1 00:00:00,348 --> 00:00:02,382 Tidligere i Desperate Housewives 2 00:00:02,432 --> 00:00:04,988 Lynette legede med fristelser... 3 00:00:04,988 --> 00:00:06,481 Går du i seng med min kone? 4 00:00:07,299 --> 00:00:09,550 Carlos kæmpede med hans nye liv... 5 00:00:09,550 --> 00:00:14,140 Jeg er fattig og blind, og der er ingen af delene der er din type. 6 00:00:15,440 --> 00:00:17,850 Bree fik en ny rival... 7 00:00:17,850 --> 00:00:19,813 Bree det her er den bedste tærte du nogensinde har lavet! 8 00:00:19,894 --> 00:00:21,335 Det er ikke min tærte. 9 00:00:22,217 --> 00:00:24,925 Okay, der fik i mig - det er min. 10 00:00:26,440 --> 00:00:30,113 Og Susan fik det bedste ud af at have husgæster. 11 00:00:30,113 --> 00:00:33,753 Oh, og forresten - Bob og Lee introducerede os for den her fantastiske håndværker, 12 00:00:33,753 --> 00:00:35,503 så, vi er forstyrrer ikke så længe. 13 00:00:35,503 --> 00:00:36,628 Forstyrrer? Hvem forstyrrer? 14 00:00:36,628 --> 00:00:38,550 I må blive så længe i vil. 15 00:00:44,000 --> 00:00:47,632 I en korridor på Greenwood rehabiliteringscenter, 16 00:00:47,715 --> 00:00:49,761 Hænger et skilt: "En mand er kun så syg som hans hemmeligheder". 17 00:00:49,794 --> 00:00:54,828 Det hænger der for at minde patienterne om at være ærlige om fortiden, 18 00:00:57,027 --> 00:01:00,094 Men Orson Hodge bemærkede det ikke, 19 00:01:00,127 --> 00:01:03,394 han havde for travlt med at tænke over fortiden, 20 00:01:03,427 --> 00:01:07,862 i hvert fald den del han delte med Mike Delfino. 21 00:01:10,661 --> 00:01:14,127 Orson tænkte på den aften de mødtes, 22 00:01:14,160 --> 00:01:17,094 Den aften hans mor... 23 00:01:17,127 --> 00:01:20,327 havde myrdet hans elskerinde. 24 00:01:22,027 --> 00:01:24,528 Han tænkte på den næste gang de mødtes, 25 00:01:24,561 --> 00:01:28,594 og hvordan Mike begyndte at genkende ham. 26 00:01:32,494 --> 00:01:37,461 han tænkte på hans mors frygt for at Mike ville huske for meget, 27 00:01:37,494 --> 00:01:41,550 og hendes krav om at Orson satte en stopper for det, 28 00:01:43,362 --> 00:01:45,461 han tænkte på hvor meget det havde pint ham, 29 00:01:45,494 --> 00:01:47,160 men til sidst... 30 00:01:47,194 --> 00:01:49,728 havde han alligevel... 31 00:01:49,761 --> 00:01:52,027 gjort det utænkelige. 32 00:01:57,050 --> 00:02:03,628 Så tænkte Orson på den besked, han havde fået af Mike, som efterspurgte om de skulle mødes. 33 00:02:05,750 --> 00:02:08,094 Det som Orson tænkte på var, 34 00:02:08,127 --> 00:02:10,861 om Mike havde husket noget, 35 00:02:11,747 --> 00:02:13,064 noget farligt, 36 00:02:13,987 --> 00:02:16,094 da der pludselig... 37 00:02:16,127 --> 00:02:18,694 Orson. Kom bare ind. 38 00:02:19,113 --> 00:02:22,461 Ikke var mere tid at tænke i. 39 00:02:27,847 --> 00:02:29,909 Nå, j-jeg kan se at I har en tennisbane her? 40 00:02:29,909 --> 00:02:34,175 Det må være lækkert at gå ud, og slå til et par bolde hva? 41 00:02:34,175 --> 00:02:36,182 Hvorfor sætter du dig ikke lige ned? 42 00:02:36,253 --> 00:02:38,128 Det vil nok gøre det lettere, 43 00:02:43,062 --> 00:02:47,690 Jeg har tænkt hele dagen, om hvordan jeg ville gøre det her. 44 00:02:48,128 --> 00:02:49,471 Gøre hvad, Mike? 45 00:02:50,440 --> 00:02:54,443 Siden jeg kom her, har jeg haft en masse betænkningstid, 46 00:02:55,550 --> 00:02:58,613 Tingene er... Blevet mere klare, 47 00:03:00,362 --> 00:03:02,690 Jeg er begyndt at få tingene til at falde på plads, 48 00:03:02,690 --> 00:03:03,628 Oh? 49 00:03:04,910 --> 00:03:07,044 Vel - det er da dejligt for dig? 50 00:03:07,077 --> 00:03:09,050 Nej, faktisk ikke Orson, 51 00:03:13,750 --> 00:03:15,316 Når man sårer mennesker, 52 00:03:15,816 --> 00:03:17,737 bliver mand nødt til at stå til regnskab for det, 53 00:03:18,203 --> 00:03:19,738 man kan ikke komme uden om. 54 00:03:20,141 --> 00:03:21,612 Så jeg bliver nødt til at spørge dig... 55 00:03:25,612 --> 00:03:27,550 Tror du at du kan tilgive mig? 56 00:03:29,828 --> 00:03:31,112 Hvad? 57 00:03:34,937 --> 00:03:38,738 Da jeg spurgte dig om en recept på smertestillende piller, 58 00:03:38,738 --> 00:03:41,562 Det, Det eneste jeg tænkte på, var mit næste fix, 59 00:03:41,612 --> 00:03:43,359 Du kunne have mistet din licens, 60 00:03:43,409 --> 00:03:46,238 og din forretning, men det tænkte jeg slet ikke på, 61 00:03:47,531 --> 00:03:51,238 og jeg er... virkelig ked af det. 62 00:03:52,000 --> 00:03:53,175 Oh. 63 00:03:54,391 --> 00:03:55,300 Selvfølgelig, 64 00:03:56,425 --> 00:03:58,175 du behøver ikke sige undskyld. 65 00:03:59,378 --> 00:04:03,300 Wow - nu har jeg det tusind gange bedre. 66 00:04:03,862 --> 00:04:05,437 En ting jeg har lært her er, 67 00:04:05,487 --> 00:04:07,516 at hvis du ikke for sådan noget ud af systemet, 68 00:04:07,566 --> 00:04:09,316 vil det æde dig op. 69 00:04:14,484 --> 00:04:15,613 Da han gik, 70 00:04:15,613 --> 00:04:19,987 tænkte Orson kun på sit held, og sin lettelse 71 00:04:20,937 --> 00:04:22,594 og ignorerede fuldstændigt, 72 00:04:22,644 --> 00:04:26,362 de følelser af skyld og skam, der voksede inden i ham. 73 00:04:28,125 --> 00:04:31,862 Det var det triste ved Orson Hodge, 74 00:04:32,621 --> 00:04:37,925 han havde ingen anelse om, hvor syg han egentlig var. 75 00:04:39,300 --> 00:04:42,436 Desperate Housewives Season 4 Episode 12 "In Buddy's Eyes" 76 00:04:42,471 --> 00:04:45,038 Tekstet af Power Pete 77 00:04:49,477 --> 00:04:53,050 Fra det øjeblik lægerne havde fortalt ham at han var blind, 78 00:04:53,050 --> 00:04:57,175 havde Carlos Solis kun bekymret sig om en ting, 79 00:04:58,487 --> 00:05:03,582 at personerne i hans liv, ville se ham som en byrde. 80 00:05:05,331 --> 00:05:06,987 Men sådan gik det ikke, 81 00:05:06,987 --> 00:05:10,347 Hans venner havde intet imod at køre ham til centeret, 82 00:05:10,879 --> 00:05:14,691 hans naboer havde intet imod, at sørge for han fik sin post, 83 00:05:15,594 --> 00:05:20,612 Avisdrengen havde ikke noget imod, at hjælpe ham med at finde avisen. 84 00:05:21,766 --> 00:05:23,000 Faktisk, 85 00:05:23,050 --> 00:05:26,000 var alle på Wisteria Lane villige til 86 00:05:26,050 --> 00:05:29,941 at hjælpe Carlos til at vænne sig til, tilværelsen som en blind mand, 87 00:05:29,941 --> 00:05:31,988 Alle... 88 00:05:31,988 --> 00:05:33,469 Pånær han kone, 89 00:05:33,519 --> 00:05:35,362 som hurtigt var begyndt at føle, 90 00:05:35,362 --> 00:05:38,000 det var hende som var handikappet. 91 00:05:38,128 --> 00:05:41,828 "og som en overraskelse har, The Spurs annonceret at de vil sælge, 92 00:05:41,878 --> 00:05:44,269 der vil sende deres bedste mand til... " 93 00:05:44,269 --> 00:05:45,972 Ad for pokker, Gaby. 94 00:05:46,237 --> 00:05:49,268 jeg spurgte dig om du ikke ville tage alle de små gulerodsstykker fra? 95 00:05:49,268 --> 00:05:51,328 - Det har jeg da gjort. - Så tror jeg at du har overset nogen. 96 00:05:51,378 --> 00:05:52,831 Vil du ikke være sød at tage dem fra? 97 00:06:00,515 --> 00:06:02,690 Så. Så er de væk. 98 00:06:02,690 --> 00:06:07,175 - Brugte du din hånd? - Selvfølgelig ikke, jeg brugte en ske. 99 00:06:11,300 --> 00:06:12,878 Undskyld jeg er sådan til besvær. 100 00:06:12,878 --> 00:06:15,328 Jeg prøver virkelig det bedste jeg kan. 101 00:06:15,378 --> 00:06:18,438 Det ved jeg godt baby, og jeg ved det er svært, 102 00:06:18,488 --> 00:06:21,160 og jeg skal nok prøve at være mere opmærksom på dine behov, 103 00:06:21,160 --> 00:06:24,050 men skynd dig at spis, jeg skal et smut i centeret. 104 00:06:24,613 --> 00:06:26,750 Må jeg komme med? Jeg keder mig. 105 00:06:26,800 --> 00:06:28,878 Åh Carlos, jeg har tusind ting at nå, 106 00:06:28,878 --> 00:06:30,999 og jeg gør det meget hurtigere uden dig, 107 00:06:30,999 --> 00:06:32,863 plus jeg skal spise frokost med tøserne inden. 108 00:06:32,863 --> 00:06:34,675 Oh, Okay. 109 00:06:35,238 --> 00:06:37,999 Mm. Gaby! En gulerod mere! 110 00:06:37,999 --> 00:06:40,847 Bare spis dem... Gulerøder er godt for øj... 111 00:06:41,156 --> 00:06:42,160 Bare spis dem. 112 00:06:49,675 --> 00:06:52,503 Undskyld jeg komme for sent, blind mand, I kender det. 113 00:06:52,503 --> 00:06:54,203 Oh, Gaby, Jeg er så glad for at du kom, 114 00:06:54,253 --> 00:06:56,238 jeg har lige fortalt de andre at de skal holde øje med posten, 115 00:06:56,238 --> 00:06:59,191 med deres invitation til "grundlæggernes fest." 116 00:07:00,109 --> 00:07:04,265 Undskyld, men hvad er grundlæggernes fest? I virker allesammen så spændte? 117 00:07:04,315 --> 00:07:07,063 Det er en fornem støttefest som Bree holder hvert år. 118 00:07:07,113 --> 00:07:10,362 Det er et stort arbejde, udmattende, men det er det værd. 119 00:07:10,362 --> 00:07:13,140 Især når du får dit store øjeblik på scenen. 120 00:07:13,190 --> 00:07:14,363 Bree har æren af at uddele en pris, 121 00:07:14,363 --> 00:07:17,815 til en som har gjort noget ekstraordinært for samfundet. 122 00:07:17,815 --> 00:07:20,613 Ooh, Jeg stemmer for at vi giver den til kvinden, som fjerner Edie's bikinilinje. 123 00:07:20,613 --> 00:07:22,238 Ha Ha Ha Ha. 124 00:07:23,250 --> 00:07:24,191 Nå, Bree, 125 00:07:24,191 --> 00:07:27,612 Jeg har lavet et par "events" hjemme i Chicago, 126 00:07:27,612 --> 00:07:29,453 småting sammenlignet med det her, er jeg sikker på, 127 00:07:29,503 --> 00:07:33,378 men hvis du kan bruge mig, vil jeg gerne hjælpe. 128 00:07:36,113 --> 00:07:37,425 Det ville være dejligt. 129 00:07:40,563 --> 00:07:41,613 Ville det? 130 00:07:41,613 --> 00:07:43,550 Ja selvfølgelig, hvorfor skulle det ikke det? 131 00:07:45,156 --> 00:07:48,238 Ingen? Okay, jeg rykker ind, 132 00:07:48,238 --> 00:07:51,594 fordi I to vil dræbe hinanden, 133 00:07:51,644 --> 00:07:52,550 det starter med at I hiver i hår, 134 00:07:52,550 --> 00:07:55,313 og stopper med at betjentene får vore vidneforklaringer, 135 00:07:55,363 --> 00:07:57,987 - Husker i "tærteepisoden?" - om vi husker "tærteepisoden?", 136 00:07:57,987 --> 00:08:00,206 Tibetanske munke husker "tærteepisoden" 137 00:08:00,206 --> 00:08:03,188 Jeg ved godt at Katherine og jeg har haft vores uoverenstemmelser, 138 00:08:03,238 --> 00:08:05,175 men vi har alle været igennem en del på det sidste, 139 00:08:05,175 --> 00:08:06,675 og jeg håber det har lært os, 140 00:08:06,675 --> 00:08:10,187 lægge vores forskelle til side, og være venner, 141 00:08:10,237 --> 00:08:14,050 fordi det er det vigtigste. 142 00:08:14,598 --> 00:08:17,050 Jeg har overlevet kræft og en tornado, 143 00:08:17,050 --> 00:08:18,675 men det her løber jeg fra. 144 00:08:32,894 --> 00:08:33,565 Hej. 145 00:08:35,425 --> 00:08:36,863 Oh, Gud. Rick. 146 00:08:38,078 --> 00:08:39,191 Hej. 147 00:08:39,547 --> 00:08:40,375 Hvordan har du det? 148 00:08:40,425 --> 00:08:42,863 Fantastisk, faktisk. 149 00:08:42,863 --> 00:08:44,050 Vi har det fantastisk. 150 00:08:44,050 --> 00:08:45,128 Vel - Du ser fantastisk ud. 151 00:08:45,128 --> 00:08:45,999 Mm. 152 00:08:48,300 --> 00:08:50,999 Oh. Hej, Tom. Se hvem der er her, Rick. 153 00:08:50,999 --> 00:08:52,175 Det kan jeg se. 154 00:08:52,750 --> 00:08:54,222 Bord til en? 155 00:08:54,222 --> 00:08:55,456 Uh, Nej tak. 156 00:08:55,469 --> 00:08:59,487 Jeg ville bare kigge forbi og give jer... 157 00:08:59,999 --> 00:09:01,050 Det er Barolo. 158 00:09:01,050 --> 00:09:02,393 Jeg er lige kommet tilbage fra Italien. 159 00:09:02,393 --> 00:09:04,050 Oh, vell, det var fint, tak. 160 00:09:04,050 --> 00:09:08,425 Oh, hvad er anledningen? Eller er du bare en god fyr? 161 00:09:08,999 --> 00:09:11,988 Jeg kan ikke slippe noget forbi dig hva Tom? 162 00:09:14,109 --> 00:09:16,487 Vel, jeg... Jeg har noget arbejde jeg skal lave. 163 00:09:16,487 --> 00:09:17,203 Ja, vel, jeg... 164 00:09:17,253 --> 00:09:19,410 jeg ville komme selv, og fortælle jer det, 165 00:09:19,410 --> 00:09:24,675 Jeg åbner mit eget sted, I må have set det. 166 00:09:27,391 --> 00:09:28,878 Er det dig? På hjørnet? 167 00:09:28,878 --> 00:09:30,813 Ja, jeg ledte overalt. Jeg sværger. 168 00:09:30,863 --> 00:09:32,999 Men, uuh, det var det bedste sted. 169 00:09:33,300 --> 00:09:34,941 Sikkert. 170 00:09:34,941 --> 00:09:37,343 Ok, hør her, folk elsker at spise i fairview, 171 00:09:37,393 --> 00:09:40,081 der er masser af arbejde til os begge, 172 00:09:40,500 --> 00:09:42,050 Hej, dig husker jeg! 173 00:09:42,050 --> 00:09:44,625 - Skal du arbejde her igen? - Øh nej. 174 00:09:44,675 --> 00:09:47,675 Øv, ærgeligt. Din Ossu Bocu var, 175 00:09:47,675 --> 00:09:49,456 noget særligt. 176 00:09:49,456 --> 00:09:53,815 Vel, jeg har den på menuen, på mit nye sted rundt om hjørnet. 177 00:09:53,815 --> 00:09:55,410 Kom og tjek os ud en gang. 178 00:09:57,375 --> 00:10:00,690 Se selv, der er plads til os begge. 179 00:10:30,925 --> 00:10:32,816 Åh! Orson, du gjorde mig bange, 180 00:10:34,160 --> 00:10:36,112 hvorfor sidder du her i mørket? 181 00:10:37,218 --> 00:10:39,425 og fryser du ikke? 182 00:10:39,425 --> 00:10:42,125 Jeg måtte gøre noget. 183 00:10:42,175 --> 00:10:45,188 Og så kom du herned, og så havde du glemt hvad det var? 184 00:10:45,238 --> 00:10:47,300 Det sker for mig hele tiden. 185 00:10:48,438 --> 00:10:50,500 Vel, babyen insisterer på, 186 00:10:50,550 --> 00:10:55,300 at jeg spiser det sidste stykke af Bree's trippelchokolade kage. 187 00:10:55,300 --> 00:10:56,988 hvis du vil kan vi, 188 00:10:58,734 --> 00:11:01,628 Åh, Gud! Du er nøgen! 189 00:11:02,563 --> 00:11:05,175 I mit køkken, hvor jeg spiser. 190 00:11:07,875 --> 00:11:09,238 Okay, Jeg kan ikke høre du går? 191 00:11:10,063 --> 00:11:11,907 Jeg skulle ordne noget. 192 00:11:11,957 --> 00:11:14,706 Pyjamas! Det kunne du da gøre. 193 00:11:15,813 --> 00:11:17,238 Okay, du har ret. 194 00:11:17,312 --> 00:11:19,313 Du er gæst i mit hus, 195 00:11:19,363 --> 00:11:21,312 en totalt nøgen gæst i mit hus. 196 00:11:21,362 --> 00:11:22,940 Jeg burde gå. 197 00:11:26,144 --> 00:11:27,628 Hey. Hey. 198 00:11:27,628 --> 00:11:30,953 Du skulle have været hjemme kl 20, og hjælpe med at putte børnene i bad, 199 00:11:30,999 --> 00:11:33,237 Den er næsten 23. 200 00:11:33,237 --> 00:11:34,644 Undskyld. 201 00:11:38,578 --> 00:11:39,909 Så hvor har du været? 202 00:11:40,612 --> 00:11:42,456 Du har drukket ikke også? 203 00:11:43,594 --> 00:11:44,690 Kom nu, 204 00:11:45,988 --> 00:11:47,722 du er sur over Rick. 205 00:11:48,000 --> 00:11:49,266 Hør her. 206 00:11:49,316 --> 00:11:53,050 Jeg indrømmer jeg blev sur da jeg så ham. 207 00:11:53,878 --> 00:11:54,875 Men jeg er over det. 208 00:11:54,925 --> 00:11:57,156 Jeg tager det her som en udfordring. 209 00:11:57,206 --> 00:11:59,768 Vi må skrue niveauet lidt op. 210 00:11:59,862 --> 00:12:02,203 - Oh, ja? - Jep, ved du hvad jeg har lavet her i aften? 211 00:12:02,253 --> 00:12:02,972 Jeg arbejdede på vores menu, 212 00:12:02,972 --> 00:12:05,050 vi starter på at lave vores egen Osso Buco. 213 00:12:05,050 --> 00:12:07,550 Jeg har en opskrift der vil slå ham ud. 214 00:12:09,125 --> 00:12:10,706 Så du er helt ok med det her? 215 00:12:10,706 --> 00:12:13,487 Ja, jeg har det fint, se hvor sød du ser ud. 216 00:12:13,487 --> 00:12:17,112 - Oh? - Det gror hurtigt ud hva? 217 00:12:22,534 --> 00:12:25,878 Ja, det er tilbage. 218 00:12:32,769 --> 00:12:33,863 Godmorgen, Susan. 219 00:12:36,925 --> 00:12:39,300 Åh, Godmorgen. 220 00:12:40,468 --> 00:12:41,999 Dit tøj ser fint ud. 221 00:12:41,999 --> 00:12:44,281 Åh, jeg håber det her er koffeinfri, 222 00:12:44,331 --> 00:12:46,425 jeg har en stor dag foran mig. 223 00:12:49,456 --> 00:12:50,718 Ok, vi behøver ikke at snakke om det, 224 00:12:50,768 --> 00:12:52,768 bare lov mig at det ikke sker igen. 225 00:12:52,802 --> 00:12:54,402 Hvad skal ikke ske igen? 226 00:12:55,160 --> 00:12:57,502 Orson, du sad nøgen i køkkenet i nat. 227 00:12:58,550 --> 00:12:59,735 Nej, jeg gjorde ikke. 228 00:12:59,768 --> 00:13:01,469 Jo du gjorde. 229 00:13:01,502 --> 00:13:03,378 Godmorgen, hvad sker der her? 230 00:13:03,378 --> 00:13:07,999 - Vel, Susan påstår hun så mig i nat, Au Naturel. - Det er ikke en påstand, 231 00:13:07,999 --> 00:13:11,102 han sad lige her, uden en trævl på kroppen, 232 00:13:11,135 --> 00:13:13,253 og jeg kunne ikke spise kage. 233 00:13:14,601 --> 00:13:17,002 Oh, Jeg tror jeg ved hvad der er sket her, 234 00:13:17,035 --> 00:13:18,968 nogen har haft en fræk drøm. 235 00:13:19,894 --> 00:13:21,999 Susan, jeg rødmer. 236 00:13:21,999 --> 00:13:25,968 Nej, Nej, Nej, Nej. Nej, Jeg har ikke haft en sexdrøm.. 237 00:13:26,002 --> 00:13:29,302 Susan, Det er helt naturligt, 238 00:13:29,335 --> 00:13:31,568 Mike er væk, og du er lidt ensom, 239 00:13:31,601 --> 00:13:33,050 Naturligvis vil du projektere de følelser 240 00:13:33,050 --> 00:13:35,635 hen på den nærmeste SEXMASKINE! 241 00:13:35,668 --> 00:13:36,635 Oh! 242 00:13:36,668 --> 00:13:38,469 Du er sådan en slambert. 243 00:13:40,328 --> 00:13:43,135 Jeg ved hvornår jeg drømmer, og det skete altså. 244 00:13:43,169 --> 00:13:45,738 hvorfor har jeg ellers renset balle-mærker væk fra min stol? 245 00:13:45,738 --> 00:13:48,878 Ved du hvad Susan, nogle gange smutter jeg i karbad, 246 00:13:48,878 --> 00:13:50,987 med en romantisk roman, 247 00:13:52,202 --> 00:13:54,335 Bare en tanke. 248 00:13:58,668 --> 00:14:01,402 Giver du mig lige en hånd med det her. 249 00:14:11,375 --> 00:14:12,300 Lynette! 250 00:14:12,438 --> 00:14:16,175 Gaby, hvornår er du begyndt at handle i "Lavpris" centeret. 251 00:14:16,312 --> 00:14:18,738 Jeg er fattig nu, husker du vel nok? 252 00:14:18,738 --> 00:14:21,238 Jeg må blande mig med de uvaskede masser. 253 00:14:21,238 --> 00:14:22,344 Hvad laver du her? 254 00:14:22,394 --> 00:14:24,675 Oh, jeg har været uvasket i flere år. 255 00:14:25,441 --> 00:14:27,128 Det her sted er gigantisk! 256 00:14:27,128 --> 00:14:30,112 Ville det dræbe dem at have betalingsparkering? 257 00:14:30,453 --> 00:14:33,097 Gaby, Folk kommer ikke her for luksusbehandling, 258 00:14:33,097 --> 00:14:35,612 de kommer fordi toiletpapir koster 25 øre for et ton. 259 00:14:39,769 --> 00:14:42,000 Se på alle de handikappladser. 260 00:14:42,050 --> 00:14:45,453 Jeg mener, sikke et spild, se manden derhenne, 261 00:14:45,503 --> 00:14:47,175 giv ham en vest og en paraply, 262 00:14:47,175 --> 00:14:48,987 og Bang! så har du betalingsparkering. 263 00:14:48,987 --> 00:14:52,237 Jeg aner ikke hvorfor fattige folk, nægter at forbedre sig. 264 00:14:52,237 --> 00:14:55,797 Ja, vi er skøre på det punkt, 265 00:14:55,250 --> 00:14:57,078 Jeg ved ikke hvorfor du klager over handikappladserne, 266 00:14:57,128 --> 00:14:59,863 har Carlos ikke sådan et blåt plastikkort? 267 00:14:59,863 --> 00:15:02,563 Nej, jeg tror at du skal bruge kørestol for at få sådan et. 268 00:15:02,613 --> 00:15:05,378 Nej jeg er ret sikker på at blindhed også gælder. 269 00:15:13,815 --> 00:15:16,437 Mor, må jeg tage nogle af disse kager med op til Julie? 270 00:15:16,487 --> 00:15:18,613 Hvorfor byder du ikke nogen til vores gæst først? 271 00:15:18,613 --> 00:15:21,175 Ellers tak, vi har så meget vi skal nå, 272 00:15:21,175 --> 00:15:23,999 lad os nu gå til blomsterne. 273 00:15:23,999 --> 00:15:28,500 Øh, sidste år, brugte vi en kaskade af lyserøde og hvide roser, 274 00:15:28,550 --> 00:15:29,737 der er det. 275 00:15:29,737 --> 00:15:30,878 Elegant. 276 00:15:31,438 --> 00:15:33,188 Vel, det var let, 277 00:15:33,238 --> 00:15:35,815 lad os gøre det igen så. 278 00:15:35,815 --> 00:15:37,457 Næste? 279 00:15:39,359 --> 00:15:40,613 Vel... 280 00:15:41,000 --> 00:15:43,613 hvis du har en anden ide, 281 00:15:43,613 --> 00:15:45,969 vil jeg rigtig gerne høre den også. 282 00:15:45,999 --> 00:15:48,300 Vel, jeg tænkte på, 283 00:15:48,300 --> 00:15:51,487 det kunne være lækkert med noget usædvanligt, 284 00:15:51,487 --> 00:15:56,171 Hvad med et arrangement af lilla Lisianthus 285 00:15:56,362 --> 00:15:59,031 og et pift af sorte bær? 286 00:15:59,797 --> 00:16:02,644 Lyder interessant, men jeg kan ikke lige forestille mig det. 287 00:16:02,644 --> 00:16:04,550 Vel, lad mig hjælpe dig så, 288 00:16:09,425 --> 00:16:10,941 Jeg har også en skrapbog. 289 00:16:15,284 --> 00:16:18,675 Min mor og Mrs. Hodge snakker stadig om den der velgørenhedsting, 290 00:16:19,594 --> 00:16:22,393 hun vil have mig til at være en del af velgørenhedsdommerne, 291 00:16:22,393 --> 00:16:24,329 eller, hvad de nu kalder det. 292 00:16:24,379 --> 00:16:26,062 Som om jeg vil tage en grim hvid kjole på, 293 00:16:26,112 --> 00:16:27,578 og gå og hilse på folk hele aftenen. 294 00:16:27,628 --> 00:16:32,175 Jeg ved det, det er patetisk, forresten, jeg gør det. 295 00:16:32,354 --> 00:16:34,362 Seriøst? Hvorfor? 296 00:16:34,362 --> 00:16:36,129 Fordi jeg gjorde det sidste år, 297 00:16:36,129 --> 00:16:38,550 og det er faktisk ret morsomt og sjovt. 298 00:16:39,391 --> 00:16:43,487 - Det er det! - Det lyder ikke sådan, det lyder dummere end dumt. 299 00:16:45,550 --> 00:16:47,050 Tag ikke det her forkert, men 300 00:16:47,050 --> 00:16:50,253 - du er en dødbider. - Julie! 301 00:16:50,421 --> 00:16:53,441 Okay, Du bruger al din tid lukket herinde alene, 302 00:16:53,441 --> 00:16:54,800 helt besat over en mystisk ting, 303 00:16:54,800 --> 00:16:57,500 der måske hændte din far, og måske ikke hændte. 304 00:16:57,550 --> 00:17:00,675 Hør, jeg siger ikke du skal glemme det, men måske skulle du gemme lidt tid, 305 00:17:00,675 --> 00:17:03,550 til at have lidt sjov med din veninde også. 306 00:17:08,925 --> 00:17:12,079 Så den her velgørenhedsting - Det er sjovt? 307 00:17:14,112 --> 00:17:15,504 Uh, Dette er centerstykkerne fra, 308 00:17:15,504 --> 00:17:18,750 The Vanover Medical Center velgørenhedsmiddag, 309 00:17:18,800 --> 00:17:20,999 folk blev helt vilde. 310 00:17:21,554 --> 00:17:24,020 Vel, de er i hvert fald... til at få øje på, 311 00:17:24,425 --> 00:17:25,521 min eneste frygt er dog... 312 00:17:25,554 --> 00:17:27,159 Jeg ved det, jeg ved det. 313 00:17:27,159 --> 00:17:30,454 Fairview er lidt mere provinsagtig end Chicago, 314 00:17:30,504 --> 00:17:32,738 men jeg tror at du vil opdage at folk her, 315 00:17:32,738 --> 00:17:35,300 har en del mere smag, end du tror. 316 00:17:38,521 --> 00:17:41,488 Vel, jeg kunne vel også prøve noget nyt. 317 00:17:41,828 --> 00:17:43,688 Så lad og da prøv de Lisianthus. 318 00:17:43,738 --> 00:17:48,112 Se lige dig, du udtalte det korrekt første gang! 319 00:17:49,238 --> 00:17:50,863 Er det ikke sjovt at lære? 320 00:18:02,675 --> 00:18:03,800 Mrs. Scavo? 321 00:18:03,800 --> 00:18:05,875 - Øh ja? - Er din mand hjemme? 322 00:18:05,925 --> 00:18:07,937 Vi undersøger en hændelse, som inkluderer hærværk, 323 00:18:07,987 --> 00:18:09,238 Hærværk? 324 00:18:10,562 --> 00:18:13,362 Porter! Preston! Kom så herned! 325 00:18:13,362 --> 00:18:15,675 Nej frue, denne hændelse skete for to nætter siden, 326 00:18:15,675 --> 00:18:17,425 i nærheden af jeres pizzaria, 327 00:18:17,751 --> 00:18:19,816 En eller anden smed en mursten igennem en rude på en ny restaurent. 328 00:18:19,816 --> 00:18:22,300 - Et sted kaldet Rick's? - Hvad? 329 00:18:22,300 --> 00:18:24,375 Vi spørger alle som arbejder i området, 330 00:18:24,425 --> 00:18:27,050 - om de har set noget mistænkeligt. - Jeg arbejdede ikke den aften. 331 00:18:27,050 --> 00:18:29,175 Jeg gjorde, men øhm, jeg så ikke noget, 332 00:18:29,175 --> 00:18:32,394 - Hvad tid skete det? - Alarmen startede omkring kl. 22:45 333 00:18:33,187 --> 00:18:34,988 Oh, Så var jeg allerede kommet hjem, omkring kl 20. 334 00:18:34,988 --> 00:18:37,831 Jeg kom tidligt hjem for at hjælpe med at bade ungerne. 335 00:18:39,488 --> 00:18:41,112 Ja, han var her. 336 00:18:41,112 --> 00:18:43,206 Ok, bare i orden, men hvis I hører noget, 337 00:18:43,206 --> 00:18:45,300 - vil I så være søde at ringe? - Selvfølgelig. 338 00:18:45,300 --> 00:18:47,613 -Tak. - Farvel. 339 00:18:47,613 --> 00:18:50,113 mmm, hov skat, kan du lige vente 2 sekunder med at køre? 340 00:18:50,113 --> 00:18:53,363 Nope, desværre frokosttravlheden. Jeg er allerede sent på den, ok? Vi ses. 341 00:19:08,828 --> 00:19:10,640 Undskyld mig frøken. 342 00:19:10,690 --> 00:19:12,831 Oh, Hej med dig. 343 00:19:12,831 --> 00:19:14,175 Jeg gætter på at du ikke så det kæmpe blå skilt? 344 00:19:14,175 --> 00:19:18,362 - Det der er en handikap-plads. - Jeg ved det, kanonplads hva? 345 00:19:19,578 --> 00:19:21,375 Hvad? Jeg har sådan en dims. 346 00:19:21,425 --> 00:19:22,800 Ja, det så jeg godt, 347 00:19:22,800 --> 00:19:24,609 men du ser ikke så handikappet ud. 348 00:19:24,659 --> 00:19:27,266 Jeg er ikke, men min mand er blind, det er hans. 349 00:19:27,316 --> 00:19:29,141 Vel, så er det skilt hans, 350 00:19:29,191 --> 00:19:30,438 det er kun ham der kan parkere her. 351 00:19:30,488 --> 00:19:33,362 Og hvordan skal han kunne parkere en bil når han ikke kan se? 352 00:19:35,937 --> 00:19:38,300 Nu føler du dig vist rimelig dum hva? 353 00:19:45,875 --> 00:19:47,687 Dame, du er ikke så lidt fræk hva? 354 00:19:47,737 --> 00:19:50,363 Jeg blev nødt til at parkere nede ved skraldespandene helt nede bagved. 355 00:19:50,425 --> 00:19:53,125 Oh, lad være med at spille offer, 356 00:19:53,175 --> 00:19:54,737 jeg bliver nødt til at gå i høje hæle dagen lang, 357 00:19:54,737 --> 00:19:57,050 og du sidder bare i din stol og ruller, 358 00:19:57,999 --> 00:20:00,503 Det sagde du bare ikke! 359 00:20:01,000 --> 00:20:03,078 jo hurtigere jeg kommer ind og handler, 360 00:20:03,128 --> 00:20:04,613 jo hurtigere kan jeg komme hjem til min mand, 361 00:20:04,613 --> 00:20:06,675 som har brug for mig, for sådan en slags person er jeg, 362 00:20:06,675 --> 00:20:09,753 - Hvad laver du? - Ringer til politiet, du skal have en bøde. 363 00:20:10,300 --> 00:20:12,938 - Gu skal jeg ej, giv mig den! - Slip mig! 364 00:20:12,988 --> 00:20:16,222 Nej, du startede, læg på! læg på! 365 00:20:16,222 --> 00:20:17,999 - Læg på! - Aaaah! 366 00:20:18,300 --> 00:20:22,503 - Hey, Hey! åh! - Er der et problem her? 367 00:20:22,503 --> 00:20:25,941 For pokker da, er der kørestolsræs her i nærheden? 368 00:20:26,487 --> 00:20:28,500 Makker, hun tog en af vores pladser, 369 00:20:28,550 --> 00:20:31,363 Kælling! Jeg blev nødt til at holde ude på gaden. 370 00:20:31,363 --> 00:20:35,112 - Der er en vagt derovre, henter du ham lige. - Nej nej nej nej, vent! 371 00:20:35,625 --> 00:20:37,562 Okay, ved du hvad? Det her er latterligt. 372 00:20:37,612 --> 00:20:40,300 Oh, nej nej, du skal ingen steder. 373 00:20:40,300 --> 00:20:41,999 Hey, slip mig! 374 00:20:41,999 --> 00:20:44,362 Hey! Hey! Stop! Slip mig! 375 00:20:44,362 --> 00:20:45,818 Hvad laver du? Lad være, av av! 376 00:20:48,185 --> 00:20:51,751 Så er det officielt, jeg ryger i helvede. 377 00:20:55,000 --> 00:20:56,562 - Hej far. - Hej. 378 00:20:56,612 --> 00:20:58,988 Hey Gutter, går I lige ud bagved og leger lidt, 379 00:20:58,988 --> 00:21:02,253 jeg skal lige snakke med far. Tak. 380 00:21:04,813 --> 00:21:07,703 Hey, skulle de ikke til fodbold i dag? 381 00:21:07,753 --> 00:21:10,566 Lad mig svare det spørgsmål, med at stille et spørgsmål. 382 00:21:10,600 --> 00:21:12,050 Hvorfor løj du foran politiet? 383 00:21:12,060 --> 00:21:14,530 -Lynette. -Og du fik mig til at lyve også, 384 00:21:14,560 --> 00:21:16,170 hvilket bringer mig til mit spørgsmål nr 2, 385 00:21:16,200 --> 00:21:21,300 - vidste du at lyve i retten er en meget slem ting? - Jeg syntes du overreagerer. 386 00:21:21,320 --> 00:21:24,310 Nej, at overreagere ville være hvis jeg smed en mursten gennem dig! 387 00:21:27,280 --> 00:21:29,110 Hvad tænkte du dog på? 388 00:21:29,530 --> 00:21:31,650 Hjælp mig til at forstå dig. 389 00:21:34,860 --> 00:21:38,960 Jeg gik bare en tur for at se hvordan byggeriet så ud, 390 00:21:40,780 --> 00:21:45,070 men da jeg kom rundt om hjørnet, så jeg et kæmpe vindue hvor der stod "Rick's" 391 00:21:45,780 --> 00:21:48,410 og det gik op for mig, at jeg skal se den fyrs navn 392 00:21:48,420 --> 00:21:51,020 hver satans dag i mit liv. 393 00:21:53,410 --> 00:21:55,270 Så opdagede jeg en bunke mursten. 394 00:21:56,240 --> 00:21:56,930 Okay. 395 00:21:57,700 --> 00:22:00,360 Jeg ved at hele denne episode , med Rick, 396 00:22:00,380 --> 00:22:01,970 har forvoldt os en masse skade, 397 00:22:02,000 --> 00:22:07,050 Jeg ved at den gjorde ondt, men vi er overlevede det, og det er forbi nu, 398 00:22:07,160 --> 00:22:08,660 Det er lige det, Lynette. 399 00:22:08,670 --> 00:22:11,820 Det er ikke ovre, det var aldrig ovre 400 00:22:12,370 --> 00:22:14,770 Jeg er ligeglad med Rick's latterlige restaurant! 401 00:22:14,780 --> 00:22:17,130 Jeg er endda ligeglad med at han vil stjæle dig fra mig! 402 00:22:17,150 --> 00:22:20,110 selvfølgelig vil han stjæle dig fra mig, 403 00:22:20,190 --> 00:22:21,540 det giver mening for mig. 404 00:22:24,180 --> 00:22:27,860 Jeg bekymrer mig over at han fik dig til at opføre dig som om det kunne ske. 405 00:22:28,800 --> 00:22:29,880 Åh, Tom. 406 00:22:29,910 --> 00:22:32,290 Han forandrede måden jeg ser dig på. 407 00:22:39,210 --> 00:22:40,010 Men... 408 00:22:41,290 --> 00:22:44,460 Der skete aldrig noget imellem os, 409 00:22:44,470 --> 00:22:46,680 du må tro mig, kom nu! 410 00:22:46,700 --> 00:22:49,520 Jeg prøver ikke på at få en undskyldning, 411 00:22:51,420 --> 00:22:53,160 jeg forklarer bare det med murstenen. 412 00:23:13,170 --> 00:23:14,270 Åh, Gud. 413 00:23:18,830 --> 00:23:21,370 Du troede jeg var skør, men det var ikke en drøm! 414 00:23:21,400 --> 00:23:24,410 Du er nøgen! Det er dig der er skør! 415 00:23:25,790 --> 00:23:27,130 Det var ikke meningen at gøre det. 416 00:23:27,160 --> 00:23:28,050 Åh virkelig? 417 00:23:28,080 --> 00:23:31,570 Du står bare nøgen i min forhave ved et tilfælde? 418 00:23:31,830 --> 00:23:33,450 Det var ikke meningen Mike. 419 00:23:34,280 --> 00:23:35,150 Mike? Vent lidt. 420 00:23:37,350 --> 00:23:38,610 Går du i søvne? 421 00:23:39,530 --> 00:23:40,390 Orson. 422 00:23:43,580 --> 00:23:44,560 Hallo? 423 00:23:57,470 --> 00:23:58,410 Susan. 424 00:24:00,430 --> 00:24:01,500 Slog du mig lige? 425 00:24:08,980 --> 00:24:10,400 Åh, kæreste Gud! 426 00:24:12,150 --> 00:24:14,240 Orson, du bor jo i mit hus! 427 00:24:17,330 --> 00:24:18,340 Såådan. 428 00:24:21,760 --> 00:24:24,730 Jeg har ingen forklaring, det sker normalt ikke for mig, 429 00:24:25,030 --> 00:24:26,450 jeg går ikke i søvne. 430 00:24:26,600 --> 00:24:28,080 Hør her, det er ikke for at snage, 431 00:24:28,110 --> 00:24:31,290 men når jeg nu har set dig nøgen 2 gange denne uge, 432 00:24:31,300 --> 00:24:35,030 vil jeg spørge alligevel, er der noget der går dig på? 433 00:24:35,070 --> 00:24:36,140 Det tror jeg ikke. 434 00:24:37,110 --> 00:24:40,340 jeg mener, at være væk fra vores hus har været lidt mærkeligt, 435 00:24:40,370 --> 00:24:42,050 men jeg har det rigtig fint her, 436 00:24:42,720 --> 00:24:43,620 Ja, det kan man se, 437 00:24:44,470 --> 00:24:45,870 Ved du hvad, da du stod ude i haven, 438 00:24:45,900 --> 00:24:47,500 sagde du noget om Mike. 439 00:24:50,430 --> 00:24:51,390 Mike? 440 00:24:52,470 --> 00:24:53,980 Hvad, øh, hvad sagde jeg? 441 00:24:55,530 --> 00:24:57,060 Vel, det var mest noget mumlen, 442 00:24:57,670 --> 00:24:59,230 havde du en drøm om ham? 443 00:25:00,160 --> 00:25:02,530 Nej, d-det tror jeg ikke. 444 00:25:02,970 --> 00:25:04,350 Vel, måske er det fordi du lige har set ham. 445 00:25:04,370 --> 00:25:08,840 - Han er nok i dine tanker. - Ja, ja. Ved du hvad Susan? 446 00:25:08,840 --> 00:25:12,260 J-jeg tror det er på tide vi flytter ud. 447 00:25:12,280 --> 00:25:13,950 Det kan I ikke, jeres hus er ikke færdigt endnu. 448 00:25:13,970 --> 00:25:16,310 Nej, men underetagen er færdig næste uge. 449 00:25:16,320 --> 00:25:19,290 - Vi klarer den. -Vel, hvis I insist... 450 00:25:19,310 --> 00:25:21,020 Jeg tror at det vil være det bedste. 451 00:25:22,880 --> 00:25:25,950 Okay, men i mellemtiden, hmm, jeg har en teenagedatter, 452 00:25:25,980 --> 00:25:27,680 så hvis du ville... 453 00:25:28,230 --> 00:25:29,000 Boksershorts? 454 00:25:29,020 --> 00:25:31,030 Ja, tak. 455 00:25:42,510 --> 00:25:43,270 Hey! 456 00:25:43,620 --> 00:25:46,760 Kom nu, du har været lukket inde i huset lige siden du kom hjem fra hospitalet. 457 00:25:46,770 --> 00:25:49,710 - Lad os gå ud og have det sjovt sammen! - Nej, jeg tror jeg bliver her, 458 00:25:49,710 --> 00:25:54,320 - Jeg vil ikke være en byrde. -Carlos, jeg ser handikappede folk hele tiden. 459 00:25:54,320 --> 00:25:56,470 Faktisk mødte jeg to stædige mænd i deres kørestole 460 00:25:56,490 --> 00:25:58,840 igår ved centeret. De var da ude og leve deres liv... 461 00:25:58,860 --> 00:26:00,230 Så det er på tide at du også lever dit. 462 00:26:00,240 --> 00:26:02,580 Kom nu, kom nu. 463 00:26:10,280 --> 00:26:13,860 Jeg skal bare aflevere et par breve, så du kan ligeså godt blive her. 464 00:26:25,070 --> 00:26:28,130 Jeg skal bare hente nogle vitaminer, så det er hurtigere hvis jeg gør det selv. 465 00:26:37,790 --> 00:26:40,120 Jeg skal bare aflevere en gave til min mancure-dame, 466 00:26:40,120 --> 00:26:42,080 du kan jo lige høre lidt radio? 467 00:26:50,050 --> 00:26:51,140 Tak. 468 00:26:53,960 --> 00:26:56,740 Undskyld skat, det tog lidt længere end... 469 00:26:59,570 --> 00:27:00,620 Carlos? 470 00:27:03,500 --> 00:27:04,400 Carlos? 471 00:27:07,270 --> 00:27:08,100 Carlos?! 472 00:27:09,210 --> 00:27:13,850 Carlos! 473 00:27:14,020 --> 00:27:15,610 Åh, der er du? 474 00:27:15,620 --> 00:27:16,960 Tak Henry. 475 00:27:20,760 --> 00:27:22,750 - Hvor helvede har du været? - Jeg var sulten, 476 00:27:22,780 --> 00:27:25,030 så jeg fik den dreng til at hjælpe mig med at købe en burger. 477 00:27:25,040 --> 00:27:27,230 Jeg kan ikke tro det, jeg var så bekymret for dig! 478 00:27:27,260 --> 00:27:29,690 Jeg er træt af at vente her, du lovede mig at det ville blive en sjov dag, 479 00:27:29,720 --> 00:27:31,990 og alt jeg har fået er en solskoldning på højre side af ansigtet. 480 00:27:32,030 --> 00:27:35,230 Undskyld, men jeg sagde at jeg skulle ordne nogle ting først. 481 00:27:36,440 --> 00:27:39,350 - Hvad er det for en lugt? - Hvilken lugt? 482 00:27:39,380 --> 00:27:40,990 Det lugter som... 483 00:27:42,350 --> 00:27:44,960 Neglelak! har du fået ordnet neglene? 484 00:27:44,980 --> 00:27:46,350 Er det hvad du har rendt rundt og lavet? 485 00:27:46,950 --> 00:27:48,740 Undskyld mig dame! 486 00:27:48,920 --> 00:27:51,950 Er det din aston martin, som holder på handikappladsen? 487 00:27:52,130 --> 00:27:55,290 Hvad? Gaby, har du parkeret på en handikapplads? 488 00:27:56,610 --> 00:27:59,010 Smut nu videre gamle, vi kommer til at være her et stykke tid. 489 00:27:59,020 --> 00:28:02,320 Vent vent vent, har du fået et handikapskilt? 490 00:28:03,090 --> 00:28:06,030 For at besvare dit forrige spørgsmål, ja - jeg har fået ordnet neglene. 491 00:28:06,050 --> 00:28:07,740 Undskyld. Er alt i orden nu? 492 00:28:07,770 --> 00:28:09,980 Åh Gud! 493 00:28:10,070 --> 00:28:13,710 Du udnytter min blindhed, så du kan få bedre parkering! 494 00:28:13,730 --> 00:28:16,010 Det er en rigtig grim måde at sige det på. 495 00:28:16,750 --> 00:28:20,350 Du har haft mig siddende herude, som en hund, med vinduet rullet ned, 496 00:28:20,370 --> 00:28:23,790 - du udnyttede mig! - Vel, hvorfor skal jeg ikke have noget ud af situationen? 497 00:28:23,810 --> 00:28:28,090 - din blindhed går ikke kun ud over dig! - Det kan du ikke mene. 498 00:28:28,350 --> 00:28:29,900 Jo, det kan du tro jeg gør, 499 00:28:30,190 --> 00:28:34,080 Hver morgen skal tandpastaen ligge til venstre for vasken, for hvis den ikke gør, 500 00:28:34,090 --> 00:28:36,150 kan du ikke finde den, og jeg bliver nødt til at lægge den der, 501 00:28:36,490 --> 00:28:40,090 O-og nogle gange når jeg kører, eller står i kø i banken, 502 00:28:40,130 --> 00:28:42,310 tænker jeg: "Er tandpastaen der?" 503 00:28:42,350 --> 00:28:45,920 Så løber jeg tilbage til huset og tjekker, for jeg vil ikke have at du rækker ud efter den, 504 00:28:45,940 --> 00:28:47,414 og ikke kan finde den. 505 00:28:48,812 --> 00:28:52,790 Jeg troede bare ikke at det var sådan her, tingene ville ende Carlos, 506 00:28:55,600 --> 00:28:57,870 Jeg troede ikke at, hver dag i resten af mit liv, 507 00:28:57,890 --> 00:29:01,040 at en del af mig altid ville tænke: "Hvor er tandpastaen?" 508 00:29:03,360 --> 00:29:05,770 Kan du ikke bare lægge den i skuffen? 509 00:29:06,330 --> 00:29:08,490 Det er ikke pointen, din blinde idiot! 510 00:29:08,880 --> 00:29:12,620 Jeg siger bare at hvis alt jeg får ud af den her situation, 511 00:29:12,640 --> 00:29:15,980 er god parkering, til min 8$ manicure, 512 00:29:16,010 --> 00:29:17,330 Så udnytter jeg det! 513 00:29:28,860 --> 00:29:31,240 Hvem har puttet pærestykker i Waldorf Salaten? 514 00:29:31,450 --> 00:29:32,450 det er vist mig, 515 00:29:33,830 --> 00:29:36,590 Katherine, en Waldorf Salat skal laves med æbler. 516 00:29:36,600 --> 00:29:37,760 Det er en tradtion. 517 00:29:37,900 --> 00:29:40,430 Ja, en forældet, tradition fra 19-hundredede tallet, 518 00:29:40,450 --> 00:29:42,160 som har brug for at blive piftet op. 519 00:29:42,520 --> 00:29:44,970 Hør her, jeg syntes bare at du havde så meget at styre allerede, 520 00:29:45,000 --> 00:29:47,030 med musikken og dekorationerne, 521 00:29:47,090 --> 00:29:51,110 - Det mindste jeg kunne gøre var at overtage maden. -"Overtage"? 522 00:29:51,830 --> 00:29:54,000 Hvad i himlens navn har du gjort ved min franske løgsuppe? 523 00:29:54,000 --> 00:29:56,470 Åh, det skal nok gå, jeg fortalte kokken at 524 00:29:56,480 --> 00:30:00,030 intet må forlade køkkenet, før jeg har smagt på det. 525 00:30:00,060 --> 00:30:01,420 - Katherine. - Stol på mig. 526 00:30:01,440 --> 00:30:05,550 Jeg har trods alt fået tonsvis af komplimenter over vores Lisianthus. 527 00:30:24,260 --> 00:30:26,160 Her skat. Lad mig. 528 00:30:32,530 --> 00:30:33,340 Tak. 529 00:30:34,460 --> 00:30:35,520 Det var så lidt. 530 00:30:42,100 --> 00:30:43,170 Bare så du ved det... 531 00:30:45,620 --> 00:30:47,410 jeg er ked af at jeg hiver dig med gennem alt det her. 532 00:30:50,300 --> 00:30:52,510 Hvis det var nogen andre end dig, ville det ikke være det værd. 533 00:30:59,210 --> 00:31:00,350 Er du klar til at gå til festen? 534 00:31:02,580 --> 00:31:03,620 Det må du fortælle mig. 535 00:31:05,890 --> 00:31:06,720 Hvordan ser jeg ud? 536 00:31:09,940 --> 00:31:12,100 Du ser rigtig godt ud. 537 00:31:14,080 --> 00:31:14,920 Tak. 538 00:31:14,940 --> 00:31:17,610 og du ser smukkere ud end nogensinde før. 539 00:31:18,600 --> 00:31:19,580 Hvordan ved du det? 540 00:31:21,010 --> 00:31:22,170 Bare en fornemmelse. 541 00:31:29,360 --> 00:31:31,150 Bab bab bab! Ikke spis det, 542 00:31:31,590 --> 00:31:34,370 vi har haft problemer med et køleskab, og jeg vil ikke have du bliver syg. 543 00:31:34,390 --> 00:31:36,820 Åh, dog, Vel, så smider jeg lige den her dip ud. 544 00:31:36,840 --> 00:31:39,490 Tak - Der går lige 10 minutter før jeg har en ny portion klar, 545 00:31:39,500 --> 00:31:41,270 gider du lige fortælle din Chef det? 546 00:31:42,230 --> 00:31:44,460 Hun er ikke min chef! 547 00:31:47,290 --> 00:31:49,760 Bree! Rummet ser fortryllende ud, 548 00:31:49,780 --> 00:31:51,110 du har overgået dig selv. 549 00:31:51,130 --> 00:31:52,470 Tak, Mrs. Downing. 550 00:31:52,490 --> 00:31:54,810 Hør, når jeg overrækker prisen i aften, 551 00:31:54,830 --> 00:31:57,800 - tænkte jeg på... - Åh nej, har du ikke snakket med nogen? 552 00:31:57,810 --> 00:31:59,780 - Omkring hvad? - Øh, Vel... 553 00:32:00,060 --> 00:32:03,050 Komiteen har besluttet at det nok er bedst 554 00:32:03,070 --> 00:32:05,050 hvis Katherine Mayfair overrækker prisen i år. 555 00:32:05,080 --> 00:32:08,370 Nej! D-det er mit job, det plejer jeg altid at gøre. 556 00:32:08,390 --> 00:32:10,780 Åh, jamen du har da allerede gjort så meget, 557 00:32:10,800 --> 00:32:13,480 og, vel, Katherine insisterede. 558 00:32:19,410 --> 00:32:19,980 Hvad er det? 559 00:32:19,990 --> 00:32:22,970 -Åh, det er dip, kokken sagde lige at... - Jeg troede vi aftalte, 560 00:32:22,970 --> 00:32:25,770 at intet forlader køkkenet uden jeg smager på det først. 561 00:32:30,100 --> 00:32:31,150 Bare smag. 562 00:32:48,750 --> 00:32:50,020 Har I alle det hyggeligt? 563 00:32:50,260 --> 00:32:52,410 Katherine og dig har gjort det fantastisk godt. 564 00:32:52,630 --> 00:32:54,360 Vi troede slet ikke at I to kunne arbejde sammen? 565 00:32:54,570 --> 00:32:57,100 Ja, vi var sikre på at en af jer ville myrde den anden, 566 00:33:02,900 --> 00:33:04,780 I burde virkelig have mere tiltro til folk. 567 00:33:05,710 --> 00:33:06,910 Undskyld mig. 568 00:33:13,970 --> 00:33:16,520 Katherine, skat, er du ok? 569 00:33:19,900 --> 00:33:20,940 Ikke rigtig. 570 00:33:21,750 --> 00:33:24,430 Åh, jeg håber ikke der er noget galt med maden. 571 00:33:25,120 --> 00:33:26,400 Er der andre der er blevet syge? 572 00:33:26,420 --> 00:33:27,830 Øh nej. 573 00:33:28,180 --> 00:33:29,450 Nej kære, kun dig. 574 00:33:30,680 --> 00:33:32,860 Måske skulle du tage hjem? 575 00:33:32,870 --> 00:33:35,820 Nej, det kan jeg ikke, jeg skal overrække prisen. 576 00:33:35,980 --> 00:33:39,300 Nej da, det ville ingen forvente af dig når du har det sådan, 577 00:33:39,600 --> 00:33:42,020 ved du hvad? Jeg kunne da gøre det. 578 00:33:42,040 --> 00:33:44,500 Nej, jeg kan godt tage mig sammen. 579 00:33:44,690 --> 00:33:46,290 Katherine, ingen forventer du spiller helt, 580 00:33:46,300 --> 00:33:48,480 - Hvorfor tager du ikke bare hjem? - Det kan jeg ikke. 581 00:33:48,490 --> 00:33:50,740 Hvorfor ikke? Jeg kan sagtens overrække, 582 00:33:50,760 --> 00:33:54,780 jeg har gjort det de sidste 8 år, og lad os indrømme det, 583 00:33:54,820 --> 00:33:57,160 jeg mener, der er ingen der vil modtage prisen fra en kvinde, 584 00:33:57,180 --> 00:34:00,540 der ligner en der hører hjemme, hvor de uddeler gratis kanyler. 585 00:34:01,120 --> 00:34:04,280 Det er vigtigt for mig, jeg klarer den. 586 00:34:12,800 --> 00:34:16,700 Og nu til overrækkelsen af vores velgørenhedspris, 587 00:34:16,720 --> 00:34:19,500 Miss. Katherine Mayfair. 588 00:34:27,860 --> 00:34:30,170 Tak for det, Mrs. Downing. 589 00:34:32,090 --> 00:34:33,300 Jeg blev meget beæret, 590 00:34:33,330 --> 00:34:35,820 da du og de andre medlemmer af komiteen, 591 00:34:35,850 --> 00:34:38,490 spurgte om jeg ville overrække prisen, 592 00:34:38,710 --> 00:34:42,360 - "Jeg var beæret da du... " Myeah,Myeah,Myeah,Myeah. - Bree, hvad er der galt? 593 00:34:42,380 --> 00:34:44,520 Jeg troede at det var dig der skulle uddele prisen, 594 00:34:44,520 --> 00:34:47,620 Det var det engang, ikke mere, tingene forandrer sig. 595 00:34:47,790 --> 00:34:50,910 Dette års velgørenhedspris... 596 00:34:51,030 --> 00:34:53,560 Lige siden jeg startede med at arbejde med den klamme rygstikker, 597 00:34:53,570 --> 00:34:56,600 har hun ikke gjort andet, end at stjæle mit rampelys, 598 00:34:56,620 --> 00:34:57,800 og selv gå ind i det. 599 00:34:57,830 --> 00:35:00,012 går til min søde veninde... 600 00:35:00,955 --> 00:35:02,601 Bree Hodge. 601 00:35:07,060 --> 00:35:10,080 Den klamme rygstikker sagde lige dit navn. 602 00:35:16,940 --> 00:35:20,860 Bree har været en af grundstøtterne for Fairview området, 603 00:35:20,880 --> 00:35:22,150 i mange år, 604 00:35:22,300 --> 00:35:26,610 der er ingen bedre ven end Bree Hodge. 605 00:35:29,160 --> 00:35:30,520 Tillykke. 606 00:35:31,610 --> 00:35:33,730 Jeg ved at du prøvede at forgifte mig. 607 00:35:42,410 --> 00:35:43,070 Vel øhh, 608 00:35:43,090 --> 00:35:46,510 det har været en aften fuld af... 609 00:35:51,240 --> 00:35:52,840 overraskelser, øhh... 610 00:35:54,210 --> 00:35:56,280 Jeg ville da aldrig have troet at... 611 00:35:56,300 --> 00:35:58,990 jeg ville blive valgt af denne skønne organisation... 612 00:35:59,000 --> 00:36:00,700 Hej, Andrew. Prøv at gæt? 613 00:36:00,740 --> 00:36:04,230 - Din mor har lige vundet velgørenhedsprisen. -Lynette, hør på mig, 614 00:36:04,230 --> 00:36:05,290 Åh Gud, 615 00:36:05,320 --> 00:36:09,140 - Du gætter aldrig hvad der er sket her. - Hvad? hvad, er alle ok? 616 00:36:09,290 --> 00:36:10,890 Øh, ja, ja V-vi har det fint, 617 00:36:10,910 --> 00:36:13,190 Det er Rick's sted, det er helt opslugt af flammer, 618 00:36:13,220 --> 00:36:15,710 der er, mindst 3-4 brandbiler her. 619 00:36:15,730 --> 00:36:18,690 Åh Gud, det er forfærdeligt, hvordan er ilden opstået? 620 00:36:18,900 --> 00:36:20,100 Jeg, D-det ved det ikke. 621 00:36:20,120 --> 00:36:24,130 Okay, Jeg ringer tilbage om 5 minutter. Farvel. 622 00:36:24,150 --> 00:36:26,020 Jeg ønsker at takke jer så meget, 623 00:36:26,050 --> 00:36:28,680 for at give mig denne pris, og jeg... 624 00:36:29,970 --> 00:36:33,850 havde aldrig ventet det, 625 00:36:34,330 --> 00:36:36,710 vi har en lille by, med et stort dejligt hjerte, 626 00:36:36,730 --> 00:36:40,190 og jeg er beæret over at modtage denne pris, 627 00:36:40,220 --> 00:36:42,390 af min kære ven... 628 00:36:51,080 --> 00:36:52,060 Fotografen spørger om, 629 00:36:52,080 --> 00:36:54,180 han må tage et billede af os to, 630 00:36:54,580 --> 00:36:55,660 Vent, 631 00:36:57,000 --> 00:36:58,440 jeg vil lige tale med dig først. 632 00:37:01,710 --> 00:37:04,110 jeg misforstod situationen, det er det hele 633 00:37:04,120 --> 00:37:05,300 kan vi ikke bare glemme det? 634 00:37:05,320 --> 00:37:08,480 Nej vi kan ej, og ved du hvorfor? 635 00:37:09,410 --> 00:37:12,030 Fordi, jeg troede at det gik fint, 636 00:37:12,830 --> 00:37:14,430 jeg havde det skægt sammen med dig, 637 00:37:15,680 --> 00:37:16,740 Men tydeligvis... 638 00:37:18,110 --> 00:37:19,550 misforstod jeg. 639 00:37:21,310 --> 00:37:22,370 Fortæl mig, 640 00:37:22,390 --> 00:37:25,680 var der en dråbe der fik bægeret til at flyde over? 641 00:37:25,860 --> 00:37:28,700 eller planlagde du at dræbe mig, helt fra starten af? 642 00:37:31,000 --> 00:37:31,620 Hør her, 643 00:37:31,640 --> 00:37:34,100 du må lære noget om mine veninder og jeg, 644 00:37:35,150 --> 00:37:36,610 vi har hver vores lille område, 645 00:37:37,200 --> 00:37:38,690 Gabrielle er den glamourøse, 646 00:37:38,700 --> 00:37:42,060 Susan er henrivende, Lynette er klog. 647 00:37:42,510 --> 00:37:43,860 Edie er... Edie. 648 00:37:43,890 --> 00:37:46,690 og jeg er den huslige, den som planlægger, 649 00:37:46,760 --> 00:37:50,120 den der ved at der er 3 tænder på en dessertgaffel. 650 00:37:50,680 --> 00:37:53,430 Jeg er den der bliver drillet med det, det er den jeg er, 651 00:37:57,040 --> 00:37:58,700 og det er også den du er. 652 00:37:59,140 --> 00:38:00,170 Og? 653 00:38:00,900 --> 00:38:01,790 Og... 654 00:38:02,200 --> 00:38:06,120 jeg ved ikke helt hvordan jeg skal være venner med dig. 655 00:38:07,570 --> 00:38:08,750 Det er en skam... 656 00:38:10,490 --> 00:38:13,190 for jeg forstår dig bedre, end de andre kvinder gør, 657 00:38:14,190 --> 00:38:16,670 Jeg ved, at man ved at følge reglerne, 658 00:38:17,360 --> 00:38:19,410 og gøre noget ud af småtingene, 659 00:38:20,180 --> 00:38:21,910 får en følelse af kontrol. 660 00:38:23,470 --> 00:38:24,810 Vi har begge haft dage hvor vi enten ville, 661 00:38:24,820 --> 00:38:26,280 dække et smukt middagsbord, 662 00:38:27,100 --> 00:38:28,980 eller rulle sig sammen og dø. 663 00:38:31,810 --> 00:38:33,140 Vi er ens Bree, 664 00:38:34,470 --> 00:38:36,420 og hvis du mener vi ikke kan være venner på grund af det, 665 00:38:36,430 --> 00:38:37,580 så er det trist, 666 00:38:38,850 --> 00:38:41,430 men det betyder også at vi kunne være bedste venner. 667 00:38:46,270 --> 00:38:48,060 Hvem troede du kunne være så indsigtsfuld? 668 00:38:52,490 --> 00:38:54,070 Er det ikke sjovt at lære? 669 00:39:00,660 --> 00:39:02,100 Smukt allesammen. Tak. 670 00:39:04,330 --> 00:39:05,410 Billeder. 671 00:39:06,880 --> 00:39:09,670 Så... løj jeg? Var det sjovt? 672 00:39:10,140 --> 00:39:12,010 Du havde ret, det var ret sjovt. 673 00:39:14,120 --> 00:39:15,850 - Tak for det, Julie. " - Oh. 674 00:39:17,420 --> 00:39:19,360 Det er dejligt at komme lidt ud af mit eget hoved, 675 00:39:20,090 --> 00:39:22,870 i flere måneder har jeg prøvet at lære noget om min far, 676 00:39:22,880 --> 00:39:23,970 og bebrejdet min mor, 677 00:39:25,000 --> 00:39:26,560 og jeg er ikke kommet nogen vegne, 678 00:39:27,850 --> 00:39:29,490 jeg vil bare begynde at have det sjovt igen. 679 00:39:32,620 --> 00:39:34,110 Tak, Julie. 680 00:39:34,690 --> 00:39:35,640 Der er i, 681 00:39:36,250 --> 00:39:38,240 vi ville have taget nogle billeder med jer. 682 00:39:58,560 --> 00:39:59,480 Orson. 683 00:40:01,580 --> 00:40:05,200 Hej, øhh, hør her, jeg skulle have været hjemme kl 24, 684 00:40:05,210 --> 00:40:06,470 hvis mor spørger kan du så ikke... 685 00:40:06,500 --> 00:40:07,720 Mike? 686 00:40:08,500 --> 00:40:09,780 Nej, det er Julie. 687 00:40:13,220 --> 00:40:16,450 Åh, du går i søvne, det sagde de godtnok. 688 00:40:17,600 --> 00:40:19,310 Undskyld Mike. 689 00:40:19,620 --> 00:40:21,610 Igen, jeg er ikke Mike. 690 00:40:23,530 --> 00:40:24,730 S-skal jeg ikke lige følge dig hjem i seng, 691 00:40:24,750 --> 00:40:25,410 O-og så k... 692 00:40:25,430 --> 00:40:27,800 Undskyld jeg kørte dig over, Mike. 693 00:40:42,300 --> 00:40:43,440 Blindhed, 694 00:40:43,460 --> 00:40:46,130 det er en lidelse der forhindrer folk 695 00:40:46,150 --> 00:40:49,500 i at se hvad der er lige foran dem... 696 00:40:51,850 --> 00:40:54,890 Som konerne, der ikke kan få øje på jalousien, 697 00:40:54,920 --> 00:40:57,400 der fortærer deres mænd... 698 00:41:00,590 --> 00:41:05,390 Kvinderne der ikke kan se, at deres rival også 699 00:41:05,400 --> 00:41:06,960 kan være en ven... 700 00:41:09,350 --> 00:41:11,330 Mændene der fortrænger, 701 00:41:11,360 --> 00:41:14,910 den skyld der ligger dybt begravet i dem. 702 00:41:16,890 --> 00:41:18,280 Ja... 703 00:41:19,790 --> 00:41:23,910 Verden er fuld af folk, der ikke kan se. 704 00:41:25,480 --> 00:41:29,210 De farligste er dem, der forbliver blinde, 705 00:41:29,220 --> 00:41:32,410 overfor det onde i deres egne hjerter, 706 00:41:33,190 --> 00:41:36,360 Hvordan beskytter vi os selv mod disse mennesker? 707 00:41:37,000 --> 00:41:41,210 Først må vi åbne vores egne øjne, og finde dem... 708 00:41:43,060 --> 00:41:45,830 Før de finder os... 709 00:41:45,831 --> 00:41:47,631 Tekstet af Power Pete