1 00:00:00,764 --> 00:00:02,691 آنچه گذشت 2 00:00:02,692 --> 00:00:04,559 خواهرزاده ي كارلوس رسيد 3 00:00:04,560 --> 00:00:06,428 ما ميخوايم تو بخشي از اين خانواده باشي 4 00:00:06,429 --> 00:00:08,263 اما بايد به قوانين ما هم احترام بگذاري 5 00:00:08,264 --> 00:00:10,932 لينت و تام خبر بزرگي رو فهميدند 6 00:00:10,933 --> 00:00:13,068 ما داريم بچه دار ميشيم دوقلو 7 00:00:13,069 --> 00:00:15,424 ميخواي همسرت رو بفرستي زندان 8 00:00:15,425 --> 00:00:18,607 همسرم.. نه همسر سابقم.. بدون شك 9 00:00:18,608 --> 00:00:20,275 .اورسون به تهديد متوسل شده بود 10 00:00:20,276 --> 00:00:22,344 فكر ميكنم تو زن بسيار دلربايي هستي 11 00:00:22,345 --> 00:00:25,247 كه من هربار ملاقاتت ميكنم .و كارل دست بكار شد 12 00:00:25,248 --> 00:00:27,249 ...ازدواج كاترين و مايك 13 00:00:27,250 --> 00:00:29,417 اون زني كه باهاش بودم بهش بگو مجبور شدم برم يك وضع اضطراري پيش اومده 14 00:00:29,418 --> 00:00:30,720 بگذاريم براي يك وقت ديگه 15 00:00:31,031 --> 00:00:35,552 شماها در خطرين از ماشين بياين بيرون .از دست ديو فرار كنين 16 00:00:35,558 --> 00:00:38,860 و وقتي صداي ناقوس كليسا قطع شد 17 00:00:38,861 --> 00:00:40,428 .براي يكنفر 18 00:00:44,767 --> 00:00:49,037 كه لباسش از بهترين نوع ابريشم تهيه شده بود 19 00:00:50,873 --> 00:00:54,442 بند جورابهاش كار دست بود و از تور ساخته شده بود 20 00:00:56,712 --> 00:01:00,782 كفشها در يك خياط خانه ي معروف در ميلان طراحي شده بود 21 00:01:00,783 --> 00:01:02,350 ميبينيد 22 00:01:02,351 --> 00:01:06,655 عروس ميخواست فقط بهترين عروسي رو داشته باشه 23 00:01:06,656 --> 00:01:11,860 چونكه اون داشت با بهترين مرد روي زمين ازدواج مي كرد 24 00:01:11,861 --> 00:01:14,663 .براي دومين بار 25 00:01:14,664 --> 00:01:18,300 چه احساسي داري؟ .احساس بدترين آدم دنيا بودن رو دارم 26 00:01:18,301 --> 00:01:20,235 به خودت همچين چيزي نگو 27 00:01:20,236 --> 00:01:22,604 .كاترين بخاطر اين هرگز من رو نميبخشه 28 00:01:22,605 --> 00:01:25,640 مامان امروز روز توئه 29 00:01:25,641 --> 00:01:28,710 تو ومايك قبلا هم با هم ديگه بودين 30 00:01:28,711 --> 00:01:30,645 برام آرزوي خوشبختي بكن 31 00:01:35,084 --> 00:01:42,253 خوب حالا با اختياري كه بمن داده شده شما رو زن و شوهر اعلام مي كنم 32 00:01:42,291 --> 00:01:44,693 .ميتوني عروس رو ببوسي 33 00:02:02,078 --> 00:02:04,045 بله عروس ميخواست 34 00:02:04,046 --> 00:02:06,514 بهترين عروسي رو با پولي كه داشت مهيا كنه 35 00:02:06,515 --> 00:02:11,386 اما وقتي محراب رو ترك كرد ناگهان اين فكر به ذهنش خطور كرد 36 00:02:13,356 --> 00:02:16,524 ببخشيد دير كردم چيزي رو هم از دست دادم؟ 37 00:02:16,525 --> 00:02:21,396 بخاطر امنيت خودش هم شده نبايد بيشتر از اين نيروي خودش رو تحليل ببره 38 00:02:21,897 --> 00:02:22,078 ت 39 00:02:22,113 --> 00:02:22,259 تر 40 00:02:22,294 --> 00:02:22,440 ترج 41 00:02:22,475 --> 00:02:22,621 ترجم 42 00:02:22,656 --> 00:02:22,802 ترجمه 43 00:02:22,837 --> 00:02:22,983 ترجمه و 44 00:02:23,018 --> 00:02:23,164 ترجمه و ت 45 00:02:23,199 --> 00:02:23,345 ترجمه و تن 46 00:02:23,380 --> 00:02:23,526 ترجمه و تنظ 47 00:02:23,561 --> 00:02:23,707 ترجمه و تنظي 48 00:02:23,742 --> 00:02:23,888 ترجمه و تنظيم 49 00:02:23,923 --> 00:02:24,069 ترجمه و تنظيم ك 50 00:02:24,104 --> 00:02:24,250 ترجمه و تنظيم كا 51 00:02:24,285 --> 00:02:24,431 ترجمه و تنظيم كار 52 00:02:24,466 --> 00:02:24,612 ترجمه و تنظيم كار م 53 00:02:24,647 --> 00:02:24,793 ترجمه و تنظيم كار مش 54 00:02:24,828 --> 00:02:24,974 ترجمه و تنظيم كار مشت 55 00:02:25,009 --> 00:02:25,155 ترجمه و تنظيم كار مشتر 56 00:02:25,190 --> 00:02:25,336 ترجمه و تنظيم كار مشترك 57 00:02:25,371 --> 00:02:25,517 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 58 00:02:25,552 --> 00:02:25,698 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 59 00:02:25,733 --> 00:02:25,879 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 60 00:02:25,914 --> 00:02:26,060 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 61 00:02:26,095 --> 00:02:26,241 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 62 00:02:26,276 --> 00:02:26,422 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 63 00:02:26,457 --> 00:02:26,603 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 64 00:02:26,638 --> 00:02:26,784 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 65 00:02:26,819 --> 00:02:26,965 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 66 00:02:27,000 --> 00:02:27,146 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 67 00:02:27,181 --> 00:02:27,327 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 68 00:02:27,362 --> 00:02:27,508 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 69 00:02:27,543 --> 00:02:27,689 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 70 00:02:27,724 --> 00:02:29,300 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 71 00:02:30,500 --> 00:02:33,050 هشت هفته قبل از عروسي 72 00:02:33,876 --> 00:02:37,445 سخت نيست گناهكاران رو در حومه ي شهر پيدا كنيد 73 00:02:37,446 --> 00:02:41,483 فقط پشت درهاي بسته رو ببينيد 74 00:02:41,484 --> 00:02:45,918 اونجا همسايه هاتون رو پيدا ميكنيد در حال حسابسازي و تقلب در پرداخت ماليات 75 00:02:47,890 --> 00:02:50,258 يا نوشيدن يك عالمه ودكا 76 00:02:50,259 --> 00:02:55,030 .سرقت مجله هاي پدرشون 77 00:02:55,031 --> 00:02:59,134 بله مناطق حومه پر از گناهكارانه 78 00:02:59,135 --> 00:03:02,170 بعضي از اونها گهگاه توبه ميكنن 79 00:03:02,171 --> 00:03:05,140 نميتونيم اينكار رو بكنيم 80 00:03:05,141 --> 00:03:06,574 اين يك بي عفتي هست 81 00:03:06,575 --> 00:03:08,977 .خوشبختانه هر دو نفرمون بالغيم 82 00:03:08,978 --> 00:03:11,413 هوم.. دست نگه دار من متاهلم 83 00:03:11,414 --> 00:03:15,183 بله.با مردي كه تو رو تهديد كرده 84 00:03:15,184 --> 00:03:17,152 فكر نميكني عشقبازي با وكيل طلاقت 85 00:03:17,153 --> 00:03:19,654 راه خوبي براي گرفتن انتقامه 86 00:03:20,990 --> 00:03:23,591 !اوه كارل نه. نه 87 00:03:23,592 --> 00:03:26,061 .نه حالا چي؟ 88 00:03:26,062 --> 00:03:29,093 اگر هم بخوام فرمان خدا رو نقض كنم نميخوام اونو بسرعت و روي اين نيمكت نقض كنم 89 00:03:29,099 --> 00:03:32,867 كي گفت بسرعت؟ الان 40 دقيقه هست كه شروع كردم 90 00:03:32,868 --> 00:03:37,439 و تو هي اشكال تراشي كن ميخوام اينكار رو بكنم. ميكنم. اما نه اينجا 91 00:03:37,440 --> 00:03:39,441 .من به يك احساس مخصوص احتياج دارم 92 00:03:39,442 --> 00:03:41,443 .اما تو خودت مخصوصي 93 00:03:41,444 --> 00:03:45,911 داري ميگي كه هرگز قبلا روي اين نيمكت با هيچ زني عشق بازي نكردي 94 00:03:45,948 --> 00:03:48,016 .نه با يك زن استثنايي 95 00:03:48,017 --> 00:03:49,937 .خيلي خب .فهميدم. فهميدم 96 00:03:49,947 --> 00:03:53,988 .ميخوام كه تو راضي و خوشحال باشي .يك هتل خوب براي خودمون پيدا ميكنم 97 00:03:53,989 --> 00:03:56,524 وقتي همه چيز رو مرتب كردي. بهم زنگ بزن 98 00:03:56,525 --> 00:03:57,492 .دريافت شد 99 00:03:58,828 --> 00:04:02,597 و فقط براي اينكه بين خودمون روشن باشه .براي اين ديدار پول مطالبه نميكني 100 00:04:04,166 --> 00:04:07,936 صبح بخير مدرسه ام دير شده .وقت براي صبحانه خوردن ندارم 101 00:04:07,937 --> 00:04:09,938 .حداقل اين كلوچه رو بگير 102 00:04:09,939 --> 00:04:12,073 .متشكرم دايي كارلوس 103 00:04:12,074 --> 00:04:15,043 براي پوليور هوا يك كم گرم نيست؟ 104 00:04:15,044 --> 00:04:17,812 اوه اين رو راستش براي كلاس برداشتم كه واقعا سرده 105 00:04:18,663 --> 00:04:19,748 .بايست 106 00:04:21,484 --> 00:04:24,319 .بدش بالا .گبي 107 00:04:24,320 --> 00:04:26,354 دخترهايي كه يكساعت آرايششون طول ميكشه 108 00:04:26,355 --> 00:04:29,724 .پوليور قلنبه نميپوشن .بدش بالا 109 00:04:32,995 --> 00:04:36,498 .خوب بايد تو كلاسشون گرم باشه 110 00:04:36,499 --> 00:04:39,734 .برو عوضش كن گبي مشكل تو چيه؟ 111 00:04:39,735 --> 00:04:42,003 همه ي دخترهاي تو كلاسمون لباسشون همينجوريه 112 00:04:42,004 --> 00:04:43,938 بخاطر همينه كه پرستار مدرسه تون پزشك متخصص زايمانه 113 00:04:43,939 --> 00:04:47,375 .يه لباس ديگه باشه منم يكي از تاپ هات رو قرض ميگيرم 114 00:04:48,778 --> 00:04:52,642 شايد تحريك كننده باشه براي اينكه نزديك يه فروشگاه بشي 115 00:04:53,749 --> 00:04:56,651 !خوشبحالش 116 00:04:56,652 --> 00:04:58,419 هي تو كتك نخوري 117 00:05:02,057 --> 00:05:04,859 ميبيني چه اجباري دارم تحملش كنم؟ 118 00:05:04,860 --> 00:05:07,462 .اين فقط يه پيراهن بود بله؟ 119 00:05:07,463 --> 00:05:10,231 قبل از اينكه اون بياد خاموشي فقط چهل دقيقه بود 120 00:05:10,232 --> 00:05:12,967 هر وقت هم پول ميخواد فقط پنج دلار از توي كيفم بر ميداره 121 00:05:12,968 --> 00:05:16,905 چرا هميشه اون رو تبرئه مي كني؟ .اون زندگي بدي داشته 122 00:05:16,906 --> 00:05:18,973 مادرش زندانيه. پدرش با عصبانيت تركش كرده 123 00:05:18,974 --> 00:05:21,609 بله بله اون آدميه كه از ديار خودش دور افتاده 124 00:05:21,610 --> 00:05:23,578 اهميت نميدم .. خوب 125 00:05:23,579 --> 00:05:27,200 شايد ميتونست آروم بشه .اگه اينجا يه كوچولو احساس امنيت بكنه 126 00:05:27,201 --> 00:05:28,650 .من اون اوراق رو امضا نميكنم 127 00:05:28,651 --> 00:05:32,036 .ما بايد قيم قانونيش بشيم و دو سال بهش رسيدگي كنيم؟ 128 00:05:32,037 --> 00:05:34,689 نه... تا تغييري در رفتارش نبينم 129 00:05:34,690 --> 00:05:36,858 همه ي گزينه ها رو روي ميز نگه ميدارم 130 00:05:36,859 --> 00:05:39,561 بهتر نيست؟ 131 00:05:39,562 --> 00:05:41,930 .بله خيلي خوبه .متشكرم 132 00:05:43,766 --> 00:05:46,167 .واستا 133 00:06:05,554 --> 00:06:08,323 اين چه بوييه؟ 134 00:06:08,324 --> 00:06:12,794 .ياس,نااميدي,مرگ ومير .بي حسي, ترس 135 00:06:12,795 --> 00:06:15,630 .اوه فكر كنم بوي كلوچه بود 136 00:06:15,631 --> 00:06:20,533 ميدونستي وقتي اين دوقلوها دبيرستان و تموم كنن من 60 ساله شدم 137 00:06:20,536 --> 00:06:22,170 نه 138 00:06:22,171 --> 00:06:26,506 نه. تو شصت سال... اوه 139 00:06:26,508 --> 00:06:31,142 موقع تحصيلاتشون من ميخوام يك پيرزن ديوونه بشم با دوتا زنگوله ي تابوت 140 00:06:31,180 --> 00:06:35,147 ببين ميدونم اين نقشمون نبود اما ما... ما ميتونيم اينكار رو بكنيم 141 00:06:35,217 --> 00:06:38,553 منظورم ما يك عالمه اتفاقهاي خوب موقع بزرگ كردن چهارتا بچه ي اولمون داشتيم 142 00:06:38,554 --> 00:06:41,756 .اما ما زحمتمون رو كشيده بوديم. تام .ما به آخر خط رسيده بوديم 143 00:06:41,757 --> 00:06:43,758 .ديگه نميخوام كهنه ي بچه عوض كنم 144 00:06:43,759 --> 00:06:45,894 .ديگه نميخوام آب هويج بگيرم 145 00:06:45,895 --> 00:06:48,796 !ديگه نميخوام قصه ي كودكانه بخونم لينت 146 00:06:48,797 --> 00:06:50,732 و با رفتن پريستون به اروپا 147 00:06:50,733 --> 00:06:52,834 !حتي يكيشون داشت كم ميشد 148 00:06:52,835 --> 00:06:54,802 !اگه قراره هربار يكيشون ميره ما دوقلو بياريم 149 00:06:54,803 --> 00:06:58,239 كار ما هيچوقت تموم نميشه 150 00:06:58,240 --> 00:07:00,742 ! اين يه حساب ساده ي رياضيه 151 00:07:02,478 --> 00:07:05,113 .هشت ونيم ماه ديگه مونده.. هي 152 00:07:12,254 --> 00:07:14,822 حالت خوبه؟ 153 00:07:14,823 --> 00:07:16,791 ميدوني كجاش خنده داره؟ 154 00:07:16,792 --> 00:07:22,427 اينكه قادر به تصورخودمون در حاليكه با موي سفيد توي تراس كنار هم نشستيم نبودم 155 00:07:22,431 --> 00:07:23,998 خسته شدم 156 00:07:23,999 --> 00:07:25,934 ولي هرگز فكر اينجاش رو نميكردم 157 00:07:25,935 --> 00:07:28,803 .متاسفم 158 00:07:31,373 --> 00:07:33,975 اوه كاترين,تو مجبور نيستي . مايك خواهش ميكنم 159 00:07:33,976 --> 00:07:36,477 .لازم نيست برام يادآوري بشه 160 00:07:45,554 --> 00:07:48,756 خوب رفتي چي شد حالش چطور بود؟ 161 00:07:48,757 --> 00:07:51,259 .خوب بودش 162 00:07:51,260 --> 00:07:53,194 خيلي خوب؟منظورم چكار كردي؟ 163 00:07:53,195 --> 00:07:55,063 منظورم.همه چيز رو بهش گفتي؟ 164 00:07:55,064 --> 00:07:57,098 بهش گفتي ميخوايم ازدواج كنيم؟ 165 00:07:57,099 --> 00:07:59,867 آره فكر كنم سعي داشت بزنه تو جاده ي اصلي 166 00:07:59,868 --> 00:08:02,837 :بزنه به جاده ي اصلي؟مثل آرزو ميكنم تو و سوزان با هم خوش باشين؟ 167 00:08:02,838 --> 00:08:05,673 يا جاده ي اصليش اينجوريه وقتي من پريدم تو خط سوزان 168 00:08:05,674 --> 00:08:08,209 اون از جاده ي اصلي منحرف شد؟ 169 00:08:08,210 --> 00:08:11,946 خوب ميدونه كه كار تمومه وباهاش كنار اومده 170 00:08:11,947 --> 00:08:15,383 بايد برات واقعا سخت بوده باشه 171 00:08:16,984 --> 00:08:19,285 آره سخت بود 172 00:08:19,286 --> 00:08:22,889 اما حالا كه ميدونه راحتتر ميتوني باهاش صحبت كني 173 00:08:22,890 --> 00:08:24,958 باهاش صحبت كنم؟ 174 00:08:24,959 --> 00:08:26,593 اوه. چرا؟چرا؟چرا؟ 175 00:08:26,594 --> 00:08:28,861 تو دوست پسرش بودي 176 00:08:28,862 --> 00:08:31,831 من... من فقط ... نه من 177 00:08:31,832 --> 00:08:33,866 .بنظرم الان فكر خوبي نباشه 178 00:08:33,867 --> 00:08:37,503 عزيزم تو بايد به بعضي مسائل با اون رسيدگي كني 179 00:08:37,504 --> 00:08:39,772 .باشه. خوبه. ميكنم. ميكنم 180 00:08:39,773 --> 00:08:42,809 اوم. فقط.امروز نه چون امروز جولي مياد خونه 181 00:08:42,810 --> 00:08:45,345 و اوه. ميدوني ميخوام كه باهاش مدارا كني 182 00:08:45,346 --> 00:08:49,146 خوب فردا چطوره؟ اوه فردا هم خوب نيست 183 00:08:49,149 --> 00:08:51,918 .بخاطر اينكه جولي و من ميخوايم بريم لباس عروسيم رو انتخاب كنيم 184 00:08:51,919 --> 00:08:55,103 .تو درست خيابون روبروي اون زندگي ميكني .نميتوني پنجاه سال بعدي رو ازش دوري كني 185 00:08:55,138 --> 00:09:00,457 خوب 50 سال نيست فقط تا موقعي كه اين مسائل براش عادي و قديمي بشه 186 00:09:00,527 --> 00:09:02,695 .نگران اين قضيه نباش 187 00:09:04,098 --> 00:09:07,200 فكر كنم كاترين واقعا ميخواد تو رو غافلگير كنه 188 00:09:26,352 --> 00:09:28,587 همه ي پنجره ها سه تيكه هستند با دريافت انرژي بطور موثر 189 00:09:28,588 --> 00:09:30,289 اوه و بايد اشاره كنم كه كف هم از چوب جنگلي پوشيده شده 190 00:09:30,290 --> 00:09:32,925 بتازگي و دوبار بصورت كامل .با چوب درخت گردو 191 00:09:32,926 --> 00:09:35,227 .خوبه 192 00:09:36,796 --> 00:09:38,931 خوب.. سوالي داريد؟ 193 00:09:38,932 --> 00:09:42,201 نه.. فكر كنم تقريبا همه رو پوشش دادي 194 00:09:42,202 --> 00:09:45,103 واقعا؟بگذار ببينم 195 00:09:45,104 --> 00:09:48,507 من.من تازه كارم. جواز كارم رو تازه هفته ي پيش گرفتم 196 00:09:48,508 --> 00:09:50,809 .تبريك ميگم 197 00:09:50,810 --> 00:09:52,778 اين خونه ي قشنگ اول فهرست شماست 198 00:09:52,779 --> 00:09:54,780 .من واقعا خوش شانسم اون خانومي كه تو اين محل 199 00:09:54,781 --> 00:09:56,615 كار خونه ها رو انجام ميداد 200 00:09:56,616 --> 00:09:59,685 با ماشين زد به تير برق و كباب شد 201 00:09:59,686 --> 00:10:02,454 همونطور كه گفتم. مباركه 202 00:10:02,455 --> 00:10:04,656 اوه خانم بولنز واقعا ساكته 203 00:10:04,657 --> 00:10:09,228 خوب چي فكر ميكني؟ من؟فكر ميكنم تو يك دروغگوي بزرگي 204 00:10:09,229 --> 00:10:10,496 ببخشيد؟ 205 00:10:10,897 --> 00:10:12,898 خوب از اينكه ميتونيم از عهده ي اينجا بربيايم 206 00:10:12,899 --> 00:10:14,833 نشون ميده يكجاي كار ايراد داره 207 00:10:14,834 --> 00:10:16,334 خوب شروع كن به حرف زدن 208 00:10:16,335 --> 00:10:18,536 قارچ؟موريانه؟سوراخ سقف؟ 209 00:10:18,537 --> 00:10:22,073 راستش هر چيزي رو كه ميدونم دارم بشما ميگم 210 00:10:22,074 --> 00:10:24,910 حتما تو ميتوني نقشت رو خوب بازي كني 211 00:10:24,911 --> 00:10:29,114 اما اگه ما اينجا رو بخريم و هي پول براش خرج بكنيم ناراحت ميشيم 212 00:10:29,115 --> 00:10:32,117 و اگه لازم بشه عصبانيتمون رو سر يكي خالي كنيم 213 00:10:32,118 --> 00:10:35,086 شايد دلالي باشه كه اين معامله رو جوش داده 214 00:10:35,087 --> 00:10:38,023 جدا از حرفهايي كه زديم خوبيش اينه اون دلال درست تو همين خيابون زندگي ميكنه؟ 215 00:10:39,424 --> 00:10:43,125 باشه.خوب.نميدونم كه اين درواقع يك عيب به حساب مياد يا نمياد 216 00:10:43,528 --> 00:10:49,065 اما در گذشته خانمي كه اينجا زندگي ميكرد ظاهرا بنوعي زمان براش بسختي ميگذشت 217 00:10:49,102 --> 00:10:53,304 قصه ي بلند رو كوتاه كنم. خودش رو كشت 218 00:10:56,007 --> 00:11:00,842 به سر خودش شليك كرد 219 00:11:02,514 --> 00:11:05,216 .توي اين اتاق 220 00:11:05,217 --> 00:11:06,550 همين؟ 221 00:11:06,551 --> 00:11:07,885 .خوب بله 222 00:11:10,122 --> 00:11:12,590 .ميخريمش 223 00:11:12,591 --> 00:11:15,159 ...اوه واقعا اين خيلي ... اين 224 00:11:15,160 --> 00:11:17,762 خيلي خوبه من فقط.. من فقط كاغذ بازي هاش رو انجام ميدم 225 00:11:25,237 --> 00:11:27,037 .اينجا محل خوبيه 226 00:11:27,038 --> 00:11:29,707 فكر كنم ميتونيم اينجا خوش باشيم 227 00:11:29,708 --> 00:11:32,676 درسته. دني؟ 228 00:11:32,677 --> 00:11:35,379 چرا اين رو از من ميپرسين؟ 229 00:11:35,380 --> 00:11:38,249 .نميخوام بيايم اينجا 230 00:11:38,250 --> 00:11:39,984 .اوه عزيزم 231 00:11:39,985 --> 00:11:42,453 اشتباه اون بود؟ 232 00:11:45,390 --> 00:11:49,160 !جولي!نگاش كن 233 00:11:54,609 --> 00:11:56,619 شش هفته قبل از عروسي 234 00:11:59,455 --> 00:12:02,891 .اوه انجي اين باور نكردنيه دوباره چي ميخواي صداشون كني؟ 235 00:12:02,892 --> 00:12:05,427 پيتزالز بيا تو بخور .شش دوجين درست كردم 236 00:12:05,428 --> 00:12:07,562 دستورالعمل مادربزرگم هميشه براي سي نفر بوده 237 00:12:07,563 --> 00:12:10,165 بهم اعتماد كنين اون تو يك هفته چهار شماره چاقترتون ميكنه 238 00:12:10,166 --> 00:12:13,001 اينا به سه سوت گوشت نشيمنگاه رو دوبل ميكنن 239 00:12:14,470 --> 00:12:17,005 .باشه متاسفم شما رفقا مگه قرار نبود نگين نشيمنگاه ؟ 240 00:12:17,006 --> 00:12:18,540 حتما ميگيم 241 00:12:18,541 --> 00:12:20,408 يالا بري نشونش بده 242 00:12:20,409 --> 00:12:25,111 خوب سوزان درباره ي كالج پسرت بهم گفت 243 00:12:25,114 --> 00:12:27,382 فقط يك مقدار از كاغذ بازي هاش مونده 244 00:12:27,383 --> 00:12:29,718 اما تو هفته ي آينده بايد شروع بشه 245 00:12:29,719 --> 00:12:31,686 بنظرم قبلا هم تو اين كلاس بوده 246 00:12:31,687 --> 00:12:34,322 اوه اون از جولي خواسته كه در رياضيات معلم خصوصيش بشه 247 00:12:34,323 --> 00:12:35,690 واقعا؟ 248 00:12:35,691 --> 00:12:37,559 اوه. اين بايد كاترين باشه 249 00:12:37,560 --> 00:12:39,060 .من باز ميكنم 250 00:12:39,061 --> 00:12:42,130 كاترين؟شماها نگفتين؟ كاترينم قراره بيامد 251 00:12:42,131 --> 00:12:44,199 اون فقط از قلم افتاده بود 252 00:12:44,200 --> 00:12:46,698 موضوع چيه؟قضيه ي تو و مايك 253 00:12:46,699 --> 00:12:48,564 .اوه آره تقريبا 254 00:12:48,565 --> 00:12:51,673 تن صدات الان خيلي پايين اومد باهاش حرف زدي. نزدي؟ 255 00:12:51,674 --> 00:12:54,376 .قصدش رو دارم 256 00:12:54,377 --> 00:12:56,811 الان سرم خيلي شلوغه .با اين برنامه هاي عروسيم 257 00:12:56,812 --> 00:12:59,514 آره نميخوام با اين بازش كنم 258 00:13:00,515 --> 00:13:05,325 سلام.. فقط منو ي سالگرد ازدواج دونپورت رو از قلم انداخته بودم 259 00:13:05,331 --> 00:13:08,656 كارش رو تموم كردي؟ .اونكه سه ماه ديگه است 260 00:13:08,657 --> 00:13:12,192 خوب من اين روزها كلي وقت آزاد دارم 261 00:13:12,193 --> 00:13:13,594 .سلام سوزان 262 00:13:16,064 --> 00:13:18,632 .سلام كاترين 263 00:13:18,633 --> 00:13:20,534 چكا... چكار ميكني؟ 264 00:13:22,537 --> 00:13:26,073 .تازگي ها زياد ديده نميشي ... خوب من 265 00:13:26,074 --> 00:13:28,876 اخيرا بيشتر از در پشتي استفاده مي كنم 266 00:13:30,345 --> 00:13:34,046 كاترين دكمت !اوه 267 00:13:35,950 --> 00:13:39,319 نميدونم حواسم كجا بوده 268 00:13:49,530 --> 00:13:52,565 هو اين صحنه براي من خيلي خشن بود يا براي همه همينجور خشنه 269 00:13:52,566 --> 00:13:54,834 البته كه براي نشيمنگات هم خشن بود 270 00:14:00,674 --> 00:14:03,842 عزيزم ميتوني يك ليوان آب بهم بدي ممنونم 271 00:14:03,843 --> 00:14:05,377 الان ميارم .متشكرم 272 00:14:10,083 --> 00:14:13,352 .اين اوليمه .آره فهميدم 273 00:14:13,353 --> 00:14:14,787 تو چطوري؟ 274 00:14:14,788 --> 00:14:17,623 چهارنفر در خونه. دوتا توي راه 275 00:14:17,624 --> 00:14:20,726 .اوه خانواده ي بزرگ.تو خيلي خوشبختي 276 00:14:22,162 --> 00:14:25,864 نميتونم الان هيچ چيزي رو تصور كنم كه بهتر از مادر شدن باشه 277 00:14:27,701 --> 00:14:29,001 واقعا؟ 278 00:14:29,002 --> 00:14:34,470 منظورم ميدونم يك عالمه كاره اما خوشبختانه شوهرم همه ي برنامه ها رو تنظيم كرده 279 00:14:34,507 --> 00:14:37,343 .آره .اين اتفاقي نيست كه مي افته 280 00:14:38,194 --> 00:14:40,094 ببخشيد؟ 281 00:14:40,095 --> 00:14:41,963 اوه اون اولش كمكت ميكنه 282 00:14:41,964 --> 00:14:43,832 شايد حتي يكي دوبار پوشك بچه رو عوض كنه 283 00:14:43,833 --> 00:14:46,468 تا وقتي كه براش عادي بشه اما بمن گفته تا 4 صبح اون كشيك ميده 284 00:14:46,469 --> 00:14:48,570 اون گفته كمكت ميكنه؟ .فكرش هم نكن 285 00:14:48,571 --> 00:14:51,439 اوه تو جاني من رو نميشناسيش .اون فرق ميكنه 286 00:14:51,440 --> 00:14:53,341 كودنه؟ 287 00:14:53,342 --> 00:14:54,976 .نه 288 00:14:54,977 --> 00:14:57,378 .پس تو توي اين شهر استثنايي 289 00:14:57,379 --> 00:15:01,147 اون بچه ميتون تو يك بلندگو جيغ بزنه و جاني كوچكترين حركتي نميكنه 290 00:15:01,183 --> 00:15:04,252 .باشه 291 00:15:04,253 --> 00:15:06,321 .متشكرم 292 00:15:06,322 --> 00:15:08,423 .تموم نكردم 293 00:15:08,424 --> 00:15:09,991 اين رو ميبيني؟ 294 00:15:09,992 --> 00:15:11,893 .تو هرگز نميتوني يك لباس دوتيكه بپوشي 295 00:15:11,894 --> 00:15:15,163 اما تو 4 تا بچه داشتي و خوب موندي 296 00:15:15,164 --> 00:15:21,365 تو لخت من رو نديدي كه بدنم مثل گچ خام بريده بريده شده و سينه هام شبيه 297 00:15:21,403 --> 00:15:25,234 دو تا بادكنك شدن كه ميتوني اونها رو يك هفته بعد از پارتي پشت نيمكت پيدا مي كني 298 00:15:25,241 --> 00:15:29,641 ميدوني بيشتر زنها ميگن كه اين بزرگترين تجربه ي زندگي اونهاست 299 00:15:29,645 --> 00:15:30,945 .بيشتر زنها دروغ ميگن 300 00:15:30,946 --> 00:15:33,448 مادر من دروغگو بوده و مادر مادرم هم همينطور 301 00:15:33,449 --> 00:15:37,417 مادر تو هم دروغگوئه. اين دروغيه كه هر نسلي به نسل بعد خودش ميگه 302 00:15:37,453 --> 00:15:40,255 .تا بتونن نوه هاي خودشون رو ببينند .لطفا ديگه باهام حرف نزن 303 00:15:40,956 --> 00:15:43,924 .نه لازمه اين رو بشنوي .تا آماده باشي 304 00:15:43,925 --> 00:15:46,594 بچه هات ازت متنفر ميشن .و از توي كيفت دزدي ميكنن 305 00:15:46,595 --> 00:15:51,260 شوهرت شروع به خريدن هديه ي سالگرد ازدواجتون ميكنه توي يه كارواش 306 00:15:51,266 --> 00:15:53,734 و لگد ميزنه به بقيه ي زندگيت 307 00:15:53,735 --> 00:15:56,737 اينجا لحظه هايي ميشه كه احساس تنهايي مي كني 308 00:15:56,738 --> 00:16:00,007 .اما هرگز تنها نخواهي شد 309 00:16:02,577 --> 00:16:07,121 آب تموم كرده بودن آبميوه گرفتم خوبه؟ 310 00:16:11,920 --> 00:16:15,489 .توي اون هورمون بكار رفته 311 00:16:15,490 --> 00:16:18,759 نميتونم باور كنم آخرش قراره اينكار رو بكنيم 312 00:16:18,760 --> 00:16:21,829 تو زني نيستي كه به اين آسونيها قبول كني 313 00:16:21,830 --> 00:16:25,799 اما حتم دارم اومدي تا لذت ببري 314 00:16:30,305 --> 00:16:31,738 چيه؟ 315 00:16:31,739 --> 00:16:34,041 اين اون چيزي نيست كه انتظارش رو داشتم 316 00:16:34,042 --> 00:16:37,744 هي فكر ميكنم تو اين سن خيلي خوب موندم 317 00:16:37,745 --> 00:16:40,147 نه كارل اين اتاق 318 00:16:40,148 --> 00:16:42,583 . كثيف و زننده هست 319 00:16:42,584 --> 00:16:45,052 خوب آخر هفته ميبرمت يك هتل درجه يك 320 00:16:45,053 --> 00:16:47,254 مجبوريم بريم چون يكنفر رو ديدي كه ميشناختت 321 00:16:47,255 --> 00:16:50,157 كي بود كه خواست ما بيايم اينجا؟ خوب مطمئنا يك خانم پاكيزه نيست 322 00:16:50,158 --> 00:16:52,893 خيلي خب اينجا يك كم گردوخاكيه اما بهم اعتماد كن 323 00:16:52,894 --> 00:16:55,529 يكبار كه شروع كنم .تو هرگز حتي فكرش رو هم نميكني 324 00:16:55,530 --> 00:16:58,498 !خداي من اين ملافه ها چه مشكلي دارن؟ 325 00:16:58,499 --> 00:17:02,202 اينها رنگ و رو رفته و نخ نما هستن و بوي بد ماده ي سفيد كننده ميدن 326 00:17:02,203 --> 00:17:05,105 تو پنج دقيقه بهم فرصت بده همشون بوي ما رو ميگيرن 327 00:17:05,106 --> 00:17:07,608 كارل من نميخوام روي اين ملافه هاي تهوع آور دراز بكشم 328 00:17:07,609 --> 00:17:10,110 معلوم نيست چندتا عوضيه معتاد روي اينها مردن 329 00:17:10,111 --> 00:17:12,145 ميخواي من واسه ي اينها چكار كنم؟ 330 00:17:14,381 --> 00:17:17,016 !اوه كتان مصري 331 00:17:17,017 --> 00:17:20,386 اينا قشنگن؟نيستن؟ .عاليه.عاشقشم. بزن بريم 332 00:17:20,387 --> 00:17:23,389 وقتي براي همه همين رو ميگي هيچ فايده اي نداره 333 00:17:23,390 --> 00:17:25,391 بري يكساعت پيش من نيمه عريان بودم 334 00:17:25,392 --> 00:17:28,261 .الان دارم ملافه ميخرم من رو ببخش اگه راحت خريد ميكنم 335 00:17:28,262 --> 00:17:31,097 مطمئن نيستم اين رنگ با فرشها هماهنگ باشه 336 00:17:31,098 --> 00:17:33,032 خوب رنگ آبيش رو بگير 337 00:17:33,033 --> 00:17:34,934 چي بهت گفتم .اونها هماهنگن پس 338 00:17:34,935 --> 00:17:36,636 .خوبه من همينها رو ميگيرم 339 00:17:36,637 --> 00:17:38,805 حالا ما فقط بايد يك جايي بايستيم براي خريدن گل 340 00:17:39,506 --> 00:17:40,639 گل؟ 341 00:17:40,640 --> 00:17:43,242 من فقط ميخوام يك عشقبازي با حال داشته باشيم 342 00:17:45,278 --> 00:17:48,480 ميدوني تو نميخواي يك عشقبازي باحال داشته باشي 343 00:17:48,481 --> 00:17:50,482 .تو در هر حال نميخواي 344 00:17:50,483 --> 00:17:52,918 .ابله نباش البته كه ميخوام 345 00:17:52,919 --> 00:17:55,120 تو ميتوني درباره ي كارهات فكر كني 346 00:17:55,121 --> 00:17:57,122 اما من دو هفته هست علافت هستم 347 00:17:57,123 --> 00:17:59,091 و تو هيچكاري نكردي اما تا دلت بخواد مانع تراشيدي 348 00:17:59,092 --> 00:18:03,595 امشب نه, اين هتل نه, اين ملافه ها نه 349 00:18:03,596 --> 00:18:06,832 كارل اگه فكر كردي من بيخيال اين چيزها ميشم سخت در اشتباهي 350 00:18:06,833 --> 00:18:10,435 بري اين تقصير تو نيست اين تو وجود توئه 351 00:18:10,436 --> 00:18:12,404 تو يك دختر خوبي كه هيچوقت قوانين رو زير پا نميگذاري 352 00:18:12,405 --> 00:18:15,140 .مهم نيست اين قانون چقدر اذيتت كنه 353 00:18:15,141 --> 00:18:18,310 بنظرم يك كوچولو براي كارل وقت ميگذاشتي شايد ميتونستي روزت رو درخشان كني 354 00:18:18,311 --> 00:18:22,512 اما من نميتونم كاري براي كسي بكنم كه ترجيح ميده خوب باشه تا خوشحال 355 00:18:32,859 --> 00:18:34,660 ميتونم كمكتون كنم؟ 356 00:18:34,661 --> 00:18:40,396 بايد اين رو به سوزان ماير تحويل بدم. اما ايشون منزل نيستن ميتونين بجاش امضا كنين؟ 357 00:18:40,433 --> 00:18:44,670 .اوه اين بايد لباسش باشه 358 00:18:44,671 --> 00:18:46,705 .البته كه ميگيرمش 359 00:18:46,706 --> 00:18:49,474 ما از اين كارا براي هم هميشه انجام ميديم 360 00:18:49,475 --> 00:18:51,543 در واقع همين ماه پيش بود 361 00:18:51,544 --> 00:18:53,645 . كه اون چيزي كه متعلق بمن بود رو گرفت 362 00:19:07,885 --> 00:19:09,585 .اوه خدا 363 00:19:09,586 --> 00:19:12,221 .اوه خدا.اوه خدا.اوه خدا 364 00:19:16,860 --> 00:19:19,829 .اوم. كاترين منم 365 00:19:19,830 --> 00:19:22,798 من فقط اومدم اينجا چيزم رو ببرم 366 00:19:26,069 --> 00:19:27,703 .سلام سوزان 367 00:19:27,704 --> 00:19:30,373 .خيلي خوب. فكر اين رو نكرده بودم 368 00:19:30,374 --> 00:19:32,375 .اين واقعا خيلي قشنگه 369 00:19:32,376 --> 00:19:34,510 .نتونستم مقاومت كنم 370 00:19:34,511 --> 00:19:40,180 خب.متشكر كه ازش خوب مراقبت كردي 371 00:19:42,419 --> 00:19:44,387 اما بايد احتمالا الان برم 372 00:19:44,388 --> 00:19:48,057 ...پس اگه ميشه آروم 373 00:19:48,058 --> 00:19:51,160 اوه صبر كن دارم سوسم رو آزمايش مي كنم 374 00:19:52,863 --> 00:19:54,430 سوس؟ 375 00:19:57,834 --> 00:20:00,603 بوي خوبي نميده؟ 376 00:20:00,604 --> 00:20:03,004 .بوش عاليه 377 00:20:04,874 --> 00:20:07,843 چرا سرت رو از روي ظرف عقب نميكشي؟ 378 00:20:07,844 --> 00:20:10,479 اوه نه راز خوب شدن سوس همين هم زدنش هست 379 00:20:13,783 --> 00:20:19,117 ميدوني من واقعا عاشق اين پارچه ام احساس فاخري داره 380 00:20:19,188 --> 00:20:21,623 .آره 381 00:20:21,624 --> 00:20:27,826 آره. براي همين. با دستمال كاغذي عاري از اسيد و روكش پلاستيكي محافظت ميشن 382 00:20:29,832 --> 00:20:34,833 شايد يك مقدار از اين سس رو بايد بهت بدم تا براي مايك ببري 383 00:20:36,472 --> 00:20:38,707 اون عاشقانه از سسهاي من استفاده ميكنه 384 00:20:38,708 --> 00:20:42,676 البته. اون از منم همينطور عاشقانه استفاده ميكرد 385 00:20:45,848 --> 00:20:50,152 خيلي خوب ديگه با سس كافيه .ميخوام همين الان لباسم رو برگردوني 386 00:20:58,693 --> 00:21:01,629 .البته. متاسفم ميتوني لطفا زيپ لباس رو باز كني؟ 387 00:21:09,237 --> 00:21:11,672 .اين لباس واقعا قشنگه 388 00:21:15,055 --> 00:21:17,577 كاترين واقعا لباس رو گرفت؟ 389 00:21:17,578 --> 00:21:20,847 .آره!برو كنار تاريك نكن .بازم پاك كن 390 00:21:20,848 --> 00:21:22,949 .مامان آروم باش .ما همه ي سس رو برداشتيم 391 00:21:22,950 --> 00:21:25,886 .نه من هنوز رگه هاي قرمز رو ميبينم .اين سومين عروسيه شماست 392 00:21:25,887 --> 00:21:27,654 همه ي لباسهاي سفيد به هر حال لك ميافتن 393 00:21:27,655 --> 00:21:28,356 بعضي چيزها برام خوبه 394 00:21:28,357 --> 00:21:30,292 مادر شلختت رو از اينكه با اسمش جوك بسازن نجات بده 395 00:21:31,493 --> 00:21:34,828 فكر ميكني دوباره بايد برم باهاش حرف بزنم؟ چي؟چرا؟ 396 00:21:34,829 --> 00:21:37,331 خوب اون بيشتر از اوني كه فكر مي كردم صدمه ديده 397 00:21:37,332 --> 00:21:39,299 ببخشيد اون لباس عروسيم رو دزديد 398 00:21:39,300 --> 00:21:41,502 !ويك ظرف سوس رو كنارش نگهداشته 399 00:21:41,503 --> 00:21:44,304 چطور ميتوني از اون دفاع كني؟ 400 00:21:44,305 --> 00:21:47,207 .من از اون دفاع نميكنم من فقط يك كوچولو نگرانم. تونيستي؟ 401 00:21:47,208 --> 00:21:49,643 ...نه منظورم بله. بودم 402 00:21:49,644 --> 00:21:53,447 اما در اين مورد .من يك كوچولو براش ناراحتم 403 00:21:53,448 --> 00:21:56,416 ميدوني وقتي به مردم ميگم ميخوام ازدواج كنم 404 00:21:56,417 --> 00:21:58,018 .هيچكس تبريك نميگه 405 00:21:58,019 --> 00:22:00,487 .همشون ميگن اوه خداي من حال كاترين خوبه؟ 406 00:22:00,488 --> 00:22:01,089 كاترين چطوره؟ 407 00:22:01,090 --> 00:22:03,892 هيچكس يادش نمياد كه تو اول با من بودي؟ 408 00:22:03,893 --> 00:22:08,094 اون لباس من رو دزديد كسي اين رو يادش مياد؟ 409 00:22:08,095 --> 00:22:10,329 اون فقط صدام كرد پسمانده خور؟ 410 00:22:10,330 --> 00:22:12,999 نكته اينه كه من هيچ كار اشتباهي نكردم 411 00:22:13,000 --> 00:22:15,635 تو ومن يك بچه داريم 412 00:22:15,636 --> 00:22:18,938 و من از اين احساس كه اون يكي زنه هستم خسته شدم 413 00:22:22,192 --> 00:22:25,194 بخش ترسناكش اينجاست كه از دوتا زني كه ميتونستي با هاشون ازدواج كني 414 00:22:25,195 --> 00:22:28,063 .اين يكي با ثباته رو انتخاب كردي 415 00:22:29,564 --> 00:22:31,032 متشكر براي اينكه من رو بردي فروشگاه 416 00:22:31,033 --> 00:22:34,169 من به روي قول داده بودم اينو براش درست كنم اوه فكر كنم اين عاليه عزيزم 417 00:22:34,170 --> 00:22:36,339 كه در اين مرحله از زندگيت يك همنشين مرد پيدا كردي 418 00:22:36,340 --> 00:22:39,476 روي يك همنشين نيست بنظر مردي از پاريس هست 419 00:22:41,645 --> 00:22:44,013 .درسته .من بايد سر قرارم برگردم 420 00:22:44,014 --> 00:22:46,616 اون شبي شروع شد كه روي ازم خواست 421 00:22:46,617 --> 00:22:48,918 اگه وان حمومم به اندازه ي كافي براي دونفر بود 422 00:22:48,919 --> 00:22:52,021 هي!تو ميخواي من با ماشين تصادف كنم؟ .چون من ميخوام 423 00:22:59,196 --> 00:23:00,763 .هي خاله گبي 424 00:23:00,764 --> 00:23:02,064 لازمه ماشينتون شسته بشه؟ 425 00:23:02,065 --> 00:23:04,767 اوه حالا من خاله گبي شدم؟ 426 00:23:04,768 --> 00:23:07,003 بگذار حدس بزنم تو يك چيزايي ميخواي 427 00:23:07,004 --> 00:23:09,538 خوب فردا شب يك ميهماني دعوتم 428 00:23:09,539 --> 00:23:10,840 واقعا؟ 429 00:23:16,645 --> 00:23:18,379 .خيلي خوب تو ميتوني بري 430 00:23:18,380 --> 00:23:20,348 جدا؟ 431 00:23:20,349 --> 00:23:23,384 خوب اگه تو بتوني سعيت رو بكني 432 00:23:23,385 --> 00:23:26,855 پس حدس ميزنم منم بتونم فقط ساعت 10 خونه باش 433 00:23:26,856 --> 00:23:29,757 .آره فقط يه چيزي هست 434 00:23:29,758 --> 00:23:32,894 ميهماني تازه ساعت يازده شروع ميشه 435 00:23:32,895 --> 00:23:35,130 چه نوع مهموني ساعت 11 شروع ميشه؟ 436 00:23:35,131 --> 00:23:38,899 اين رقص جديده افتتاحيه ي كلوپ مركز شهره و مثل يه چيز آتشينه 437 00:23:38,902 --> 00:23:42,471 .همه ميرن همه نيستن 438 00:23:42,472 --> 00:23:44,707 اينجا يك مدرسه ي شبانه هست و تو قوانينش رو ميدوني 439 00:23:44,708 --> 00:23:46,842 .اما براي شستن ماشين متشكرم 440 00:23:53,815 --> 00:23:55,816 خوب اون واقعا جذاب و دلرباست 441 00:23:55,817 --> 00:23:56,885 ميبيني باهاش چه معامله اي بكنم؟ 442 00:23:56,886 --> 00:23:58,721 منظورم كارلوس و من اونو آورديم تا از تو خيابون جمعش كنيم 443 00:23:58,722 --> 00:24:01,758 .تو فكر ميكني اون حق شناسي ميكنه .اما هر روز يك جنگ داريم 444 00:24:01,759 --> 00:24:03,593 .نميدونم چطوري از پسش بر بيام 445 00:24:03,594 --> 00:24:06,095 دختر نوجوون.بهترين دليله كه آدم نبايد بچه دار بشه 446 00:24:06,096 --> 00:24:08,164 خدا رو شكر روي وزكتومي كرده و فعلا عقيمه 447 00:24:13,601 --> 00:24:17,404 پس براساس اطلاعات داده شده براي اين جمعيت 448 00:24:17,405 --> 00:24:19,573 و استفاده از فرمول انحراف معيار 449 00:24:19,574 --> 00:24:22,042 چي فكر ميكني ؟ آيا اين يك متغير بحساب مياد؟ 450 00:24:22,043 --> 00:24:25,579 كاشكي بعضي مواقع اون مثل مرور كردن يك فيلم بود 451 00:24:28,316 --> 00:24:31,117 اون مثل يك فيلم نيست.كاشكي يك تاريخ يا مثلا هيچ چي بود 452 00:24:31,118 --> 00:24:33,887 ما الان دوستيم. درسته؟ 453 00:24:33,888 --> 00:24:35,855 دوستان همه وقت به سينما ميرن 454 00:24:35,856 --> 00:24:38,391 من كه نميدونم. اگه تو ميدوني 455 00:24:38,392 --> 00:24:40,093 تو ميدوني؟ 456 00:24:41,696 --> 00:24:45,031 .من ميدونم 457 00:24:45,032 --> 00:24:46,866 .خيلي خوب 458 00:24:46,867 --> 00:24:47,934 واقعا؟ 459 00:24:49,337 --> 00:24:51,004 .عاليه 460 00:24:51,005 --> 00:24:54,140 .هي جولي .خوبه كه دوباره ديدمت 461 00:24:54,141 --> 00:24:56,943 دني ميخواي كاري كه دوست داري رو بكني؟ آشغالها رو ببر بيرون. ميبري؟ 462 00:24:56,944 --> 00:25:00,146 اوه ميتونم اينكار رو يك كم بعد انجام بدم؟ 463 00:25:00,147 --> 00:25:02,148 اوه.. آره. آره. ميتوني 464 00:25:02,149 --> 00:25:04,584 اما فكر كنم دلت ميخواد همين الان ببري 465 00:25:08,923 --> 00:25:11,725 .هي ممنون براي اين كارت 466 00:25:11,726 --> 00:25:13,059 چه كاري؟ 467 00:25:13,060 --> 00:25:15,328 .اينكه بهش شليك نكردي 468 00:25:15,329 --> 00:25:17,864 ميدونم اون احتمالا از نوع شما نيست 469 00:25:17,865 --> 00:25:21,067 .نه من دوستش دارم اون خوبه 470 00:25:21,068 --> 00:25:24,070 خوب.آره. آره ... اما.اوه 471 00:25:24,071 --> 00:25:26,071 .روشنه كه تو گروه شما نيست 472 00:25:30,757 --> 00:25:32,658 متاسفم عزيزم تو تا ديروقت سر كاري 473 00:25:32,659 --> 00:25:35,094 نگران ما نباش اينجا همه چيز مرتبه 474 00:25:35,095 --> 00:25:37,530 .شب بخير آنا 475 00:25:37,531 --> 00:25:39,732 .اوه! ببخشيد 476 00:25:51,545 --> 00:25:53,513 .آنا بهم 5 دلار داده 477 00:26:05,492 --> 00:26:09,128 اوه هي گردن كلفت. بلندم كن 478 00:26:14,533 --> 00:26:16,668 !اوه!هي !دستات!دستات!دستات 479 00:26:32,084 --> 00:26:34,152 !اوم. ببخشيد 480 00:26:34,153 --> 00:26:37,155 ببخشيد مزاحم شدم. اما ميشه لطفا چند لحظه وقتتون رو بگيرم؟ 481 00:26:37,156 --> 00:26:39,324 سلام؟ 482 00:26:44,596 --> 00:26:47,932 خيلي خوب.سلام. خواهرزاده ي من يكجايي توي اين ساختمونه 483 00:26:47,933 --> 00:26:53,736 .اون موهاش رو قهوه اي كرده دستبند طلا يك كرم درجه يك كه از كمد من برداشته 484 00:26:53,772 --> 00:26:56,808 خوب اگه بتونين اين اطراف يك نگاه بندازين و پيداش كنيد 485 00:26:59,912 --> 00:27:02,914 نه. هي. هي. اين خيلي مهمه .باشه؟اون فقط 16 سالشه 486 00:27:02,915 --> 00:27:06,551 و امده اينجا با وجوداينكه ميدونسته نبايد اينجا بياد 487 00:27:12,657 --> 00:27:14,658 با همديگه خواهر زادم رو پيدا ميكنيم 488 00:27:14,659 --> 00:27:17,995 يا پيداش كنين يا با پليس تماس ميگيرم .با اون همه سگ مواد يابي كه دارن 489 00:27:22,665 --> 00:27:26,201 !پيداشد بيارش اينجا 490 00:27:26,202 --> 00:27:29,204 !اينجاست .بسه. بگذارم پايين 491 00:27:29,205 --> 00:27:31,106 ...يكنفر 492 00:27:31,107 --> 00:27:33,875 .به من دست نزن .بگذارم پايين 493 00:27:33,876 --> 00:27:35,744 خدايا.توچيكار كردي؟ 494 00:27:36,714 --> 00:27:38,848 .از همه متشكرم 495 00:27:38,849 --> 00:27:43,584 .آهنگ قبلي رو بگذار بهت گفتم با من درگير نشو 496 00:27:56,798 --> 00:27:58,000 .نميتونم اينكار رو ادامه بدم آنا 497 00:27:58,001 --> 00:28:03,371 يا چي؟ ميخواي بيرونم كني؟ 498 00:28:03,372 --> 00:28:04,306 .باشه 499 00:28:06,075 --> 00:28:09,211 تو درواقع همونكاري رو كردي كه دوست داشتم 500 00:28:09,212 --> 00:28:11,146 .من ميتونم مراقب خودم باشم 501 00:28:11,147 --> 00:28:14,116 تو 16 سالته چطوري ميخواي پول در بياري؟ 502 00:28:16,252 --> 00:28:17,853 من.. من ميخوام برم مدل بشم 503 00:28:20,523 --> 00:28:22,090 مدل؟ .آره 504 00:28:22,091 --> 00:28:24,960 ميدوني همه بهم ميگن به اندازه ي كافي خوشگل هستم 505 00:28:24,961 --> 00:28:27,496 ميخوام يا به پاريس برم يا به نيويورك 506 00:28:27,497 --> 00:28:28,831 .اونجا كشفم ميكنن 507 00:28:29,432 --> 00:28:32,134 ميخوام برم پولدار و مشهور بشم 508 00:28:32,135 --> 00:28:35,003 و نميخوام دوباره كسي بهم بگه چكار بكنم چكار نكنم 509 00:28:35,004 --> 00:28:39,007 تو واقعا فكر ميكني مدل شدن به همين راحتي هاست؟ 510 00:28:39,008 --> 00:28:40,408 تو نبودي؟ 511 00:28:40,409 --> 00:28:43,278 تو خودت وقتي پونزده سالت بود خونه رو ترك كردي؟ 512 00:28:43,279 --> 00:28:48,114 نه من مجبورم برم چونكه شوهر مادرم مرد خوبي نبود 513 00:28:48,184 --> 00:28:52,785 مادرم بهم اهميت نداد پدرم وقتي سه سالم بود رفت 514 00:28:52,855 --> 00:28:56,491 و مادرم از همون اول هميشه در حال رفتن به زندان بود 515 00:28:56,492 --> 00:28:58,460 من تو اين بازي برنده ميشم 516 00:28:58,461 --> 00:29:01,763 !اين يك بازي نيست آنا .اين زندگيته 517 00:29:01,764 --> 00:29:03,632 نميتوني بترسونيم خيلي خوب؟ 518 00:29:03,633 --> 00:29:06,768 من جايي كه دوستم ندارن نميمونم اين حرف رو بمن تحويل نده 519 00:29:06,769 --> 00:29:09,070 .ما بهت ميرسيم .يك سقف بالاي سرت گذاشتيم 520 00:29:09,071 --> 00:29:13,041 تو همه ي گزينه هات رو روي ميزت نگهدار 521 00:29:13,042 --> 00:29:15,544 .آره 522 00:29:15,545 --> 00:29:16,912 .شنيدم 523 00:29:26,853 --> 00:29:29,089 .اوه خوبه تو برگشتي .دخترها صداشون در نيومده 524 00:29:34,596 --> 00:29:36,164 گبي؟ 525 00:29:49,278 --> 00:29:51,346 .ديگه گزينه اي نداري 526 00:29:51,347 --> 00:29:53,448 حالا من رسما قيم تو هستم 527 00:29:53,449 --> 00:29:55,383 پس... چي؟ 528 00:29:55,384 --> 00:29:57,185 فكر كنم حالا بايد تو رو بغل كنم؟ 529 00:29:57,186 --> 00:29:59,654 نه نميخواد تو من رو بغل كني 530 00:29:59,655 --> 00:30:01,656 چونكه از اينجا كه بريم بيرون 531 00:30:01,657 --> 00:30:03,958 ميخوام مراقبت باشم و حواسم بهت باشه مثل يك شاهين 532 00:30:03,959 --> 00:30:07,028 ميخوام بدونم كجا داري ميري كي باهات هست 533 00:30:07,029 --> 00:30:11,797 و وقتي مياي خونه خودت رو از هر بدي و پليدي حفظ كني در زندگي 534 00:30:11,800 --> 00:30:13,735 تو براي شروع زندگي خيلي عجولي نميگذارم خرابش كني 535 00:30:13,736 --> 00:30:16,771 .تو خيلي بد جنسي 536 00:30:16,772 --> 00:30:18,206 .آره 537 00:30:18,207 --> 00:30:21,509 و آرزو ميكنم 538 00:30:21,510 --> 00:30:28,878 آرزومه يكنفر پيدا ميشد و اين رو وقتي به سن تو بودم برام معني مي كرد 539 00:30:41,629 --> 00:30:43,630 دني ببين اين پيچيده هست 540 00:30:43,631 --> 00:30:46,633 نه اين واقعا ساده هست .جولي 541 00:30:46,634 --> 00:30:48,735 .تو فقط نگران خودت باش 542 00:30:48,736 --> 00:30:50,405 !لطفا بگذار توضيح بدم .برو بجهنم 543 00:30:56,169 --> 00:30:58,309 يك روز قبل از عروسي 544 00:31:04,395 --> 00:31:05,464 .كاترين گفت كه اينجايي 545 00:31:05,665 --> 00:31:07,866 فكر كردم حالا كه تو كليسا هستيم 546 00:31:07,867 --> 00:31:09,468 يك كشيش رو ببينيم 547 00:31:09,469 --> 00:31:11,536 و برنامه ي يك جلسه ي مشاوره رو بريزيم 548 00:31:11,537 --> 00:31:13,405 .من به مشاوره نياز ندارم. اورسون .طلاق احتياج دارم 549 00:31:13,406 --> 00:31:18,174 بهم نگو كه به مشاوره نياز نداريم هفته هاست كه توي اتاق ميهمان ميخوابي 550 00:31:18,244 --> 00:31:20,579 .اين درست نيست من قبول دارم. اگه تو هم قبول داشته باشي 551 00:31:20,580 --> 00:31:24,116 .خدايا يك جو شجاعت عطا كن 552 00:31:24,117 --> 00:31:26,151 تو شايد فكر كني كه اگر من رو از وجود خودت محروم كني 553 00:31:26,152 --> 00:31:27,953 .من بيخيال زندگي مشتركمون ميشم 554 00:31:27,954 --> 00:31:30,389 .اما من ميتونم خيلي صبور باشم 555 00:31:30,390 --> 00:31:32,190 تو اين رو وقتي زندان بودم فهميدي 556 00:31:32,191 --> 00:31:34,526 من سه سال تموم رو بدون هيچ خاك بر سري گذروندم 557 00:31:34,527 --> 00:31:36,695 نه اما از تو متشكرم براي سوال كاملا روشنت 558 00:31:36,696 --> 00:31:38,897 . هرگز نفهميدم تو چي ميخواستي 559 00:31:38,898 --> 00:31:41,600 بري هشت سال پيش 560 00:31:41,601 --> 00:31:43,535 ما در يك محرابي مثل اين ايستاديم 561 00:31:43,536 --> 00:31:46,405 و در پيشگاه خداوند پيمان بستيم تا همديگه رو دوست داشته باشيم 562 00:31:46,406 --> 00:31:49,241 فكر ميكني من براي عمل به اين پيمان كوشش نكردم؟ 563 00:31:49,242 --> 00:31:52,310 من در اين راه كوششي كردم كه تو حتي تصورش رو هم نميتوني بكني 564 00:31:52,311 --> 00:31:55,380 .پس اجازه بده كمكت كنم ميتونم دوباره خوشحالت كنم 565 00:31:56,681 --> 00:31:59,616 چطوري؟با تهديد كردنم؟ 566 00:31:59,617 --> 00:32:02,553 من ديگه همسر تو نيستم اورسون من الان اسير تو هستم 567 00:32:02,554 --> 00:32:04,988 هيچ احساس پشيموني نميكني؟ 568 00:32:04,989 --> 00:32:06,790 البته كه ميكنم 569 00:32:06,791 --> 00:32:10,825 اما بعضي وقتها احساس گناه كمترين قيمتيه كه بايد براي خوشي بپردازي 570 00:32:18,136 --> 00:32:21,038 اينجا محل جنين شماره ي يكه 571 00:32:21,039 --> 00:32:24,475 اوه خداي من اين ارزشش خيلي بيشتر از اونيه كه ميرفتم سر كلاس 572 00:32:24,476 --> 00:32:27,277 و... اينجا جنين شماره ي دو ضربان قلبش خوبه 573 00:32:27,278 --> 00:32:28,846 عالي نيست.لينت؟ 574 00:32:31,716 --> 00:32:34,985 .آره وحشتناكه 575 00:32:34,986 --> 00:32:38,021 ...ميخوام 576 00:32:38,022 --> 00:32:40,557 .پرستار رو بگم بياد تميزت كنه 577 00:32:40,558 --> 00:32:43,060 .متشكرم 578 00:32:46,396 --> 00:32:47,999 چيه؟توي خودتي؟ 579 00:32:50,000 --> 00:32:51,333 چي؟ 580 00:32:51,334 --> 00:32:53,202 اون يك لحظه ي شگفت انگيز بود 581 00:32:53,203 --> 00:32:56,806 و تو فقط اينجا نشستي و انگار هيچ اهميتي نميدي 582 00:32:58,742 --> 00:33:00,543 .فقط خسته ام 583 00:33:00,544 --> 00:33:02,511 ببين ميدونم شوكه شدي 584 00:33:02,512 --> 00:33:05,481 دارم سعي ميكنم بهت زمان بدم .اما الان سه ماهه 585 00:33:05,482 --> 00:33:09,118 كي ميخواي شروع به يك ابراز احساساتي نسبت به اين بچه ها بكني؟ 586 00:33:17,227 --> 00:33:18,527 چيه؟ 587 00:33:26,736 --> 00:33:28,838 .اينها رو دوست ندارم 588 00:33:33,110 --> 00:33:35,211 .لينت 589 00:33:35,212 --> 00:33:38,714 خواهش ميكنم اينطوري بهم نگاه نكن 590 00:33:40,517 --> 00:33:43,085 اگه نميتونم در اينباره باهات حرف بزنم 591 00:33:43,086 --> 00:33:45,521 .پس يك بدبختي بزرگ دارم 592 00:33:45,522 --> 00:33:49,125 تو فقط عصباني هستي چونكه .اين نقشه ي ما نبود 593 00:33:49,126 --> 00:33:51,160 هيچكدوم اونها نقشه ي ما نبود 594 00:33:51,161 --> 00:33:56,962 اما من تك تك بچه هامون رو دوست داشتم از همون لحظه اي كه ميدونستم دارن ميان 595 00:33:56,967 --> 00:34:04,336 .اينبار فرق مي كنه من اين بچه ها رو دوست ندارم 596 00:34:07,677 --> 00:34:09,712 .اينو نگو 597 00:34:12,816 --> 00:34:14,683 وقتي اين بچه ها بدنيا بيان و بغلشون كني 598 00:34:14,684 --> 00:34:19,685 تو اين بچه ها رو هم دوست خواهي داشت درست به اندازه ي بقيشون 599 00:34:25,962 --> 00:34:27,796 .خيلي خوب 600 00:34:32,786 --> 00:34:34,986 روز عروسي 601 00:34:44,455 --> 00:34:47,790 فكر كنم يه چيزهايي رو تو ماشين جا گذاشتم داخل ميبينمت 602 00:34:54,264 --> 00:34:56,132 .بري 603 00:34:56,133 --> 00:34:58,100 اورسون امروز خيلي مشروب خورده 604 00:34:58,101 --> 00:35:01,003 .كاريه كه هميشه موقع عروسيها ميكنه ساعت 9 خوابه 605 00:35:01,004 --> 00:35:03,506 قرار ما ساعت نه ونيم متل شانگريلا 606 00:35:03,507 --> 00:35:06,676 تو كه نميخواي دوباره سر كارم بگذاري؟ .ديشب اتاق رزرو كردم 607 00:35:06,677 --> 00:35:09,245 بعد ملافه هاش رو عوض كردم .حمامش رو هم حسابي تميز كردم 608 00:35:09,246 --> 00:35:10,713 من رو ببوس 609 00:35:16,153 --> 00:35:18,087 چه اتفاقي افتاده دختر خوب؟ 610 00:35:18,088 --> 00:35:19,589 اون تصميم گرفته گناه كنه 611 00:35:19,590 --> 00:35:22,291 چون قيمت كمي براي خوشيه 612 00:35:27,764 --> 00:35:30,500 صادقانه فكر ميكنم اون به من بيشتتر بياد 613 00:35:30,501 --> 00:35:32,635 .كاترين 614 00:35:33,636 --> 00:35:36,037 تو اينجا چيكار مي كني؟ 615 00:35:36,038 --> 00:35:39,174 بايد توجه داشته باشي كه من بتازگي خيلي بد خلق شدم 616 00:35:39,175 --> 00:35:41,376 و فقط نميتونستم بفهمم چرا؟ 617 00:35:41,377 --> 00:35:44,312 منظورم عشق زندگيم منو مثل تفاله پرت كرد بيرون 618 00:35:44,313 --> 00:35:47,881 اما بيشتر از اون . بعدشه كه از من متنفر شد 619 00:35:47,889 --> 00:35:52,287 دوست من تقريبا شخصيه كه مسئول از هم پاشيدن دنياي منه 620 00:35:52,288 --> 00:35:57,477 هرگز به خودت زحمت ندادي تا جوياي حال من بشي ببيني من چكار ميكنم 621 00:36:05,171 --> 00:36:10,135 من شايستگي يك عذر خواهي كوچيك رو نداشتم؟ 622 00:36:14,710 --> 00:36:18,844 من خيلي خيلي نه.اينجا نه. بيرون اينجا 623 00:36:18,848 --> 00:36:22,016 تو كريدور .تو مجلس شما 624 00:36:22,017 --> 00:36:25,086 همه توي شهر ميدونن كه تو من رو تحقير كردي 625 00:36:25,087 --> 00:36:28,223 فكر كنم لايق يك عذرخواهي جلوي جمع هستم 626 00:36:29,625 --> 00:36:32,293 وسط عروسيم؟ 627 00:36:32,294 --> 00:36:34,762 من يك جاي باحال همينجا پيدا كردم 628 00:36:34,763 --> 00:36:36,831 بعد از خوندن خطبه ي عقد 629 00:36:36,832 --> 00:36:40,168 و درست قبل 630 00:36:40,169 --> 00:36:42,370 .من اينكار رو نميكنم 631 00:36:42,371 --> 00:36:44,072 چرا خوبم ميكني 632 00:36:44,073 --> 00:36:47,008 وگرنه يك نمايش خيلي بيريخت اجرا ميكنم 633 00:36:47,009 --> 00:36:50,677 تا همه در سالگردهاي طلايي ازدواجت تا مدتها دربارش حرف بزنن 634 00:36:58,118 --> 00:36:59,986 .باشه 635 00:37:02,055 --> 00:37:05,557 اما از اين كار اصلا خوشم نمياد 636 00:37:05,558 --> 00:37:10,354 .اوو. بهرحال سعي كن لبخند بزني .هيچكس يك عروس اخمو رو دوست نداره 637 00:37:10,363 --> 00:37:16,596 چرا همين الان تموش نكنيم؟ نميخواي دستكشهام رو بياري؟ 638 00:37:16,603 --> 00:37:18,537 .اونها تو ساك لباسها هستن 639 00:37:23,910 --> 00:37:27,648 .متاسفم فقط تا بعد مراسم 640 00:37:27,651 --> 00:37:29,048 !سوزان 641 00:37:29,049 --> 00:37:33,252 از امروز به بعد 642 00:37:33,253 --> 00:37:35,254 شما بايد خانه ي يكديگر 643 00:37:35,255 --> 00:37:37,723 و پناه گاه امن يكديگر 644 00:37:37,724 --> 00:37:41,093 !سوزان بگذار بيام بيرون 645 00:37:43,430 --> 00:37:45,097 با اين حلقه 646 00:37:45,098 --> 00:37:47,566 . تو رو به عقد خودم در ميآورم 647 00:38:11,224 --> 00:38:14,593 ببخشيد دير كردم. چيزي رو هم از دست دادم؟ 648 00:38:14,594 --> 00:38:17,296 اين ديگه چه جهنميه؟ تو اينجا چيكار مي كني؟ 649 00:38:17,297 --> 00:38:19,965 .سوزان ميدونه 650 00:38:23,403 --> 00:38:26,205 ببين من نميدونم تو چي ميخواي 651 00:38:26,206 --> 00:38:29,274 اما ازت ميخوام بخوبي راهت رو بگيري و بري 652 00:38:31,644 --> 00:38:34,413 و اگه نرفتي پس خدا بدادت برسه 653 00:38:34,414 --> 00:38:37,483 با دستهاي خودم از اين كليسا پرتت ميكنم بيرون 654 00:38:48,327 --> 00:38:50,028 ...متاسفم من 655 00:38:51,597 --> 00:38:53,465 ...فقط ميخواستم 656 00:39:00,306 --> 00:39:02,073 .ميخوام برم 657 00:39:02,074 --> 00:39:04,142 .كاترين صبر كن 658 00:39:12,685 --> 00:39:15,020 ...اوه .سلام به همگي 659 00:39:15,021 --> 00:39:17,355 .فقط ميخواستم يك چيزي بگم 660 00:39:18,791 --> 00:39:21,760 اوه ما اينو تو فيلم لازم نداريم 661 00:39:24,063 --> 00:39:31,331 وقتي مايك ازم خواست دوباره باهاش ازدواج كنم يكي از بهترين روزهاي زندگيم بود 662 00:39:31,370 --> 00:39:41,338 اما براي يكنفر ديگه يكي از بدترين روزها در تمام زندگيش بود و بايد اقرار كنم كه اهميت ندادم 663 00:39:43,515 --> 00:39:46,251 در اون لحظه من يك آدم خودخواه بودم 664 00:39:47,252 --> 00:39:59,087 و بفكر خوشحالي خودم اما ميخوام شما هم بدونيد كه حقيقتا متاسفم براي اين اتفاق واميدوارم 665 00:39:59,163 --> 00:40:04,998 كه كاترين هم بتونه خوشحالي رو در قلب خودش پيدا بكنه و من رو هم ببخشه 666 00:40:07,605 --> 00:40:09,573 .و دوباره دوست من باشه 667 00:40:21,419 --> 00:40:24,288 .اميدوارم كه كمك كرده باشه 668 00:40:24,289 --> 00:40:28,356 حقيقتش. نكرد 669 00:40:47,811 --> 00:40:49,879 اين دني كدوم جهنميه؟ 670 00:40:49,880 --> 00:40:52,248 .دو ساعت پيش رفته عروسي تو اتاقش نيست 671 00:40:52,249 --> 00:40:55,618 زودي برميگرده خونه. ميدوني تو سر اين بچه چه چيزي وجود داره؟ 672 00:40:55,619 --> 00:40:58,654 بيرون كه ميره جيب بري ميكنه دير ميكنه .در ملع عام با دخترها زدو خورد ميكنه 673 00:40:58,655 --> 00:41:01,457 اون بهتر از همه ميدونه كه يك نوجوانه 674 00:41:01,458 --> 00:41:03,092 .خوب برو دنبالش 675 00:41:05,262 --> 00:41:07,697 ما نميتونيم از عهده ي مشكلات اينجا بر بيايم 676 00:41:07,698 --> 00:41:11,300 همه فكر مي كنن ما خوبيم آدمهاي نرمالي هستيم 677 00:41:11,301 --> 00:41:13,169 .آره 678 00:41:23,647 --> 00:41:27,416 اصلا سخت نيست گناه رو در حومه ي شهر پيدا كنيم 679 00:41:28,417 --> 00:41:31,953 فقط كافيه پشت درهاي بسته رو ببينيم 680 00:41:31,954 --> 00:41:34,589 و همسايگانمون رو پيدا كنيم 681 00:41:34,590 --> 00:41:36,691 ...فريب دادن شوهران 682 00:41:40,496 --> 00:41:43,131 ...اظهار تنفر از كودكانشون 683 00:41:46,802 --> 00:41:49,537 كشيدن نقشه براي دوستانشون 684 00:41:53,075 --> 00:41:55,577 اما به همان اندازه كه دوست داريم ... درباره ي 685 00:41:55,578 --> 00:41:59,881 مردم گناه كار و كارهايي كه انجام ميدن حرف بزنيم 686 00:42:01,317 --> 00:42:07,153 به همان اندازه فراموش ميكنيم كه اينجا تفاوتي هست ميان گناه و شيطان 687 00:42:19,769 --> 00:42:24,239 متاسفانه اينجا هميشه كساني هستن كه مايلند با شتاب بيان 688 00:42:24,240 --> 00:42:26,608 و ما بيادشون بياريم 689 00:42:26,619 --> 00:42:28,608 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com