1
00:00:00,584 --> 00:00:02,461
Précédemment...
2
00:00:02,711 --> 00:00:04,311
La nièce de Carlos arrivait.
3
00:00:04,478 --> 00:00:07,966
On considère que tu es de la famille,
mais tu dois obéir à nos règles.
4
00:00:08,216 --> 00:00:10,067
Une grande nouvelle
attendait les Scavo.
5
00:00:10,234 --> 00:00:12,846
- On va avoir un autre enfant.
- Des jumeaux.
6
00:00:13,096 --> 00:00:15,178
Tu enverrais ta femme en prison ?
7
00:00:15,345 --> 00:00:17,245
Ma femme ? Non.
Mais mon ex-femme...
8
00:00:17,644 --> 00:00:20,104
- Ça, oui.
- Orson faisait du chantage.
9
00:00:20,354 --> 00:00:23,148
Tu es la femme la plus fascinante
que j'aie jamais rencontrée.
10
00:00:23,398 --> 00:00:25,109
Et Karl passait à l'action.
11
00:00:25,359 --> 00:00:27,027
Le mariage de Katherine et Mike...
12
00:00:27,277 --> 00:00:29,780
Cette femme... Dites-lui
que j'ai dû partir. Une urgence.
13
00:00:29,947 --> 00:00:31,531
... était mis en pause.
14
00:00:31,698 --> 00:00:34,618
Vous êtes en danger, avec Dave.
Sortez de cette voiture.
15
00:00:35,403 --> 00:00:38,622
Et une fois l'orage passé,
les cloches du mariage sonnaient...
16
00:00:39,286 --> 00:00:40,536
pour quelqu'un.
17
00:00:45,110 --> 00:00:48,115
Le voile était fait en soie
de première qualité.
18
00:00:51,114 --> 00:00:54,382
La jarretière était en dentelle
faite à la main.
19
00:00:56,551 --> 00:00:59,935
Les talons étaient conçus
par un grand couturier de Milan.
20
00:01:02,043 --> 00:01:05,023
Voyez-vous,
la mariée voulait le meilleur
21
00:01:05,273 --> 00:01:06,723
pour son mariage,
22
00:01:06,917 --> 00:01:10,417
parce qu'elle allait épouser
le meilleur homme qu'il soit...
23
00:01:12,131 --> 00:01:14,075
pour la deuxième fois.
24
00:01:15,544 --> 00:01:18,078
- Tu te sens bien ?
- Affreusement mal.
25
00:01:18,654 --> 00:01:20,080
Ne te torture pas.
26
00:01:20,330 --> 00:01:22,415
Katherine ne me pardonnera jamais.
27
00:01:24,159 --> 00:01:27,462
C'est ta journée. Mike et toi,
vous êtes faits l'un pour l'autre.
28
00:01:29,280 --> 00:01:31,080
Souhaite-moi bonne chance.
29
00:01:35,857 --> 00:01:37,907
Par les pouvoirs
qui me sont conférés,
30
00:01:38,501 --> 00:01:39,850
je vous déclare
31
00:01:40,574 --> 00:01:42,144
mari et femme.
32
00:01:42,622 --> 00:01:44,272
Vous pouvez embrasser la mariée.
33
00:02:02,232 --> 00:02:05,192
Oui, la mariée voulait
le meilleur mariage
34
00:02:05,359 --> 00:02:06,694
qu'elle puisse s'offrir.
35
00:02:06,861 --> 00:02:10,597
Mais alors qu'elle quittait l'autel,
il lui vint soudain à l'esprit...
36
00:02:13,622 --> 00:02:16,381
Désolée pour le retard.
J'ai raté quelque chose ?
37
00:02:17,154 --> 00:02:20,338
... qu'elle aurait dû dépenser davantage
pour la sécurité.
38
00:02:21,516 --> 00:02:24,683
Par la Wisteria Team :
Kevin, Tyno, MiniBen, Jayson.Sosweet
39
00:02:25,279 --> 00:02:29,274
www.wisteria-team.fr
www.sous-titres.eu
40
00:02:30,169 --> 00:02:32,695
HUIT SEMAINES AVANT LE MARIAGE
41
00:02:33,985 --> 00:02:37,638
En banlieue,
il est facile de trouver le péché.
42
00:02:37,904 --> 00:02:40,742
Il suffit de regarder
derrière les portes fermées.
43
00:02:41,615 --> 00:02:45,212
Vous découvrirez que vos voisins
ne déclarent pas leurs impôts...
44
00:02:47,817 --> 00:02:50,123
boivent trop de vodka...
45
00:02:51,636 --> 00:02:54,486
et volent les magazines
de leur père.
46
00:02:55,520 --> 00:02:58,967
Oui, la banlieue est remplie
de pécheurs,
47
00:02:59,137 --> 00:03:00,931
dont certains, parfois...
48
00:03:01,998 --> 00:03:02,998
se repentent.
49
00:03:03,551 --> 00:03:06,353
On ne peut pas faire ça.
C'est de l'adultère.
50
00:03:06,822 --> 00:03:08,814
Ça tombe bien, on est des adultes.
51
00:03:09,415 --> 00:03:11,441
Arrête ! Je suis mariée.
52
00:03:11,977 --> 00:03:14,697
Oui, à un homme
qui te fait du chantage.
53
00:03:15,156 --> 00:03:18,573
Coucher avec ton avocat
serait un bon moyen de te venger, non ?
54
00:03:24,738 --> 00:03:25,831
Quoi encore ?
55
00:03:26,081 --> 00:03:29,229
Je n'enfreindrai pas un commandement
pour un coup en vitesse.
56
00:03:29,396 --> 00:03:31,971
En vitesse ? J'ai 40 min
avant mon prochain rendez-vous.
57
00:03:32,138 --> 00:03:34,464
Et tu ne t'en plaindras point.
58
00:03:34,863 --> 00:03:37,628
J'ai envie de le faire, vraiment.
Mais pas ici.
59
00:03:37,798 --> 00:03:41,179
- Je veux me sentir unique.
- Mais tu l'es.
60
00:03:41,873 --> 00:03:45,114
Tu n'as jamais fait l'amour
à une autre femme sur ce canapé ?
61
00:03:45,692 --> 00:03:47,192
Pas une femme unique.
62
00:03:49,098 --> 00:03:50,161
J'ai compris.
63
00:03:50,763 --> 00:03:53,775
Je veux que ça te plaise.
Je trouverai un hôtel.
64
00:03:54,210 --> 00:03:57,491
- Appelle-moi quand tu auras trouvé.
- D'accord.
65
00:03:59,286 --> 00:04:02,486
Et qu'on soit clair,
cette séance n'est pas facturable.
66
00:04:04,958 --> 00:04:08,517
Bonjour. Je suis en retard pour l'école.
Pas le temps pour un petit-déj.
67
00:04:08,684 --> 00:04:12,558
- Prends au moins un muffin.
- Merci, oncle Carlos.
68
00:04:13,086 --> 00:04:14,921
Il fait chaud pour mettre un sweat.
69
00:04:15,673 --> 00:04:18,377
Les salles sont très froides.
70
00:04:19,138 --> 00:04:20,138
Stop.
71
00:04:22,170 --> 00:04:23,220
Lève-le.
72
00:04:24,789 --> 00:04:28,560
Une fille qui passe 1 h à se maquiller
ne porte pas un sweat trop grand. Lève.
73
00:04:33,841 --> 00:04:36,041
Ça, ça va réchauffer la salle.
74
00:04:36,803 --> 00:04:39,613
- Va te changer.
- C'est quoi, ton problème ?
75
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
On s'habille toutes comme ça,
à l'école.
76
00:04:42,032 --> 00:04:44,113
Voilà pourquoi
votre infirmière est gynéco.
77
00:04:44,280 --> 00:04:47,204
- Mets autre chose.
- D'accord. Je prends un haut à toi.
78
00:04:48,964 --> 00:04:52,213
Il sera content d'aller
ailleurs qu'au supermarché.
79
00:04:55,013 --> 00:04:58,340
- Cassée !
- Toi, j'ai le droit de te frapper.
80
00:05:02,290 --> 00:05:04,638
Tu vois ce que j'endure ?
81
00:05:04,888 --> 00:05:06,264
C'est juste un haut.
82
00:05:06,755 --> 00:05:09,623
Et quand elle est rentrée trop tard,
c'était juste 40 minutes.
83
00:05:09,793 --> 00:05:12,926
Et quand elle m'a pris de l'argent,
c'était juste 5 dollars.
84
00:05:13,096 --> 00:05:16,546
- Pourquoi tu lui trouves des excuses ?
- Elle a eu la vie dure.
85
00:05:16,713 --> 00:05:18,818
Sa mère est en prison.
Son père est parti.
86
00:05:19,620 --> 00:05:23,170
Manque plus qu'un chien mort
pour faire une chanson country.
87
00:05:23,620 --> 00:05:27,160
Elle se calmerait peut-être
si elle se sentait plus en sécurité.
88
00:05:27,415 --> 00:05:28,966
Je signerai pas.
89
00:05:29,133 --> 00:05:32,468
- Il faut qu'on devienne ses tuteurs.
- Pour s'occuper d'elle encore 2 ans ?
90
00:05:32,878 --> 00:05:36,628
En attendant qu'elle se calme,
je veux avoir toutes les cartes en main.
91
00:05:38,262 --> 00:05:39,339
C'est mieux ?
92
00:05:40,084 --> 00:05:41,753
Oui. C'est très joli. Merci.
93
00:05:44,464 --> 00:05:45,464
Stop.
94
00:06:07,339 --> 00:06:11,113
- C'est quoi, cette odeur ?
- Le désespoir. La mortalité.
95
00:06:11,283 --> 00:06:12,622
La peur tétanisante.
96
00:06:14,430 --> 00:06:16,501
- Pas des gaufres ?
- Tu te rends compte
97
00:06:16,751 --> 00:06:20,422
que quand ces jumeaux finiront le lycée,
j'aurai la soixantaine ?
98
00:06:22,677 --> 00:06:24,377
Non, tu auras...
99
00:06:26,701 --> 00:06:30,703
À leur remise des diplômes,
je serai la vieille folle poilue.
100
00:06:31,711 --> 00:06:34,928
C'était pas prévu,
mais on peut s'en sortir.
101
00:06:35,232 --> 00:06:37,522
On s'est bien amusés
avec les quatre premiers.
102
00:06:37,965 --> 00:06:39,458
Mais on en avait fini.
103
00:06:39,918 --> 00:06:42,086
On avait passé la ligne d'arrivée.
104
00:06:42,388 --> 00:06:44,136
Plus de couches.
105
00:06:44,306 --> 00:06:47,532
Plus de petits pots.
Plus de lectures du soir !
106
00:06:48,348 --> 00:06:52,319
Et avec Preston qui part en Europe,
y en avait même un qui s'en allait !
107
00:06:52,829 --> 00:06:54,905
On n'en verra jamais la fin
108
00:06:55,072 --> 00:06:58,238
si on en conçoit deux
à chaque fois qu'un s'en va !
109
00:06:58,408 --> 00:06:59,761
Fais le calcul !
110
00:07:02,590 --> 00:07:05,021
Encore 8 mois et demi à tenir.
111
00:07:12,577 --> 00:07:13,600
Ça va ?
112
00:07:15,259 --> 00:07:16,811
Tu sais ce qui est drôle ?
113
00:07:16,978 --> 00:07:19,526
Je ne nous imaginais pas
vieillir ensemble,
114
00:07:19,693 --> 00:07:22,390
lézarder sur la terrasse,
les cheveux grisonnants.
115
00:07:22,557 --> 00:07:23,610
J'ai essayé,
116
00:07:24,553 --> 00:07:25,987
mais je n'ai jamais réussi.
117
00:07:27,652 --> 00:07:28,656
Désolé.
118
00:07:31,367 --> 00:07:33,817
- C'est pas la peine...
- Mike, je t'en prie.
119
00:07:34,402 --> 00:07:36,289
Je n'ai pas besoin
d'un souvenir de toi.
120
00:07:45,425 --> 00:07:48,468
Alors, comment ça s'est passé ?
Comment va-t-elle ?
121
00:07:49,138 --> 00:07:51,714
Elle va... bien.
122
00:07:52,382 --> 00:07:54,672
Comment ça ?
Tu lui as tout dit ?
123
00:07:54,839 --> 00:07:56,822
Qu'on se marie ?
124
00:07:56,989 --> 00:07:59,122
Elle veut garder la tête haute.
125
00:07:59,289 --> 00:08:02,539
La tête haute ? Comme dans :
"Je vous souhaite le meilleur" ?
126
00:08:02,900 --> 00:08:05,184
Ou bien :
"Quand je mettrai la main sur Susan,
127
00:08:05,351 --> 00:08:06,987
elle risquera d'y perdre la tête" ?
128
00:08:07,938 --> 00:08:10,824
Elle sait que c'est fini,
et elle l'encaisse.
129
00:08:13,618 --> 00:08:15,495
Ça a dû être très dur pour toi.
130
00:08:16,400 --> 00:08:17,452
Assez, oui.
131
00:08:17,856 --> 00:08:21,001
Mais maintenant qu'elle sait,
ça sera plus facile que tu lui parles.
132
00:08:22,576 --> 00:08:23,826
Que je lui parle ?
133
00:08:24,316 --> 00:08:25,316
Pourquoi ?
134
00:08:25,647 --> 00:08:28,397
C'est toi qui sortais avec elle.
135
00:08:29,167 --> 00:08:30,167
Je veux pas...
136
00:08:30,813 --> 00:08:32,157
C'est réglé, maintenant.
137
00:08:32,885 --> 00:08:35,732
Il faudra bien que tu lui parles
à un moment donné.
138
00:08:35,899 --> 00:08:38,316
Bon, oui, d'accord.
139
00:08:38,689 --> 00:08:41,249
Mais pas aujourd'hui.
Julie vient à la maison
140
00:08:41,416 --> 00:08:43,481
et je veux
qu'elle soit bien installée.
141
00:08:44,721 --> 00:08:48,104
- Demain, alors ?
- Pas possible non plus,
142
00:08:48,271 --> 00:08:50,736
on va aller choisir
ma robe de mariée.
143
00:08:50,903 --> 00:08:54,203
Tu habites en face de chez elle.
Tu peux pas l'éviter pendant 50 ans.
144
00:08:54,370 --> 00:08:55,639
Pas 50 ans...
145
00:08:55,806 --> 00:08:58,621
Jusqu'à ce qu'elle soit trop vieille
pour balancer des objets.
146
00:08:59,826 --> 00:09:01,609
Ne t'inquiète pas.
147
00:09:02,824 --> 00:09:05,462
Katherine te surprendra vraiment,
je pense.
148
00:09:24,084 --> 00:09:26,640
Toutes les vitres
retiennent l'énergie.
149
00:09:26,807 --> 00:09:30,278
Et le sol en bois a récemment
été refait. En noyer noir.
150
00:09:31,358 --> 00:09:32,358
Joli.
151
00:09:34,582 --> 00:09:36,284
Des questions ?
152
00:09:36,534 --> 00:09:39,579
- Non, vous avez à peu près tout dit.
- Vraiment ?
153
00:09:39,829 --> 00:09:40,872
Voyez-vous ça !
154
00:09:42,624 --> 00:09:45,877
C'est nouveau, pour moi.
Je n'exerce que depuis une semaine.
155
00:09:46,496 --> 00:09:47,796
Félicitations.
156
00:09:48,490 --> 00:09:51,091
- Beau catalogue pour un début.
- J'ai eu de la chance.
157
00:09:51,341 --> 00:09:54,598
La femme qui s'occupait du quartier
a écrasé sa voiture dans un poteau
158
00:09:54,765 --> 00:09:57,123
et a été grillée
par une ligne à haute tension.
159
00:09:57,651 --> 00:09:59,407
Comme je l'ai dit, félicitations.
160
00:10:00,199 --> 00:10:02,270
Mme Bolen est très silencieuse.
161
00:10:02,667 --> 00:10:06,564
- Vous en pensez quoi ?
- Moi ? Que vous racontez des conneries.
162
00:10:06,814 --> 00:10:07,857
Pardon ?
163
00:10:08,107 --> 00:10:11,647
Si on peut s'offrir cette maison,
c'est qu'il y a un vice caché.
164
00:10:11,814 --> 00:10:13,535
Passez aux aveux.
165
00:10:13,702 --> 00:10:15,657
Moisissures ? Termites ?
Toit qui fuit ?
166
00:10:16,456 --> 00:10:19,160
Honnêtement,
je vous ai dit tout ce que je savais.
167
00:10:19,660 --> 00:10:21,960
Si vous voulez la jouer comme ça...
168
00:10:22,275 --> 00:10:26,256
Mais si on achète cette maison
et qu'elle devient un gouffre financier,
169
00:10:26,423 --> 00:10:28,718
il faudra que je me défoule
sur quelqu'un.
170
00:10:28,888 --> 00:10:31,195
Peut-être l'agent immobilier,
171
00:10:31,365 --> 00:10:34,968
qui n'a pas arrêté de nous dire
qu'il habitait juste en face.
172
00:10:36,650 --> 00:10:40,136
J'ignore si c'est considéré
comme un défaut,
173
00:10:40,303 --> 00:10:41,823
mais il y a plusieurs années,
174
00:10:42,317 --> 00:10:46,316
la femme qui vivait ici
traversait une passe difficile,
175
00:10:46,483 --> 00:10:49,524
et pour faire court,
elle s'est suicidée.
176
00:10:52,485 --> 00:10:54,385
Elle s'est tiré une balle...
177
00:10:54,747 --> 00:10:55,905
dans la tête.
178
00:10:58,968 --> 00:11:00,160
Dans cette pièce.
179
00:11:01,971 --> 00:11:03,086
C'est tout ?
180
00:11:08,264 --> 00:11:11,543
- On la prend.
- Ah oui ? C'est vraiment...
181
00:11:11,713 --> 00:11:13,678
Je vais chercher les papiers.
182
00:11:21,840 --> 00:11:23,207
C'est joli, ici.
183
00:11:23,799 --> 00:11:25,709
On pourrait y être heureux.
184
00:11:26,102 --> 00:11:27,252
Pas vrai, Danny ?
185
00:11:29,162 --> 00:11:30,762
Pourquoi tu me demandes ?
186
00:11:31,751 --> 00:11:33,601
Je voulais pas déménager ici.
187
00:11:35,280 --> 00:11:36,280
Chéri...
188
00:11:36,942 --> 00:11:38,242
À qui la faute ?
189
00:11:42,827 --> 00:11:43,977
Regarde-toi !
190
00:12:30,258 --> 00:12:32,828
SIX SEMAINES AVANT LE MARIAGE
191
00:12:35,213 --> 00:12:37,507
- C'est très bon, Angie.
- Comment tu appelles ça ?
192
00:12:37,757 --> 00:12:39,825
Des pizzelles.
Mangez, j'en ai fait plein.
193
00:12:39,992 --> 00:12:42,011
Les recettes de ma grand-mère
étaient pour 30.
194
00:12:42,261 --> 00:12:44,556
Elle vous rendrait obèses
en une semaine.
195
00:12:45,089 --> 00:12:47,089
Ça descend tout droit sur le cul.
196
00:12:49,658 --> 00:12:52,058
Pardon.
Vous dites pas "cul" ?
197
00:12:52,230 --> 00:12:54,899
Bien sûr que si.
Allez, Bree. Dis-le-lui.
198
00:12:56,907 --> 00:12:59,654
Susan m'a dit
que ton fils entrait à la fac.
199
00:13:00,982 --> 00:13:03,992
On finit de remplir les papiers,
il devrait commencer dans une semaine.
200
00:13:04,242 --> 00:13:07,954
Je croyais qu'il avait déjà commencé.
Il a demandé de l'aide en maths à Julie.
201
00:13:09,161 --> 00:13:10,165
Vraiment ?
202
00:13:11,110 --> 00:13:13,543
- C'est sûrement Katherine.
- Je vais ouvrir.
203
00:13:15,093 --> 00:13:18,665
- Je savais pas qu'elle venait.
- Elle dépose juste quelque chose.
204
00:13:18,832 --> 00:13:22,063
Quoi ?
Tu l'as vue depuis cette histoire.
205
00:13:22,230 --> 00:13:24,665
- Si on veut.
- Tu as une petite voix.
206
00:13:24,832 --> 00:13:26,222
Tu lui as parlé, hein ?
207
00:13:26,472 --> 00:13:28,768
Je... vais le faire.
208
00:13:28,935 --> 00:13:31,227
L'organisation du mariage
me prend du temps.
209
00:13:31,888 --> 00:13:33,688
Commence pas avec ça.
210
00:13:36,197 --> 00:13:39,485
Je viens te donner le menu
pour l'anniversaire des Davenport.
211
00:13:39,735 --> 00:13:42,655
Tu l'as déjà terminé ?
C'est dans trois mois.
212
00:13:43,284 --> 00:13:46,284
J'ai beaucoup de temps libre,
en ce moment.
213
00:13:52,748 --> 00:13:54,083
Comment ça va ?
214
00:13:56,210 --> 00:13:57,670
Ça fait un bail.
215
00:13:58,653 --> 00:13:59,911
Je me sers...
216
00:14:00,081 --> 00:14:02,550
beaucoup de la porte de derrière,
ces jours-ci.
217
00:14:04,440 --> 00:14:05,970
Les boutons de ton chemisier...
218
00:14:10,008 --> 00:14:12,810
Je sais plus ce que je fais.
219
00:14:22,947 --> 00:14:25,569
C'est moi,
ou c'était tout sauf gênant ?
220
00:14:25,736 --> 00:14:27,325
Mon cul, oui.
221
00:14:33,471 --> 00:14:35,750
Chéri, tu peux m'apporter de l'eau ?
222
00:14:36,520 --> 00:14:38,220
- D'accord.
- Merci.
223
00:14:43,053 --> 00:14:45,301
- C'est notre premier.
- J'avais compris.
224
00:14:45,894 --> 00:14:47,094
Et vous ?
225
00:14:47,714 --> 00:14:49,597
Quatre à la maison, deux en route.
226
00:14:50,456 --> 00:14:52,684
Famille nombreuse.
Vous avez de la chance.
227
00:14:54,701 --> 00:14:58,051
Je vois rien de mieux qu'être maman.
228
00:14:59,900 --> 00:15:00,900
Ah oui ?
229
00:15:01,150 --> 00:15:03,178
Je sais que c'est très prenant,
230
00:15:03,345 --> 00:15:06,406
mais heureusement,
mon mari compte être très présent.
231
00:15:08,272 --> 00:15:11,706
- Comptez pas là-dessus.
- Pardon ?
232
00:15:11,873 --> 00:15:14,566
Il sera là au début,
il changera peut-être quelques couches
233
00:15:14,733 --> 00:15:17,458
tant que ce sera nouveau.
Mais le repas à 4 h du matin
234
00:15:17,625 --> 00:15:19,627
auquel il jure de participer ?
Oubliez.
235
00:15:20,505 --> 00:15:22,547
Vous connaissez pas Johnny.
Il est différent.
236
00:15:23,384 --> 00:15:24,834
Il a des seins ?
237
00:15:26,727 --> 00:15:28,486
Alors vous êtes
le seul distributeur.
238
00:15:28,653 --> 00:15:32,265
Ce bébé pourrait crier dans un mégaphone
que Johnny ne bougerait pas.
239
00:15:35,755 --> 00:15:36,755
Merci.
240
00:15:37,742 --> 00:15:38,892
J'ai pas fini.
241
00:15:39,910 --> 00:15:43,109
Vous voyez ça ?
Vous mettrez plus jamais de bikini.
242
00:15:43,782 --> 00:15:46,237
Vous avez eu quatre enfants,
et vous êtes en forme.
243
00:15:46,786 --> 00:15:50,788
Vous m'avez pas vue nue.
Mon ventre ressemble à du crépi.
244
00:15:51,326 --> 00:15:55,330
Et mes seins ont l'air de deux ballons
complètement dégonflés.
245
00:15:56,625 --> 00:15:59,459
Pour la plupart des femmes,
c'est la meilleure expérience d'une vie.
246
00:16:00,057 --> 00:16:01,926
La plupart des femmes mentent.
247
00:16:02,586 --> 00:16:04,931
Ma mère mentait, la sienne mentait,
248
00:16:05,098 --> 00:16:08,410
et votre mère ment aussi.
Une génération ment à la suivante
249
00:16:08,577 --> 00:16:11,262
- pour avoir des petits-enfants.
- Ne m'en dites pas plus.
250
00:16:12,220 --> 00:16:14,522
Vous devez l'entendre.
Vous devez y être préparée.
251
00:16:14,689 --> 00:16:18,136
Vos enfants vous frapperont,
vous voleront de l'argent.
252
00:16:18,306 --> 00:16:21,272
Votre mari achètera vos cadeaux
chez le marchand de journaux.
253
00:16:21,522 --> 00:16:23,980
Et le pire...
Pour le reste de votre vie,
254
00:16:24,150 --> 00:16:27,332
il y aura des tas de moments
où vous vous sentirez seule,
255
00:16:27,499 --> 00:16:30,448
mais où vous ne le serez pas.
256
00:16:34,169 --> 00:16:36,619
Ils n'avaient plus d'eau.
Du jus de fruit, c'est bon ?
257
00:16:43,115 --> 00:16:45,106
Les hormones. Faut vous y habituer.
258
00:16:46,461 --> 00:16:49,222
J'ai du mal à croire
qu'on le fasse enfin.
259
00:16:49,980 --> 00:16:52,387
C'est pas facile
de te forcer la main,
260
00:16:52,758 --> 00:16:55,058
mais je suis sûr
que ça valait le coup.
261
00:17:01,256 --> 00:17:04,107
- Quoi ?
- Je ne m'attendais pas à ça.
262
00:17:05,630 --> 00:17:07,777
Je me trouve plutôt bien conservé.
263
00:17:08,384 --> 00:17:10,234
Pas toi, Karl. La chambre.
264
00:17:10,478 --> 00:17:12,698
Elle est sale et hideuse.
265
00:17:12,948 --> 00:17:15,442
Je t'ai emmenée dans un bel hôtel
et on a dû partir
266
00:17:15,609 --> 00:17:17,538
car tu avais vu
une de tes connaissances.
267
00:17:17,705 --> 00:17:20,373
- On peut croiser qui, ici ?
- Sûrement pas une femme de ménage.
268
00:17:21,255 --> 00:17:22,856
Bon, il y a un peu de poussière.
269
00:17:23,026 --> 00:17:25,586
Quand j'aurai démarré,
tu t'en rendras plus compte.
270
00:17:26,069 --> 00:17:28,548
- Regarde ces draps !
- Qu'est-ce qu'ils ont ?
271
00:17:28,904 --> 00:17:32,385
Ils sont décolorés, très usés
et ont une odeur d'eau de Javel.
272
00:17:33,538 --> 00:17:35,607
Dans 5 min, ce sera notre odeur.
273
00:17:35,774 --> 00:17:39,183
Je ne me mettrai pas sur ce drap infect
où j'imagine que des drogués sont morts.
274
00:17:39,764 --> 00:17:42,353
Qu'est-ce que tu veux
que j'y fasse ?
275
00:17:44,603 --> 00:17:46,559
Du coton égyptien !
276
00:17:46,726 --> 00:17:49,711
- Ils sont beaux, non ?
- Je les adore. On y va.
277
00:17:49,878 --> 00:17:52,363
C'est pas utile
si tu le dis à chaque fois.
278
00:17:52,613 --> 00:17:54,625
Il y a une heure,
j'étais à moitié nu.
279
00:17:54,875 --> 00:17:57,793
Et là, j'achète des draps.
Désolé de pas être difficile.
280
00:17:57,960 --> 00:18:00,329
Je ne sais pas
si cette couleur va avec le tapis.
281
00:18:00,579 --> 00:18:03,890
Prends-les en bleu.
Je te dirai avec quoi ils vont, là.
282
00:18:04,145 --> 00:18:05,707
Bien. Je prends ceux-là.
283
00:18:05,877 --> 00:18:08,045
Il ne reste plus
qu'à passer prendre des fleurs.
284
00:18:08,598 --> 00:18:11,883
- Des fleurs ?
- J'ai envie d'une liaison agréable.
285
00:18:14,305 --> 00:18:17,194
Non, t'as pas envie
que cette liaison soit agréable.
286
00:18:17,361 --> 00:18:19,015
T'as même pas envie qu'elle existe.
287
00:18:19,265 --> 00:18:21,434
Ne dis pas n'importe quoi.
Bien sûr que si.
288
00:18:21,684 --> 00:18:25,314
Tu le penses peut-être, mais
je te cours après depuis deux semaines,
289
00:18:25,481 --> 00:18:28,075
alors que toi, tu n'as fait
que chercher des prétextes.
290
00:18:28,242 --> 00:18:29,442
"Pas ce soir."
291
00:18:29,867 --> 00:18:32,364
"Pas cet hôtel. Pas ces draps."
292
00:18:33,509 --> 00:18:36,136
Si tu crois que je t'ai mené en bateau,
tu te trompes.
293
00:18:36,303 --> 00:18:38,993
Tu n'y es pour rien.
C'est ta façon d'être.
294
00:18:39,243 --> 00:18:42,914
Une fille bien qui se plie aux règles,
même si elle en est malheureuse.
295
00:18:43,529 --> 00:18:46,188
Je pensais qu'un peu de Karl
égayerait ta journée.
296
00:18:46,355 --> 00:18:49,672
Mais je peux pas faire grand-chose
pour quelqu'un qui préfère être correct
297
00:18:49,839 --> 00:18:50,889
qu'heureux.
298
00:19:01,407 --> 00:19:02,433
Oui ?
299
00:19:03,007 --> 00:19:05,807
J'ai un colis pour Susan Mayer,
mais elle est absente.
300
00:19:05,974 --> 00:19:07,874
Vous voulez bien signer à sa place ?
301
00:19:11,154 --> 00:19:12,754
Ça doit être sa robe.
302
00:19:13,796 --> 00:19:15,446
Bien sûr, je la prends.
303
00:19:16,221 --> 00:19:18,282
On fait ça tout le temps.
304
00:19:18,665 --> 00:19:22,015
En fait, le mois dernier,
elle m'a pris quelque chose.
305
00:19:36,751 --> 00:19:37,751
Oh, mon Dieu.
306
00:19:46,727 --> 00:19:48,428
Katherine, c'est moi.
307
00:19:48,595 --> 00:19:51,229
Je suis venue récupérer ma...
308
00:19:54,878 --> 00:19:55,945
Bonjour, Susan.
309
00:19:57,221 --> 00:19:58,614
Je m'attendais pas à ça.
310
00:19:59,071 --> 00:20:00,471
Elle est si belle.
311
00:20:01,127 --> 00:20:02,618
J'ai pas pu résister.
312
00:20:05,997 --> 00:20:07,147
Merci de l'avoir
313
00:20:07,756 --> 00:20:09,656
gardée avec tant de précaution.
314
00:20:11,416 --> 00:20:13,466
Mais je dois y aller,
315
00:20:13,704 --> 00:20:16,054
alors si tu voulais bien
l'enlever et...
316
00:20:17,593 --> 00:20:19,468
Attends. Je dois vérifier ma sauce.
317
00:20:21,537 --> 00:20:22,541
Ta sauce ?
318
00:20:26,387 --> 00:20:27,852
Ça sent bon, pas vrai ?
319
00:20:29,323 --> 00:20:30,573
Ça sent le terminé.
320
00:20:32,671 --> 00:20:35,443
Et si tu t'éloignais
de la casserole ?
321
00:20:35,809 --> 00:20:38,070
Non. Le secret,
c'est de continuer à remuer.
322
00:20:41,867 --> 00:20:42,867
Tu sais,
323
00:20:43,603 --> 00:20:46,787
j'adore ce tissu.
Il a l'air vraiment cher.
324
00:20:47,758 --> 00:20:48,758
Il l'est.
325
00:20:49,601 --> 00:20:52,451
C'est pour ça qu'il était
entièrement protégé
326
00:20:52,618 --> 00:20:55,504
avec du papier non acide
et un sac plastique.
327
00:20:57,590 --> 00:20:58,590
Et si...
328
00:20:59,300 --> 00:21:02,428
je te donnais un peu
de sauce pour Mike ?
329
00:21:04,033 --> 00:21:05,783
Il aimait ma sauce.
330
00:21:06,796 --> 00:21:07,796
Bien sûr,
331
00:21:08,684 --> 00:21:10,227
il m'aimait aussi, avant.
332
00:21:14,225 --> 00:21:17,525
Bon, ça suffit avec ça.
Je veux récupérer ma robe.
333
00:21:25,273 --> 00:21:27,787
Évidemment. Désolée.
Tu peux m'aider à l'enlever ?
334
00:21:35,747 --> 00:21:37,797
C'est vraiment une belle robe.
335
00:21:41,392 --> 00:21:43,992
Katherine avait enfilé la robe ?
336
00:21:44,678 --> 00:21:46,998
Pousse-toi, tu me fais de l'ombre.
Continue à frotter !
337
00:21:47,165 --> 00:21:50,542
- Calme-toi, on a tout enlevé.
- Non, je vois encore des taches rouges.
338
00:21:50,709 --> 00:21:53,833
C'est ton 3e mariage.
La robe blanche, c'est plus d'actualité.
339
00:21:54,000 --> 00:21:57,577
Sois gentille, garde la blague
"Maman est une traînée" pour le toast.
340
00:21:57,744 --> 00:22:01,037
- Je devrais pas retourner lui parler ?
- Quoi ? Pourquoi ?
341
00:22:01,204 --> 00:22:03,971
- Elle prend ça plus mal que je pensais.
- Attends,
342
00:22:04,138 --> 00:22:05,860
elle a kidnappé ma robe,
343
00:22:06,027 --> 00:22:09,286
et l'a menacée avec une casserole !
Comment tu peux la défendre ?
344
00:22:09,536 --> 00:22:12,331
Je la défends pas.
Je m'inquiète juste un peu, pas toi ?
345
00:22:12,734 --> 00:22:14,025
Non ! Enfin...
346
00:22:14,621 --> 00:22:16,069
Oui, je m'inquiétais.
347
00:22:16,538 --> 00:22:19,288
Mais au point où on en est,
j'en ai marre d'elle.
348
00:22:19,956 --> 00:22:22,341
Quand je dis aux gens
que je me marie,
349
00:22:22,867 --> 00:22:26,717
on me répond :
"Et Katherine ? Elle va bien ?"
350
00:22:27,160 --> 00:22:29,728
Personne ne se souvient
que tu as d'abord été avec moi ?
351
00:22:29,895 --> 00:22:33,185
Elle a volé mes restes !
Personne ne s'en souvient ?
352
00:22:33,435 --> 00:22:35,479
Elle a dit
que j'étais ses "restes" ?
353
00:22:35,905 --> 00:22:38,655
Ce que je veux dire,
c'est que j'ai rien fait de mal.
354
00:22:38,822 --> 00:22:40,906
On a un enfant en commun,
355
00:22:41,360 --> 00:22:44,510
et j'en ai marre qu'on me donne
le rôle de la maîtresse.
356
00:22:47,489 --> 00:22:50,745
Des deux femmes que tu pourrais épouser,
c'est la plus stable. Flippant.
357
00:22:54,465 --> 00:22:57,418
Merci de m'emmener au magasin.
J'ai promis un pain de viande à Roy.
358
00:22:57,668 --> 00:23:00,963
C'est bien que vous ayez trouvé
un compagnon à votre âge.
359
00:23:01,457 --> 00:23:04,546
Roy n'est pas un compagnon.
Il a vu Paris.
360
00:23:07,071 --> 00:23:10,352
Eh oui, je me remets en selle.
Ça a commencé un soir,
361
00:23:10,519 --> 00:23:13,786
quand Roy a demandé si ma baignoire
était assez grande pour deux...
362
00:23:13,953 --> 00:23:16,604
Vous voulez que je nous tue ?
Je n'hésiterai pas.
363
00:23:24,882 --> 00:23:27,281
Salut, tante Gaby.
Ta voiture a besoin d'un nettoyage ?
364
00:23:27,947 --> 00:23:29,649
Je suis tante Gaby, maintenant ?
365
00:23:29,816 --> 00:23:32,036
Laisse-moi deviner.
Tu veux quelque chose.
366
00:23:32,286 --> 00:23:34,497
Il y a une fête, demain soir...
367
00:23:34,873 --> 00:23:35,873
Vraiment ?
368
00:23:41,313 --> 00:23:42,663
Tu peux y aller.
369
00:23:43,680 --> 00:23:47,441
- Sérieux ?
- Si tu arrives à faire un effort,
370
00:23:47,608 --> 00:23:49,608
alors, je pense que moi aussi.
371
00:23:50,050 --> 00:23:51,650
Sois rentrée pour 22 h.
372
00:23:52,127 --> 00:23:53,641
C'est ça, le truc.
373
00:23:55,142 --> 00:23:58,270
- La fête commence pas avant 23 h.
- Quel genre de fête commence si tard ?
374
00:23:58,767 --> 00:24:01,455
Il y a une nouvelle boîte
qui ouvre en ville,
375
00:24:01,622 --> 00:24:03,818
et c'est super branché.
Tout le monde y va.
376
00:24:04,616 --> 00:24:05,917
Pas tout le monde.
377
00:24:06,731 --> 00:24:09,083
Il y a cours le lendemain,
et tu connais les règles.
378
00:24:09,250 --> 00:24:11,450
Mais merci d'avoir lavé la voiture.
379
00:24:17,532 --> 00:24:20,418
- Comme elle est charmante...
- Vous voyez à qui j'ai affaire ?
380
00:24:20,585 --> 00:24:24,327
Carlos et moi, on l'a recueillie.
Elle pourrait être reconnaissante.
381
00:24:24,494 --> 00:24:27,185
Mais elle nous fait la guerre,
et j'ignore comment la raisonner.
382
00:24:27,352 --> 00:24:29,794
Les adolescentes.
Pour ça qu'il faut pas faire de gosses.
383
00:24:30,393 --> 00:24:32,661
Merci mon Dieu,
Roy s'est fait faire une vasectomie.
384
00:24:37,121 --> 00:24:39,937
Si on se base sur les chiffres
donnés pour cette population,
385
00:24:40,187 --> 00:24:42,446
en utilisant
la formule de la dérivée,
386
00:24:42,613 --> 00:24:44,567
quelle est l'inconnue ?
387
00:24:45,206 --> 00:24:48,256
Ça te dirait d'aller au cinéma,
un de ces quatre ?
388
00:24:51,479 --> 00:24:55,244
Ça serait pas un rendez-vous ou quoi.
On est amis, non ?
389
00:24:57,106 --> 00:25:01,036
Les amis vont souvent au ciné ensemble.
Je sais pas si tu le savais.
390
00:25:01,360 --> 00:25:02,543
Tu le savais ?
391
00:25:04,634 --> 00:25:05,936
Oui, je sais.
392
00:25:09,971 --> 00:25:10,971
Vraiment ?
393
00:25:12,340 --> 00:25:13,429
Génial.
394
00:25:14,508 --> 00:25:16,758
Bonjour, Julie.
Content de te revoir.
395
00:25:17,059 --> 00:25:19,643
Danny, tu peux sortir les poubelles,
s'il te plaît ?
396
00:25:21,251 --> 00:25:22,605
Ça peut attendre ?
397
00:25:23,135 --> 00:25:25,983
Oui, ça pourrait,
mais tu vas le faire maintenant.
398
00:25:32,898 --> 00:25:35,348
- Je te remercie.
- Pour quoi ?
399
00:25:36,922 --> 00:25:40,372
De ne pas le rembarrer.
Il est probablement pas ton genre.
400
00:25:40,990 --> 00:25:42,240
Non, je l'aime bien.
401
00:25:43,291 --> 00:25:45,791
- Il est gentil.
- Ça, oui, mais...
402
00:25:46,949 --> 00:25:48,799
T'es trop bien pour lui.
403
00:25:55,209 --> 00:25:59,213
Dommage que tu travailles tard, chéri.
T'inquiète pas. Tout va bien, ici.
404
00:26:00,581 --> 00:26:01,881
Bonne nuit, Ana.
405
00:26:03,686 --> 00:26:04,686
Pardon.
406
00:26:16,827 --> 00:26:18,410
Ana m'a donné 5 dollars.
407
00:26:31,374 --> 00:26:33,274
Musclor. Faut que tu me portes.
408
00:26:39,349 --> 00:26:40,849
Tes mains ! Tes mains !
409
00:26:56,610 --> 00:26:57,610
Excusez-moi !
410
00:26:57,777 --> 00:27:00,636
Désolée de vous déranger.
Vous voulez bien m'écouter ?
411
00:27:08,766 --> 00:27:11,797
Ma nièce est quelque part
parmi vous.
412
00:27:11,964 --> 00:27:15,514
Elle est brune, porte un legging doré,
un haut couleur crème...
413
00:27:15,681 --> 00:27:17,633
qu'elle a piqué dans mon placard.
414
00:27:17,800 --> 00:27:20,347
Si vous pouviez regarder
autour de vous et me la montrer...
415
00:27:23,909 --> 00:27:26,070
C'est important.
Elle n'a que 16 ans.
416
00:27:26,237 --> 00:27:30,065
Elle est venue en sachant
qu'elle n'en avait pas le droit.
417
00:27:36,031 --> 00:27:37,615
Soit vous trouvez ma nièce,
418
00:27:37,865 --> 00:27:40,868
soit je fais venir les flics
avec leurs chiens renifleurs.
419
00:27:45,906 --> 00:27:47,284
On l'a trouvée !
420
00:27:47,758 --> 00:27:50,252
- Elle est là !
- Reposez-moi.
421
00:27:51,491 --> 00:27:54,609
Que quelqu'un... Lâchez-moi.
Posez-moi par terre.
422
00:27:55,257 --> 00:27:56,842
Qu'est-ce que vous faites ?
423
00:27:59,140 --> 00:28:00,913
Merci à tous.
424
00:28:03,403 --> 00:28:05,643
Je t'avais dit de pas me provoquer.
425
00:28:18,684 --> 00:28:21,384
- Il faut que ça cesse, Ana.
- Sinon quoi ?
426
00:28:22,355 --> 00:28:24,155
Tu vas me mettre dehors ?
427
00:28:25,024 --> 00:28:26,024
Tant mieux.
428
00:28:27,579 --> 00:28:29,829
Tu me rendrais service, en vérité.
429
00:28:30,748 --> 00:28:32,548
J'ai besoin de personne.
430
00:28:32,715 --> 00:28:35,390
Tu as 16 ans.
Comment tu vas gagner ta vie ?
431
00:28:37,378 --> 00:28:39,551
Je vais être mannequin.
432
00:28:41,919 --> 00:28:42,930
Mannequin ?
433
00:28:43,426 --> 00:28:45,936
Les gens me trouvent plutôt belle.
434
00:28:46,103 --> 00:28:49,311
J'irai à Paris ou à New York,
je me ferai connaître.
435
00:28:50,388 --> 00:28:52,755
Je deviendrai riche et célèbre,
436
00:28:53,293 --> 00:28:56,026
et on me dira plus jamais
ce que je dois faire.
437
00:28:56,549 --> 00:28:59,799
Tu crois vraiment que c'est facile
de devenir mannequin ?
438
00:28:59,966 --> 00:29:03,823
Pour toi, ça l'a été.
Tu es partie de chez toi à 15 ans.
439
00:29:03,990 --> 00:29:06,790
J'étais obligée.
Mon beau-père était...
440
00:29:08,717 --> 00:29:11,041
pas un type bien.
Ma mère se foutait de moi.
441
00:29:11,806 --> 00:29:13,706
Mon père est parti
quand j'avais 3 ans,
442
00:29:14,045 --> 00:29:17,245
et depuis, ma mère fait souvent
des séjours en prison.
443
00:29:18,327 --> 00:29:20,996
- Je te bats, à ce petit jeu.
- C'est pas un jeu !
444
00:29:21,163 --> 00:29:24,215
- On parle de ta vie.
- Tu réussiras pas à me faire peur.
445
00:29:24,382 --> 00:29:26,951
- Je vais pas rester si je dérange.
- N'importe quoi.
446
00:29:27,118 --> 00:29:29,017
On te nourrit. On te loge.
447
00:29:29,267 --> 00:29:31,979
Et tu gardes aussi
toutes les cartes en main.
448
00:29:36,711 --> 00:29:37,711
J'ai entendu.
449
00:29:47,576 --> 00:29:50,576
Ah, te revoilà.
Les filles ont pas fait un bruit.
450
00:30:10,611 --> 00:30:13,771
Plus aucune carte.
Je suis officiellement ta tutrice.
451
00:30:15,046 --> 00:30:17,649
Et alors ?
Je dois te prendre dans mes bras ?
452
00:30:18,147 --> 00:30:20,318
Crois-moi,
tu vas pas en avoir envie,
453
00:30:20,485 --> 00:30:24,364
parce que dorénavant,
je te lâcherai pas d'une semelle.
454
00:30:24,854 --> 00:30:27,520
Je veux savoir où tu vas, avec qui
455
00:30:27,687 --> 00:30:30,651
et à quelle heure tu rentres.
Je vais t'empêcher
456
00:30:30,818 --> 00:30:34,124
de gâcher la vie
que tu as tant hâte de commencer.
457
00:30:35,251 --> 00:30:36,551
T'es horrible.
458
00:30:39,529 --> 00:30:40,829
J'aurais aimé...
459
00:30:43,200 --> 00:30:44,500
J'aurais aimé...
460
00:30:45,199 --> 00:30:48,597
que quelqu'un soit aussi horrible
avec moi quand j'avais ton âge.
461
00:31:02,465 --> 00:31:05,565
- C'est compliqué.
- Non, c'est très simple, Julie.
462
00:31:06,249 --> 00:31:08,199
Tu penses qu'à ta gueule.
463
00:31:08,366 --> 00:31:10,816
- Laisse-moi t'expliquer !
- Va te faire voir.
464
00:31:19,059 --> 00:31:21,197
LA VEILLE DU MARIAGE
465
00:31:26,495 --> 00:31:29,763
Katherine m'a dit que tu étais là.
Vu qu'on est déjà à l'église,
466
00:31:30,013 --> 00:31:32,432
allons voir le pasteur
pour lui demander conseil.
467
00:31:32,853 --> 00:31:35,754
Je n'ai pas besoin de ça, Orson.
J'ai besoin de divorcer.
468
00:31:35,921 --> 00:31:37,479
On en a vraiment besoin.
469
00:31:37,923 --> 00:31:40,783
Tu dors dans la chambre d'amis.
C'est pas normal.
470
00:31:40,950 --> 00:31:44,361
Oui, et si tu étais un minimum galant,
tu me laisserais la chambre principale.
471
00:31:46,693 --> 00:31:50,443
Tu penses que je vais abandonner
si on ne fait plus l'amour.
472
00:31:50,610 --> 00:31:52,410
Mais je peux être très patient.
473
00:31:52,855 --> 00:31:55,937
En prison, je n'ai eu
aucune pratique sexuelle en trois ans.
474
00:31:56,254 --> 00:32:00,258
Merci d'avoir répondu à une question
que je n'ai jamais su comment te poser.
475
00:32:02,584 --> 00:32:05,605
Il y a huit ans,
on était aussi devant l'autel,
476
00:32:05,865 --> 00:32:08,427
et on a juré devant Dieu de s'aimer.
477
00:32:09,225 --> 00:32:11,534
Tu crois que ça ne m'affecte pas ?
478
00:32:11,701 --> 00:32:14,649
Ça m'affecte bien plus
que ce que tu peux imaginer.
479
00:32:14,816 --> 00:32:17,227
Laisse-moi t'aider.
Je peux te rendre heureuse.
480
00:32:18,060 --> 00:32:20,304
Comment ?
En me faisant du chantage ?
481
00:32:20,579 --> 00:32:23,370
Je ne suis plus ta femme.
Je suis ta prisonnière.
482
00:32:23,537 --> 00:32:25,611
Tu n'as aucun remords ?
483
00:32:26,218 --> 00:32:27,468
Bien sûr que si,
484
00:32:27,880 --> 00:32:31,742
mais parfois, se sentir coupable
est peu cher payé pour être heureux.
485
00:32:39,572 --> 00:32:41,835
Et voilà. Le bébé numéro 1.
486
00:32:42,085 --> 00:32:44,816
J'ai trop bien fait de sécher
les cours pour entendre ça.
487
00:32:44,983 --> 00:32:48,008
Et voilà le numéro 2.
On entend bien son coeur.
488
00:32:48,640 --> 00:32:50,440
C'est génial, Lynette, non ?
489
00:32:52,772 --> 00:32:54,022
Ouais. C'est super.
490
00:32:57,112 --> 00:32:58,112
Je vais...
491
00:32:59,073 --> 00:33:01,489
chercher l'infirmière
pour qu'elle vous nettoie.
492
00:33:01,656 --> 00:33:02,656
Merci.
493
00:33:06,565 --> 00:33:08,015
Qu'est-ce qu'il y a ?
494
00:33:09,614 --> 00:33:10,614
Quoi ?
495
00:33:11,062 --> 00:33:13,808
C'était un beau moment,
et tu es restée là à faire comme si
496
00:33:13,975 --> 00:33:15,160
tu t'en foutais.
497
00:33:18,618 --> 00:33:19,831
Je suis fatiguée.
498
00:33:20,081 --> 00:33:22,153
Je sais que c'était inattendu,
499
00:33:22,320 --> 00:33:25,571
et j'essaie de te laisser t'y habituer,
mais ça fait trois mois.
500
00:33:25,738 --> 00:33:29,088
Quand est-ce que tu seras
plus enthousiaste ?
501
00:33:37,726 --> 00:33:38,726
Quoi ?
502
00:33:46,732 --> 00:33:47,943
Je ne les aime pas.
503
00:33:55,315 --> 00:33:58,078
Je t'en prie.
Me regarde pas comme ça.
504
00:34:00,163 --> 00:34:03,875
Si je peux pas t'en parler,
je suis dans la mouise.
505
00:34:04,790 --> 00:34:08,463
Tu es sous le choc
parce que c'était pas prévu.
506
00:34:09,229 --> 00:34:11,029
Aucun de nos enfants n'était prévu,
507
00:34:11,196 --> 00:34:14,469
mais je les ai tous aimés
dès que j'ai su qu'ils allaient arriver.
508
00:34:17,290 --> 00:34:19,040
C'est pas pareil, cette fois.
509
00:34:21,008 --> 00:34:23,374
Je n'aime pas ces bébés.
510
00:34:27,551 --> 00:34:29,192
Arrête de dire ça.
511
00:34:32,644 --> 00:34:36,625
Quand tu les prendras dans tes bras,
tu tiendras à eux
512
00:34:37,066 --> 00:34:38,916
tout autant qu'aux autres.
513
00:34:52,841 --> 00:34:54,241
LE JOUR DU MARIAGE
514
00:35:03,464 --> 00:35:06,564
J'ai laissé un truc dans la voiture.
Je te rejoins.
515
00:35:14,109 --> 00:35:17,653
Orson sera ivre, aujourd'hui,
comme d'habitude aux mariages.
516
00:35:17,820 --> 00:35:21,161
À 21 h, il sera endormi.
On se voit au Shangrila Motel à 21 h 30.
517
00:35:21,996 --> 00:35:23,714
Tu vas pas me laisser tomber ?
518
00:35:23,881 --> 00:35:27,000
J'ai réservé hier, changé les draps,
lavé la salle de bains. Embrasse-moi.
519
00:35:33,847 --> 00:35:35,597
Et la fille bien, alors ?
520
00:35:35,764 --> 00:35:39,173
Elle pense que se sentir coupable
est peu cher payé pour être heureuse.
521
00:35:46,551 --> 00:35:49,189
Franchement,
je trouve qu'elle m'allait mieux.
522
00:35:51,002 --> 00:35:52,702
Qu'est-ce que tu fais là ?
523
00:35:53,477 --> 00:35:56,207
Tu as dû remarquer
que ça n'allait pas fort, récemment,
524
00:35:56,374 --> 00:35:58,334
et je comprenais pas pourquoi.
525
00:35:58,501 --> 00:36:01,827
Bien sûr,
l'homme de ma vie m'a larguée, mais...
526
00:36:02,077 --> 00:36:04,704
c'était autre chose.
Et puis j'ai compris.
527
00:36:04,954 --> 00:36:07,071
Mon amie,
alors que c'était à cause d'elle
528
00:36:07,238 --> 00:36:08,988
que ma vie s'effondrait...
529
00:36:10,183 --> 00:36:12,383
n'a jamais pris la peine
de traverser la rue
530
00:36:12,948 --> 00:36:14,714
pour voir comment j'allais.
531
00:36:22,516 --> 00:36:23,916
Elle n'a pas eu...
532
00:36:24,330 --> 00:36:25,330
la décence...
533
00:36:25,796 --> 00:36:27,018
de s'excuser.
534
00:36:31,663 --> 00:36:34,013
- Je suis vraiment...
- Non, pas ici.
535
00:36:34,875 --> 00:36:35,875
Dehors.
536
00:36:36,721 --> 00:36:38,939
- Dans le couloir ?
- Pendant la cérémonie.
537
00:36:39,106 --> 00:36:41,756
Tout le monde sait
que tu m'as humiliée.
538
00:36:42,222 --> 00:36:44,744
Je crois que je mérite
des excuses publiques.
539
00:36:46,667 --> 00:36:48,567
Pendant mon mariage ?
540
00:36:48,734 --> 00:36:51,168
J'ai trouvé le moment parfait,
juste là.
541
00:36:51,805 --> 00:36:54,855
Après la lecture de l'Ecclésiaste
et juste avant
542
00:36:55,022 --> 00:36:56,631
la chanson We've Only Just Begun.
543
00:36:57,252 --> 00:36:58,842
Je le ferai pas.
544
00:36:59,439 --> 00:37:00,639
Oh, que si,
545
00:37:00,875 --> 00:37:03,476
sinon je ferai un tel scandale
546
00:37:03,907 --> 00:37:07,142
que tes invités en parleront encore
à tes noces d'or.
547
00:37:17,965 --> 00:37:19,571
Mais ça me fait pas plaisir.
548
00:37:21,010 --> 00:37:24,492
Essaie de sourire quand même.
Une mariée qui boude, ça fait tache.
549
00:37:26,134 --> 00:37:28,534
Et si on en finissait avec ça ?
550
00:37:29,112 --> 00:37:32,626
Tu veux bien me donner mes gants ?
Ils sont dans le sac.
551
00:37:39,439 --> 00:37:41,885
Désolée.
Je te libère après la cérémonie.
552
00:37:44,891 --> 00:37:47,349
Et à compter de ce jour,
553
00:37:47,599 --> 00:37:49,351
vous serez le foyer de l'autre.
554
00:37:49,601 --> 00:37:51,770
Vous serez le sanctuaire de l'autre.
555
00:37:53,404 --> 00:37:55,148
Susan, laisse-moi sortir !
556
00:37:58,388 --> 00:38:00,487
Par cette alliance, je t'épouse.
557
00:38:25,843 --> 00:38:28,598
Désolée pour le retard.
J'ai raté quelque chose ?
558
00:38:29,965 --> 00:38:32,324
Mais qu'est-ce que tu fiches ici ?
559
00:38:32,491 --> 00:38:33,591
Susan le sait.
560
00:38:38,344 --> 00:38:40,336
Je sais pas ce que tu veux,
561
00:38:40,503 --> 00:38:43,363
mais je te demande
gentiment de partir.
562
00:38:46,247 --> 00:38:48,783
Et si tu refuses, je te jure
563
00:38:48,950 --> 00:38:51,621
que je te traînerai dehors moi-même.
564
00:39:02,408 --> 00:39:03,658
Désolée. Je...
565
00:39:05,878 --> 00:39:07,178
Je voulais juste...
566
00:39:14,645 --> 00:39:15,645
Je m'en vais.
567
00:39:16,847 --> 00:39:17,856
Attends.
568
00:39:27,587 --> 00:39:28,700
Bonjour à tous.
569
00:39:29,268 --> 00:39:31,036
J'aimerais dire quelque chose.
570
00:39:33,315 --> 00:39:35,415
Pas besoin de filmer ça.
571
00:39:38,141 --> 00:39:40,123
Le jour où Mike m'a demandée
en mariage...
572
00:39:40,290 --> 00:39:41,290
encore une fois,
573
00:39:41,958 --> 00:39:45,675
a été l'un des plus beaux de ma vie.
Mais pour une autre,
574
00:39:47,437 --> 00:39:49,596
ça a été le jour
où sa vie s'écroulait.
575
00:39:51,157 --> 00:39:52,766
Je dois reconnaître que...
576
00:39:53,203 --> 00:39:54,403
ça m'était égal.
577
00:39:57,409 --> 00:39:59,909
À ce moment-là, j'ai été égoïste,
578
00:40:00,091 --> 00:40:02,567
je n'ai pensé qu'à mon bonheur.
579
00:40:03,546 --> 00:40:05,111
Mais je veux vous dire à tous
580
00:40:05,564 --> 00:40:07,574
que je suis vraiment désolée
581
00:40:08,325 --> 00:40:09,783
d'avoir bouleversé sa vie.
582
00:40:10,703 --> 00:40:13,703
J'espère que Katherine
trouvera le bonheur
583
00:40:14,279 --> 00:40:17,079
et la force de me pardonner...
584
00:40:20,349 --> 00:40:21,836
et de redevenir mon amie.
585
00:40:35,026 --> 00:40:38,026
- J'espère que tu te sens mieux.
- Franchement...
586
00:40:39,647 --> 00:40:40,647
Pas du tout.
587
00:40:59,791 --> 00:41:01,084
Mais où est Danny ?
588
00:41:01,334 --> 00:41:03,669
Il est pas dans sa chambre,
il devrait être rentré.
589
00:41:04,197 --> 00:41:07,327
- Il va pas tarder.
- Qu'est-ce qui lui prend ?
590
00:41:07,494 --> 00:41:10,350
Il rentre tard,
se dispute en public avec des filles.
591
00:41:10,517 --> 00:41:12,637
- Ça lui ressemble pas.
- C'est un ado.
592
00:41:13,142 --> 00:41:14,389
Va le chercher.
593
00:41:17,325 --> 00:41:19,360
On peut pas faire de vagues, ici.
594
00:41:19,527 --> 00:41:22,527
Il faut que les gens
nous trouvent sympas et normaux.
595
00:41:34,825 --> 00:41:38,580
En banlieue,
il est facile de trouver le péché.
596
00:41:40,231 --> 00:41:42,625
Il suffit de regarder
derrière les portes fermées,
597
00:41:42,875 --> 00:41:44,945
et vous verrez vos voisins
598
00:41:45,112 --> 00:41:47,005
tromper leur conjoint...
599
00:41:51,034 --> 00:41:53,428
détester leurs enfants...
600
00:41:57,428 --> 00:41:59,809
comploter contre leurs amis.
601
00:42:03,924 --> 00:42:05,924
Mais même si l'on aime parler
602
00:42:06,091 --> 00:42:08,882
des péchés
que les gens commettent...
603
00:42:11,694 --> 00:42:15,450
on oublie qu'il y a une différence
entre le péché...
604
00:42:16,783 --> 00:42:17,933
et l'horreur.
605
00:42:30,095 --> 00:42:34,020
Malheureusement,
il y a toujours quelqu'un pour venir
606
00:42:35,126 --> 00:42:36,633
nous le rappeler.