1
00:00:00,865 --> 00:00:05,200
- Tidigare i Lost.
- De kommer. De slåss...
2
00:00:05,301 --> 00:00:10,103
...de förstör. De fördärvar.
Det slutar alltid på samma sätt.
3
00:00:10,200 --> 00:00:15,308
Det tar bara slut en gång.
Det som händer innan är bara progress.
4
00:00:15,309 --> 00:00:19,600
Jag tänker inte döda Jacob, Ben.
Du ska göra det.
5
00:00:19,700 --> 00:00:25,999
- Gör det jag bad dig om.
- Förstå en sak... Du har ett val.
6
00:00:28,506 --> 00:00:30,657
De kommer.
7
00:00:35,658 --> 00:00:38,900
De vid Svanen kommer att borra i marken-
8
00:00:39,001 --> 00:00:43,800
-och råka stöta på en stor
energificka.
9
00:00:43,901 --> 00:00:51,888
- Jag tänker spränga en vätebomb.
- Flight 815 landar i Los Angeles.
10
00:00:53,940 --> 00:00:58,008
Skynda dig!
Vad väntar du på?!
11
00:01:06,400 --> 00:01:08,587
Vi träffade fickan!
12
00:01:14,600 --> 00:01:16,899
Juliet!
13
00:01:17,900 --> 00:01:23,675
Jag har dig. Nej, släpp inte taget!
Juliet! Nej!
14
00:01:32,322 --> 00:01:38,895
Nej! Kom igen!
Kom igen, din jävel!
15
00:02:13,802 --> 00:02:16,704
Hur smakar drinken?
16
00:02:18,000 --> 00:02:22,000
- Den är god.
- Det var inte mycket till reaktion.
17
00:02:22,101 --> 00:02:25,666
Drinken är ganska svag.
18
00:02:27,900 --> 00:02:31,999
- Berätta inte för nån.
- Det blir vår lilla hemlighet.
19
00:02:40,900 --> 00:02:45,300
Mina damer och herrar, skylten för
bältena är på. Återvänd till era...
20
00:02:45,401 --> 00:02:52,009
Det är normalt. Min man säger
att planen vill stanna i luften.
21
00:02:53,050 --> 00:02:58,000
- Det låter som en smart man.
- Säg det när han återvänder från toan.
22
00:02:58,101 --> 00:03:04,590
Jag håller dig sällskap tills han
kommer tillbaka. Oroa dig inte...
23
00:03:22,000 --> 00:03:24,742
Du kan släppa taget nu.
24
00:03:27,700 --> 00:03:30,999
Allt är bra. Du kan släppa taget.
25
00:03:38,800 --> 00:03:42,800
- Vi klarade det visst.
- Ja, det gjorde vi.
26
00:03:42,930 --> 00:03:48,600
Vi ber om ursäkt.
Flygningen bör gå bra hädanefter.
27
00:03:48,701 --> 00:03:52,888
Kan du påminna mig om
att hålla mig nästa gång?
28
00:03:55,500 --> 00:03:57,600
Jag dog nästan på toaletten.
29
00:03:57,701 --> 00:04:02,999
Nu vet jag hur tvätten känner
sig när den är i torktumlaren.
30
00:04:03,500 --> 00:04:09,455
- Jag saknade dig.
- Jag saknade dig med, min vackra.
31
00:04:53,405 --> 00:04:56,500
- Ursäkta mig.
- Sitter jag på din plats?
32
00:04:56,600 --> 00:05:01,900
- Flygvärdinnan sa att det var ledigt.
- Nej, jag sitter vid fönstret.
33
00:05:06,440 --> 00:05:12,000
Går det bra om jag sitter här?
Han brevid mig har snarkat hela vägen.
34
00:05:12,101 --> 00:05:16,092
- Ja, det är lugnt.
- Tack.
35
00:05:26,700 --> 00:05:32,408
- Är nåt på tok?
- Nej... Har vi träffats förut?
36
00:05:33,700 --> 00:05:35,999
Det vet jag inte riktigt.
37
00:05:37,700 --> 00:05:40,500
- Desmond.
- Jack.
38
00:05:40,601 --> 00:05:46,456
Trevligt att träffas, Jack.
Eller att träffa dig igen.
39
00:06:47,500 --> 00:06:52,500
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©
Incubator, the-man, death_star-
40
00:06:52,601 --> 00:06:55,601
-Robfors och bubbafett.
41
00:06:55,902 --> 00:07:01,902
www.SweSUB.nu
- För bättre texter
42
00:07:22,800 --> 00:07:26,138
- Nej!
- Juliet!
43
00:07:27,000 --> 00:07:33,200
Jag har dig! Nej, släpp inte!
Juliet! Nej!
44
00:07:33,314 --> 00:07:38,111
Kom igen!
Kom igen, din jävel!
45
00:08:26,600 --> 00:08:28,666
Hallå?
46
00:09:01,100 --> 00:09:03,438
Hallå?
47
00:09:09,380 --> 00:09:11,514
Hallå?
48
00:09:25,300 --> 00:09:29,863
Kate!
Det är jag, Miles.
49
00:09:32,000 --> 00:09:36,880
- Vad hände? Var är vi?
- Va? Jag hör inte.
50
00:09:36,980 --> 00:09:39,807
Ringer det i dina öron med?
51
00:09:42,050 --> 00:09:44,581
Vad är det?
52
00:09:48,700 --> 00:09:52,758
- Vi är tillbaka.
- Var då?
53
00:10:03,388 --> 00:10:05,634
Nej.
54
00:10:06,098 --> 00:10:12,500
- Är det byggnadsstället?
- Nej. Det är luckan till Svanen.
55
00:10:12,601 --> 00:10:19,572
- Efter att Desmond sprängde den.
- Det är väl inte 1977 längre, va?
56
00:10:29,450 --> 00:10:32,947
Jack?
57
00:10:34,660 --> 00:10:37,784
Kan du höra mig? Jack!
58
00:10:39,300 --> 00:10:42,020
Vad hände?
59
00:10:42,400 --> 00:10:46,825
- Var är vi nånstans?
- Vid luckan.
60
00:10:58,600 --> 00:11:04,437
- Har de byggt den?
- Ja, det har de.
61
00:11:06,708 --> 00:11:09,076
Sawyer!
62
00:11:11,279 --> 00:11:15,800
Ni hade fel!
Det är luckan till Svanen!
63
00:11:15,901 --> 00:11:22,200
Sprängd, som vi lämnade den.
Innan vi började att hoppa i tiden!
64
00:11:22,301 --> 00:11:28,000
Du sa att vi kunde hindra allt!
Att vårt plan aldrig skulle krascha!
65
00:11:28,101 --> 00:11:33,200
Det här är inte L.A.X.!
Nu är vi tillbaka på ruta noll!
66
00:11:33,401 --> 00:11:36,198
Förutom att Juliet är död.
67
00:11:37,444 --> 00:11:41,900
Hon är död, din jävla idiot.
För du hade fel.
68
00:11:42,001 --> 00:11:44,874
Sawyer...
69
00:11:45,500 --> 00:11:51,300
Jag är ledsen.
Jag trodde att vi skulle...
70
00:11:51,400 --> 00:11:56,117
- Jag trodde att det skulle fungera.
- Men det gjorde det inte!
71
00:12:08,056 --> 00:12:13,062
- Står du i kö?
- Nej, jag väntar bara på min vän.
72
00:12:14,669 --> 00:12:21,449
- Ursäkta, jag... Jag såg dig inte.
- Vi går och sätter oss.
73
00:12:30,601 --> 00:12:32,836
Lasagne.
74
00:12:34,675 --> 00:12:37,880
Nej, ingen kniv och gaffel för dig.
75
00:12:37,981 --> 00:12:42,356
Vad tror du jag skulle göra?
Hugga dig och sen springa?
76
00:12:42,848 --> 00:12:45,628
Se var du går, kompis.
77
00:12:48,504 --> 00:12:51,008
Ursäkta.
78
00:12:53,780 --> 00:12:57,921
- Bara en gång.
- Jag vill inte.
79
00:12:58,156 --> 00:13:02,837
Jag älskar reklamen.
Säg det, så lämnar jag dig i fred sen.
80
00:13:02,996 --> 00:13:09,238
Låt gå, då.
Oi! Ha en cluckity-cluck dag, kompis!
81
00:13:11,329 --> 00:13:13,339
Det är otroligt...
82
00:13:13,515 --> 00:13:17,790
Vet du vem det här är? Det här är
ägaren till Mr Clucks chicken.
83
00:13:17,891 --> 00:13:22,700
- Och han sitter här hos oss andra.
- Så det kan gå.
84
00:13:22,801 --> 00:13:28,971
Ursäkta, men hur kom en sån som du
över ett så stort företag?
85
00:13:29,171 --> 00:13:34,019
Jag vann på ett lotteri och jag
gillar kyckling, så jag köpte det.
86
00:13:34,253 --> 00:13:37,959
Kul för dig.
87
00:13:40,365 --> 00:13:44,841
- Du borde inte berätta det där.
- Varför inte?
88
00:13:44,942 --> 00:13:48,247
För att de kan utnyttja dig.
89
00:13:49,781 --> 00:13:53,781
- Tack, men det kommer inte att ske.
- Inte?
90
00:13:53,881 --> 00:14:00,671
Nej. Inget ont händer mig.
Jag har mest tur i världen.
91
00:14:11,412 --> 00:14:17,547
Vad hände? Det gick från att vara
dag till att vara natt. Vad hände?
92
00:14:17,647 --> 00:14:21,847
- Vi rörde oss nog i tiden.
- Hur vet du det?
93
00:14:21,848 --> 00:14:26,283
Vitt sken. Huvudvärk. Tappad hörsel.
Det har hänt mig innan.
94
00:14:26,418 --> 00:14:30,572
- Jack och de andra då?
- Jag vet inte. De tog en van-
95
00:14:30,672 --> 00:14:35,039
-och körde upp till arbetsstationen.
Sen hörde jag pistolskott...
96
00:14:36,245 --> 00:14:41,750
- Hörde du? Det är Sawyer.
- Stanna här med Sayid.
97
00:14:44,567 --> 00:14:48,864
- Bomben måste ha exploderat.
- Hur skulle vi då kunna stå här?
98
00:14:49,065 --> 00:14:53,342
- Det vet jag inte.
- Exakt! För en gångs skull vet du inte!
99
00:14:53,543 --> 00:14:57,343
Jack! Sayid behöver hjälp.
100
00:14:57,551 --> 00:15:01,712
- Var är han?
- Med Hurley. Han blöder fortfarande.
101
00:15:01,812 --> 00:15:04,597
Vi vet inte vad vi ska göra.
102
00:15:05,681 --> 00:15:08,269
Hjälp mig.
103
00:15:09,617 --> 00:15:13,659
Vad säger du? Har du nån bra idé?
Det finns kanske kärnvapen nånstans...
104
00:15:13,759 --> 00:15:17,148
Tysta!
105
00:15:20,561 --> 00:15:22,661
Hjälp.
106
00:15:26,503 --> 00:15:31,206
- Juliet!
- James?
107
00:15:31,679 --> 00:15:33,948
Juliet!
108
00:15:37,824 --> 00:15:40,763
Herregud. Det här är vidrigt.
109
00:15:44,671 --> 00:15:48,874
Oroa dig inte.
Allt kommer att ordna sig.
110
00:15:50,438 --> 00:15:53,226
När jag har dött...
111
00:15:54,821 --> 00:16:00,430
- Vad kommer då att hända med mig?
- Försök låta bli att prata.
112
00:16:00,864 --> 00:16:06,579
Jag minns inte ens alla jag torterat.
Jag har mördat.
113
00:16:07,122 --> 00:16:12,889
Var jag än hamnar...
Det kan inte vara speciellt trevligt.
114
00:16:13,005 --> 00:16:15,961
Jag förtjänar det.
115
00:16:20,857 --> 00:16:23,277
Hallå?
116
00:16:25,154 --> 00:16:27,187
Jin?
117
00:16:32,129 --> 00:16:34,230
Jin!
118
00:16:37,236 --> 00:16:41,576
Jag har en pistol!
Och jag vet hur man använder den!
119
00:17:08,555 --> 00:17:13,672
Hallå, Hugo.
Har du en minut över?
120
00:17:25,508 --> 00:17:28,277
Varför stirrar du på dem?
121
00:17:29,152 --> 00:17:31,911
De verkar så lyckliga.
122
00:17:35,407 --> 00:17:37,638
Knäpp din tröja.
123
00:17:48,758 --> 00:17:51,195
Du slösar bort din tid.
124
00:17:52,799 --> 00:17:58,342
Kraschar planet så gör den det i havet
där chansen att överleva är exakt noll.
125
00:17:58,443 --> 00:18:04,520
I lugnt vatten och med en bra pilot
kan man överleva en vattenlandning.
126
00:18:04,621 --> 00:18:09,362
Och bränsletankarna flyter så pass bra
att vi hinner komma upp på livbåtarna.
127
00:18:10,766 --> 00:18:14,937
- Vad?
- Jag är imponerad.
128
00:18:15,141 --> 00:18:19,348
Vad gjorde du i Australien?
Jobb eller nöje?
129
00:18:19,449 --> 00:18:21,586
Nöje. Du då?
130
00:18:21,687 --> 00:18:26,973
Jag åkte dit för att hjälpa min syster
ut ur ett dåligt förhållande.
131
00:18:27,073 --> 00:18:33,371
Men det visade sig att hon
inte ville ur det. Så, här är jag.
132
00:18:33,562 --> 00:18:40,765
- Var du där på semester?
- Jag gick på en vandring.
133
00:18:42,738 --> 00:18:46,868
- Som på "Crocodile Dundee"?
- Nej, inte precis.
134
00:18:46,973 --> 00:18:51,507
Men det var ganska intensivt.
Vi tillbringade tio dagar i vildmarken-
135
00:18:51,610 --> 00:18:56,380
-med bara våra packningar och knivar.
Vi sov under stjärnorna, gjorde upp eld-
136
00:18:56,480 --> 00:18:59,514
-och jagade vår mat.
137
00:19:01,084 --> 00:19:05,886
Jag skulle inte ens klara mig
två dagar utan min mobil.
138
00:19:06,055 --> 00:19:11,722
- Du driver väl inte med mig?
- Varför skulle jag göra det?
139
00:19:12,727 --> 00:19:16,929
Om planet kraschar
så håller jag ihop med dig.
140
00:19:48,055 --> 00:19:51,424
Sluta glo på elden.
141
00:19:55,062 --> 00:19:59,096
Jacob är borta. Han är borta.
142
00:19:59,232 --> 00:20:01,767
Varför kämpade han inte emot?
143
00:20:03,704 --> 00:20:10,105
- Varför lät han mig döda honom?
- Han insåg nog att han var besegrad.
144
00:20:11,745 --> 00:20:18,912
Gå och meddela Richard
att jag vill tala med honom.
145
00:20:19,619 --> 00:20:25,720
- Tala med honom om vadå?
- Det är mellan mig och Richard.
146
00:20:46,842 --> 00:20:49,207
Vilka är de?
147
00:20:49,308 --> 00:20:53,506
Utom det faktum
att de var på planet med oss-
148
00:20:53,608 --> 00:20:59,077
-så vet jag bara att de slog mig
medvetslös, tog mig till en stuga...
149
00:20:59,179 --> 00:21:03,380
Och sen förde de hit mig
med den döde snubben i kistan.
150
00:21:03,481 --> 00:21:07,481
De säger att de är goda.
151
00:21:09,384 --> 00:21:12,285
Jag köper det inte heller.
152
00:21:13,954 --> 00:21:21,833
- Man går bara in om Jacob bjuder in.
- Vi är här för att Jacob bjöd hit oss.
153
00:21:21,933 --> 00:21:28,401
Bara för att ni vet vad som finns här,
så bestämmer inte ni.
154
00:21:32,072 --> 00:21:37,043
- Vad hände där inne?
- Det är lugnt. John vill tala med dig.
155
00:21:37,544 --> 00:21:42,511
- Är allt väl med Jacob?
- Och vem är du? Självklart.
156
00:21:42,615 --> 00:21:47,350
De är båda där inne.
John vill bara tala med dig.
157
00:21:47,451 --> 00:21:51,486
Vill John tala med mig?
158
00:21:51,587 --> 00:21:56,289
- Vad gör du?
- Jag skulle gärna vilja tala med John.
159
00:21:56,392 --> 00:22:00,960
Men du kanske borde tala
med honom först?
160
00:22:19,441 --> 00:22:21,510
Håll ut, vi kommer!
161
00:22:30,753 --> 00:22:32,754
Ficklampan.
162
00:22:36,856 --> 00:22:42,124
Om vi kan få bort bjälken
så kan jag ta mig ner.
163
00:22:53,604 --> 00:22:57,803
För tungt! Vi behöver nåt
som kan dra med. - Jin!
164
00:22:57,907 --> 00:23:01,241
Det finns kedjor i bilen! Hämta dem!
165
00:23:09,484 --> 00:23:14,319
Vart är du på väg? Vad gör du här?
166
00:23:14,424 --> 00:23:19,258
I taxin visste du allt om mig.
Du gav mig en flygbiljett-
167
00:23:19,361 --> 00:23:26,028
-som fick mig att hamna här igen.
Hur visste du att det skulle ske?
168
00:23:30,201 --> 00:23:33,571
Svara på mina frågor!
169
00:23:34,673 --> 00:23:40,644
- Min vän Jin kommer när som...
- Han kommer inte kunna se mig.
170
00:23:40,745 --> 00:23:46,846
- Jag dog för en timme sen.
- Jag beklagar.
171
00:23:46,948 --> 00:23:50,414
- Tack.
- Hur dog du?
172
00:23:50,518 --> 00:23:56,352
Jag mördades av en gammal vän
som hade tröttnat på mitt sällskap.
173
00:23:58,823 --> 00:24:04,959
- Du vill att jag gör nåt galet igen.
- Nej, du måste rädda Sayid.
174
00:24:05,062 --> 00:24:10,866
- Jin gick för att hämta Jack.
- Du måste ta Sayid till templet.
175
00:24:10,969 --> 00:24:16,371
Det är hans enda chans.
Och de andra är utom fara där.
176
00:24:16,474 --> 00:24:19,647
Be Jin att ta dig till hålet i väggen-
177
00:24:19,747 --> 00:24:24,944
-där han var med det franska teamet.
Genom öppningen kommer ni till templet.
178
00:24:25,051 --> 00:24:29,388
- Har du kvar gitarrväskan jag gav dig?
- Ja.
179
00:24:29,488 --> 00:24:32,622
Ta med den.
180
00:24:32,658 --> 00:24:37,459
- Vem är du?
- Jag är Jacob.
181
00:24:45,703 --> 00:24:50,600
Hjälp mig att lyfta in Sayid i bilen.
Juliet behöver vår hjälp.
182
00:24:50,706 --> 00:24:53,539
Kom igen!
183
00:25:02,547 --> 00:25:09,740
Känner du till ett hål i en vägg
där du var med det franska teamet?
184
00:25:11,053 --> 00:25:14,120
- Ja.
- Bra.
185
00:25:24,330 --> 00:25:26,731
Jag hämtar kedjorna.
186
00:25:28,368 --> 00:25:34,602
- Juliet?
- Sluta! Bilen och kedjorna är här.
187
00:25:43,179 --> 00:25:49,348
- Hon har slutat låta.
- Hon vilar nog.
188
00:25:55,123 --> 00:25:58,691
Om hon dör, så dödar jag honom.
189
00:26:04,396 --> 00:26:11,325
Mina damer och herrar, om det finns
en läkare ombord tryck på din knapp.
190
00:26:13,500 --> 00:26:17,735
- Sir, är du läkare? Kan du följa med?
- Ja.
191
00:26:17,837 --> 00:26:24,200
Tack. En passagerare har varit i toan
i en halvtimme och svarar inte.
192
00:26:24,300 --> 00:26:29,112
- Han är läkare så om...
- Jag tror det är nåt fel på låset.
193
00:26:29,215 --> 00:26:33,883
Kan jag hjälpa till? Ursäkta mig.
194
00:26:45,628 --> 00:26:47,862
Han andas inte.
195
00:26:54,599 --> 00:26:59,766
- Vad är det som pågår?
- Det är ingen fara. Sitt kvar.
196
00:27:00,470 --> 00:27:03,931
Sir, jag behöver din hjälp.
197
00:27:05,441 --> 00:27:10,908
Placera det över hans näsa och mun
och låt ingen luft slinka ut.
198
00:27:16,216 --> 00:27:19,582
Nåt blockerar hans luftväg.
199
00:27:24,421 --> 00:27:29,648
Vi måste öppna upp honom.
Jag behöver nåt vasst.
200
00:27:29,759 --> 00:27:33,569
- Jag har en penna.
- Det finns inget vasst.
201
00:27:33,693 --> 00:27:38,928
En penna! Jag hade en i jackan,
men nu hittar jag den inte.
202
00:27:45,438 --> 00:27:48,005
Jag grejar det.
203
00:27:55,612 --> 00:27:59,414
Ta det lugnt. Andas.
204
00:28:03,718 --> 00:28:09,052
- Lever jag?
- Ja, du lever.
205
00:28:10,992 --> 00:28:13,525
Underbart.
206
00:28:27,703 --> 00:28:30,739
Okej, Jin! Vi är redo!
207
00:28:33,442 --> 00:28:35,510
Kör!
208
00:28:47,591 --> 00:28:50,059
Ge hit ficklampan.
209
00:29:26,023 --> 00:29:30,257
Jag är här.
Kom igen, vakna upp nu.
210
00:29:43,634 --> 00:29:47,200
Var... Var är vi nånstans?
211
00:29:47,304 --> 00:29:53,172
Oroa dig inte om det. Du mår bra.
Jag måste få dig härifrån.
212
00:29:57,579 --> 00:30:02,710
Det funkade inte.
Vi är fortfarande på ön.
213
00:30:02,816 --> 00:30:07,787
Det är ingen fara.
Jag måste få bort det här bara.
214
00:30:07,887 --> 00:30:14,000
- Jag slog på bomben, men du är här.
- Vadå?
215
00:30:14,106 --> 00:30:18,608
Slog du på bomben? Varför?
216
00:30:21,196 --> 00:30:28,060
Jag ville att du skulle återvända hem,
och aldrig hamna på ön.
217
00:30:28,166 --> 00:30:34,176
- Men det fungerade inte.
- Oroa dig inte om det.
218
00:30:34,276 --> 00:30:38,043
Det kommer att ordna sig.
219
00:30:38,212 --> 00:30:43,310
Jag ska få dig härifrån
och vi ska åka hem tillsammans.
220
00:30:43,415 --> 00:30:45,483
Sawyer?
221
00:30:55,326 --> 00:31:01,394
Även om jag får ut kula kommer
blödning att fortgå. Jag kan inget göra.
222
00:31:02,731 --> 00:31:09,336
Jag kan göra nåt. Om vi tar Sayid till
ett visst tempel kan vi rädda honom.
223
00:31:09,437 --> 00:31:13,135
- Hur vet du det?
- Jacob talade om det för mig.
224
00:31:13,239 --> 00:31:19,039
- Vem är Jacob?
- Det kvittar. Kan du rädda Sayid?
225
00:31:20,244 --> 00:31:25,511
- Nej.
- Då måste du låta mig göra det.
226
00:31:32,754 --> 00:31:35,522
Ben, tala till mig.
227
00:31:35,656 --> 00:31:41,657
Jag kan inte hejda dem om du inte
berättar vad som hände där inne.
228
00:31:41,894 --> 00:31:47,092
Vi har känt varandra i 30 år.
Jag ber dig som en vän.
229
00:31:47,198 --> 00:31:51,667
Vill du veta vad som hände?
230
00:31:51,870 --> 00:31:55,704
Gå in dit och ta reda på det.
231
00:32:01,344 --> 00:32:05,744
- Vad sysslar ni med?
- Vi går in dit. Och han ska följa med.
232
00:32:18,992 --> 00:32:23,659
- Var är Richard?
- Han kommer inte.
233
00:32:24,262 --> 00:32:27,297
Vem är det som är bakom dig då?
234
00:32:35,239 --> 00:32:39,240
- Var är Jacob?
- Han är död.
235
00:32:41,277 --> 00:32:46,945
- Vem är du?
- Oroa er inte om mig. Vi pratar om er.
236
00:32:47,482 --> 00:32:54,251
Jag antar att ni är Jacobs livvakter
och att ni kom hit för att skydda honom.
237
00:32:54,455 --> 00:32:59,522
Jag har goda nyheter.
Han brann upp i brasan.
238
00:33:00,826 --> 00:33:05,395
Ni har inget att skydda. Ni kan gå.
239
00:33:06,363 --> 00:33:09,164
Ni är fria nu.
240
00:33:11,235 --> 00:33:14,702
Döda honom! Sprid er!
241
00:33:17,940 --> 00:33:21,008
Var är han?
242
00:35:14,412 --> 00:35:18,447
Jag beklagar att du behövde
se mig i den formen.
243
00:35:24,516 --> 00:35:27,584
Sawyer, mår hon bra?
244
00:35:27,754 --> 00:35:30,623
Jag jobbar på det.
245
00:35:45,060 --> 00:35:49,580
Okej, jag har dig.
246
00:35:49,620 --> 00:35:54,460
Det är ingen fara. Jag har dig.
Var inte orolig.
247
00:35:58,960 --> 00:36:02,140
Vi borde ta kaffe nån gång.
248
00:36:03,580 --> 00:36:09,100
- Jag måste få dig härifrån.
- Vi kan gå på en dejt.
249
00:36:15,260 --> 00:36:23,240
- Juliet? Det är jag.
- James.
250
00:36:24,200 --> 00:36:26,780
Kyss mig.
251
00:36:29,600 --> 00:36:32,260
Ska bli, blondie.
252
00:36:53,620 --> 00:36:58,600
Jag måste berätta nåt väldigt viktigt.
253
00:37:01,820 --> 00:37:07,820
Berätta.
254
00:37:11,460 --> 00:37:13,620
Julie?
255
00:37:15,360 --> 00:37:18,049
Berätta.
256
00:37:20,009 --> 00:37:24,801
Herregud. Jag är här.
257
00:37:24,980 --> 00:37:27,340
Jag är...
258
00:37:57,680 --> 00:38:00,320
Du gjorde det här.
259
00:38:08,100 --> 00:38:13,140
Du skulle låtit det hända.
Jag skulle dö.
260
00:38:16,300 --> 00:38:21,800
Ta det inte personligt.
Vissa vet inte hur man säger tack.
261
00:38:35,180 --> 00:38:40,360
Ursäkta, vet du vad som hände med
killen som satt bredvid mig?
262
00:38:41,700 --> 00:38:44,260
Damer och herrar, kapten Norris här.
263
00:38:44,351 --> 00:38:47,900
Vi påbörjar våran inflygning till
Los Angeles International Airport.
264
00:38:48,140 --> 00:38:53,440
Det är en vacker dag i Los Angeles.
24 grader, 9 km sikt-
265
00:38:53,606 --> 00:38:55,740
-och vindar från sydväst vid 8 km/h.
266
00:38:55,880 --> 00:38:58,880
Spänn fast dig. Vi är snart hemma.
267
00:38:59,108 --> 00:39:02,640
Jag sätter igång "Spänn fast er" skylten
nu. Vi är på marken om några minuter
268
00:39:02,823 --> 00:39:06,980
Tack så mycket för att ni
har flugit med Oceanic Air.
269
00:43:16,480 --> 00:43:20,620
- Ska vi sjunga "kumbaya" på vägen?
- Det är ingen gitarr.
270
00:43:20,790 --> 00:43:23,080
Vad är det då?
271
00:43:27,300 --> 00:43:31,660
- Ska du åka med dem?
- Nej, jag ska begrava henne.
272
00:43:31,840 --> 00:43:36,340
- Låt mig hjälpa dig.
- Hjälp Sayid.
273
00:43:39,340 --> 00:43:45,480
- Du, Miles. Kan du hänga med?
- Visst, chefen.
274
00:43:46,317 --> 00:43:49,314
Jag lämnar ett spår
så ni kan följa oss.
275
00:43:49,514 --> 00:43:53,341
Jag tänker inte följa någon, Kate.
276
00:43:59,660 --> 00:44:04,380
- Är ni redo?
- När du är det.
277
00:44:35,440 --> 00:44:41,780
Kan Jack Shephard komma
till närmaste informationsbord.
278
00:44:46,131 --> 00:44:52,200
- Jag är Jack Shephard. Jag blev kallad.
- Mr Shepherd. Hallå. Det var jag.
279
00:44:52,300 --> 00:44:56,500
- Jag skulle möta dig vid utgången.
- Jag är här nu.
280
00:44:56,540 --> 00:45:00,460
Jag är verkligen ledsen, det verkar
har blivit en förväxling-
281
00:45:00,500 --> 00:45:04,220
-angående lasten du checkade
in i Sydney.
282
00:45:04,379 --> 00:45:08,300
- Last?
- Ja, sir. En kista.
283
00:45:08,418 --> 00:45:13,620
Jag förstår inte.
Menar du att den inte är här?
284
00:45:13,780 --> 00:45:17,800
Det verkar som den aldrig
sattes på planet.
285
00:45:18,860 --> 00:45:22,260
Begravningen är om två timmar.
När kommer den hit?
286
00:45:22,300 --> 00:45:28,360
Jag kan inte säga hur djupt ledsna
vi är. Vi vet inte när den anländer...
287
00:45:29,185 --> 00:45:32,760
...för vi är inte säkra på var den är.
288
00:45:56,601 --> 00:46:02,720
- Det är en stor vägg.
- Hur ska vi få över honom?
289
00:46:04,129 --> 00:46:08,500
Det ska vi inte.
Vi tar med honom genom här.
290
00:46:39,660 --> 00:46:42,120
Vem tar med sig en bok till en grotta?
291
00:46:48,540 --> 00:46:51,140
Och varför är hans arm borta?
292
00:46:51,678 --> 00:46:56,640
Den slets bort när han anfölls
av den svarta röken.
293
00:46:58,440 --> 00:47:01,680
Det här kommer bli häftigt.
294
00:47:22,500 --> 00:47:25,480
Var försiktig.
295
00:48:10,856 --> 00:48:15,200
- Var är Kate?
- Hon är där borta.
296
00:48:15,922 --> 00:48:18,320
Kate?
297
00:48:24,131 --> 00:48:26,540
Hör du mig?
298
00:48:33,375 --> 00:48:36,700
- Jack! Vi kan inte...
- Släpp...
299
00:48:36,819 --> 00:48:39,780
Hurley! Jin!
300
00:48:41,842 --> 00:48:44,240
Hurley!
301
00:49:11,280 --> 00:49:15,440
- Allt väl?
- Ja. Du då?
302
00:49:35,940 --> 00:49:38,680
Vi hittade templet.
303
00:49:39,644 --> 00:49:43,900
- Något att deklarera?
- Bara en mördare.
304
00:49:50,762 --> 00:49:53,400
- Jag måste gå på toa.
- Håll dig.
305
00:49:53,500 --> 00:49:59,440
- Det kan du. Jag tror på dig.
- Edward. Snälla.
306
00:50:01,615 --> 00:50:03,740
Okej, kom.
307
00:50:05,120 --> 00:50:09,520
Någon här?
Är det nån i damtoaletten?
308
00:50:10,120 --> 00:50:12,400
Rör dig inte.
309
00:50:16,726 --> 00:50:20,900
- Du har två minuter på dig.
- Tack.
310
00:50:50,090 --> 00:50:54,280
- Är du klar?
- Inte än.
311
00:51:06,103 --> 00:51:09,940
Tiden är ute! Ut därifrån.
Öppna dörren nu.
312
00:51:10,040 --> 00:51:13,800
- Jag är inte klar.
- Jo, det är du. Öppna.
313
00:51:13,989 --> 00:51:18,160
Jag lovar dig, om du inte
öppnar dörren kommer jag in...
314
00:51:33,980 --> 00:51:37,300
Jag har sett det förut,
det var något... Herregud.
315
00:51:37,340 --> 00:51:43,860
Han bara kom in hit och angrep mig.
Jag knuffade honom. Jag måste härifrån.
316
00:51:51,300 --> 00:51:53,520
Kom fort, konstapeln.
317
00:51:53,864 --> 00:51:56,380
Vänta, håll upp dörren!
318
00:52:00,820 --> 00:52:03,200
Välkommen ombord.
319
00:52:05,020 --> 00:52:10,320
- Vi var på samma flyg. Sydney.
- Tänka sig?
320
00:52:24,347 --> 00:52:26,760
Ganson, Calhoun, vad är er position?
321
00:52:26,980 --> 00:52:29,580
Vi är på den södra hissen,
på väg ner.
322
00:52:30,407 --> 00:52:35,100
Skynda er till bagageutlämningen.
Vi har en 341.
323
00:52:35,558 --> 00:52:38,840
Det låter allvarligt.
Vad är en 341?
324
00:52:38,900 --> 00:52:44,760
- Det är hemligt, sir.
- Hur fan ska jag veta om jag ser en?
325
00:52:45,980 --> 00:52:50,540
- Ursäkta. Damerna först.
- Tack.
326
00:52:51,085 --> 00:52:53,420
Sköt om dig.
327
00:53:05,983 --> 00:53:09,540
- Det räcker nu, chefen.
- Sluta kalla mig för "chefen."
328
00:53:10,160 --> 00:53:14,500
Du är inte min ställföreträdare längre.
329
00:53:15,456 --> 00:53:19,760
Är du törstig? Jag såg några öl i bilen.
Byggnadskillarna gömde dem i hjulet.
330
00:53:19,840 --> 00:53:23,460
- Vad vill hon berätta för mig?
- Ursäkta?
331
00:53:23,642 --> 00:53:30,980
Juliet. Hon sa att hon ville berätta nåt
och sen dog hon. Vad var det, Miles?
332
00:53:31,122 --> 00:53:36,740
- Var det därför jag skulle stanna?
- Du kan prata med döda människor.
333
00:53:38,900 --> 00:53:43,700
- Det är inte så det går till, Jim.
- Vad ville hon berätta för mig?
334
00:53:43,977 --> 00:53:48,560
- Det spelar ingen roll.
- Det gör det visst. Fråga henne...
335
00:53:48,620 --> 00:53:51,120
Hon är död.
336
00:53:53,360 --> 00:53:59,220
Jag vet att hon är död.
Berätta nu.
337
00:54:35,700 --> 00:54:39,880
- Vad är det?
- Det fungerande.
338
00:54:41,058 --> 00:54:45,220
- Vad ville hon berätta?
- Det är vad hon ville berätta.
339
00:54:46,177 --> 00:54:48,580
"Det fungerande."
340
00:54:57,419 --> 00:54:59,660
Vad fungerande?
341
00:55:16,892 --> 00:55:19,120
Stanna här.
342
00:55:31,280 --> 00:55:35,540
- Vem är ni?
- Jag vet vilka de är.
343
00:55:38,120 --> 00:55:43,760
De var på första planet.
Oceanic 815 tillsammans med mig.
344
00:55:54,680 --> 00:55:56,940
Är du säker?
345
00:56:00,530 --> 00:56:06,300
- Skjut dem.
- Nej! Jacob skickade oss!
346
00:56:08,580 --> 00:56:13,440
- Vad sa du?
- Jag sa att Jacob skickade oss.
347
00:56:13,920 --> 00:56:16,620
Han sa att ni skulle hjälpa vår vän.
348
00:56:20,400 --> 00:56:23,020
Han vill att du bevisar det.
349
00:56:29,180 --> 00:56:31,780
Han gav mig det där gitarrfodralet!
350
00:56:36,220 --> 00:56:40,400
- Har du tittat i det?
- Kanske.
351
00:57:27,080 --> 00:57:32,360
- Vad heter ni?
- Hugo Reyes.
352
00:57:34,800 --> 00:57:38,980
- Säg det.
- Jin-Soo Kwon.
353
00:57:40,686 --> 00:57:44,160
- Kate Austen.
- Jack Shephard.
354
00:57:46,260 --> 00:57:50,700
- Han då?
- Sayid Jarrah.
355
00:58:03,424 --> 00:58:06,960
Ta upp honom.
Ta honom till källan.
356
00:58:08,132 --> 00:58:14,860
Ursäkta. Jag bar fodralet över havet
och genom tiden-
357
00:58:15,101 --> 00:58:19,200
-så jag vill veta vad som
står på papperet.
358
00:58:22,280 --> 00:58:27,780
Det står att om din vän dör
så ligger vi alla risigt till.
359
00:58:41,320 --> 00:58:46,400
- Vad jobbar du med, sir?
- Ingen engelska.
360
00:58:51,960 --> 00:58:57,400
Det står att klockan är en företagsgåva.
Kan du säga vad du jobbar med?
361
00:59:01,841 --> 00:59:04,741
Allt ska vara som det ska.
362
00:59:07,449 --> 00:59:10,142
Kan vi snälla få fortsätta gå?
363
00:59:12,180 --> 00:59:16,300
- Jag måste till ett möte.
- Ta ett steg bakåt, sir.
364
00:59:24,520 --> 00:59:31,920
Vad gör du med dem här?
Allt över 10.000 dollar måste förtullas.
365
00:59:32,638 --> 00:59:36,515
Du förtullade aldrig det här.
366
00:59:36,614 --> 00:59:40,524
- Varför har du så mycket pengar där?
- Jag sköter det här.
367
00:59:40,624 --> 00:59:45,377
- Kom med mig. Vi måste prata.
- Jag har inte tid.
368
00:59:47,125 --> 00:59:50,159
Ta henne till vänthallen, Anne.
369
00:59:50,378 --> 00:59:53,855
Förstår du engelska, miss Paik?
370
00:59:54,012 --> 01:00:00,389
Är det bara ett missförstånd
så borde du berätta det nu.
371
01:00:01,835 --> 01:00:04,835
Förstår du vad jag säger?
372
01:00:07,235 --> 01:00:10,608
Ingen engelska.
373
01:00:38,441 --> 01:00:42,857
Vattnet är grumligt.
Vad har hänt?
374
01:01:20,476 --> 01:01:24,640
- Vad gör han?
- Jag vet inte.
375
01:01:33,048 --> 01:01:35,948
Vem gjorde det här mot honom?
376
01:01:36,214 --> 01:01:40,851
Det var mitt fel. Jag sköt honom inte,
men det var mitt fel.
377
01:01:45,490 --> 01:01:49,475
Det finns risker om vi gör det här.
378
01:01:53,035 --> 01:01:58,451
- Förstår du?
- Gör vad ni måste göra.
379
01:02:03,439 --> 01:02:07,124
Ta av honom overallen
och lägg i honom.
380
01:02:43,237 --> 01:02:46,205
Vad gör de?
381
01:02:47,708 --> 01:02:52,742
- Kan medvetslösa hålla andan?
- Nej.
382
01:03:01,010 --> 01:03:05,082
Han är vaken. Ta upp honom.
383
01:03:07,658 --> 01:03:10,659
Vad väntar de på?
384
01:03:11,628 --> 01:03:14,495
Nu räcker det!
385
01:03:15,860 --> 01:03:18,498
Jag sa, ta upp honom!
386
01:03:23,314 --> 01:03:27,272
Ni räddar honom inte,
ni dränker honom!
387
01:04:36,252 --> 01:04:39,227
Er vän är död.
388
01:05:16,159 --> 01:05:18,359
Jack.
389
01:05:19,095 --> 01:05:22,429
Sluta med det där.
390
01:05:30,804 --> 01:05:33,639
Han är död, Jack.
391
01:05:34,305 --> 01:05:38,443
Han kommer inte tillbaka. Sluta!
392
01:06:18,132 --> 01:06:20,400
ENDAST PERSONAL
393
01:07:01,522 --> 01:07:08,797
Välkommen Los Angeles flygplats.
Hela byggnaden är rökfri.
394
01:07:10,196 --> 01:07:13,401
Jag skulle inte tro det, damen.
Kön.
395
01:07:14,838 --> 01:07:19,075
- Det finns en kö.
- Ursäkta.
396
01:07:19,245 --> 01:07:24,516
Hur ser totalen ut på Vildmarken?
Kunde Laura registrera namnet?
397
01:07:27,155 --> 01:07:31,900
Vildmarken är bara namnet. Vad säger de?
Att de äger hela Vildmarken?
398
01:07:32,003 --> 01:07:34,459
Det är ju heldumt.
399
01:07:34,981 --> 01:07:40,739
Hon kommer igenom tullen.
Ni kan bevaka de andra dörrarna.
400
01:07:57,275 --> 01:08:00,589
- Åk nu!
- Jag har redan en kund.
401
01:08:00,689 --> 01:08:02,847
Åk.
402
01:08:02,955 --> 01:08:07,470
- Vad gör du?
- Åk nu!
403
01:08:11,800 --> 01:08:14,190
Stanna taxin!
404
01:08:32,940 --> 01:08:36,835
Jag tänkte att ni ville ha
lite att äta och dricka.
405
01:08:37,063 --> 01:08:40,911
Ge sen resten till dem där borta.
406
01:08:43,259 --> 01:08:46,250
Lägg dem här inne.
407
01:08:51,944 --> 01:08:54,258
Vad hände?
408
01:08:54,929 --> 01:08:57,327
De överföll oss i djungeln.
409
01:08:57,514 --> 01:09:02,978
Han hann ta hand om fyra
innan en slog honom med en sten.
410
01:09:06,455 --> 01:09:09,904
Du. Följ med mig.
411
01:09:10,709 --> 01:09:13,274
Vart?
412
01:09:24,484 --> 01:09:27,552
Han vill veta vad Jacob sa.
413
01:09:27,786 --> 01:09:33,821
Han sa att jag skulle komma hit.
Ni kunde rädda Sayid.
414
01:09:36,059 --> 01:09:39,927
- Han var bortom räddning.
- Vänta ett tag.
415
01:09:40,063 --> 01:09:45,100
Du översätter inget till honom.
Du förstår vartenda ord jag säger.
416
01:09:45,200 --> 01:09:49,737
Jag tycker inte om
smaken av engelska på min tunga.
417
01:09:51,207 --> 01:09:54,007
- När kommer Jacob hit?
- Vad menar du?
418
01:09:54,107 --> 01:09:59,476
- Kommer han hit till templet?
-Jag tror inte det.
419
01:10:00,145 --> 01:10:04,855
- Varför inte?
- Du vet. För att han är död.
420
01:10:07,915 --> 01:10:11,940
Vad? Ni visste inte det?
421
01:10:19,046 --> 01:10:20,833
Till era posteringar!
422
01:10:21,519 --> 01:10:24,668
Upp på muren! Sprid ut askan!
423
01:10:35,014 --> 01:10:37,748
Tio män till norra sidan!
424
01:10:39,917 --> 01:10:42,219
Sänd ut varningen!
425
01:10:44,122 --> 01:10:46,489
Tänd!
426
01:11:00,077 --> 01:11:03,721
- Antar att vi inte kommer ut?
- Det är inte för att hålla er inne.
427
01:11:03,936 --> 01:11:08,646
- Det är för att hålla honom ute.
- Vem då, "honom"?
428
01:11:20,824 --> 01:11:26,791
- Vad är du?
- Jag är inget "vad". Jag är ett "vem".
429
01:11:26,878 --> 01:11:32,569
- Du är monstret.
- Vi behöver inte smutskasta varandra.
430
01:11:38,755 --> 01:11:44,776
Du utnyttjade mig.
Du kunde inte döda honom själv.
431
01:11:45,102 --> 01:11:51,405
- Så du fick mig att göra det.
- Jag fick inte dig att göra nåt.
432
01:11:53,786 --> 01:11:59,268
Vet du att han var väldigt förvirrad
när du dödade honom.
433
01:11:59,438 --> 01:12:05,684
- Jag tror aldrig Jacob varit förvirrad.
- Jag pratar inte om Jacob.
434
01:12:06,498 --> 01:12:10,253
Jag pratar om John Locke.
435
01:12:11,129 --> 01:12:17,211
Vet du vad han tänkte
när du kramade livet ur honom, Benjamin?
436
01:12:17,411 --> 01:12:20,918
Vad hans sista tanke var?
437
01:12:21,239 --> 01:12:24,591
"Jag förstår inte".
438
01:12:27,295 --> 01:12:31,763
Har du nånsin hört
nåt så sorgligt förut?
439
01:12:32,533 --> 01:12:35,229
Men det är passande, på nåt sätt.
440
01:12:35,329 --> 01:12:41,806
När John först kom till ön var han
en väldigt sorgsen man. Ett offer.
441
01:12:42,176 --> 01:12:48,047
Han var trött på alla som sa vad han
inte kunde göra. Fast alla hade rätt.
442
01:12:48,281 --> 01:12:54,596
Han var vek, patetisk
och för evigt handikappad.
443
01:12:55,313 --> 01:13:01,344
Trots det så fanns det något
beundransvärd hos honom.
444
01:13:01,534 --> 01:13:05,530
Han var den enda
som inte ville lämna ön.
445
01:13:05,630 --> 01:13:13,925
Den enda som insåg vilket ömkligt liv
han lämnat bakom sig.
446
01:13:21,679 --> 01:13:24,313
Vad vill du?
447
01:13:24,932 --> 01:13:33,013
Det är det ironiska.
Jag vill det enda som John inte ville.
448
01:13:34,238 --> 01:13:38,594
Jag vill hem.
449
01:13:49,581 --> 01:13:57,588
Farväl, kompis.
Vill du prata så finns jag här.
450
01:14:06,731 --> 01:14:09,290
Vad?
451
01:14:10,345 --> 01:14:12,826
Inget.
452
01:14:25,969 --> 01:14:28,037
Hej...
453
01:14:29,974 --> 01:14:32,541
Var är vi?
454
01:14:32,975 --> 01:14:38,714
- I ett tempel
- Vi blev tagna av De Andra igen.
455
01:14:38,814 --> 01:14:45,184
Fast den här gången
skyddar de oss. Tror jag.
456
01:14:45,676 --> 01:14:49,729
- Såklart de gör.
- Är du okej?
457
01:14:55,493 --> 01:14:58,260
Jag är så ledsen.
458
01:15:12,409 --> 01:15:18,551
Det du sa borta vid luckan.
Han försöker bara hjälpa oss.
459
01:15:19,220 --> 01:15:22,582
Jag ska inte döda Jack.
460
01:15:24,457 --> 01:15:29,998
Han förtjänar att plågas på den här ön.
Precis som oss andra.
461
01:15:32,997 --> 01:15:34,831
Ja.
462
01:15:35,065 --> 01:15:39,401
Jag vet. Tror du jag planerade det här?
463
01:15:39,635 --> 01:15:44,671
Jag bokade den tidigaste tiden
för att få det överstökat.
464
01:15:45,474 --> 01:15:52,581
Jag vet inte vad du ska säga till dem.
Vi kan inte ha ceremonin utan honom.
465
01:15:52,834 --> 01:15:57,917
Ja. Jag ringer dig om jag hör nåt.
466
01:15:59,621 --> 01:16:03,757
- Vad har du tappat bort?
- Ursäkta?
467
01:16:04,360 --> 01:16:08,627
De tappade bort en av mina väskor.
Du då?
468
01:16:09,330 --> 01:16:14,200
- Du skulle aldrig tro mig.
- Försök.
469
01:16:14,701 --> 01:16:19,472
- De har tappat bort min pappa.
- Vad sa du?
470
01:16:19,572 --> 01:16:25,587
Han dog i Australien för några dar sen.
Jag flög dit för att hämta honom.
471
01:16:29,269 --> 01:16:32,054
Jag beklagar.
472
01:16:32,304 --> 01:16:36,061
Kistan skulle lastas på planet i Sydney,
men det gjorde den inte.
473
01:16:36,161 --> 01:16:41,927
De har inte en aning om var fan han är.
474
01:16:42,027 --> 01:16:44,567
Hur skulle de kunna veta?
475
01:16:44,949 --> 01:16:46,802
Det var de som checkade in honom.
476
01:16:46,921 --> 01:16:53,926
- De måste ha nån sorts spårsystem.
- Jag menar, hur de kan veta var han är.
477
01:16:54,836 --> 01:17:00,846
De tappade inte bort din pappa.
De tappade bara bort hans kropp.
478
01:17:10,925 --> 01:17:16,763
Fast din historia knäcker min.
Allt jag förlorade var en massa knivar.
479
01:17:17,030 --> 01:17:21,767
- Är du försäljare?
- Ja, nåt sånt.
480
01:17:23,326 --> 01:17:27,839
Det var trevligt att prata med dig.
Jag hoppas du hittar kistan.
481
01:17:28,475 --> 01:17:31,174
Jag hoppas du hittar knivarna.
482
01:17:31,372 --> 01:17:34,444
Får jag fråga vad som har hänt?
483
01:17:35,310 --> 01:17:41,104
- Jag är ryggkirurg. Jag menade inte...
- Det gör inget.
484
01:17:42,248 --> 01:17:47,347
Kirurgi kan inte hjälpa mig.
Mitt tillstånd är oåterkalleligt.
485
01:17:47,634 --> 01:17:50,558
Inget är oåterkalleligt.
486
01:17:58,696 --> 01:18:04,163
Behöver du konsultation så ring mig.
487
01:18:05,330 --> 01:18:10,363
- Jag bjuder.
- Tack.
488
01:18:11,051 --> 01:18:15,516
Jack Shephard.
Jag heter John Locke.
489
01:18:16,212 --> 01:18:20,650
- Trevligt att träffas, John.
- Trevligt att träffa dig med.
490
01:18:22,720 --> 01:18:25,382
- Tack.
- Varsågod.
491
01:18:33,533 --> 01:18:36,230
Vad fan är det?
492
01:18:57,616 --> 01:19:00,483
Skjut honom inte!
493
01:19:02,253 --> 01:19:07,188
Jag kan inte tro mina ögon.
494
01:19:10,435 --> 01:19:12,893
Hej, Richard.
495
01:19:13,718 --> 01:19:17,162
Trevligt att se dig utan bojor.
496
01:19:21,462 --> 01:19:24,401
- Du?
- Jag.
497
01:19:36,547 --> 01:19:41,916
Jag är väldigt besviken.
På er alla.
498
01:20:24,554 --> 01:20:30,013
Shephard? Vi måste prata i enrum.
499
01:20:31,857 --> 01:20:36,700
Har du nåt att säga, så gör det.
Annars lämna mig ifred.
500
01:20:36,861 --> 01:20:40,895
Jag tror inte du förstår.
Jag ber snällt.
501
01:20:41,078 --> 01:20:43,832
Antingen kommer du med själv.
502
01:20:43,938 --> 01:20:50,051
Eller så drar jag ut dig, för vi
ska prata. Och det kommer inte ske här.
503
01:20:50,175 --> 01:20:52,505
Är det så?
504
01:20:59,744 --> 01:21:01,947
Jack!
505
01:21:02,693 --> 01:21:04,860
Herregud.
506
01:21:14,726 --> 01:21:17,194
Vad hände?
507
01:21:17,566 --> 01:21:19,895
Svensk text: SSG - SweSUB Group ©