1
00:00:01,100 --> 00:00:03,400
Tidligere i Desperate Housewives.
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,400
Dylan og Katherine øgede deres profil,
3
00:00:06,500 --> 00:00:10,200
og fangede opmærksomheden,
fra en uønsket beundrer.
4
00:00:11,100 --> 00:00:13,100
Mike fremsagde et
overraskende ønske...
5
00:00:13,200 --> 00:00:14,700
Tror du, at du kan tilgive mig?
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,400
Hvilket bragte Orsons
skyldsfølelse frem til overfladen.
7
00:00:17,500 --> 00:00:19,900
-Undskyld, Mike.
- Oh, du går i søvne.
8
00:00:20,000 --> 00:00:22,400
Undskyld jeg kørte dig over, Mike.
9
00:00:22,500 --> 00:00:25,500
Gaby var ved at vænne
sig til at Carlos' blindhed...
10
00:00:25,500 --> 00:00:27,900
Jeg er ked af alt det
jeg hiver dig igennem.
11
00:00:30,300 --> 00:00:32,600
Hvis det havde været alle andre end dig,
ville det ikke være det værd.
12
00:00:32,700 --> 00:00:33,800
Og Lynette bekymrede sig..
13
00:00:33,800 --> 00:00:36,600
Det er Ricks Place--
Det er totalt væk i flammer.
14
00:00:36,700 --> 00:00:41,192
om Toms jalousi
kunne drive ham til vold.
15
00:00:46,100 --> 00:00:49,100
Det du skal vide om Lynette Scavo...
16
00:00:49,500 --> 00:00:52,700
er at hun altid havde
stolet på sin mand Tom,
17
00:00:53,500 --> 00:00:57,400
men mest fordi hun
altid kunne se det når han løj.
18
00:00:58,300 --> 00:01:01,300
Nogle gange fik han hende
til at gentage spørgsmålet...
19
00:01:01,600 --> 00:01:04,400
Om jeg spiste... din is?
Var det det du spurgte om?
20
00:01:05,000 --> 00:01:08,400
eller også brugte han mærkelige ord
han aldrig havde brugt før...
21
00:01:08,500 --> 00:01:10,600
oh, der ser...
22
00:01:10,700 --> 00:01:12,300
opulent ud!
23
00:01:12,600 --> 00:01:14,900
Eller osse blev hans stemme højere...
24
00:01:14,900 --> 00:01:16,500
Ja, hun er vel meget pæn,
jeg mener...
25
00:01:16,600 --> 00:01:18,400
jeg kiggede ikke rigtig efter.
26
00:01:19,300 --> 00:01:25,400
Så Tom var klart bagud,
når det handlede om at lyve overfor sin kone,
27
00:01:25,500 --> 00:01:27,900
og denne morgen,
28
00:01:28,000 --> 00:01:31,000
var det lige hvad Lynette,
29
00:01:31,100 --> 00:01:33,000
havde planer om at udnytte.
30
00:01:36,600 --> 00:01:37,800
Hvad laver du?
31
00:01:37,900 --> 00:01:40,300
Jeg trænger til en kop kaffe,
32
00:01:40,300 --> 00:01:43,100
men den pokkers maskine gør knuder igen.
33
00:01:43,200 --> 00:01:44,700
Du trænger til et lille koffeinfiks?
34
00:01:44,800 --> 00:01:46,400
Mega meget.
35
00:01:46,500 --> 00:01:49,400
For meget sprut i går aftes,
jeg har det lidt halvskidt.
36
00:01:49,700 --> 00:01:52,300
den fri bar,
er ikke længere din ven hva?
37
00:01:52,400 --> 00:01:53,300
Åbenbart ikke.
38
00:01:53,400 --> 00:01:55,500
men de skænkede af de fine varer,
39
00:01:55,500 --> 00:01:57,700
og det kunne jeg ikke modstå.
40
00:01:57,900 --> 00:02:00,500
Var det dét du lavede
under Bree's takketale?
41
00:02:00,700 --> 00:02:02,400
Drak gratis shots i baren?
42
00:02:02,700 --> 00:02:03,900
No.
Øøh,
43
00:02:03,900 --> 00:02:06,600
det var vist der jeg sneg mig ud i bilen
for at høre lidt af kampen.
44
00:02:07,600 --> 00:02:09,800
- Gjorde du det alene?
- Vel,
45
00:02:10,100 --> 00:02:12,200
jeg ville have inviteret Carlos, men
46
00:02:12,300 --> 00:02:15,000
han kan ikke rigtigt snige
sig afsted mere så...
47
00:02:15,300 --> 00:02:16,800
ja.
48
00:02:20,400 --> 00:02:21,600
jeg tænkte...
49
00:02:21,700 --> 00:02:25,200
hvis nogen spørger dig
omkring branden ved Ricks,
50
00:02:25,300 --> 00:02:28,400
er det måske godt hvis
der var nogen som kunne give dig et alibi.
51
00:02:28,800 --> 00:02:31,800
Hvorfor det?
Jeg startede ikke brænden.
52
00:02:32,300 --> 00:02:33,900
Nej, selvfølgelig ikke.
53
00:02:34,500 --> 00:02:37,600
Det er bare...
Hvis der nu var nogen der tror du gjorde,
54
00:02:37,600 --> 00:02:40,900
ville det være dejligt
hvis du kunne bevise det modsatte ikke?
55
00:02:42,900 --> 00:02:44,000
Du tror jeg gjorde det.
56
00:02:44,100 --> 00:02:45,100
Nej.
57
00:02:45,100 --> 00:02:47,400
En skide mursten,
og så er jeg straks ildspåsætter?
58
00:02:47,500 --> 00:02:50,200
Nej nej, selvfølgelig ikke,
det er bare...
59
00:02:50,300 --> 00:02:53,000
når politiet nu kom her
for at udspørge os om murstenen,
60
00:02:53,100 --> 00:02:55,300
kommer de sikkert også
og spørger om brænden,
61
00:02:55,300 --> 00:02:57,100
så du skal nok være forberedt.
62
00:02:59,400 --> 00:03:00,600
Hør på mig, Lynette.
63
00:03:00,800 --> 00:03:02,800
Selvom jeg har været SÅ sur på Rick,
64
00:03:02,900 --> 00:03:07,000
har jeg intet at gøre med den her brænd.
65
00:03:07,200 --> 00:03:08,600
Der sker ikke noget.
66
00:03:08,800 --> 00:03:09,600
Okay.
67
00:03:09,600 --> 00:03:11,000
- Godt.
- Uh-Huh.
68
00:03:12,000 --> 00:03:15,400
Lynette Scavo havde altid stolet på sin mand.
69
00:03:16,600 --> 00:03:19,400
Hun havde ingen ide om at tilliden...
70
00:03:20,000 --> 00:03:23,100
snart ville gå op i røg.
71
00:03:25,400 --> 00:03:30,700
Desperate housewives Sæson 4 Episode 13
"Hello, Little Girl"
72
00:03:30,800 --> 00:03:33,831
Tekstet af Power Pete
73
00:03:36,300 --> 00:03:39,100
Alle folk
bryder reglerne fra tid til anden.
74
00:03:39,700 --> 00:03:43,600
og når de gør
har de altid en undskyldning...
75
00:03:44,400 --> 00:03:47,700
som naboen,
vis skraldespand allerede var fyldt,
76
00:03:49,400 --> 00:03:53,000
eller blondinen,
der havde glemt at spise frokost...
77
00:03:54,400 --> 00:04:00,600
eller medarbejderen
der behøvede et forskud af sin løn...
78
00:04:00,600 --> 00:04:01,700
Det er sandt...
79
00:04:01,800 --> 00:04:05,700
alle har en grund til
at de ikke følger reglerne...
80
00:04:09,400 --> 00:04:14,900
selv de folk,
hvis job er at håndhæve dem.
81
00:04:14,900 --> 00:04:17,000
Kørekortet tak.
82
00:04:17,200 --> 00:04:19,200
Hvad har jeg gjort?
Jeg kørte ikke for stærkt.
83
00:04:19,300 --> 00:04:21,900
Der er vejarbejde derhenne,
du kørte for stærkt forbi.
84
00:04:22,000 --> 00:04:24,500
Er du sikker?
Jeg så ikke noget skilt.
85
00:04:25,100 --> 00:04:27,300
Vil de være sød
at træde ud af bilen tak?
86
00:04:28,200 --> 00:04:29,800
Du vil da vel ikke give mig en bøde vel?
87
00:04:29,800 --> 00:04:31,500
Min mor slår mig ihjel.
88
00:04:31,600 --> 00:04:32,900
Hvor går du i skole?
89
00:04:33,100 --> 00:04:34,800
Fairview.
90
00:04:36,300 --> 00:04:37,500
Sikke en flot halskæde.
91
00:04:37,600 --> 00:04:39,200
Oh, tak.
92
00:04:42,200 --> 00:04:45,100
Hør, jeg er virkelig ked af det,
med det vejarbejde.
93
00:04:45,300 --> 00:04:48,700
jeg ville have sagnet farten
hvis jeg havde set det, jeg sværger.
94
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
Ved du hvad,
95
00:04:52,500 --> 00:04:53,600
du slipper med en advarsel,
96
00:04:53,600 --> 00:04:55,800
bare vær mere
opmærksom en anden gang, okay?
97
00:04:55,900 --> 00:04:58,900
Tak, det var pænt af dem,
mange tak.
98
00:05:20,900 --> 00:05:23,200
Det var det hele,
skulle jeg mene.
99
00:05:23,600 --> 00:05:26,500
vel, hvis du har glemt noget,
kan du bare komme over og hente det,
100
00:05:27,100 --> 00:05:29,600
Eller... I kunne bare blive boende.
101
00:05:29,800 --> 00:05:32,400
Oh, det var sødt sagt, men...
102
00:05:32,700 --> 00:05:34,400
vores hus er til at bo i igen,
103
00:05:34,500 --> 00:05:35,800
den nederste etage i hvert fald,
104
00:05:35,900 --> 00:05:38,000
og vi har været i vejen længe nok,
105
00:05:38,200 --> 00:05:42,600
desuden kommer Mike hjem i aften,
og I har brug for at have huset for jeg selv.
106
00:05:43,200 --> 00:05:48,800
Vel, før du smutter
vil jeg bare sige at, øh...
107
00:05:48,800 --> 00:05:50,700
have jer boende her de sidste par uger...
108
00:05:50,800 --> 00:05:52,500
Susan, jeg flytter kun
over på den anden side af vejen,
109
00:05:52,600 --> 00:05:55,000
der er ingen grund til
en tårevæddet farvelscene.
110
00:05:55,000 --> 00:05:56,300
Jeg ved det,
111
00:05:56,400 --> 00:05:58,700
Jeg,
jeg kan bare ikke stoppe nu.
112
00:05:58,900 --> 00:06:00,300
nu er jeg startet,
113
00:06:00,500 --> 00:06:02,700
Vel, selvom jeg nyder denne,
114
00:06:02,800 --> 00:06:05,200
blottelse af de inderste følelser,
115
00:06:05,300 --> 00:06:08,000
ved du også godt
at sådan noget gør mig ukomfortabel.
116
00:06:08,100 --> 00:06:11,300
Jeg kan ikke gøre for det,
mine hormoner går helt amok.
117
00:06:11,500 --> 00:06:13,400
Havde du det ikke sådan,
da du var gravid?
118
00:06:13,500 --> 00:06:15,200
Nej,
aldrig.
119
00:06:15,300 --> 00:06:19,200
Ikke?
Heller ikke når du hørte en akustisk guitar?
120
00:06:19,200 --> 00:06:20,700
Nej,
aldrig.
121
00:06:20,800 --> 00:06:23,400
Oh, jeg kan slet ikke
kontrollere mig selv på den måde.
122
00:06:23,500 --> 00:06:25,900
Jo, selvfølgelig kan du det,
123
00:06:26,600 --> 00:06:29,100
når jeg føler at følelserne
er ved at løbe afsted med mig,
124
00:06:29,200 --> 00:06:31,500
forestiller jeg mig en tom æske,
125
00:06:31,700 --> 00:06:34,600
og så tager jeg følelserne og putter i æsken,
126
00:06:34,600 --> 00:06:37,500
og så gemmer jeg æsken væk,
127
00:06:37,600 --> 00:06:41,800
i et stort tomt skab,
og lukker døren,
128
00:06:42,200 --> 00:06:45,200
Hvis jeg så får tid,
går jeg tilbage,
129
00:06:45,400 --> 00:06:46,900
og åbner boksen og
130
00:06:47,100 --> 00:06:48,900
klarer følelserne...
131
00:06:49,000 --> 00:06:51,700
helt privat, som en dame.
132
00:06:53,700 --> 00:06:55,500
Tak.
133
00:06:56,500 --> 00:06:58,500
Det vil jeg prøve.
134
00:07:02,800 --> 00:07:05,700
Så du syntes ikke
jeg opfører mig som en dame?
135
00:07:07,900 --> 00:07:09,200
Vis mig at jeg tager fejl, søde.
136
00:07:09,300 --> 00:07:11,300
Vis mig at jeg tager fejl.
137
00:07:13,400 --> 00:07:14,500
Okay.
138
00:07:14,800 --> 00:07:16,500
Kom så, tøs.
139
00:07:17,300 --> 00:07:19,800
Okay, Carlos,
her er snoren.
140
00:07:20,100 --> 00:07:22,400
Der er du!
141
00:07:22,600 --> 00:07:25,400
Oh, du må være Roxy!
142
00:07:25,600 --> 00:07:28,000
Er du ikke bare den sødeste lille ting, Åh!
143
00:07:28,200 --> 00:07:30,000
Okay, ikke så tæt på,
det er silke.
144
00:07:30,100 --> 00:07:32,700
Gaby, det her er steve,
han er den bedste træner på hundeskolen.
145
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
Ah, dejligt at møde dig.
146
00:07:34,900 --> 00:07:37,900
Carlos har fortalt,
hvor meget han elsker at have timer med Roxy.
147
00:07:38,000 --> 00:07:39,600
Vel, de er et godt team.
148
00:07:39,700 --> 00:07:43,100
Vel, jeg har en million spørgsmål,
omkring den lille livredder her.
149
00:07:43,200 --> 00:07:44,300
Okay, bare skyd løs.
150
00:07:44,400 --> 00:07:46,300
Okay, hypotetisk situation;
151
00:07:46,500 --> 00:07:48,200
Carlos og jeg sidder i sofaen,
152
00:07:48,300 --> 00:07:50,900
jeg ordner mine negle,
han leder efter fjernbetjeningen,
153
00:07:51,000 --> 00:07:53,500
hvordan får jeg Roxy til at hente den til ham?
154
00:07:55,400 --> 00:07:57,600
Hun mener det.
155
00:07:59,400 --> 00:08:00,600
Oh.
156
00:08:00,900 --> 00:08:02,100
Sådan noget gør Roxy ikke.
157
00:08:02,200 --> 00:08:04,900
Um, hendes job er at få
Carlos fra "a" til "b",
158
00:08:05,000 --> 00:08:06,900
så sikkert så muligt.
159
00:08:07,000 --> 00:08:10,300
Det forstår jeg godt,
men hun må da være trænet til at lave andet også,
160
00:08:10,600 --> 00:08:12,800
du ved, finde hans nøgler,
slukke for radioen,
161
00:08:12,800 --> 00:08:14,000
eller slikke gulvet når han spilder.
162
00:08:14,100 --> 00:08:17,300
Ja, og bagefter smutter hun ud,
og løser forbrydelser med Lassie og de andre.
163
00:08:17,700 --> 00:08:22,700
Så vi ikke en lille collie,
der kunne slå græs, på TV?
164
00:08:22,700 --> 00:08:25,800
- Har I en af dem?
- Gaby, Roxy er fantastisk.
165
00:08:25,900 --> 00:08:28,000
Virkelig, for af en hund
som skal hjælpe os,
166
00:08:28,000 --> 00:08:30,500
lyder hun lidt begrænset.
167
00:08:31,200 --> 00:08:32,700
Desværre, det er rigtigt.
168
00:08:32,800 --> 00:08:35,300
Hun er her ikke for at hjælpe os,
hun er her for at hjælpe mig,
169
00:08:35,400 --> 00:08:38,800
hvilket du ville vide,
hvis du havde gidet af dukke op til orienteringsmødet.
170
00:08:39,000 --> 00:08:41,300
Undskyld mig, men jeg tilbragte dagen
på mine hænder og knæ,
171
00:08:41,400 --> 00:08:44,900
og skurrede badeværelsesgulvet,
fordi du nægtede at tisse som en pige.
172
00:08:47,300 --> 00:08:48,900
Meen...
173
00:08:49,000 --> 00:08:50,400
var der andre spørgsmål?
174
00:08:50,500 --> 00:08:52,300
Nej, det hele er soleklart,
175
00:08:52,400 --> 00:08:53,700
Carlos får en ny bedste ven,
176
00:08:53,800 --> 00:08:55,600
og jeg får lov til
at tjekke sofaen for lopper.
177
00:08:55,600 --> 00:08:58,000
Hurra for Gaby!
178
00:08:59,600 --> 00:09:01,100
Overdrev jeg?
179
00:09:01,200 --> 00:09:03,700
Faktisk, var du venlig.
180
00:09:06,200 --> 00:09:09,700
Oh, hvor føles det godt at
tage et bad i sit eget hus.
181
00:09:09,900 --> 00:09:10,800
Hvad laver du?
182
00:09:11,000 --> 00:09:13,600
For at ære din hjemkomst,
laver vi din livret,
183
00:09:13,700 --> 00:09:14,900
Bøf og kartoffelmos.
184
00:09:15,000 --> 00:09:17,400
Oh, det lyder godt,
men til en anden gang,
185
00:09:17,400 --> 00:09:20,800
min livret er,
kartofler au gratin.
186
00:09:21,100 --> 00:09:22,400
Siden hvornår?
187
00:09:22,600 --> 00:09:25,600
Siden altid.
Siden jeg var 3.
188
00:09:25,700 --> 00:09:27,800
Kunne du sige "au gratin"
da du var 3?
189
00:09:28,300 --> 00:09:31,400
Oh, det er fint, Susan,
kartoffelmos er også kanon.
190
00:09:34,100 --> 00:09:36,000
Er det ikke din livret?
191
00:09:37,400 --> 00:09:39,700
- Hvad laver du?
- Undskyld mig.
192
00:09:39,800 --> 00:09:43,100
Jeg skal lægge noget i en æske,
og anbringe den i skabet.
193
00:09:47,200 --> 00:09:48,900
Hormoner.
194
00:09:49,600 --> 00:09:50,500
Oh.
På den måde.
195
00:09:50,600 --> 00:09:53,100
Hun tuder over alting i disse dage,
196
00:09:53,600 --> 00:09:56,300
Uh, og det er derfor,
197
00:09:56,400 --> 00:09:58,600
jeg ikke har fortalt hende...
198
00:09:59,100 --> 00:10:00,700
fortalt hende hvad?
Er der noget galt?
199
00:10:02,100 --> 00:10:05,500
Vel, Bree og Orson har jo boet hos os,
200
00:10:06,100 --> 00:10:08,000
og så skete der noget mærkeligt,
201
00:10:08,300 --> 00:10:10,800
Oh, ja, nøgne Orson?
Det har jeg hørt,
202
00:10:11,100 --> 00:10:12,400
det må have været noget af en forestilling.
203
00:10:12,400 --> 00:10:14,500
Nej, det var natten efter,
204
00:10:17,000 --> 00:10:21,400
han gik i søvne,
og så sagde han noget mærkeligt,
205
00:10:22,300 --> 00:10:25,100
men som jeg siger, så gik han i søvne,
så det er nok ikke noget alligevel.
206
00:10:25,300 --> 00:10:27,200
Julie, hvad sagde han?
207
00:10:30,200 --> 00:10:31,400
Han sagde...
208
00:10:32,000 --> 00:10:34,200
"Undskyld jeg kørte dig over Mike."
209
00:10:36,300 --> 00:10:38,100
- Hvad?
- Det er skørt ikke?
210
00:10:38,400 --> 00:10:41,400
Hvorfor sagde han dog sådan noget?
Han kendte dig ikke engang da det skete.
211
00:10:41,400 --> 00:10:44,100
Ja, du har ret,
det var skørt.
212
00:10:44,300 --> 00:10:46,400
Ja, det syntes jeg også.
213
00:10:47,700 --> 00:10:50,600
Okay, vel, jeg går op
og tjekker om mor har det godt,
214
00:10:50,900 --> 00:10:53,100
vi har ikke brug for mere
dramatik i det her hus.
215
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
Nej, det har du ret i.
216
00:11:05,400 --> 00:11:06,900
Hvordan går flytningen?
217
00:11:07,800 --> 00:11:09,000
Kan I bruge et par ekstra hænder?
218
00:11:09,000 --> 00:11:10,900
Ellers tak,
vi er næsten færdige.
219
00:11:11,100 --> 00:11:13,300
Okay, nå,
så vil jeg ikke stå i vejen.
220
00:11:15,200 --> 00:11:17,700
Lad mig lige spørge dig om noget her,
221
00:11:18,400 --> 00:11:21,200
jeg blev ringet op i dag,
af et par,
222
00:11:21,200 --> 00:11:23,800
som elskede vores
fine arbejde til velgørenhedsfesten.
223
00:11:23,800 --> 00:11:26,000
- Oh, hvor sødt.
- Ja,
224
00:11:26,000 --> 00:11:29,100
og nu vil de hyre os
til at stå for deres bryllupsdag.
225
00:11:29,100 --> 00:11:31,500
Hyre os?
Vi er da ikke et firma.
226
00:11:32,100 --> 00:11:34,300
Men det kunne vi blive,
tænk lige over det,
227
00:11:34,400 --> 00:11:36,700
vi gør nøjagtig det samme som til festen,
228
00:11:36,700 --> 00:11:39,300
Men den her gang,
går vi hjem med en stor fed check.
229
00:11:39,300 --> 00:11:44,000
Katherine, må jeg minde dig om
at vi næsten kom op og slås over blomstervalget?
230
00:11:44,000 --> 00:11:47,600
Jeg tror at det er vores kreative gnidninger
der gør os til sådan et godt team.
231
00:11:47,600 --> 00:11:50,900
Jeg tror det er vores kreative gnidninger
der næsten fik mig til at forgifte dig.
232
00:11:50,900 --> 00:11:52,900
Ok,
hør her Bree,
233
00:11:52,900 --> 00:11:56,200
nu når Adam ikke er her mere,
kunne jeg virkelig godt bruge pengene.
234
00:11:56,700 --> 00:11:58,900
Det kan jeg godt se,
men jeg har en lille baby,
235
00:11:58,900 --> 00:12:02,100
og det er et arbejde
der fylder det hele lige nu.
236
00:12:03,500 --> 00:12:04,700
Jeg forstår.
237
00:12:06,300 --> 00:12:08,100
Så må jeg jo bare gøre det alene.
238
00:12:08,300 --> 00:12:09,500
Undskyld mig?
239
00:12:09,500 --> 00:12:12,400
Tog du nogle billeder
af den borddækning du designede?
240
00:12:12,400 --> 00:12:15,400
Jeg vil gerne have et par kopier,
det unge par ELSKEDE den.
241
00:12:16,400 --> 00:12:17,900
Jo, selvfølgelig.
242
00:12:19,900 --> 00:12:21,500
Ved du hvad,
jeg syntes ikke det er fair,
243
00:12:21,500 --> 00:12:24,200
at du skal tjene penge
på noget som jeg har designet.
244
00:12:24,500 --> 00:12:27,500
Du har ret, det ville kun være fair
hvis jeg spurgte om du ville være med,
245
00:12:27,500 --> 00:12:30,400
hvilket jeg har gjort, og du sagde nej.
Så nu kører jeg videre.
246
00:12:31,800 --> 00:12:34,600
Jeg håber ikke at det gør noget
jeg serverer din kanel/æble kage.
247
00:12:34,900 --> 00:12:38,100
Det er en dejlig
opskrift fra min bedstemor.
248
00:12:38,100 --> 00:12:41,500
Vel, nu er det en dejlig opskrift
fra "Katherine's Cateringfirma."
249
00:12:42,500 --> 00:12:44,700
Åh, jeg kan godt se
hvad du prøver på her,
250
00:12:44,700 --> 00:12:47,600
det er skamløs følelseskold afpresning.
251
00:12:48,200 --> 00:12:49,500
Og?
252
00:12:49,700 --> 00:12:51,000
Og...
253
00:12:51,200 --> 00:12:52,600
Det virkede perfekt,
254
00:12:53,100 --> 00:12:54,200
jeg er med.
255
00:13:03,700 --> 00:13:05,800
Nej, ikke flere hundegodbidder,
hun har fået nok.
256
00:13:05,800 --> 00:13:07,200
Men hun har været så god.
257
00:13:07,200 --> 00:13:11,100
Ok, vel, når hun lærer at
få marmor til at skinne, kan hun få flere.
258
00:13:11,900 --> 00:13:13,200
Jeg giver hende altså en godbid.
259
00:13:13,200 --> 00:13:15,200
Carlos, jeg sagde nej.
260
00:13:20,400 --> 00:13:22,300
Fint,
én godbid.
261
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
Kun den,
de ting er dyre,
262
00:13:24,300 --> 00:13:27,500
og indtil vi får din handikapstøtte,
er vi nødt til at stramme budgettet.
263
00:13:28,000 --> 00:13:30,800
Så går jeg ud fra at det betyder
at du ikke vil få ordnet dit hår mere?
264
00:13:32,700 --> 00:13:35,200
Carlos, kan du huske
hvordan mine fingre ser ud?
265
00:13:35,200 --> 00:13:37,900
Forestil dig den midterste,
helt alene.
266
00:13:38,900 --> 00:13:41,500
og forøvrigt, så giftede du dig kun
med mig på grund af mit udseende.
267
00:13:42,100 --> 00:13:43,500
Vel, jeg er jo blind nu,
268
00:13:43,500 --> 00:13:46,000
så, så længe du bruger deodorant
er det fint med mig.
269
00:13:46,400 --> 00:13:48,700
Har du nogen ide om
hvor selvisk du lyder lige nu?
270
00:13:48,700 --> 00:13:51,000
Bare fordi du er blind
behøver det ikke gå ud over verden.
271
00:13:51,000 --> 00:13:53,800
Jeg siger bare, du ved,
de der 2000kr besøg hos "Mr Francois"...
272
00:13:53,800 --> 00:13:56,100
Carlos, jeg får mit hår
ordnet, slut på diskussionen!
273
00:13:57,700 --> 00:14:01,000
Hvad gør du af?
Du har fået din pokkers godbid.
274
00:14:01,400 --> 00:14:04,700
Hvis du virkelig gerne vil spare,
skulle du måske droppe de Cubanske cigarer,
275
00:14:04,700 --> 00:14:08,200
Eller... her er en tanke.
Du kunne få dig et job.
276
00:14:08,200 --> 00:14:09,700
Hvorfor får du ikke et job?
277
00:14:09,800 --> 00:14:11,000
Som hvad?
278
00:14:11,000 --> 00:14:13,600
Put flag på blyanter,
og sælg dem ved lufthavnen,
279
00:14:13,600 --> 00:14:15,800
hvad rager det mig,
skrid ud af mit køkken.
280
00:14:19,200 --> 00:14:20,900
Hvad handler det her om?
281
00:14:20,900 --> 00:14:23,500
Det ved jeg ikke,
hun kan åbentbart ikke lide at du slår mig.
282
00:14:23,500 --> 00:14:25,800
Oh, så nu kan jeg ikke engang
slå min egen mand, i mit eget hus?
283
00:14:25,800 --> 00:14:27,600
Hør her,
vi kan spare alle steder,
284
00:14:27,600 --> 00:14:30,300
men ikke når det handler om min hund.
285
00:14:30,600 --> 00:14:32,000
Roxy, kom så.
286
00:14:44,000 --> 00:14:45,000
Hey, nabo.
287
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
Oh, Mike.
Hey.
288
00:14:47,100 --> 00:14:49,800
Velkommen tilbage,
du ser godt ud.
289
00:14:49,800 --> 00:14:51,500
Ja, vel, du kender mig,
290
00:14:51,600 --> 00:14:53,000
Ikke til at ødelægge.
291
00:14:54,000 --> 00:14:54,700
Ja.
292
00:14:54,900 --> 00:14:56,100
Hvad leder du efter?
293
00:14:56,800 --> 00:14:58,000
En hammer.
294
00:14:58,000 --> 00:15:00,100
Vi skal lige have hængt nogle billeder op.
295
00:15:02,500 --> 00:15:03,400
Er det den her?
296
00:15:04,700 --> 00:15:06,000
Tak, ven.
297
00:15:07,600 --> 00:15:09,100
Har du lige et øjeblik?
298
00:15:10,700 --> 00:15:13,700
Øh, faktisk...
øh, Bree venter...
299
00:15:13,700 --> 00:15:14,900
venter på mig
300
00:15:15,600 --> 00:15:18,500
Du sagde noget til Julie,
da du gik i søvne.
301
00:15:20,700 --> 00:15:21,700
Gjorde jeg?
302
00:15:21,900 --> 00:15:24,300
Ja, og jeg har brug for
at du lige svarer på noget,
303
00:15:29,000 --> 00:15:31,000
er du den fyr der kørte mig over?
304
00:15:33,800 --> 00:15:34,800
Mike...
305
00:15:40,800 --> 00:15:42,000
Undskyld,
306
00:15:45,100 --> 00:15:46,200
jeg er så k....
307
00:15:56,800 --> 00:15:58,400
Ikke på vilkår,
308
00:16:00,000 --> 00:16:02,100
den loppemagnet sover ikke i vores seng.
309
00:16:02,100 --> 00:16:04,200
Hun er ren,
det er ok.
310
00:16:04,200 --> 00:16:07,400
Nej, nej, det er ikke,
jeg læste den folder Steve efterlod,
311
00:16:07,400 --> 00:16:09,400
disse hunde er ikke tilladt i møblerne.
312
00:16:09,400 --> 00:16:11,000
Jeg ved det, jeg...
313
00:16:11,200 --> 00:16:14,300
jeg syntes bare det er godt for en hund
at sove med dens herre.
314
00:16:14,300 --> 00:16:15,600
Det bringer os tættere sammen.
315
00:16:15,600 --> 00:16:17,900
Vel, hvis du nogensinde vil
bringes tæt på mine bryster igen,
316
00:16:17,900 --> 00:16:19,300
får du hende ned!
317
00:16:20,900 --> 00:16:22,100
Nu er du selvisk,
318
00:16:22,100 --> 00:16:23,600
vi kan have hende i fodenden.
319
00:16:23,600 --> 00:16:25,200
Carlos, nej!
320
00:16:27,400 --> 00:16:30,800
Hun kan ikke lide når du råber mig,
kan du ikke huske det?
321
00:16:35,000 --> 00:16:37,300
Du har ret skat,
undskyld,
322
00:16:38,100 --> 00:16:39,700
lad mig sige det på den her måde,
323
00:16:40,800 --> 00:16:43,500
hør på mig, dit blinde svin,
324
00:16:43,900 --> 00:16:48,800
hvis du ikke får den klamme tæve med 6 brystvorter,
ned fra mine satinlagner,
325
00:16:48,800 --> 00:16:50,900
behøver du ikke en hund for at komme rundt,
326
00:16:50,900 --> 00:16:54,700
så behøver du en motoriseret kørestol,
som du kan styre med din tunge.
327
00:16:57,300 --> 00:16:58,500
Er det sandt?
328
00:16:59,100 --> 00:17:01,000
Carlos, jeg mener det.
329
00:17:02,300 --> 00:17:05,700
Hvem vælger du?
Hunden eller mig?
330
00:17:25,000 --> 00:17:27,000
Vente-lingeri,
331
00:17:27,300 --> 00:17:28,600
sikkert,
332
00:17:29,000 --> 00:17:30,800
hvorfor kalder de det ikke bare for
hvad det i virkeligheden er?
333
00:17:30,800 --> 00:17:33,100
et telt til at gemme dine strækmærker.
334
00:17:35,200 --> 00:17:36,800
Oh, faktisk, hvis det er ok,
335
00:17:36,800 --> 00:17:40,500
så er jeg ikke lige i humør lige nu, undskyld.
336
00:17:41,300 --> 00:17:42,700
Jeg forstår.
337
00:17:43,200 --> 00:17:44,600
Tak.
338
00:17:44,800 --> 00:17:48,600
Du vil bare ikke knuses
under vægten af en stor frastødende ko.
339
00:17:48,600 --> 00:17:51,300
- Det er ikke derfor.
- Nej jeg forstår,
340
00:17:52,000 --> 00:17:53,300
ærligt talt,
så vidste jeg at denne dag ville komme.
341
00:17:53,300 --> 00:17:57,200
jeg vidste bare ikke det ville være en dag,
hvor jeg var så liderlig.
342
00:17:58,800 --> 00:18:02,500
Skat, jeg syntes stadig du er utroligt sexet,
343
00:18:02,500 --> 00:18:04,400
det er mig, jeg...
344
00:18:05,100 --> 00:18:07,400
Jeg har bare meget at tænke over lige nu.
345
00:18:07,800 --> 00:18:10,300
Oh.
Hvad er der galt?
346
00:18:13,700 --> 00:18:15,600
Jeg har fundet ud af noget i dag,
347
00:18:16,900 --> 00:18:19,000
jeg ville ikke fortælle dig det, men...
348
00:18:19,000 --> 00:18:20,900
Vel, du kan da fortælle mig alt,
349
00:18:21,100 --> 00:18:24,600
det snakkede vi jo om
ved konsultationerne med lægen.
350
00:18:30,900 --> 00:18:32,100
Du har ret,
351
00:18:32,200 --> 00:18:33,500
men hvis jeg fortæller det,
352
00:18:33,500 --> 00:18:36,800
skal du love mig at lade mig
klare det på min egen måde.
353
00:18:41,600 --> 00:18:43,200
Hvem kan det være
denne tid på døgnet?
354
00:18:45,500 --> 00:18:47,000
Susan.
355
00:18:49,200 --> 00:18:50,400
Hvad i himlens navn?
356
00:18:50,400 --> 00:18:54,500
du skal aldrig nærme dig min familie igen!
357
00:18:54,500 --> 00:18:56,600
- Forstår du det!?
- Hvad snakker du om?
358
00:18:56,600 --> 00:18:58,200
Hører du efter, Orson!?
359
00:18:58,300 --> 00:19:00,100
For pokker Susan, jeg...
360
00:19:00,200 --> 00:19:01,800
Jeg sagde du skulle lade mig ordne det.
361
00:19:01,800 --> 00:19:03,600
Vil nogen fortælle mig hvad der foregår?
362
00:19:03,600 --> 00:19:06,700
Så du vidste ikke at din mand,
prøvede at slå Mike ihjel?
363
00:19:09,400 --> 00:19:10,600
Hvad?
364
00:19:10,600 --> 00:19:12,700
Hør her, jeg har forklaret det til Mike,
365
00:19:12,700 --> 00:19:14,500
jeg gik i panik,
jeg prøvede...
366
00:19:14,500 --> 00:19:18,100
At beskytte din mor?
Ved det, og hvad så?
367
00:19:18,100 --> 00:19:21,200
Du kørte bilen!
Du kørte ham over!
368
00:19:21,200 --> 00:19:23,400
Og du efterlod ham døende!
369
00:19:23,400 --> 00:19:25,500
Susan, lad os gå.
370
00:19:25,800 --> 00:19:27,400
og det værste er...
371
00:19:28,400 --> 00:19:31,200
at i al den tid,
har du foregivet at være vores ven.
372
00:19:50,900 --> 00:19:55,300
Hvis der var én ting Gabrielle Solis
ikke kunne tolerere,
373
00:19:55,300 --> 00:19:56,800
var det en rival,
374
00:19:58,100 --> 00:20:00,600
hvad enten hun gik på to ben...
375
00:20:01,300 --> 00:20:02,600
eller fire.
376
00:20:03,400 --> 00:20:07,100
Så da Gabrielle listede ind i sit soveværelse den morgen,
377
00:20:07,100 --> 00:20:09,100
Besluttede hun sig for at...
378
00:20:10,900 --> 00:20:13,700
tæven blev nødt til at skride.
379
00:20:14,100 --> 00:20:15,500
Roxy...
380
00:20:16,100 --> 00:20:18,500
Se hvad jeg har.
381
00:20:19,600 --> 00:20:21,900
Kom så,
kom så.
382
00:20:26,300 --> 00:20:27,600
jaa, sådan.
383
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
Okay,
lad os smutte.
384
00:20:34,500 --> 00:20:36,800
Lad og smutte ind i bilen.
385
00:20:42,400 --> 00:20:43,500
Hej Dylan.
386
00:20:46,100 --> 00:20:46,800
Kan du ikke huske mig?
387
00:20:46,800 --> 00:20:49,600
jeg er den betjent der ikke
gav dig en bøde i går.
388
00:20:49,900 --> 00:20:52,500
Nåå ja,
nu husker jeg.
389
00:20:54,700 --> 00:20:56,900
Er det i orden jeg sætter mig ned?
390
00:20:57,100 --> 00:20:59,200
Jeg vil bare lige tale lidt med dig.
391
00:21:00,100 --> 00:21:01,100
Hvorfor?
392
00:21:01,400 --> 00:21:02,900
Bare rolig,
du er ikke i problemer.
393
00:21:04,900 --> 00:21:06,300
Faktisk, så kan jeg ikke blive,
394
00:21:06,300 --> 00:21:08,200
jeg skal mødes med min
veninde Julie i centeret, så...
395
00:21:08,200 --> 00:21:11,000
Hør her, J-jeg prøver ikke
at gøre dig bange, jeg vil bare...
396
00:21:11,500 --> 00:21:12,900
jeg vil bare tale lidt.
397
00:21:14,200 --> 00:21:15,500
Tale om hvad?
398
00:21:17,700 --> 00:21:18,900
Hvordan går det med din mor?
399
00:21:20,600 --> 00:21:22,100
Kender du min mor?
400
00:21:22,800 --> 00:21:23,700
Ja.
401
00:21:31,400 --> 00:21:35,100
Hør, for et par dage siden,
så jeg et billede af dig og Kathy i avisen,
402
00:21:35,100 --> 00:21:36,200
og jeg lavede et lille baggrundstjek,
403
00:21:36,200 --> 00:21:39,900
og fandt ud af at I var flyttet tilbage
til din tantes gamle hus.
404
00:21:40,500 --> 00:21:43,300
jeg holdt nede ad vejen
da du kørte hjemmefra i går,
405
00:21:45,600 --> 00:21:47,300
Fulgte du efter mig?
406
00:21:48,700 --> 00:21:50,000
Så da du stoppede mig...
407
00:21:50,000 --> 00:21:51,300
- Var det...
- Jeg løj overfor dig,
408
00:21:52,700 --> 00:21:54,000
du kørte ikke for hurtigt,
409
00:21:54,400 --> 00:21:55,400
undskyld,
410
00:22:00,600 --> 00:22:02,100
jeg var bare nødt til at møde dig.
411
00:22:04,800 --> 00:22:06,200
Hvem er du?
412
00:22:08,900 --> 00:22:10,800
Jeg er Wayne Davis.
413
00:22:13,100 --> 00:22:14,400
Jeg er din far.
414
00:22:19,400 --> 00:22:20,600
Roxy, denne vej.
415
00:22:20,600 --> 00:22:23,500
Øh, Mrs. Solis,
hvad laver du her?
416
00:22:23,500 --> 00:22:26,800
Hej,
øh, jeg afleverer Roxy tilbage.
417
00:22:26,800 --> 00:22:28,100
Øh, hvad?
418
00:22:28,800 --> 00:22:30,100
Ja, det er en skam hva?
419
00:22:30,100 --> 00:22:34,100
Jeg mener - personligt,
så elsker jeg den lille engel,
420
00:22:34,100 --> 00:22:36,900
men Carlos og hende,
kan slet ikke sammen.
421
00:22:37,000 --> 00:22:37,800
Virkelig?
422
00:22:37,800 --> 00:22:40,400
Vel, ærgeligt det ikke gik,
jeg må løbe.
423
00:22:41,800 --> 00:22:44,100
Sig til Carlos, at jeg ringer
til ham angående en anden hund.
424
00:22:44,200 --> 00:22:47,300
Øh, faktisk har vi allerede fundet en.
425
00:22:47,400 --> 00:22:50,300
Hvor fra? Vi er den eneste
førerhundeskole i området.
426
00:22:50,700 --> 00:22:53,500
Vel, det er fordi,
det ikke er en hund.
427
00:22:54,000 --> 00:22:57,500
Vi har skaffet ham...
en seende... øje... abe.
428
00:22:57,900 --> 00:22:59,100
Han er utrolig,
429
00:22:59,600 --> 00:23:03,100
Han kan ikke bare ringe 112,
men han kan også varme morgenbrød.
430
00:23:03,600 --> 00:23:04,700
Farvel.
431
00:23:08,800 --> 00:23:11,800
Roxy, hvad pokker skete der
derhenne?
432
00:23:15,400 --> 00:23:16,700
Roxy!
433
00:23:16,900 --> 00:23:19,000
Roxy! Roxy, stop!
434
00:23:22,200 --> 00:23:25,100
Gaby, hvor har du været?
Hvor er Roxy?
435
00:23:25,100 --> 00:23:28,400
Åh, Carlos, jeg er bange for
at jeg har dårlige nyheder.
436
00:23:28,400 --> 00:23:29,400
Hvad?
Hvad er der sket?
437
00:23:29,400 --> 00:23:32,800
Vel, du ved hvor meget du elsker
når jeg læser sportsresultaterne højt for dig?
438
00:23:33,200 --> 00:23:35,400
Jeg gik ud for at hente avisen,
439
00:23:35,500 --> 00:23:37,200
mens jeg kun tænkte på at gøre dig glad...
440
00:23:37,200 --> 00:23:38,900
Gaby, hvor er min hund?
441
00:23:39,200 --> 00:23:40,800
Hun løb væk.
442
00:23:40,800 --> 00:23:43,300
Da jeg åbnede døren,
så hun et egern og løb.
443
00:23:43,300 --> 00:23:45,200
Er hun væk?
Du må gå ud og lede efter hende.
444
00:23:45,200 --> 00:23:48,200
Hvor tror du jeg har været?
Der er intet spor af hende nogen steder.
445
00:23:48,200 --> 00:23:50,300
Ja, jeg er sikker på at du har ledt
meget meget hårdt.
446
00:23:50,300 --> 00:23:53,500
Hvor vover du, jeg har ledt fra
den ene ende af byen til den anden,
447
00:23:53,500 --> 00:23:55,800
og jeg sider dig,
hun er ikke nogen steder,
448
00:24:00,400 --> 00:24:02,900
men siden du elsker hende så meget,
så bliver jeg ved med at lede.
449
00:24:05,000 --> 00:24:06,300
Var det Roxy?
450
00:24:06,600 --> 00:24:09,200
Aner det ikke,
skal jeg lige gå ud og kigge?
451
00:24:10,300 --> 00:24:13,100
Nej, Åh wow,
det er Scavo's hund...
452
00:24:13,100 --> 00:24:15,800
helt ovre i deres have.
453
00:24:15,800 --> 00:24:17,300
Så er det sandt...
454
00:24:17,300 --> 00:24:20,400
mist en af dine sanser,
og alle de andre bliver skærpede.
455
00:24:21,300 --> 00:24:24,200
Okay, tag du den,
jeg går ud og prøver at finde din hund.
456
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
Kom så din dumme loppesæk.
457
00:24:30,700 --> 00:24:33,400
Gaby, er du stadig her?
458
00:24:33,500 --> 00:24:35,500
Ja, jeg har stadig ikke fundet Roxy,
459
00:24:35,500 --> 00:24:37,900
men ikke vær bekymret,
jeg skal nok finde hende.
460
00:24:37,900 --> 00:24:39,000
Hey.
461
00:24:39,200 --> 00:24:42,900
Det var Steve fra hundeskolen.
462
00:24:46,500 --> 00:24:48,500
Vil du have et stykke tærte eller noget?
463
00:24:52,700 --> 00:24:54,400
Ja, jeg er heller ikke sulten.
464
00:25:02,100 --> 00:25:04,000
Jeg ved ikke
hvad jeg skal sige til dig.
465
00:25:04,900 --> 00:25:06,400
Du behøver ikke at sige noget,
466
00:25:09,000 --> 00:25:10,600
jeg har det fint,
bare nok med, bare at kigge på dig.
467
00:25:13,100 --> 00:25:14,900
Du har min næse,
468
00:25:18,200 --> 00:25:19,600
det vidste du ikke vel?
469
00:25:20,200 --> 00:25:23,000
Mor siger at vi rejste
fordi du plejede at tæske hende.
470
00:25:25,100 --> 00:25:26,200
Er det sandt?
471
00:25:27,200 --> 00:25:29,400
Ja,
jeg slog hende et par gange.
472
00:25:29,800 --> 00:25:31,400
Så du indrømmer det?
473
00:25:32,400 --> 00:25:35,600
Hvad, tror du at jeg ville lyve,
og fortælle at jeg var en fantastisk mand?
474
00:25:35,600 --> 00:25:36,600
For det var jeg ikke,
475
00:25:36,600 --> 00:25:40,000
men du må vide,
at der er to sider af enhver historie,
476
00:25:40,000 --> 00:25:44,400
Og jeg sværger på at din mor gav,
lige så meget som hun fik,
477
00:25:47,400 --> 00:25:49,300
Jeg mener,
du tror på mig ikke?
478
00:25:50,000 --> 00:25:51,100
Det ved jeg ikke.
479
00:25:54,200 --> 00:25:55,200
Ved du hvad?
480
00:25:55,600 --> 00:25:57,700
Dette var en fejl,
jeg bør gå.
481
00:25:57,700 --> 00:25:59,500
Gå?
Vi er lige kommet.
482
00:25:59,500 --> 00:26:01,200
Hør her, jeg sporede dig ikke,
for at lave nogle problemer,
483
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
jeg ville bare være sikker på,
at din mor opdrager dig ordentligt,
484
00:26:04,400 --> 00:26:07,700
og nu har jeg set, at det har hun gjort.
Jeg mener, du er...
485
00:26:10,000 --> 00:26:11,500
du er fantastisk.
486
00:26:12,900 --> 00:26:14,500
Det var alt jeg havde brug for...
487
00:26:15,000 --> 00:26:17,700
at vide at du er okay, og...
488
00:26:18,600 --> 00:26:21,100
at en lille del af dig,
ligner mig på en prik.
489
00:26:25,200 --> 00:26:26,900
Hvordan kan du bare gå din vej?
490
00:26:28,400 --> 00:26:30,600
Fordi, jeg ikke er det samme røvhul
som jeg plejede at være.
491
00:26:30,900 --> 00:26:33,100
Jeg ville rigtig gerne have et forhold til dig,
492
00:26:33,100 --> 00:26:37,100
men hvis din mor stadig er bange for mig,
efter alle disse år, øh...
493
00:26:38,700 --> 00:26:39,700
nej.
494
00:26:40,000 --> 00:26:43,400
Jeg vil ikke gøre hende ked af det igen.
495
00:26:47,200 --> 00:26:48,600
Jeg behøver ikke at fortælle hende det.
496
00:26:54,200 --> 00:26:55,200
Hvad?
497
00:26:58,300 --> 00:27:00,400
Hun behøver da ikke
at vide at jeg har mødt dig.
498
00:27:01,000 --> 00:27:02,100
Åh, det er...
499
00:27:03,500 --> 00:27:04,700
det ved jeg ikke rigtig.
500
00:27:05,800 --> 00:27:08,500
Det er fordi,
jeg har så mange spørgsmål og
501
00:27:09,300 --> 00:27:10,900
og jeg tror ikke at vi sårer nogen,
502
00:27:10,900 --> 00:27:13,000
hvis vi bare sidder og snakker lidt.
503
00:27:14,500 --> 00:27:17,100
Og vi fortæller ikke noget til din mor?
504
00:27:22,800 --> 00:27:23,900
Nej,
505
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Vel...
506
00:27:28,300 --> 00:27:29,400
Okay.
507
00:27:33,900 --> 00:27:36,600
Skat, bring mig lige dessertkortet igen,
508
00:27:39,000 --> 00:27:42,400
jeg vil have et stykke tærte, med min datter.
509
00:27:47,000 --> 00:27:49,400
Øh, jeg tror at vi er løbet tør for lys.
510
00:27:49,600 --> 00:27:51,700
Det tror jeg ikke,
kig under bardisken.
511
00:27:57,800 --> 00:27:58,800
Rick.
512
00:28:00,100 --> 00:28:01,400
Hvordan går det?
513
00:28:01,600 --> 00:28:03,000
"Hvordan går det'"?
514
00:28:03,800 --> 00:28:05,500
Det går ret dårligt.
515
00:28:07,100 --> 00:28:10,300
Det var ikke meningen, undskyld,
det er ærgeligt med dine problemer.
516
00:28:10,500 --> 00:28:12,500
Åh, virkelig rørende mand.
517
00:28:12,800 --> 00:28:14,000
Tak.
518
00:28:14,500 --> 00:28:16,100
Så kom du kun her for at være sarkastisk,
519
00:28:16,100 --> 00:28:17,900
eller kan jeg gøre noget for dig?
520
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Faktisk kan du hjælpe mig,
521
00:28:21,100 --> 00:28:24,500
du kan hjælpe med med at fortælle mig,
hvad fanden de her lavede,
522
00:28:24,500 --> 00:28:28,200
ved bagdøren på min nedbrændte restaurant?
523
00:28:35,300 --> 00:28:36,800
Hvordan skulle jeg vide det?
524
00:28:42,400 --> 00:28:44,200
Nå, det er sådan
du vil lege den her leg?
525
00:28:46,200 --> 00:28:49,100
Ingen lys her.
J-jeg går lige ud bagved og tjekker.
526
00:28:49,200 --> 00:28:50,200
Fint.
527
00:28:52,900 --> 00:28:55,200
Hør her, jeg kan se du er sur kammerat,
528
00:28:55,600 --> 00:28:57,500
men jeg er ikke den person du leder efter.
529
00:28:57,500 --> 00:28:59,400
Du ved jeg respekterer dig...
530
00:29:01,100 --> 00:29:02,200
Hey, Andrew.
Hvad mangler du?
531
00:29:02,200 --> 00:29:04,100
Øh, jeg leder efter nogle lys,
532
00:29:04,100 --> 00:29:06,700
O-og han der Rick er her.
533
00:29:09,700 --> 00:29:11,100
Åh, Gud!
534
00:29:11,100 --> 00:29:12,600
Stop det!
Hvad er det I laver?
535
00:29:12,600 --> 00:29:15,500
Stop. Hey, rolig, rolig,
stop det nu bare!
536
00:29:17,800 --> 00:29:19,800
- Er du okay?
- Ja.
537
00:29:25,900 --> 00:29:27,600
Andrew, gør noget!
538
00:29:28,500 --> 00:29:29,700
Gør noget!
539
00:29:33,300 --> 00:29:35,100
Stop det!
Stop!
540
00:29:35,800 --> 00:29:38,000
Åh, for Guds skyld,
hvad er der galt med jer?
541
00:29:38,000 --> 00:29:41,100
Hvor galme er I? 12?
Stop det.
542
00:29:42,800 --> 00:29:44,100
For pokker da...
543
00:30:02,200 --> 00:30:04,700
Så, hvornår er I færdige med at afhøre min mand?
544
00:30:04,800 --> 00:30:06,500
Det var ikke så meget længere, ma'am.
545
00:30:18,400 --> 00:30:21,600
Set i lyset af alt det der er sket,
546
00:30:22,000 --> 00:30:24,700
er det virkelig dejligt at se dig igen,
547
00:30:27,300 --> 00:30:31,084
det får mig til at huske
hvor meget jeg savner dig.
548
00:30:36,300 --> 00:30:39,300
Hvis du insisterer på at afhøre min mand,
omkring en forbrydelse han ikke har begået,
549
00:30:39,300 --> 00:30:41,300
skal du i det mindste have alle facts.
550
00:30:42,100 --> 00:30:44,700
Okay.
Du har min opmærksomhed.
551
00:30:45,300 --> 00:30:46,600
Vel, til at starte med,
552
00:30:46,700 --> 00:30:49,500
Mr. Coletti
åbnede sin restaurant,
553
00:30:49,700 --> 00:30:52,200
for at hævne sig over,
at jeg ikke ville have en affære med ham.
554
00:30:52,200 --> 00:30:53,100
- Skat.
- Åh,
555
00:30:53,100 --> 00:30:56,900
så du siger at din mand,
havde to motiver for at starte branden?
556
00:30:57,100 --> 00:31:02,000
Nej, jeg siger at hvis
der er nogen der er sur, så er det Rick,
557
00:31:02,000 --> 00:31:05,300
måske startede han selv branden
for at skyde skylden på min mand.
558
00:31:05,400 --> 00:31:08,100
Jeg var i træningscentret,
I kan ringe til min træner.
559
00:31:08,200 --> 00:31:11,300
Og Tom var til velgørenhedsfesten med mig.
560
00:31:11,400 --> 00:31:13,700
Vi har vidner der så ham
forsvinde et øjeblik.
561
00:31:13,800 --> 00:31:19,100
Jeg har jo sagt jeg var i bilen
for at høre noget basketboldkamp.
562
00:31:19,100 --> 00:31:22,100
Det er sandt,
jeg så ham.
563
00:31:23,600 --> 00:31:25,600
Jeg var sur over at han skred,
564
00:31:25,600 --> 00:31:28,200
så jeg gik ud for at hive hans røv tilbage,
565
00:31:28,300 --> 00:31:30,100
men da jeg så ham med radioen,
566
00:31:30,100 --> 00:31:31,700
besluttede jeg at vente,
567
00:31:31,900 --> 00:31:33,900
og gøre hans liv til et helvede når vi kom hjem.
568
00:31:33,900 --> 00:31:35,900
Så med mindre der er en lov,
569
00:31:36,100 --> 00:31:38,200
der forbyder at vælge sport fremfor din kone,
570
00:31:38,200 --> 00:31:40,200
så tror jeg at vi er færdige her.
571
00:31:42,000 --> 00:31:43,200
Ok.
572
00:31:46,900 --> 00:31:49,800
Så, er det det?
V-vil i bare lade ham gå?
573
00:31:50,100 --> 00:31:53,100
Hør, vi har ikke nok
beviser til at holde på ham hr.
574
00:31:53,300 --> 00:31:56,600
Fordi hans kone har givet ham et alibi?
575
00:31:56,700 --> 00:31:57,600
Come on, man.
576
00:31:57,700 --> 00:31:59,800
Rick, Hør her.
577
00:31:59,900 --> 00:32:01,900
Du kender mig.
578
00:32:02,400 --> 00:32:03,900
Hvis Tom virkelig havde noget at gøre med det her,
579
00:32:03,900 --> 00:32:07,200
tror du virkelig at jeg ville beskytte ham?
580
00:32:16,400 --> 00:32:18,500
Fint.
581
00:32:30,000 --> 00:32:32,100
Hør her, du havde altså ikke behøvet
at digte sådan en historie for mig.
582
00:32:32,200 --> 00:32:33,500
Havde jeg ikke?
For det virkede,
583
00:32:33,500 --> 00:32:35,100
lidt som om de havde
dig trængt lidt op i en krog.
584
00:32:35,200 --> 00:32:37,800
Vel, det havde kun været et problem
hvis jeg var skyldig,
585
00:32:37,800 --> 00:32:40,200
og det er jeg ikke, ok?
586
00:32:41,600 --> 00:32:43,000
Gud, du tror ikke på mig, gør du?
587
00:32:43,100 --> 00:32:45,400
Selvfølgelig gør jeg det,
det må være en anden tilfældig galning,
588
00:32:45,400 --> 00:32:47,800
der har noget imod Rick,
der har brændt hans restaurent ned.
589
00:32:47,800 --> 00:32:49,000
Så du kalder mig en løgner?
590
00:32:49,000 --> 00:32:50,427
Det er det du gør,
du siger at jeg lyver.
591
00:32:50,462 --> 00:32:52,400
Vel, det ville ikke være første gang,
du løj omkring den der mursten.
592
00:32:52,400 --> 00:32:54,700
og du var ret god til det,
jeg hoppede da på den.
593
00:32:54,700 --> 00:32:58,000
Ja, ligesom jeg hoppede på din historie,
om at du aldrig har været i seng med Rick.
594
00:32:58,600 --> 00:32:59,400
Undskyld mig?
595
00:32:59,400 --> 00:33:01,800
"Åh se på mig, Rick.
Du kender mig, Rick."
596
00:33:01,800 --> 00:33:02,900
Jeg fik lyst til at bede jeg
om at bestille et hotelværelse.
597
00:33:02,900 --> 00:33:06,100
Ok, du er vred,
jeg vil lade den bemærkning slippe forbi.
598
00:33:06,200 --> 00:33:10,000
og jeg siger for sidste gang,
599
00:33:11,200 --> 00:33:15,200
der skete intet mellem Rick og mig.
600
00:33:15,400 --> 00:33:17,100
Okay.
601
00:33:17,800 --> 00:33:21,400
Jeg startede ikke den brænd.
602
00:33:22,200 --> 00:33:25,000
Kan du se?
Jeg kan også tale langsomt.
603
00:33:36,000 --> 00:33:39,400
Carlos bad mig om at købe nogle
hundegodbidder til Roxy.
604
00:33:39,700 --> 00:33:42,100
Bad han dig om det?
Hvorfor spurgte han ikke mig?
605
00:33:42,200 --> 00:33:44,000
Åh, jeg tror at du havde travlt,
606
00:33:44,100 --> 00:33:46,200
med at kidnappe hans førerhund.
607
00:33:46,600 --> 00:33:48,400
Virkelig fint forresten.
608
00:33:48,600 --> 00:33:49,600
Lad være med at dømme mig,
609
00:33:49,600 --> 00:33:51,200
du kender ikke hunden fra helvede.
610
00:33:51,300 --> 00:33:53,700
Bare fordi jeg hæver stemmen
en lille smule, begynder hun at gø,
611
00:33:53,900 --> 00:33:56,400
eller, hvis jeg giver Carlos et lille slag,
så knurrer hun.
612
00:33:56,600 --> 00:33:57,500
Vel, jeg har en idé.
613
00:33:57,500 --> 00:34:00,000
Hvorfor lader du ikke bare være
med at gøre de ting?
614
00:34:02,000 --> 00:34:03,300
Tak for kagerne Edie.
615
00:34:03,400 --> 00:34:05,200
Nej, jeg mener det.
616
00:34:05,600 --> 00:34:08,900
Der har altid været en vis..
Syg charmerende følelse,
617
00:34:09,000 --> 00:34:10,700
over måden du har behandlet Carlos.
618
00:34:10,700 --> 00:34:13,300
Men nu da han er blevet blind,
er det bare sygt.
619
00:34:13,600 --> 00:34:16,800
Vi har det fint, det er sådan vi er,
det er sådan vores forhold er.
620
00:34:17,900 --> 00:34:20,100
Vel, jeres forhold skal ændre sig Gaby,
621
00:34:20,100 --> 00:34:22,300
for han er forandret.
622
00:34:22,400 --> 00:34:24,400
Ikke så meget, kun hans øjne.
623
00:34:24,500 --> 00:34:27,900
Mmn, nej.
Jeg kender Carlos, han er stolt,
624
00:34:28,400 --> 00:34:30,700
han vil lade som om, at alt er det samme,
625
00:34:30,700 --> 00:34:33,400
som om han er den samme som altid,
626
00:34:33,600 --> 00:34:36,900
men det er han ikke,
men han indrømmer det aldrig.
627
00:34:40,400 --> 00:34:44,600
Er du færdig med din analyse,
din eks-eks-eks kone?
628
00:34:44,600 --> 00:34:48,200
Ja, men hvis du ikke
behandler Carlos ordentligt,
629
00:34:48,400 --> 00:34:50,900
er der masser af andre
kvinder derude der vil.
630
00:34:51,500 --> 00:34:53,600
Det tror jeg at jeg har bevist.
631
00:35:07,100 --> 00:35:08,900
Hvorfor kommer du ikke indenfor?
632
00:35:09,200 --> 00:35:12,800
Jeg kan ikke gå ud af min hoveddør
hver dag, og se den mand.
633
00:35:12,900 --> 00:35:14,400
Vi må flytte.
634
00:35:16,800 --> 00:35:18,100
Oh.
635
00:35:18,300 --> 00:35:20,300
Susan...
636
00:35:21,300 --> 00:35:23,000
jeg ved at det er svært,
637
00:35:23,000 --> 00:35:25,100
men før du begynder at sætte
"Til Salg" skilte op,
638
00:35:25,200 --> 00:35:27,800
lad os lige tænke over det hele.
639
00:35:27,900 --> 00:35:30,200
Tænke over hvad?
Han prøvede at myrde dig.
640
00:35:30,300 --> 00:35:33,600
Jeg ved at det som
Orson gjorde er forfærdentligt, men...
641
00:35:34,100 --> 00:35:36,400
jeg har besluttet at tilgive ham.
642
00:35:36,600 --> 00:35:39,700
Hvordan kan du gøre det?
Han lagde dig i koma,
643
00:35:39,800 --> 00:35:42,700
jeg sad der dag efter dag,
og tænkte på om du overlevede,
644
00:35:42,700 --> 00:35:45,400
for min skyld kan Orson
ende sine dage i helvede.
645
00:35:46,500 --> 00:35:48,600
Vel, jeg har talt med ham,
og stol på mig,
646
00:35:49,000 --> 00:35:51,300
han har allerede været der.
647
00:35:51,700 --> 00:35:52,800
Vel, det er ikke nok,
648
00:35:52,900 --> 00:35:55,600
han burde betale for hvad han har gjort,
han burde ryge i fængsel.
649
00:35:55,700 --> 00:35:57,700
Og hvad?
Efterlade Bree uden en mand,
650
00:35:57,800 --> 00:36:00,600
og Benjamin uden en far?
Det vil du da ikke have?
651
00:36:01,700 --> 00:36:02,600
Hør...
652
00:36:04,200 --> 00:36:07,400
Jeg har gjort nogle ret
uhyggelige ting i mit liv,
653
00:36:08,100 --> 00:36:09,800
men du tilgav mig,
654
00:36:10,300 --> 00:36:13,100
fordi du vidste hvor meget jeg har fortrudt dem,
655
00:36:14,100 --> 00:36:16,700
jeg tror virkelig at
han er ked af hvad han har gjort,
656
00:36:17,800 --> 00:36:20,300
så jeg bliver nødt til at tilgive ham,
657
00:36:22,600 --> 00:36:24,600
det bliver jeg bare nødt til.
658
00:36:28,600 --> 00:36:30,400
Men...
659
00:36:31,100 --> 00:36:33,800
jeg forstår også godt hvis du ikke kan,
660
00:36:49,100 --> 00:36:52,400
Hey, gutter, I ved godt
at I ikke skal forlade jeres senge.
661
00:36:52,500 --> 00:36:55,200
Hvorfor sover far på sofaen igen?
662
00:36:57,500 --> 00:36:59,000
Kom her.
663
00:36:59,200 --> 00:37:00,800
Kom nu.
664
00:37:02,300 --> 00:37:04,000
Okay.
665
00:37:04,700 --> 00:37:07,000
Mor og far...
skændes lidt,
666
00:37:07,000 --> 00:37:09,400
men vi skal nok komme over det.
667
00:37:09,700 --> 00:37:11,900
Hvad skændes i om?
668
00:37:12,800 --> 00:37:16,600
Oh, noget som han har gjort,
som har gjort mor rigtig vred.
669
00:37:20,500 --> 00:37:22,700
Må vi tale med dig om noget?
670
00:37:23,600 --> 00:37:25,000
Ja, selvfølgelig.
671
00:37:25,100 --> 00:37:27,400
- Den anden dag på pizzariaet...
- Mm-Hmm?
672
00:37:27,500 --> 00:37:31,100
Vi hørte at far sagde at der var en mand
der ville tage dig fra os.
673
00:37:31,800 --> 00:37:35,400
Oh, sødeste, jeg er virkelig ked af det,
674
00:37:35,800 --> 00:37:37,800
det gjorde jer rigtig bange,
gjorde det ikke?
675
00:37:38,200 --> 00:37:39,200
Jo.
676
00:37:39,700 --> 00:37:41,700
Så da i gik til den der fest,
677
00:37:41,800 --> 00:37:44,900
tog vi vores cykler
og kørte ned til hans restaurent.
678
00:37:47,400 --> 00:37:48,900
Hvad gjorde I?
679
00:37:49,000 --> 00:37:51,000
Vi ville bare have ham til at forsvinde,
680
00:37:51,100 --> 00:37:53,500
derfor startede vi en brand,
681
00:37:54,700 --> 00:37:58,500
så, please ikke vær sur på far.
682
00:37:59,400 --> 00:38:01,900
Åh, Gud.
683
00:38:17,500 --> 00:38:19,800
Mike siger
at jeg bliver nødt til at tilgive Orson...
684
00:38:20,000 --> 00:38:22,200
- Susan..
- Han har ret,
685
00:38:22,400 --> 00:38:25,200
jeg må finde en måde at
komme over alt det her på,
686
00:38:27,700 --> 00:38:28,900
men du må forstå,
687
00:38:28,900 --> 00:38:32,300
at det bliver en af de hårdeste
ting jeg nogensinde har gjort,
688
00:38:33,200 --> 00:38:35,700
og som de fleste andre ting i mit liv,
689
00:38:35,800 --> 00:38:39,600
så vil jeg sandsynligvis ikke
'gøre det med megen ellegance,
690
00:38:41,600 --> 00:38:46,700
så hvis jeg ikke komme hjem til dig til kaffe...
691
00:38:46,700 --> 00:38:49,800
eller smiler,
når I to går forbi,
692
00:38:50,600 --> 00:38:54,100
så skal du vide at jeg elsker dig,
693
00:38:55,200 --> 00:38:58,200
og det med at tilgive Orson...
694
00:38:59,300 --> 00:39:01,600
bare vær tålmodig,
695
00:39:02,800 --> 00:39:05,000
jeg skal nok komme så langt.
696
00:39:16,600 --> 00:39:20,300
Jeg syntes det er prisværdigt,
at du vil tilgive Orson,
697
00:39:23,000 --> 00:39:25,100
for det kan jeg ikke.
698
00:39:42,700 --> 00:39:44,000
Hvad laver du?
699
00:39:44,100 --> 00:39:47,900
Arbejder på menuen, til
det arrangement som Bree og jeg skal stå for,
700
00:39:48,000 --> 00:39:49,500
Jeg må stoppe nu for,
701
00:39:49,500 --> 00:39:52,000
at hente invitationerne
fra copyhuset, før de lukker.
702
00:39:52,100 --> 00:39:53,200
Det kan jeg da gøre for dig.
703
00:39:53,200 --> 00:39:55,400
- Det er i orden skat.
- Nej det skal jeg nok,
704
00:39:55,500 --> 00:39:58,300
måske kunne jeg hente
noget mad til os på vejen tilbage.
705
00:40:00,700 --> 00:40:04,700
Ved du hvad, Mrs. Hoskins datter,
blev dejlig på den her måde engang...
706
00:40:04,900 --> 00:40:07,900
lige før hun
bragte en fyr ved navn Slash med hjem,
707
00:40:08,200 --> 00:40:11,600
Jeg er sød fordi jeg
har været en plage på det sidste, og
708
00:40:12,500 --> 00:40:15,100
uden Adam,
bliver vi nødt til at være et team.
709
00:40:17,300 --> 00:40:19,400
Det er kun os to nu.
710
00:40:24,600 --> 00:40:26,500
Hvad?
711
00:40:27,300 --> 00:40:29,100
Det er bare...
712
00:40:30,900 --> 00:40:34,900
det er som om du er blevet
til sådan en dejlig ung kvinde,
713
00:40:35,900 --> 00:40:38,300
da jeg ikke kiggede efter.
714
00:40:47,100 --> 00:40:48,900
Hey.
715
00:40:50,800 --> 00:40:53,100
Vi skal lige ind forbi copyhuset,
på vej hen til aftensmaden.
716
00:40:53,200 --> 00:40:55,500
Hvad end du siger
skattepige.
717
00:41:10,400 --> 00:41:11,700
Sandheden er;
718
00:41:11,800 --> 00:41:15,200
Alle bryder reglerne fra tid til anden...
719
00:41:18,500 --> 00:41:22,200
Og aldrig tænker de på
at de måske bliver opdaget.
720
00:41:28,500 --> 00:41:30,100
men hvis de gør,
721
00:41:30,200 --> 00:41:33,700
beder de simpelthen om forladelse
722
00:41:38,800 --> 00:41:42,500
og for det meste
får de den.
723
00:41:49,300 --> 00:41:51,800
Men nogle brud er så onde,
724
00:41:51,900 --> 00:41:55,400
at de kun fortjener vores fordømmelse.
725
00:41:58,300 --> 00:42:01,100
Hvordan folk undgår sådan en skæbne?
726
00:42:01,200 --> 00:42:03,900
Vel...Tricket er
727
00:42:03,900 --> 00:42:07,200
at vide hvilke regler
der gerne må brydes,
728
00:42:07,600 --> 00:42:09,600
og hvilke regler...
729
00:42:09,800 --> 00:42:11,400
der ikke må.
730
00:42:11,600 --> 00:42:14,300
Tekstet af Power Pete