! 337 00:17:53,766 --> 00:17:56,307 ¿Dónde está el carguero? 338 00:17:56,692 --> 00:18:00,400 Un minuto antes, ese barco escupía humo negro. ¿Y ahora no hay nada? 339 00:18:00,468 --> 00:18:03,269 Los sobrevivientes de Oceanic y los científicos del carguero 340 00:18:03,337 --> 00:18:05,838 fueron llevados en un extraordinario viaje. 341 00:18:05,906 --> 00:18:08,712 Lo que sea que Ben Linus hizo en la estación La Orquídea 342 00:18:08,747 --> 00:18:11,617 - nos desplazó. - ¿Nos desplazó con respecto a qué? 343 00:18:11,652 --> 00:18:13,253 Tiempo. 344 00:18:13,712 --> 00:18:16,915 Saltaron a través de numerosos períodos de tiempo en la isla. 345 00:18:16,982 --> 00:18:19,785 - ¿Qué año es ahora? - Es 1954. 346 00:18:19,933 --> 00:18:21,972 Durante un salto... 347 00:18:22,007 --> 00:18:24,064 - ¿Jin? - ¿Sawyer? 348 00:18:24,099 --> 00:18:28,165 Se reunieron con Jin, que estaba bastante vivo. 349 00:18:28,871 --> 00:18:30,053 Pero los saltos... 350 00:18:30,129 --> 00:18:31,129 ¡Charlotte! 351 00:18:31,162 --> 00:18:33,175 Fueron matándolos lentamente. 352 00:18:33,532 --> 00:18:37,008 Locke creyó saber cómo salvar a todos los que se habían quedado. 353 00:18:37,043 --> 00:18:39,231 Esto está sucediendo todo porque se fueron. 354 00:18:39,266 --> 00:18:40,804 Tenemos que volver a La Orquídea. 355 00:18:40,872 --> 00:18:42,760 - ¿Discúlpame? - Es donde todo esto empezó. 356 00:18:42,795 --> 00:18:45,476 Tal vez es donde todo pare. 357 00:18:49,749 --> 00:18:53,489 Hola, John. Estoy aquí para ayudarte en el resto del camino. 358 00:18:53,878 --> 00:18:57,215 Locke giró la misma rueda que Ben giró... 359 00:18:57,477 --> 00:18:59,689 Saluda a mi hijo. 360 00:19:01,006 --> 00:19:03,018 Y los saltos pararon. 361 00:19:03,053 --> 00:19:05,699 Creo que se terminó. Creo que John lo logró. 362 00:19:05,734 --> 00:19:09,260 - ¿Y ahora qué? - Ahora esperamos que regrese. 363 00:19:11,270 --> 00:19:13,425 Luego que John Locke giró la rueda, 364 00:19:13,460 --> 00:19:17,836 Sawyer y Juliet quedaron varados en 1974. 365 00:19:17,871 --> 00:19:22,063 Junto con Jin y Miles, ellos se unieron la Iniciativa Dharma en la isla 366 00:19:22,098 --> 00:19:24,465 y pronto se volvieron figuras en la comunidad. 367 00:19:24,544 --> 00:19:27,014 - Hola, jefe. - Buenas noches, Enos. 368 00:19:27,142 --> 00:19:29,768 Sawyer fue nombrado jefe de seguridad, 369 00:19:29,803 --> 00:19:31,353 Juliet se convirtió en una mecánica. 370 00:19:31,388 --> 00:19:33,292 Algo huele bien. 371 00:19:33,327 --> 00:19:36,130 Y los dos hicieron una vida juntos en la isla. 372 00:19:36,165 --> 00:19:39,479 - Te amo. - Yo también te amo. 373 00:19:45,462 --> 00:19:48,998 Cuando John Locke giró la rueda, fue trasportado al 374 00:19:48,999 --> 00:19:52,535 desierto de Túnez, tres años en el futuro, al 2007. 375 00:19:52,602 --> 00:19:55,571 Pronto recibió ayuda de Charles Widmore. 376 00:19:55,738 --> 00:19:59,306 ¿Todos tus amigos que dejaron la isla? Regresaron hace tres años. 377 00:19:59,307 --> 00:20:02,944 - Han vuelto a su vida normal. - Tengo que llevarlos de vuelta. 378 00:20:03,012 --> 00:20:06,114 Y yo haré todo lo que esté en mi poder para ayudarte. 379 00:20:06,182 --> 00:20:10,518 Así que Locke se dispuso a convencer a sus amigos de volver a la isla. 380 00:20:10,586 --> 00:20:12,753 - No regresaré. - La respuesta es no. 381 00:20:12,821 --> 00:20:16,750 - No, no iré a ningún lado contigo. - Sólo tengo que convencer a uno, 382 00:20:16,785 --> 00:20:19,226 y si lo logro, los demás vendrán. 383 00:20:19,294 --> 00:20:21,624 La tarea de Locke era difícil, 384 00:20:21,659 --> 00:20:24,384 pero estaba a punto de volverse peligrosa. 385 00:20:30,673 --> 00:20:33,908 La desgracia de Locke le dio una oportunidad más. 386 00:20:33,941 --> 00:20:35,155 ¿Qué haces aquí? 387 00:20:35,190 --> 00:20:37,973 - Tenemos que regresar. - ¿Porque es nuestro destino? 388 00:20:38,008 --> 00:20:40,634 ¿Cuántas veces vas a decírmelo? 389 00:20:40,669 --> 00:20:43,496 - Adiós, John. - Tu padre te envió saludos. 390 00:20:43,531 --> 00:20:46,151 - ¿Qué? - Dijo que se llamaba Christian. 391 00:20:46,219 --> 00:20:51,355 El murió en Australia hace tres años. ¡Yo lo puse en el ataúd! Está muerto. 392 00:20:51,790 --> 00:20:56,260 ¡Déjame en paz... y a los demás también! 393 00:20:59,932 --> 00:21:03,609 Locke creía que había fallado, pero en su desesperación... 394 00:21:03,638 --> 00:21:04,845 Vamos. 395 00:21:04,846 --> 00:21:08,111 Ben Linus encontró una oportunidad de regresar a la isla... 396 00:21:08,112 --> 00:21:10,228 y asumir su antiguo papel. 397 00:21:10,246 --> 00:21:12,680 Sé a dónde ir. 398 00:21:12,748 --> 00:21:16,655 Hay una mujer, aquí en Los Ángeles. Eloise Hawking. 399 00:21:16,889 --> 00:21:20,117 - ¿Eloise Hawking? ¿Estás seguro? - Sí. ¿Por qué? ¿La conoces? 400 00:21:20,440 --> 00:21:23,142 Sí, John. La conozco. 401 00:21:29,194 --> 00:21:31,430 Te extrañaré, John. 402 00:21:32,199 --> 00:21:34,589 De verdad lo haré. 403 00:21:39,550 --> 00:21:41,697 Cuando el carguero de Widmore fue destruido, 404 00:21:41,753 --> 00:21:45,124 los pasajeros del helicóptero sólo tenían un lugar a donde ir. 405 00:21:45,447 --> 00:21:48,635 ¡Lapidus! ¡Llévanos de vuelta a la isla! 406 00:21:48,865 --> 00:21:53,923 Lograron volver, justo a tiempo para ver a la isla... 407 00:21:54,655 --> 00:21:56,398 desaparecer. 408 00:21:56,466 --> 00:21:59,600 - ¿Dónde diablos está la isla? - Se ha ido. 409 00:21:59,866 --> 00:22:02,888 ¡Eso es todo, gente! ¡Se ha terminado el combustible! 410 00:22:06,565 --> 00:22:08,322 Sobrevivieron al choque... 411 00:22:08,446 --> 00:22:09,555 Allí hay un barco. 412 00:22:09,613 --> 00:22:12,714 Y encontraron rescate en el medio del océano. 413 00:22:13,082 --> 00:22:16,979 Y a bordo del bote de rescate, Jack y Kate planearon el siguiente paso. 414 00:22:17,014 --> 00:22:21,055 - ¿Qué haremos con Aaron? - No lo sé. 415 00:22:22,763 --> 00:22:24,448 Eres muy buena con él. 416 00:22:24,483 --> 00:22:29,620 Nunca creí que sería buena como madre. Deberías intentarlo alguna vez. 417 00:22:29,798 --> 00:22:32,919 Claire tenía 8 meses de embarazo en el momento del accidente, 418 00:22:33,047 --> 00:22:36,364 e iba rumbo a Los Ángeles a dar su bebé en adopción. 419 00:22:38,572 --> 00:22:40,081 Es un niño. 420 00:22:40,116 --> 00:22:42,903 Ella tuvo a Aaron en la isla... 421 00:22:42,938 --> 00:22:45,491 y pronto se volvió muy cercana a Charlie. 422 00:22:45,735 --> 00:22:48,760 No quería que te preocuparas. Estaré bien, Claire. 423 00:22:49,275 --> 00:22:53,270 Pero Charlie se ahogó intentando conseguir ayuda para sus amigos. 424 00:22:55,065 --> 00:22:57,909 Y no mucho después, Claire desapareció... 425 00:22:58,046 --> 00:23:00,417 Se marchó en medio de la noche. 426 00:23:01,295 --> 00:23:03,771 Dejando a Aaron al cuidado de Kate. 427 00:23:03,806 --> 00:23:05,520 Creo que deberíamos decir que es mío. 428 00:23:05,531 --> 00:23:10,387 Después de todos los que hemos perdido, no puedo perderlo a él también. 429 00:23:11,059 --> 00:23:15,029 Kate, si vamos a proteger a las personas que dejamos atrás, 430 00:23:15,064 --> 00:23:17,562 mañana temprano, tendré que convencer a todos de que mientan. 431 00:23:17,597 --> 00:23:21,446 - ¿Me apoyas en esto? - Siempre lo he hecho. 432 00:23:22,633 --> 00:23:25,213 Y así regresaron a casa... 433 00:23:25,248 --> 00:23:30,174 Jack, Kate, Hugo, Sayid, Sun y Aaron 434 00:23:30,209 --> 00:23:32,925 llegarían a ser conocidos como los Seis de Oceanic. 435 00:23:33,007 --> 00:23:35,791 Y para proteger a sus amigos que dejaron atrás, 436 00:23:35,861 --> 00:23:38,657 mintieron sobre todo lo sucedido. 437 00:23:38,692 --> 00:23:42,780 ¿Es posible que haya otros sobrevivientes aún desaparecidos? 438 00:23:42,815 --> 00:23:44,588 Por supuesto que no. 439 00:23:44,623 --> 00:23:48,657 Los Seis de Oceanic intentaron tener una vida normal, 440 00:23:48,816 --> 00:23:51,951 pero pasaron tres años y los recuerdos de 441 00:23:51,952 --> 00:23:55,086 los que dejaron atrás seguían atormentándolos. 442 00:23:55,121 --> 00:23:56,484 Jack. 443 00:23:56,735 --> 00:24:00,204 Jack empezó a tener visiones de su difunto padre 444 00:24:00,912 --> 00:24:03,312 y volaba sobre el pacífico con la esperanza 445 00:24:03,313 --> 00:24:05,712 de que el avión se estrellara en la isla. 446 00:24:05,747 --> 00:24:07,672 ¿Puede darme otro de esos, por favor? 447 00:24:07,707 --> 00:24:09,497 ¿Qué le parece si mejor le doy un periódico? 448 00:24:09,532 --> 00:24:13,159 Cuando leyó la noticia de la muerte de Locke, quedó devastado. 449 00:24:13,527 --> 00:24:18,046 Pero en su gran desesperación, formó la más insólita alianza. 450 00:24:18,081 --> 00:24:20,099 Hola, Jack. 451 00:24:20,572 --> 00:24:22,540 ¿Te dijo que había salido de la isla? 452 00:24:22,603 --> 00:24:26,129 Me dijo que después de que yo dejara la isla, 453 00:24:26,164 --> 00:24:31,516 algunas cosas muy malas ocurrieron. Y dijo que yo tenía que volver. 454 00:24:32,187 --> 00:24:35,364 Todos ustedes tienen que volver. 455 00:24:35,399 --> 00:24:37,575 Tendremos que llevarlo también. 456 00:24:38,062 --> 00:24:40,028 ¿Qué es este lugar? 457 00:24:40,063 --> 00:24:43,741 Los de la Iniciativa Dharma lo llamaron El Farol. 458 00:24:43,776 --> 00:24:46,452 Jack y Ben se reunieron con Eloise Hawking, 459 00:24:46,487 --> 00:24:48,462 quien una vez fue líder de Los Otros 460 00:24:48,493 --> 00:24:52,232 y también era la única persona que sabía cómo regresar a la isla. 461 00:24:52,264 --> 00:24:55,940 Hay una compañía comercial que vuela de Los Ángeles a Guam. 462 00:24:56,020 --> 00:24:59,102 Aerolíneas Ajira, vuelo 316. 463 00:24:59,456 --> 00:25:03,402 - ¿Eso es todo? - No, eso no es todo, Jack. 464 00:25:03,446 --> 00:25:08,091 Eloise les explicó que Jack tendría que llevar el cuerpo de John Locke. 465 00:25:08,126 --> 00:25:11,513 John va a ser el sustituto de tu padre. 466 00:25:11,581 --> 00:25:16,818 Debes estar desternillándote de la risa, porque esto es incluso más loco que tú. 467 00:25:17,914 --> 00:25:20,221 Descanse en paz. 468 00:25:21,368 --> 00:25:24,732 Kate no tenía intención de volver a la isla. 469 00:25:24,764 --> 00:25:25,878 ¿Aaron? 470 00:25:25,927 --> 00:25:27,942 Pero cuando casi pierde a Aaron... 471 00:25:27,977 --> 00:25:29,251 Cariño, ¿es tu mami? 472 00:25:29,252 --> 00:25:32,496 Dudó de la decisión de ser su madre. 473 00:25:32,668 --> 00:25:35,617 Sra. Littleton, soy Kate Austen. 474 00:25:35,652 --> 00:25:38,136 Así que Kate buscó a la madre de Claire, 475 00:25:38,203 --> 00:25:41,034 la cual no tenía idea de que Claire aún estaba viva. 476 00:25:41,069 --> 00:25:43,320 Le dije que era su abuela... 477 00:25:43,664 --> 00:25:46,994 que lo cuidaría mientras estuviera fuera. 478 00:25:47,029 --> 00:25:50,851 - ¿A dónde va? - A encontrar a su hija. 479 00:25:52,183 --> 00:25:55,053 Bienvenido a Ajira Air. Gracias, señor. 480 00:25:55,220 --> 00:25:59,554 Y así los que volvieron a casa, estaban juntos una vez más. 481 00:26:00,078 --> 00:26:04,436 Cada uno regresando a la isla por razones muy diferentes. 482 00:26:04,838 --> 00:26:07,175 Es una locura, ¿verdad? 483 00:26:07,210 --> 00:26:10,211 Soy su capitán, Frank J. Lapidus. Bienvenidos a bordo. 484 00:26:11,707 --> 00:26:13,272 Hola, doc. 485 00:26:13,307 --> 00:26:16,244 - ¿Qué estás haciendo aquí, Frank? - Bueno, siempre vuelo en esta ruta. 486 00:26:16,279 --> 00:26:18,741 Algunas veces llevo a estas aves a Nueva... Delhi. 487 00:26:18,808 --> 00:26:21,848 ¿Ese es Sayid? Y Hurley. 488 00:26:21,883 --> 00:26:25,613 Espera un segundo. No vamos a Guam, ¿verdad? 489 00:26:26,472 --> 00:26:28,374 Sobre el Pacífico... 490 00:26:28,409 --> 00:26:31,202 Un sentimiento familiar sobrecoge a los pasajeros. 491 00:26:31,237 --> 00:26:34,526 Amigo, deberías abrocharte el cinturón de seguridad. 492 00:26:39,868 --> 00:26:42,312 Tengo los controles. 493 00:26:46,210 --> 00:26:47,941 ¿Eso es una pista de aterrizaje? 494 00:26:48,645 --> 00:26:50,603 ¡Fallo masivo de los instrumentos! ¡Vamos a aterrizar! 495 00:26:50,638 --> 00:26:53,186 ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Mayday! ¡Aquí Ajira 316! 496 00:26:53,221 --> 00:26:55,300 ¡Prepárense para el impacto! 497 00:26:58,240 --> 00:26:59,717 Oigan... 498 00:26:59,752 --> 00:27:02,343 Los Seis de Oceanic estaban de vuelta en la isla... 499 00:27:02,378 --> 00:27:04,394 - ¿Frank? - Sun. 500 00:27:04,429 --> 00:27:07,547 Separados por dos periodos de tiempo muy diferentes. 501 00:27:07,582 --> 00:27:08,837 Dios mío. ¿Qué ha pasado? 502 00:27:08,905 --> 00:27:12,297 Sun aterrizó con el avión en 2007... 503 00:27:12,332 --> 00:27:15,112 - ¿Dónde han ido? - Se han ido. 504 00:27:15,832 --> 00:27:19,923 - ¿Ir a dónde? - ¿Cómo podría saberlo? 505 00:27:21,000 --> 00:27:26,847 Pero sus amigos se encontraron de vuelta en la isla... 30 años antes. 506 00:27:30,439 --> 00:27:32,148 ¿Jin? 507 00:27:32,822 --> 00:27:36,115 Amigo, no puedo creerlo. 508 00:27:38,101 --> 00:27:41,591 - Cuidado con las costillas, Kong. - A decir verdad echaba de menos eso. 509 00:27:41,626 --> 00:27:44,198 - Yo también te he echado de menos Hugo. - Sawyer. 510 00:27:44,434 --> 00:27:46,199 Doc. 511 00:27:50,606 --> 00:27:54,138 - Encantado de verte, Kate. - A ti también, James. 512 00:27:54,774 --> 00:27:57,593 ¿Por qué tienen esa ropa de Dharma? 513 00:27:57,817 --> 00:28:01,914 Estamos en la Iniciativa Dharma. Es 1977. 514 00:28:03,078 --> 00:28:04,590 ¿Qué? 515 00:28:04,770 --> 00:28:07,409 ¿Y los demás que venían en el avión? Podrían estar por ahí. 516 00:28:07,444 --> 00:28:09,048 ¿A qué te refieres con los demás? 517 00:28:09,083 --> 00:28:11,882 Sayid estaba en el avión, y también Lapidus y Sun. 518 00:28:12,211 --> 00:28:15,507 En cuanto Jin comenzó a buscar a Sun, 519 00:28:15,542 --> 00:28:18,424 Sawyer creó una coartada para los recién llegados. 520 00:28:18,459 --> 00:28:20,451 Van a ser el segundo grupo de reclutas del submarino 521 00:28:20,452 --> 00:28:22,443 que está llegando al puerto ahora mismo. 522 00:28:22,470 --> 00:28:26,115 - ¡Digan todos, "Namaste"! - ¡Namaste! 523 00:28:26,528 --> 00:28:30,757 30 en el futuro, Sun comienza su búsqueda de Jin. 524 00:28:30,792 --> 00:28:32,544 ¿Hola? 525 00:28:33,012 --> 00:28:35,807 - ¿Quién demonios eres? - Me llamo Christian. 526 00:28:35,842 --> 00:28:37,929 Estoy buscando a mi marido. 527 00:28:38,062 --> 00:28:41,158 Lo siento, pero tienen un largo viaje por delante. 528 00:28:41,193 --> 00:28:42,987 ¿Dónde conseguiste eso? ¿Quién te la dio? 529 00:28:43,055 --> 00:28:46,318 Dijo que se llamaba Christian. Dijo que si quería ver 530 00:28:46,319 --> 00:28:49,581 de nuevo a mi marido, tenía que esperar a John Locke. 531 00:28:49,616 --> 00:28:51,894 Pero considerando que está muerto, no nos quedaremos esperando. 532 00:28:51,962 --> 00:28:55,003 Bueno, deberías mirar afuera. 533 00:29:02,643 --> 00:29:06,678 Un hombre que parecía ser John Locke estaba en la isla... 534 00:29:06,746 --> 00:29:09,347 - Buenos días. - Hola. 535 00:29:09,415 --> 00:29:11,997 Y generó muchas preguntas. 536 00:29:12,032 --> 00:29:14,601 Nadie recuerda que estuvieses en el avión. 537 00:29:14,636 --> 00:29:17,688 - Yo tampoco lo recuerdo. - ¿Qué recuerdas? 538 00:29:17,877 --> 00:29:20,387 Recuerdo haber muerto. 539 00:29:22,800 --> 00:29:25,013 Hola, Ben. 540 00:29:25,048 --> 00:29:29,613 - Dios mío. Estás vivo. - Sí, lo estoy. 541 00:29:33,093 --> 00:29:35,016 Ben, agradecería que te unieras a nosotros. 542 00:29:35,051 --> 00:29:37,744 John, ¿no confías en mí con mi antiguo pueblo? 543 00:29:37,779 --> 00:29:40,676 No tengo miedo a nada que puedas hacer, Ben. 544 00:29:41,514 --> 00:29:45,685 Ben se dio cuenta rápidamente que había algo diferente en ese hombre. 545 00:29:45,720 --> 00:29:47,641 ¿Cómo es que sabes a dónde vas? 546 00:29:47,651 --> 00:29:50,519 Ya no estaba lleno de temor y dudas. 547 00:29:50,688 --> 00:29:52,396 Solo lo sé. 548 00:29:52,431 --> 00:29:56,972 Pero estaba más en contacto con el poder de la isla de lo que había estado antes. 549 00:29:57,075 --> 00:30:00,663 He traído la cena. Hola, Richard. Ha pasado mucho. 550 00:30:00,701 --> 00:30:04,297 - ¿Quién es ese hombre con el que habla? - Se llama Richard Alpert. 551 00:30:04,332 --> 00:30:06,984 Es un tipo de... Consejero. 552 00:30:07,769 --> 00:30:12,019 Richard Alpert había vivido en la isla durante mucho tiempo, 553 00:30:12,054 --> 00:30:14,647 y no mostraba señales de envejecer. 554 00:30:14,682 --> 00:30:17,829 Era un devoto sirviente de la isla y de sus líderes. 555 00:30:17,864 --> 00:30:21,697 - Ahora soy el líder, ¿verdad? - Sí, John, así es. 556 00:30:21,853 --> 00:30:25,307 Bueno. Entonces me gustaría que me llevaras con Jacob. ¿Puedes hacerlo? 557 00:30:25,510 --> 00:30:28,423 - Sí, por supuesto. - Fantástico. 558 00:30:29,158 --> 00:30:30,548 Todos respondemos ante alguien, John. 559 00:30:30,624 --> 00:30:34,510 - ¿Y quién podría ser él? - Se llama Jacob. 560 00:30:34,545 --> 00:30:38,631 El hombre conocido como Jacob era un misterio para los habitantes de la isla. 561 00:30:38,698 --> 00:30:40,999 - Jacob lo quería. - Jacob habla conmigo, John. 562 00:30:41,167 --> 00:30:43,535 ¿Nadie más lo ha visto? 563 00:30:43,602 --> 00:30:46,372 - Así es. - Que conveniente. 564 00:30:47,607 --> 00:30:51,876 Jacob fue una presencia espiritual en la isla durante siglos 565 00:30:51,944 --> 00:30:55,380 y ha visto cómo mucha gente se va a sus casas. 566 00:30:55,447 --> 00:30:59,151 - Supongo que estás aquí por el barco. - ¿Cómo encontraron la isla? 567 00:30:59,251 --> 00:31:04,667 - Pregúntales cuando lleguen. - No tengo que hacerlo. Tú los trajiste. 568 00:31:05,027 --> 00:31:06,889 Aún tratas de probar que estoy equivocado, ¿no es así? 569 00:31:06,956 --> 00:31:09,026 - Lo estás. - ¿En serio? 570 00:31:09,530 --> 00:31:13,691 El optimismo de Jacob era una diferencia evidente con su némesis. 571 00:31:13,726 --> 00:31:18,205 Ellos vienen. Pelean. Destruyen. Corrompen. 572 00:31:18,240 --> 00:31:21,403 - Siempre termina igual. - Sólo termina una vez. 573 00:31:21,471 --> 00:31:25,750 Todo lo que pase antes, es sólo progreso. 574 00:31:26,260 --> 00:31:29,300 Pero el conflicto con este hombre de negro 575 00:31:29,335 --> 00:31:32,327 tenía reglas que impedían hacerse daño entre ellos. 576 00:31:32,362 --> 00:31:34,879 ¿Tienes idea de lo mucho que quiero matarte? 577 00:31:35,115 --> 00:31:36,189 Sí. 578 00:31:36,190 --> 00:31:39,238 Uno de estos días voy a encontrar una brecha, amigo mío. 579 00:31:39,644 --> 00:31:42,320 Bueno, cuando lo hagas, estaré justo aquí. 580 00:31:42,355 --> 00:31:45,059 Jacob no se confinó en la isla. 581 00:31:45,094 --> 00:31:48,419 - ¿Disculpe, señor? ¿Podría ayudarme? - ¿Qué está buscando? 582 00:31:48,454 --> 00:31:52,286 Se puso en contacto con los sobrevivientes de Oceanic... 583 00:31:52,830 --> 00:31:55,519 en momentos críticos de sus vidas. 584 00:31:55,586 --> 00:31:57,431 No te preocupes. Todo estará bien. 585 00:31:57,489 --> 00:32:00,051 Aunque ellos no tenían idea de quién era. 586 00:32:00,052 --> 00:32:03,501 Su amor es algo especial. 587 00:32:04,694 --> 00:32:08,428 ¿Uno de estos es suyo? Supongo que sólo necesitaba un pequeño empujón. 588 00:32:08,663 --> 00:32:11,566 Algunas de las visitas de Jacob ocurrieron mucho antes 589 00:32:11,634 --> 00:32:14,305 de que los pasajeros de Oceanic se estrellaran en la isla. 590 00:32:14,340 --> 00:32:17,039 Lamento mucho lo de tus padres, James. 591 00:32:17,565 --> 00:32:19,196 Sé buena, Katie. 592 00:32:19,231 --> 00:32:20,238 Y para otros... 593 00:32:20,308 --> 00:32:22,879 - Lo siento. - Si quieres, podemos compartirlo. 594 00:32:22,956 --> 00:32:26,799 Les proporcionó orientación que tarde o temprano los llevaría a la isla. 595 00:32:26,834 --> 00:32:30,638 Aerolíneas Ajira, vuelo 316. Es tu decisión, Hugo. 596 00:32:31,627 --> 00:32:34,713 Pero en la isla, Jacob seguía siendo un misterio... 597 00:32:34,748 --> 00:32:37,498 y un hombre estaba impaciente por encontrarlo. 598 00:32:37,526 --> 00:32:39,506 Por algún tiempo, todos ustedes han estado 599 00:32:39,507 --> 00:32:41,487 aceptando órdenes de un hombre llamado Jacob. 600 00:32:41,522 --> 00:32:46,113 Bueno, yo iré a ver a Jacob... y me gustaría que todos vinieran conmigo. 601 00:32:46,867 --> 00:32:49,201 Empiezo a creer que Locke será un problema. 602 00:32:49,236 --> 00:32:51,835 ¿Por qué crees que intenté matarlo? 603 00:32:51,870 --> 00:32:54,117 Sé que hemos tenido nuestras diferencias en el pasado, John, 604 00:32:54,175 --> 00:32:56,740 pero si necesitas que Jacob te ayude a reunir a tus amigos, 605 00:32:56,777 --> 00:33:00,170 - entonces yo haré lo que... - No me interesa reunirme con ellos. 606 00:33:00,247 --> 00:33:03,888 - ¿Y por qué vas a buscar a Jacob? - Para poder matarlo. 607 00:33:05,108 --> 00:33:08,664 Pero para matar a Jacob, este hombre necesitaba ayuda. 608 00:33:08,699 --> 00:33:11,734 ¿Por qué quieres que mate a Jacob, John? 609 00:33:12,457 --> 00:33:16,872 Porque... A pesar de tu leal servicio a esta isla, 610 00:33:16,907 --> 00:33:19,827 tuviste que ver cómo asesinaban a tu propia hija 611 00:33:19,828 --> 00:33:22,747 ¿y qué ganaste con eso? Te desterraron. 612 00:33:22,782 --> 00:33:27,204 E hiciste todo esto en nombre de un hombre que ni siquiera has conocido. 613 00:33:27,368 --> 00:33:29,265 Así que la pregunta es, Ben... 614 00:33:29,300 --> 00:33:32,290 ¿Por qué diablos no querrías matar a Jacob? 615 00:33:33,020 --> 00:33:36,380 Pero Jacob tenía amigos a bordo del vuelo Ajira. 616 00:33:36,415 --> 00:33:39,485 - ¿Qué hay en la caja? - Tenemos que mostrárselo a alguien. 617 00:33:39,620 --> 00:33:43,559 - ¿Para qué? - Para que sepa a quién se enfrenta. 618 00:33:47,362 --> 00:33:50,366 Ilana era una seguidora devota de Jacob... 619 00:33:50,367 --> 00:33:51,971 Alguien quiere verte. 620 00:33:52,138 --> 00:33:54,830 Y él llegó a ella en un momento crítico. 621 00:33:54,865 --> 00:33:58,606 Estoy aquí porque necesito tu ayuda. ¿Me ayudarás, Ilana? 622 00:33:59,024 --> 00:34:00,520 Sí. 623 00:34:01,155 --> 00:34:05,671 Pero el hombre que parecía ser Locke, finalmente alcanzó su destino. 624 00:34:05,739 --> 00:34:07,522 Hola, Jacob. 625 00:34:10,380 --> 00:34:13,902 - Bueno, encontraste tu brecha. - En efecto. 626 00:34:15,104 --> 00:34:21,077 Y no tienes idea de lo que tuve que pasar para estar aquí. 627 00:34:22,061 --> 00:34:25,724 - ¿Se conocen? - Por así decirlo. 628 00:34:28,666 --> 00:34:30,449 Afuera... 629 00:34:30,919 --> 00:34:33,051 Ilana y sus amigos llegaron. 630 00:34:33,086 --> 00:34:35,666 No disparen. 631 00:34:35,696 --> 00:34:39,537 Richard, soy Ilana. Tengo algo que necesitas ver. 632 00:34:44,862 --> 00:34:48,478 No entiendo. Si este es Locke... 633 00:34:49,871 --> 00:34:52,397 ¿Quién está ahí? 634 00:34:53,224 --> 00:34:55,700 Todas las piezas estaban en su lugar... 635 00:34:55,735 --> 00:34:57,942 Haz lo que te pedí, Ben. 636 00:34:57,977 --> 00:35:02,762 Dejando a Ben cara a cara... con el líder espiritual de la isla. 637 00:35:02,797 --> 00:35:07,004 No sé qué te haya dicho, pero quiero que entiendas algo... 638 00:35:07,585 --> 00:35:09,480 puedes elegir. 639 00:35:09,515 --> 00:35:13,404 Pero Jacob había desatendido a Ben por mucho tiempo. 640 00:35:15,194 --> 00:35:18,877 Así que ahora, después de todo este tiempo, 641 00:35:19,602 --> 00:35:23,614 has decidido dejar de ignorarme. 642 00:35:25,545 --> 00:35:27,346 Bueno... 643 00:35:34,555 --> 00:35:36,382 Ya vienen. 644 00:35:36,417 --> 00:35:39,304 - ¿Qué? - Ya vienen. 645 00:35:54,307 --> 00:35:56,376 Déjame ver si lo entiendo. 646 00:35:56,443 --> 00:35:58,810 - Todo esto ya sucedió. - Sí. 647 00:35:58,878 --> 00:36:01,179 - ¿Qué es lo siguiente que diré? - No lo sé. 648 00:36:01,247 --> 00:36:03,715 ¡Entonces tu teoría está mal! 649 00:36:03,783 --> 00:36:08,370 Hugo intentó comprender las complejas leyes de viajar en el tiempo, 650 00:36:08,405 --> 00:36:11,274 y junto a Jack y Kate, hizo lo mejor que pudo para 651 00:36:11,275 --> 00:36:14,143 adaptarse a la vida de la Iniciativa Dharma en 1970. 652 00:36:14,178 --> 00:36:16,775 ¿Por qué no compartimos el auto? Ayudará con el calentamiento global, 653 00:36:16,776 --> 00:36:19,373 el cual no ha sucedido aún, así que tal vez podamos evitarlo. 654 00:36:19,408 --> 00:36:21,598 La historia que inventó Sawyer funcionó, 655 00:36:21,633 --> 00:36:24,567 y a todos les asignaron empleos en la Iniciativa Dharma. 656 00:36:24,635 --> 00:36:27,592 No olviden probar las salsas, le dan un sabor delicioso al jamón. 657 00:36:27,627 --> 00:36:30,706 Pero su llegada le pesó mucho a Juliet, 658 00:36:30,774 --> 00:36:32,908 quien sabía de la historia que tenían Sawyer y Kate 659 00:36:32,976 --> 00:36:36,702 y creyó que su vida con él nunca sería igual. 660 00:36:36,737 --> 00:36:39,581 - Se ha acabado, ¿verdad? - ¿Qué se ha acabado? 661 00:36:39,649 --> 00:36:42,251 Nosotros, jugando a las casitas. 662 00:36:42,744 --> 00:36:44,968 Tenemos hostiles dentro del perímetro. 663 00:36:44,988 --> 00:36:49,097 Como Sayid fue separado de sus amigos en el momento del salto, 664 00:36:49,187 --> 00:36:52,228 su llegada hizo sospechar de los nuevos reclutas. 665 00:36:52,425 --> 00:36:54,039 Supongo que encontramos a Sayid. 666 00:36:54,125 --> 00:36:55,702 Pero todo en la Isla... 667 00:36:55,733 --> 00:36:57,160 ¿Puedo darme una mano? 668 00:36:57,200 --> 00:36:58,663 Estaba a punto de cambiar. 669 00:36:58,669 --> 00:37:01,727 - Dan. - Hola, Miles. 670 00:37:02,889 --> 00:37:05,390 ¿Qué demonios haces de vuelta aquí, Dan? 671 00:37:05,475 --> 00:37:07,209 Es por esto que regresé. 672 00:37:07,277 --> 00:37:10,773 Daniel Faraday soportó los saltos de tiempo de la isla, 673 00:37:10,808 --> 00:37:13,093 con el resto de los supervivientes del Oceanic, 674 00:37:13,128 --> 00:37:15,441 y durante una visita a 1950, 675 00:37:15,539 --> 00:37:18,051 descubrió que Los Otros tenían una bomba de hidrógeno. 676 00:37:18,087 --> 00:37:20,523 Necesitas sacar eso de la plataforma y enterrarlo. 677 00:37:20,856 --> 00:37:23,445 Cuando Faraday apareció en 1970, 678 00:37:23,480 --> 00:37:27,414 centró sus energías en encontrar una forma de cambiar el futuro, 679 00:37:27,809 --> 00:37:30,717 y con una nueva estación Dharma en construcción, 680 00:37:30,752 --> 00:37:32,233 el momento era perfecto. 681 00:37:32,268 --> 00:37:34,642 La gente de Dharma que trabaja en El Cisne va a taladrar el suelo 682 00:37:34,677 --> 00:37:38,617 y accidentalmente van a golpear una bolsa de enorme energía. 683 00:37:38,652 --> 00:37:40,796 Para contenerlo, tendrán que verter concreto 684 00:37:40,797 --> 00:37:42,941 en toda la zona, como en Chernóbil. 685 00:37:42,976 --> 00:37:45,563 Y pasarán los próximos 20 años manteniendo 686 00:37:45,564 --> 00:37:48,151 esa energía controlada presionando un botón... 687 00:37:48,186 --> 00:37:52,198 Un botón que su amigo Desmond... olvidará pulsar un día, 688 00:37:52,266 --> 00:37:56,033 y eso causará que su avión se estrelle en la isla. 689 00:37:56,690 --> 00:37:59,258 Creo que podemos cambiar eso. 690 00:37:59,326 --> 00:38:01,320 Así, esa escotilla nunca se construirá, 691 00:38:01,328 --> 00:38:04,883 y su avión aterrizará a salvo en su destino 692 00:38:04,884 --> 00:38:08,404 ¿Y cuál es exactamente tu plan para destruir esa energía? 693 00:38:08,439 --> 00:38:11,502 Voy a detonar una bomba de hidrógeno. 694 00:38:11,967 --> 00:38:14,360 Jack estaba inspirado. 695 00:38:14,395 --> 00:38:16,636 ¿Dónde está la bomba, Richard? ¿Dónde está? 696 00:38:17,718 --> 00:38:23,486 Y cuando le dispararon a Faraday y murió, Jack tomó el mando de la misión. 697 00:38:23,521 --> 00:38:27,742 Desaparecimos de ese avión y acabamos aquí porque es nuestro destino. 698 00:38:27,940 --> 00:38:31,076 Jack convenció a Los Otros para que lo llevaran hasta la bomba. 699 00:38:31,162 --> 00:38:34,476 Si podía evitar que el vuelo 815 se estrellara, 700 00:38:34,511 --> 00:38:36,894 podría eliminar todo el dolor y el sufrimiento 701 00:38:36,895 --> 00:38:39,278 que habían soportado los supervivientes. 702 00:38:39,912 --> 00:38:42,686 Bueno... ¿ahora qué? 703 00:38:43,766 --> 00:38:46,542 Usando el diario de Faraday como una guía, 704 00:38:46,577 --> 00:38:49,345 Sayid extrajo el núcleo de la bomba. 705 00:38:49,712 --> 00:38:53,604 Pero había sólo una forma de llegar la estación Cisne. 706 00:38:55,202 --> 00:38:58,018 Y era a través del Complejo Dharma. 707 00:38:58,525 --> 00:39:00,208 Esto no es bueno, ¿verdad? 708 00:39:00,243 --> 00:39:01,849 La cual estaba en alerta máxima 709 00:39:01,916 --> 00:39:05,105 para capturar a Sayid y al resto de los recién llegados. 710 00:39:05,653 --> 00:39:07,227 ¡Oye! 711 00:39:16,531 --> 00:39:17,598 ¡Suban! 712 00:39:17,665 --> 00:39:21,100 Con la ayuda de Jin y Hurley, Jack y Sayid escaparon. 713 00:39:21,168 --> 00:39:23,537 - No sé dónde vamos. - Estación El Cisne. 714 00:39:23,603 --> 00:39:25,788 - Muy bien. - Jack, ¿qué pasa en El Cisne? 715 00:39:25,823 --> 00:39:28,828 Creo que he encontrado una forma de devolverte con tu esposa. 716 00:39:30,270 --> 00:39:32,002 No te preocupes, amigo. 717 00:39:32,073 --> 00:39:35,638 Todo estará bien cuando Jack cambie el futuro. 718 00:39:36,182 --> 00:39:38,761 - Es hora que me vaya. - Ten cuidado. 719 00:39:38,952 --> 00:39:40,896 Está programada para explotar con el impacto. 720 00:39:40,988 --> 00:39:43,377 Sayid, esto va a funcionar. 721 00:39:43,544 --> 00:39:44,966 Jack estaba preparado... 722 00:39:44,967 --> 00:39:46,710 Te veo en Los Ángeles. 723 00:39:46,714 --> 00:39:48,956 Pero antes que pudiera terminar lo que había empezado... 724 00:39:48,957 --> 00:39:50,097 ¿Jack? 725 00:39:50,132 --> 00:39:52,590 Necesitaba a Kate a su lado. 726 00:39:52,591 --> 00:39:55,608 Nunca en mi vida he estado tan seguro. 727 00:39:56,190 --> 00:39:58,859 Sólo necesito que lo creas. 728 00:40:02,820 --> 00:40:04,141 ¡No puedo apagarlo! 729 00:40:04,198 --> 00:40:07,484 - ¡Algo está tirando del taladro! - ¡Alcanzamos el depósito! 730 00:40:08,728 --> 00:40:10,836 Está a punto de suceder. 731 00:40:10,904 --> 00:40:14,606 - ¿Me apoyas en esto? - Sí. 732 00:40:14,674 --> 00:40:17,075 Entonces adelante. 733 00:40:17,816 --> 00:40:22,110 Cuando Jack se aproximó a El Cisne, la seguridad de Dharma lo detuvo... 734 00:40:26,098 --> 00:40:28,931 pero pronto llegó la ayuda. 735 00:40:34,342 --> 00:40:36,259 Baja el arma. 736 00:40:36,727 --> 00:40:39,454 ¡Está bien, ahora puedes bajar, Doc! 737 00:40:44,620 --> 00:40:49,388 La mayoría creía que lo hecho, hecho está. 738 00:40:50,272 --> 00:40:53,408 No puedes cambiar el destino, 739 00:40:53,475 --> 00:40:57,109 no importa cuánto que lo intentes. 740 00:40:58,815 --> 00:41:02,422 Y los que desafían aquello a lo que fueron destinados... 741 00:41:02,912 --> 00:41:05,833 siempre encontrarán... 742 00:41:05,868 --> 00:41:08,142 desazón. 743 00:41:11,488 --> 00:41:14,500 Esto no se parece al Aeropuerto de Los Ángeles. 744 00:41:18,452 --> 00:41:21,476 Porque el destino tiene su propia forma... 745 00:41:21,511 --> 00:41:24,018 de trazar su propio camino. 746 00:41:24,053 --> 00:41:25,325 - ¡Socorro! - ¡Juliet! 747 00:41:25,915 --> 00:41:28,003 - ¡Ayuda! - ¡Juliet! 748 00:41:33,936 --> 00:41:37,304 - No me dejes. - Todo estará bien. 749 00:41:37,339 --> 00:41:40,788 - ¡No me dejes! - Te amo. 750 00:41:40,823 --> 00:41:43,323 - No, no te sueltes. - Te amo, James. 751 00:41:43,358 --> 00:41:45,642 - No. - Te amo tanto. 752 00:41:45,677 --> 00:41:48,175 ¡No! ¡No te sueltes! 753 00:41:48,789 --> 00:41:51,603 ¡Juliet! ¡No! 754 00:41:54,212 --> 00:41:58,263 Pero antes de que uno se rinda a la mano del destino... 755 00:41:58,820 --> 00:42:01,422 se debe considerar... 756 00:42:01,868 --> 00:42:05,871 el poder del espíritu humano. 757 00:42:08,300 --> 00:42:11,376 Y la fuerza que habita... 758 00:42:11,894 --> 00:42:15,814 en el libre albedrío de cada uno. 759 00:42:15,895 --> 00:42:18,142 ¡Vamos! 760 00:42:18,143 --> 00:42:21,482 ¡Explota, hija de puta!