1
00:00:00,348 --> 00:00:02,382
Tidligere i Desperate Housewives
2
00:00:02,432 --> 00:00:04,988
Lynette legede med fristelser...
3
00:00:04,988 --> 00:00:06,481
Går du i seng med min kone?
4
00:00:07,299 --> 00:00:09,550
Carlos kæmpede med hans nye liv...
5
00:00:09,550 --> 00:00:14,140
Jeg er fattig og blind,
og der er ingen af delene der er din type.
6
00:00:15,440 --> 00:00:17,850
Bree fik en ny rival...
7
00:00:17,850 --> 00:00:19,813
Bree det her er den bedste
tærte du nogensinde har lavet!
8
00:00:19,894 --> 00:00:21,335
Det er ikke min tærte.
9
00:00:22,217 --> 00:00:24,925
Okay, der fik i mig -
det er min.
10
00:00:26,440 --> 00:00:30,113
Og Susan fik det bedste ud af
at have husgæster.
11
00:00:30,113 --> 00:00:33,753
Oh, og forresten - Bob og Lee introducerede os
for den her fantastiske håndværker,
12
00:00:33,753 --> 00:00:35,503
så, vi er forstyrrer ikke så længe.
13
00:00:35,503 --> 00:00:36,628
Forstyrrer?
Hvem forstyrrer?
14
00:00:36,628 --> 00:00:38,550
I må blive så længe i vil.
15
00:00:44,000 --> 00:00:47,632
I en korridor
på Greenwood rehabiliteringscenter,
16
00:00:47,715 --> 00:00:49,761
Hænger et skilt:
"En mand er kun så syg som hans hemmeligheder".
17
00:00:49,794 --> 00:00:54,828
Det hænger der for at minde
patienterne om at være ærlige om fortiden,
18
00:00:57,027 --> 00:01:00,094
Men Orson Hodge
bemærkede det ikke,
19
00:01:00,127 --> 00:01:03,394
han havde for travlt med at tænke over fortiden,
20
00:01:03,427 --> 00:01:07,862
i hvert fald den del
han delte med Mike Delfino.
21
00:01:10,661 --> 00:01:14,127
Orson tænkte på den aften de mødtes,
22
00:01:14,160 --> 00:01:17,094
Den aften hans mor...
23
00:01:17,127 --> 00:01:20,327
havde myrdet hans elskerinde.
24
00:01:22,027 --> 00:01:24,528
Han tænkte på den næste gang de mødtes,
25
00:01:24,561 --> 00:01:28,594
og hvordan Mike begyndte at genkende ham.
26
00:01:32,494 --> 00:01:37,461
han tænkte på hans mors frygt for
at Mike ville huske for meget,
27
00:01:37,494 --> 00:01:41,550
og hendes krav om
at Orson satte en stopper for det,
28
00:01:43,362 --> 00:01:45,461
han tænkte på
hvor meget det havde pint ham,
29
00:01:45,494 --> 00:01:47,160
men til sidst...
30
00:01:47,194 --> 00:01:49,728
havde han alligevel...
31
00:01:49,761 --> 00:01:52,027
gjort det utænkelige.
32
00:01:57,050 --> 00:02:03,628
Så tænkte Orson på den besked, han havde fået af Mike,
som efterspurgte om de skulle mødes.
33
00:02:05,750 --> 00:02:08,094
Det som Orson tænkte på var,
34
00:02:08,127 --> 00:02:10,861
om Mike havde husket noget,
35
00:02:11,747 --> 00:02:13,064
noget farligt,
36
00:02:13,987 --> 00:02:16,094
da der pludselig...
37
00:02:16,127 --> 00:02:18,694
Orson.
Kom bare ind.
38
00:02:19,113 --> 00:02:22,461
Ikke var mere tid at tænke i.
39
00:02:27,847 --> 00:02:29,909
Nå, j-jeg kan se at I har en tennisbane her?
40
00:02:29,909 --> 00:02:34,175
Det må være lækkert at gå ud,
og slå til et par bolde hva?
41
00:02:34,175 --> 00:02:36,182
Hvorfor sætter du dig ikke lige ned?
42
00:02:36,253 --> 00:02:38,128
Det vil nok gøre det lettere,
43
00:02:43,062 --> 00:02:47,690
Jeg har tænkt hele dagen,
om hvordan jeg ville gøre det her.
44
00:02:48,128 --> 00:02:49,471
Gøre hvad, Mike?
45
00:02:50,440 --> 00:02:54,443
Siden jeg kom her,
har jeg haft en masse betænkningstid,
46
00:02:55,550 --> 00:02:58,613
Tingene er...
Blevet mere klare,
47
00:03:00,362 --> 00:03:02,690
Jeg er begyndt
at få tingene til at falde på plads,
48
00:03:02,690 --> 00:03:03,628
Oh?
49
00:03:04,910 --> 00:03:07,044
Vel - det er da dejligt for dig?
50
00:03:07,077 --> 00:03:09,050
Nej, faktisk ikke Orson,
51
00:03:13,750 --> 00:03:15,316
Når man sårer mennesker,
52
00:03:15,816 --> 00:03:17,737
bliver mand nødt til at stå til regnskab for det,
53
00:03:18,203 --> 00:03:19,738
man kan ikke komme uden om.
54
00:03:20,141 --> 00:03:21,612
Så jeg bliver nødt til at spørge dig...
55
00:03:25,612 --> 00:03:27,550
Tror du at du kan tilgive mig?
56
00:03:29,828 --> 00:03:31,112
Hvad?
57
00:03:34,937 --> 00:03:38,738
Da jeg spurgte dig om
en recept på smertestillende piller,
58
00:03:38,738 --> 00:03:41,562
Det, Det eneste jeg tænkte på,
var mit næste fix,
59
00:03:41,612 --> 00:03:43,359
Du kunne have mistet din licens,
60
00:03:43,409 --> 00:03:46,238
og din forretning,
men det tænkte jeg slet ikke på,
61
00:03:47,531 --> 00:03:51,238
og jeg er...
virkelig ked af det.
62
00:03:52,000 --> 00:03:53,175
Oh.
63
00:03:54,391 --> 00:03:55,300
Selvfølgelig,
64
00:03:56,425 --> 00:03:58,175
du behøver ikke sige undskyld.
65
00:03:59,378 --> 00:04:03,300
Wow -
nu har jeg det tusind gange bedre.
66
00:04:03,862 --> 00:04:05,437
En ting jeg har lært her er,
67
00:04:05,487 --> 00:04:07,516
at hvis du ikke for sådan noget
ud af systemet,
68
00:04:07,566 --> 00:04:09,316
vil det æde dig op.
69
00:04:14,484 --> 00:04:15,613
Da han gik,
70
00:04:15,613 --> 00:04:19,987
tænkte Orson kun på sit
held, og sin lettelse
71
00:04:20,937 --> 00:04:22,594
og ignorerede fuldstændigt,
72
00:04:22,644 --> 00:04:26,362
de følelser af skyld og skam,
der voksede inden i ham.
73
00:04:28,125 --> 00:04:31,862
Det var det triste ved Orson Hodge,
74
00:04:32,621 --> 00:04:37,925
han havde ingen anelse om,
hvor syg han egentlig var.
75
00:04:39,300 --> 00:04:42,436
Desperate Housewives Season 4 Episode 12
"In Buddy's Eyes"
76
00:04:42,471 --> 00:04:45,038
Tekstet af Power Pete
77
00:04:49,477 --> 00:04:53,050
Fra det øjeblik lægerne havde
fortalt ham at han var blind,
78
00:04:53,050 --> 00:04:57,175
havde Carlos Solis
kun bekymret sig om en ting,
79
00:04:58,487 --> 00:05:03,582
at personerne i hans liv,
ville se ham som en byrde.
80
00:05:05,331 --> 00:05:06,987
Men sådan gik det ikke,
81
00:05:06,987 --> 00:05:10,347
Hans venner havde intet
imod at køre ham til centeret,
82
00:05:10,879 --> 00:05:14,691
hans naboer havde intet imod,
at sørge for han fik sin post,
83
00:05:15,594 --> 00:05:20,612
Avisdrengen havde ikke noget imod,
at hjælpe ham med at finde avisen.
84
00:05:21,766 --> 00:05:23,000
Faktisk,
85
00:05:23,050 --> 00:05:26,000
var alle på Wisteria Lane villige til
86
00:05:26,050 --> 00:05:29,941
at hjælpe Carlos til at vænne sig til,
tilværelsen som en blind mand,
87
00:05:29,941 --> 00:05:31,988
Alle...
88
00:05:31,988 --> 00:05:33,469
Pånær han kone,
89
00:05:33,519 --> 00:05:35,362
som hurtigt var begyndt at føle,
90
00:05:35,362 --> 00:05:38,000
det var hende som var handikappet.
91
00:05:38,128 --> 00:05:41,828
"og som en overraskelse har,
The Spurs annonceret at de vil sælge,
92
00:05:41,878 --> 00:05:44,269
der vil sende deres bedste mand til... "
93
00:05:44,269 --> 00:05:45,972
Ad for pokker, Gaby.
94
00:05:46,237 --> 00:05:49,268
jeg spurgte dig om du ikke ville
tage alle de små gulerodsstykker fra?
95
00:05:49,268 --> 00:05:51,328
- Det har jeg da gjort.
- Så tror jeg at du har overset nogen.
96
00:05:51,378 --> 00:05:52,831
Vil du ikke være sød at tage dem fra?
97
00:06:00,515 --> 00:06:02,690
Så.
Så er de væk.
98
00:06:02,690 --> 00:06:07,175
- Brugte du din hånd?
- Selvfølgelig ikke, jeg brugte en ske.
99
00:06:11,300 --> 00:06:12,878
Undskyld jeg er sådan til besvær.
100
00:06:12,878 --> 00:06:15,328
Jeg prøver virkelig det bedste jeg kan.
101
00:06:15,378 --> 00:06:18,438
Det ved jeg godt baby,
og jeg ved det er svært,
102
00:06:18,488 --> 00:06:21,160
og jeg skal nok prøve at
være mere opmærksom på dine behov,
103
00:06:21,160 --> 00:06:24,050
men skynd dig at spis,
jeg skal et smut i centeret.
104
00:06:24,613 --> 00:06:26,750
Må jeg komme med?
Jeg keder mig.
105
00:06:26,800 --> 00:06:28,878
Åh Carlos,
jeg har tusind ting at nå,
106
00:06:28,878 --> 00:06:30,999
og jeg gør det meget hurtigere uden dig,
107
00:06:30,999 --> 00:06:32,863
plus jeg skal spise frokost med tøserne inden.
108
00:06:32,863 --> 00:06:34,675
Oh, Okay.
109
00:06:35,238 --> 00:06:37,999
Mm. Gaby!
En gulerod mere!
110
00:06:37,999 --> 00:06:40,847
Bare spis dem...
Gulerøder er godt for øj...
111
00:06:41,156 --> 00:06:42,160
Bare spis dem.
112
00:06:49,675 --> 00:06:52,503
Undskyld jeg komme for sent,
blind mand, I kender det.
113
00:06:52,503 --> 00:06:54,203
Oh, Gaby,
Jeg er så glad for at du kom,
114
00:06:54,253 --> 00:06:56,238
jeg har lige fortalt de andre
at de skal holde øje med posten,
115
00:06:56,238 --> 00:06:59,191
med deres invitation
til "grundlæggernes fest."
116
00:07:00,109 --> 00:07:04,265
Undskyld,
men hvad er grundlæggernes fest?
I virker allesammen så spændte?
117
00:07:04,315 --> 00:07:07,063
Det er en fornem
støttefest som Bree holder hvert år.
118
00:07:07,113 --> 00:07:10,362
Det er et stort arbejde, udmattende,
men det er det værd.
119
00:07:10,362 --> 00:07:13,140
Især når du får dit store øjeblik på scenen.
120
00:07:13,190 --> 00:07:14,363
Bree har æren af at uddele en pris,
121
00:07:14,363 --> 00:07:17,815
til en som har gjort
noget ekstraordinært for samfundet.
122
00:07:17,815 --> 00:07:20,613
Ooh, Jeg stemmer for at vi giver den til kvinden,
som fjerner Edie's bikinilinje.
123
00:07:20,613 --> 00:07:22,238
Ha Ha Ha Ha.
124
00:07:23,250 --> 00:07:24,191
Nå, Bree,
125
00:07:24,191 --> 00:07:27,612
Jeg har lavet et par "events"
hjemme i Chicago,
126
00:07:27,612 --> 00:07:29,453
småting sammenlignet med det her,
er jeg sikker på,
127
00:07:29,503 --> 00:07:33,378
men hvis du kan bruge mig,
vil jeg gerne hjælpe.
128
00:07:36,113 --> 00:07:37,425
Det ville være dejligt.
129
00:07:40,563 --> 00:07:41,613
Ville det?
130
00:07:41,613 --> 00:07:43,550
Ja selvfølgelig,
hvorfor skulle det ikke det?
131
00:07:45,156 --> 00:07:48,238
Ingen?
Okay, jeg rykker ind,
132
00:07:48,238 --> 00:07:51,594
fordi I to vil dræbe hinanden,
133
00:07:51,644 --> 00:07:52,550
det starter med at I hiver i hår,
134
00:07:52,550 --> 00:07:55,313
og stopper med at betjentene
får vore vidneforklaringer,
135
00:07:55,363 --> 00:07:57,987
- Husker i "tærteepisoden?"
- om vi husker "tærteepisoden?",
136
00:07:57,987 --> 00:08:00,206
Tibetanske munke
husker "tærteepisoden"
137
00:08:00,206 --> 00:08:03,188
Jeg ved godt at Katherine og jeg
har haft vores uoverenstemmelser,
138
00:08:03,238 --> 00:08:05,175
men vi har alle været igennem
en del på det sidste,
139
00:08:05,175 --> 00:08:06,675
og jeg håber det har lært os,
140
00:08:06,675 --> 00:08:10,187
lægge vores forskelle til side,
og være venner,
141
00:08:10,237 --> 00:08:14,050
fordi det er det vigtigste.
142
00:08:14,598 --> 00:08:17,050
Jeg har overlevet kræft og en tornado,
143
00:08:17,050 --> 00:08:18,675
men det her løber jeg fra.
144
00:08:32,894 --> 00:08:33,565
Hej.
145
00:08:35,425 --> 00:08:36,863
Oh, Gud.
Rick.
146
00:08:38,078 --> 00:08:39,191
Hej.
147
00:08:39,547 --> 00:08:40,375
Hvordan har du det?
148
00:08:40,425 --> 00:08:42,863
Fantastisk, faktisk.
149
00:08:42,863 --> 00:08:44,050
Vi har det fantastisk.
150
00:08:44,050 --> 00:08:45,128
Vel - Du ser fantastisk ud.
151
00:08:45,128 --> 00:08:45,999
Mm.
152
00:08:48,300 --> 00:08:50,999
Oh. Hej, Tom.
Se hvem der er her, Rick.
153
00:08:50,999 --> 00:08:52,175
Det kan jeg se.
154
00:08:52,750 --> 00:08:54,222
Bord til en?
155
00:08:54,222 --> 00:08:55,456
Uh, Nej tak.
156
00:08:55,469 --> 00:08:59,487
Jeg ville bare kigge forbi
og give jer...
157
00:08:59,999 --> 00:09:01,050
Det er Barolo.
158
00:09:01,050 --> 00:09:02,393
Jeg er lige kommet tilbage fra Italien.
159
00:09:02,393 --> 00:09:04,050
Oh, vell, det var fint,
tak.
160
00:09:04,050 --> 00:09:08,425
Oh, hvad er anledningen?
Eller er du bare en god fyr?
161
00:09:08,999 --> 00:09:11,988
Jeg kan ikke slippe
noget forbi dig hva Tom?
162
00:09:14,109 --> 00:09:16,487
Vel, jeg...
Jeg har noget arbejde jeg skal lave.
163
00:09:16,487 --> 00:09:17,203
Ja, vel, jeg...
164
00:09:17,253 --> 00:09:19,410
jeg ville komme selv,
og fortælle jer det,
165
00:09:19,410 --> 00:09:24,675
Jeg åbner mit eget sted,
I må have set det.
166
00:09:27,391 --> 00:09:28,878
Er det dig?
På hjørnet?
167
00:09:28,878 --> 00:09:30,813
Ja, jeg ledte overalt.
Jeg sværger.
168
00:09:30,863 --> 00:09:32,999
Men, uuh,
det var det bedste sted.
169
00:09:33,300 --> 00:09:34,941
Sikkert.
170
00:09:34,941 --> 00:09:37,343
Ok, hør her,
folk elsker at spise i fairview,
171
00:09:37,393 --> 00:09:40,081
der er masser af arbejde til os begge,
172
00:09:40,500 --> 00:09:42,050
Hej, dig husker jeg!
173
00:09:42,050 --> 00:09:44,625
- Skal du arbejde her igen?
- Øh nej.
174
00:09:44,675 --> 00:09:47,675
Øv, ærgeligt.
Din Ossu Bocu var,
175
00:09:47,675 --> 00:09:49,456
noget særligt.
176
00:09:49,456 --> 00:09:53,815
Vel, jeg har den på menuen,
på mit nye sted rundt om hjørnet.
177
00:09:53,815 --> 00:09:55,410
Kom og tjek os ud en gang.
178
00:09:57,375 --> 00:10:00,690
Se selv,
der er plads til os begge.
179
00:10:30,925 --> 00:10:32,816
Åh! Orson,
du gjorde mig bange,
180
00:10:34,160 --> 00:10:36,112
hvorfor sidder du her i mørket?
181
00:10:37,218 --> 00:10:39,425
og fryser du ikke?
182
00:10:39,425 --> 00:10:42,125
Jeg måtte gøre noget.
183
00:10:42,175 --> 00:10:45,188
Og så kom du herned,
og så havde du glemt hvad det var?
184
00:10:45,238 --> 00:10:47,300
Det sker for mig hele tiden.
185
00:10:48,438 --> 00:10:50,500
Vel, babyen insisterer på,
186
00:10:50,550 --> 00:10:55,300
at jeg spiser det sidste stykke
af Bree's trippelchokolade kage.
187
00:10:55,300 --> 00:10:56,988
hvis du vil kan vi,
188
00:10:58,734 --> 00:11:01,628
Åh, Gud!
Du er nøgen!
189
00:11:02,563 --> 00:11:05,175
I mit køkken, hvor jeg spiser.
190
00:11:07,875 --> 00:11:09,238
Okay,
Jeg kan ikke høre du går?
191
00:11:10,063 --> 00:11:11,907
Jeg skulle ordne noget.
192
00:11:11,957 --> 00:11:14,706
Pyjamas!
Det kunne du da gøre.
193
00:11:15,813 --> 00:11:17,238
Okay, du har ret.
194
00:11:17,312 --> 00:11:19,313
Du er gæst i mit hus,
195
00:11:19,363 --> 00:11:21,312
en totalt nøgen gæst i mit hus.
196
00:11:21,362 --> 00:11:22,940
Jeg burde gå.
197
00:11:26,144 --> 00:11:27,628
Hey.
Hey.
198
00:11:27,628 --> 00:11:30,953
Du skulle have været hjemme kl 20,
og hjælpe med at putte børnene i bad,
199
00:11:30,999 --> 00:11:33,237
Den er næsten 23.
200
00:11:33,237 --> 00:11:34,644
Undskyld.
201
00:11:38,578 --> 00:11:39,909
Så hvor har du været?
202
00:11:40,612 --> 00:11:42,456
Du har drukket ikke også?
203
00:11:43,594 --> 00:11:44,690
Kom nu,
204
00:11:45,988 --> 00:11:47,722
du er sur over Rick.
205
00:11:48,000 --> 00:11:49,266
Hør her.
206
00:11:49,316 --> 00:11:53,050
Jeg indrømmer
jeg blev sur da jeg så ham.
207
00:11:53,878 --> 00:11:54,875
Men jeg er over det.
208
00:11:54,925 --> 00:11:57,156
Jeg tager det her som en udfordring.
209
00:11:57,206 --> 00:11:59,768
Vi må skrue niveauet lidt op.
210
00:11:59,862 --> 00:12:02,203
- Oh, ja?
- Jep, ved du hvad jeg har lavet her i aften?
211
00:12:02,253 --> 00:12:02,972
Jeg arbejdede på vores menu,
212
00:12:02,972 --> 00:12:05,050
vi starter på at lave
vores egen Osso Buco.
213
00:12:05,050 --> 00:12:07,550
Jeg har en opskrift der
vil slå ham ud.
214
00:12:09,125 --> 00:12:10,706
Så du er helt ok med det her?
215
00:12:10,706 --> 00:12:13,487
Ja, jeg har det fint,
se hvor sød du ser ud.
216
00:12:13,487 --> 00:12:17,112
- Oh?
- Det gror hurtigt ud hva?
217
00:12:22,534 --> 00:12:25,878
Ja, det er tilbage.
218
00:12:32,769 --> 00:12:33,863
Godmorgen, Susan.
219
00:12:36,925 --> 00:12:39,300
Åh, Godmorgen.
220
00:12:40,468 --> 00:12:41,999
Dit tøj ser fint ud.
221
00:12:41,999 --> 00:12:44,281
Åh, jeg håber det her er koffeinfri,
222
00:12:44,331 --> 00:12:46,425
jeg har en stor dag foran mig.
223
00:12:49,456 --> 00:12:50,718
Ok, vi behøver ikke at snakke om det,
224
00:12:50,768 --> 00:12:52,768
bare lov mig at det ikke sker igen.
225
00:12:52,802 --> 00:12:54,402
Hvad skal ikke ske igen?
226
00:12:55,160 --> 00:12:57,502
Orson, du sad nøgen i køkkenet i nat.
227
00:12:58,550 --> 00:12:59,735
Nej, jeg gjorde ikke.
228
00:12:59,768 --> 00:13:01,469
Jo du gjorde.
229
00:13:01,502 --> 00:13:03,378
Godmorgen,
hvad sker der her?
230
00:13:03,378 --> 00:13:07,999
- Vel, Susan påstår hun så mig i nat, Au Naturel.
- Det er ikke en påstand,
231
00:13:07,999 --> 00:13:11,102
han sad lige her,
uden en trævl på kroppen,
232
00:13:11,135 --> 00:13:13,253
og jeg kunne ikke spise kage.
233
00:13:14,601 --> 00:13:17,002
Oh, Jeg tror jeg ved hvad
der er sket her,
234
00:13:17,035 --> 00:13:18,968
nogen har haft en
fræk drøm.
235
00:13:19,894 --> 00:13:21,999
Susan, jeg rødmer.
236
00:13:21,999 --> 00:13:25,968
Nej, Nej, Nej, Nej. Nej,
Jeg har ikke haft en sexdrøm..
237
00:13:26,002 --> 00:13:29,302
Susan,
Det er helt naturligt,
238
00:13:29,335 --> 00:13:31,568
Mike er væk,
og du er lidt ensom,
239
00:13:31,601 --> 00:13:33,050
Naturligvis
vil du projektere de følelser
240
00:13:33,050 --> 00:13:35,635
hen på den nærmeste SEXMASKINE!
241
00:13:35,668 --> 00:13:36,635
Oh!
242
00:13:36,668 --> 00:13:38,469
Du er sådan en slambert.
243
00:13:40,328 --> 00:13:43,135
Jeg ved hvornår jeg drømmer,
og det skete altså.
244
00:13:43,169 --> 00:13:45,738
hvorfor har jeg ellers renset
balle-mærker væk fra min stol?
245
00:13:45,738 --> 00:13:48,878
Ved du hvad Susan,
nogle gange smutter jeg i karbad,
246
00:13:48,878 --> 00:13:50,987
med en romantisk roman,
247
00:13:52,202 --> 00:13:54,335
Bare en tanke.
248
00:13:58,668 --> 00:14:01,402
Giver du mig lige
en hånd med det her.
249
00:14:11,375 --> 00:14:12,300
Lynette!
250
00:14:12,438 --> 00:14:16,175
Gaby, hvornår er du begyndt at handle
i "Lavpris" centeret.
251
00:14:16,312 --> 00:14:18,738
Jeg er fattig nu,
husker du vel nok?
252
00:14:18,738 --> 00:14:21,238
Jeg må blande mig med
de uvaskede masser.
253
00:14:21,238 --> 00:14:22,344
Hvad laver du her?
254
00:14:22,394 --> 00:14:24,675
Oh, jeg har været uvasket i flere år.
255
00:14:25,441 --> 00:14:27,128
Det her sted er gigantisk!
256
00:14:27,128 --> 00:14:30,112
Ville det dræbe dem
at have betalingsparkering?
257
00:14:30,453 --> 00:14:33,097
Gaby, Folk kommer ikke her
for luksusbehandling,
258
00:14:33,097 --> 00:14:35,612
de kommer fordi toiletpapir
koster 25 øre for et ton.
259
00:14:39,769 --> 00:14:42,000
Se på alle de handikappladser.
260
00:14:42,050 --> 00:14:45,453
Jeg mener, sikke et spild,
se manden derhenne,
261
00:14:45,503 --> 00:14:47,175
giv ham en vest og en paraply,
262
00:14:47,175 --> 00:14:48,987
og Bang!
så har du betalingsparkering.
263
00:14:48,987 --> 00:14:52,237
Jeg aner ikke hvorfor fattige folk,
nægter at forbedre sig.
264
00:14:52,237 --> 00:14:55,797
Ja, vi er skøre på det punkt,
265
00:14:55,250 --> 00:14:57,078
Jeg ved ikke hvorfor du klager
over handikappladserne,
266
00:14:57,128 --> 00:14:59,863
har Carlos ikke sådan et blåt plastikkort?
267
00:14:59,863 --> 00:15:02,563
Nej, jeg tror at du skal
bruge kørestol for at få sådan et.
268
00:15:02,613 --> 00:15:05,378
Nej jeg er ret sikker på
at blindhed også gælder.
269
00:15:13,815 --> 00:15:16,437
Mor, må jeg tage nogle
af disse kager med op til Julie?
270
00:15:16,487 --> 00:15:18,613
Hvorfor byder du ikke nogen til vores gæst først?
271
00:15:18,613 --> 00:15:21,175
Ellers tak, vi har så meget vi skal nå,
272
00:15:21,175 --> 00:15:23,999
lad os nu gå til blomsterne.
273
00:15:23,999 --> 00:15:28,500
Øh, sidste år, brugte vi
en kaskade af lyserøde og hvide roser,
274
00:15:28,550 --> 00:15:29,737
der er det.
275
00:15:29,737 --> 00:15:30,878
Elegant.
276
00:15:31,438 --> 00:15:33,188
Vel, det var let,
277
00:15:33,238 --> 00:15:35,815
lad os gøre det igen så.
278
00:15:35,815 --> 00:15:37,457
Næste?
279
00:15:39,359 --> 00:15:40,613
Vel...
280
00:15:41,000 --> 00:15:43,613
hvis du har en anden ide,
281
00:15:43,613 --> 00:15:45,969
vil jeg rigtig gerne høre den også.
282
00:15:45,999 --> 00:15:48,300
Vel, jeg tænkte på,
283
00:15:48,300 --> 00:15:51,487
det kunne være lækkert
med noget usædvanligt,
284
00:15:51,487 --> 00:15:56,171
Hvad med et arrangement af lilla Lisianthus
285
00:15:56,362 --> 00:15:59,031
og et pift af sorte bær?
286
00:15:59,797 --> 00:16:02,644
Lyder interessant,
men jeg kan ikke lige forestille mig det.
287
00:16:02,644 --> 00:16:04,550
Vel, lad mig hjælpe dig så,
288
00:16:09,425 --> 00:16:10,941
Jeg har også en skrapbog.
289
00:16:15,284 --> 00:16:18,675
Min mor og Mrs. Hodge snakker stadig om den der velgørenhedsting,
290
00:16:19,594 --> 00:16:22,393
hun vil have mig til at være en del
af velgørenhedsdommerne,
291
00:16:22,393 --> 00:16:24,329
eller, hvad de nu kalder det.
292
00:16:24,379 --> 00:16:26,062
Som om jeg vil tage en grim hvid kjole på,
293
00:16:26,112 --> 00:16:27,578
og gå og hilse på folk hele aftenen.
294
00:16:27,628 --> 00:16:32,175
Jeg ved det, det er patetisk,
forresten, jeg gør det.
295
00:16:32,354 --> 00:16:34,362
Seriøst?
Hvorfor?
296
00:16:34,362 --> 00:16:36,129
Fordi jeg gjorde det sidste år,
297
00:16:36,129 --> 00:16:38,550
og det er faktisk ret morsomt og sjovt.
298
00:16:39,391 --> 00:16:43,487
- Det er det!
- Det lyder ikke sådan, det lyder dummere end dumt.
299
00:16:45,550 --> 00:16:47,050
Tag ikke det her forkert, men
300
00:16:47,050 --> 00:16:50,253
- du er en dødbider.
- Julie!
301
00:16:50,421 --> 00:16:53,441
Okay, Du bruger al din tid lukket herinde alene,
302
00:16:53,441 --> 00:16:54,800
helt besat over en mystisk ting,
303
00:16:54,800 --> 00:16:57,500
der måske hændte din far,
og måske ikke hændte.
304
00:16:57,550 --> 00:17:00,675
Hør, jeg siger ikke du skal glemme det,
men måske skulle du gemme lidt tid,
305
00:17:00,675 --> 00:17:03,550
til at have lidt sjov med din veninde også.
306
00:17:08,925 --> 00:17:12,079
Så den her velgørenhedsting -
Det er sjovt?
307
00:17:14,112 --> 00:17:15,504
Uh, Dette er centerstykkerne fra,
308
00:17:15,504 --> 00:17:18,750
The Vanover Medical Center
velgørenhedsmiddag,
309
00:17:18,800 --> 00:17:20,999
folk blev helt vilde.
310
00:17:21,554 --> 00:17:24,020
Vel, de er i hvert fald...
til at få øje på,
311
00:17:24,425 --> 00:17:25,521
min eneste frygt er dog...
312
00:17:25,554 --> 00:17:27,159
Jeg ved det, jeg ved det.
313
00:17:27,159 --> 00:17:30,454
Fairview er lidt mere
provinsagtig end Chicago,
314
00:17:30,504 --> 00:17:32,738
men jeg tror
at du vil opdage at folk her,
315
00:17:32,738 --> 00:17:35,300
har en del mere smag,
end du tror.
316
00:17:38,521 --> 00:17:41,488
Vel, jeg kunne vel også prøve noget nyt.
317
00:17:41,828 --> 00:17:43,688
Så lad og da prøv de Lisianthus.
318
00:17:43,738 --> 00:17:48,112
Se lige dig,
du udtalte det korrekt første gang!
319
00:17:49,238 --> 00:17:50,863
Er det ikke sjovt at lære?
320
00:18:02,675 --> 00:18:03,800
Mrs. Scavo?
321
00:18:03,800 --> 00:18:05,875
- Øh ja?
- Er din mand hjemme?
322
00:18:05,925 --> 00:18:07,937
Vi undersøger en hændelse,
som inkluderer hærværk,
323
00:18:07,987 --> 00:18:09,238
Hærværk?
324
00:18:10,562 --> 00:18:13,362
Porter! Preston!
Kom så herned!
325
00:18:13,362 --> 00:18:15,675
Nej frue, denne hændelse
skete for to nætter siden,
326
00:18:15,675 --> 00:18:17,425
i nærheden af jeres pizzaria,
327
00:18:17,751 --> 00:18:19,816
En eller anden smed en mursten
igennem en rude på en ny restaurent.
328
00:18:19,816 --> 00:18:22,300
- Et sted kaldet Rick's?
- Hvad?
329
00:18:22,300 --> 00:18:24,375
Vi spørger alle som arbejder i området,
330
00:18:24,425 --> 00:18:27,050
- om de har set noget mistænkeligt.
- Jeg arbejdede ikke den aften.
331
00:18:27,050 --> 00:18:29,175
Jeg gjorde, men øhm,
jeg så ikke noget,
332
00:18:29,175 --> 00:18:32,394
- Hvad tid skete det?
- Alarmen startede omkring kl. 22:45
333
00:18:33,187 --> 00:18:34,988
Oh, Så var jeg allerede kommet hjem,
omkring kl 20.
334
00:18:34,988 --> 00:18:37,831
Jeg kom tidligt hjem for
at hjælpe med at bade ungerne.
335
00:18:39,488 --> 00:18:41,112
Ja, han var her.
336
00:18:41,112 --> 00:18:43,206
Ok, bare i orden,
men hvis I hører noget,
337
00:18:43,206 --> 00:18:45,300
- vil I så være søde at ringe?
- Selvfølgelig.
338
00:18:45,300 --> 00:18:47,613
-Tak.
- Farvel.
339
00:18:47,613 --> 00:18:50,113
mmm, hov skat,
kan du lige vente 2 sekunder med at køre?
340
00:18:50,113 --> 00:18:53,363
Nope, desværre frokosttravlheden.
Jeg er allerede sent på den, ok? Vi ses.
341
00:19:08,828 --> 00:19:10,640
Undskyld mig frøken.
342
00:19:10,690 --> 00:19:12,831
Oh, Hej med dig.
343
00:19:12,831 --> 00:19:14,175
Jeg gætter på
at du ikke så det kæmpe blå skilt?
344
00:19:14,175 --> 00:19:18,362
- Det der er en handikap-plads.
- Jeg ved det, kanonplads hva?
345
00:19:19,578 --> 00:19:21,375
Hvad?
Jeg har sådan en dims.
346
00:19:21,425 --> 00:19:22,800
Ja, det så jeg godt,
347
00:19:22,800 --> 00:19:24,609
men du ser ikke så handikappet ud.
348
00:19:24,659 --> 00:19:27,266
Jeg er ikke, men min mand
er blind, det er hans.
349
00:19:27,316 --> 00:19:29,141
Vel, så er det skilt hans,
350
00:19:29,191 --> 00:19:30,438
det er kun ham der kan parkere her.
351
00:19:30,488 --> 00:19:33,362
Og hvordan skal han kunne
parkere en bil når han ikke kan se?
352
00:19:35,937 --> 00:19:38,300
Nu føler du dig vist rimelig dum hva?
353
00:19:45,875 --> 00:19:47,687
Dame, du er ikke så lidt fræk hva?
354
00:19:47,737 --> 00:19:50,363
Jeg blev nødt til at parkere
nede ved skraldespandene helt nede bagved.
355
00:19:50,425 --> 00:19:53,125
Oh, lad være med at spille offer,
356
00:19:53,175 --> 00:19:54,737
jeg bliver nødt til
at gå i høje hæle dagen lang,
357
00:19:54,737 --> 00:19:57,050
og du sidder bare i din stol og ruller,
358
00:19:57,999 --> 00:20:00,503
Det sagde du bare ikke!
359
00:20:01,000 --> 00:20:03,078
jo hurtigere jeg kommer ind og handler,
360
00:20:03,128 --> 00:20:04,613
jo hurtigere
kan jeg komme hjem til min mand,
361
00:20:04,613 --> 00:20:06,675
som har brug for mig,
for sådan en slags person er jeg,
362
00:20:06,675 --> 00:20:09,753
- Hvad laver du?
- Ringer til politiet, du skal have en bøde.
363
00:20:10,300 --> 00:20:12,938
- Gu skal jeg ej, giv mig den!
- Slip mig!
364
00:20:12,988 --> 00:20:16,222
Nej, du startede,
læg på! læg på!
365
00:20:16,222 --> 00:20:17,999
- Læg på!
- Aaaah!
366
00:20:18,300 --> 00:20:22,503
- Hey, Hey! åh!
- Er der et problem her?
367
00:20:22,503 --> 00:20:25,941
For pokker da,
er der kørestolsræs her i nærheden?
368
00:20:26,487 --> 00:20:28,500
Makker, hun tog en af vores pladser,
369
00:20:28,550 --> 00:20:31,363
Kælling! Jeg blev nødt
til at holde ude på gaden.
370
00:20:31,363 --> 00:20:35,112
- Der er en vagt derovre, henter du ham lige.
- Nej nej nej nej, vent!
371
00:20:35,625 --> 00:20:37,562
Okay, ved du hvad?
Det her er latterligt.
372
00:20:37,612 --> 00:20:40,300
Oh, nej nej,
du skal ingen steder.
373
00:20:40,300 --> 00:20:41,999
Hey, slip mig!
374
00:20:41,999 --> 00:20:44,362
Hey! Hey! Stop!
Slip mig!
375
00:20:44,362 --> 00:20:45,818
Hvad laver du? Lad være,
av av!
376
00:20:48,185 --> 00:20:51,751
Så er det officielt,
jeg ryger i helvede.
377
00:20:55,000 --> 00:20:56,562
- Hej far.
- Hej.
378
00:20:56,612 --> 00:20:58,988
Hey Gutter,
går I lige ud bagved og leger lidt,
379
00:20:58,988 --> 00:21:02,253
jeg skal lige snakke med far.
Tak.
380
00:21:04,813 --> 00:21:07,703
Hey, skulle de ikke til fodbold i dag?
381
00:21:07,753 --> 00:21:10,566
Lad mig svare det spørgsmål,
med at stille et spørgsmål.
382
00:21:10,600 --> 00:21:12,050
Hvorfor løj du foran politiet?
383
00:21:12,060 --> 00:21:14,530
-Lynette.
-Og du fik mig til at lyve også,
384
00:21:14,560 --> 00:21:16,170
hvilket bringer mig til mit spørgsmål nr 2,
385
00:21:16,200 --> 00:21:21,300
- vidste du at lyve i retten er en meget slem ting?
- Jeg syntes du overreagerer.
386
00:21:21,320 --> 00:21:24,310
Nej, at overreagere ville være
hvis jeg smed en mursten gennem dig!
387
00:21:27,280 --> 00:21:29,110
Hvad tænkte du dog på?
388
00:21:29,530 --> 00:21:31,650
Hjælp mig til at forstå dig.
389
00:21:34,860 --> 00:21:38,960
Jeg gik bare en tur for
at se hvordan byggeriet så ud,
390
00:21:40,780 --> 00:21:45,070
men da jeg kom rundt om hjørnet,
så jeg et kæmpe vindue hvor der stod "Rick's"
391
00:21:45,780 --> 00:21:48,410
og det gik op for mig,
at jeg skal se den fyrs navn
392
00:21:48,420 --> 00:21:51,020
hver satans dag i mit liv.
393
00:21:53,410 --> 00:21:55,270
Så opdagede jeg en bunke mursten.
394
00:21:56,240 --> 00:21:56,930
Okay.
395
00:21:57,700 --> 00:22:00,360
Jeg ved at hele denne episode ,
med Rick,
396
00:22:00,380 --> 00:22:01,970
har forvoldt os en masse skade,
397
00:22:02,000 --> 00:22:07,050
Jeg ved at den gjorde ondt,
men vi er overlevede det, og det er forbi nu,
398
00:22:07,160 --> 00:22:08,660
Det er lige det, Lynette.
399
00:22:08,670 --> 00:22:11,820
Det er ikke ovre,
det var aldrig ovre
400
00:22:12,370 --> 00:22:14,770
Jeg er ligeglad med
Rick's latterlige restaurant!
401
00:22:14,780 --> 00:22:17,130
Jeg er endda ligeglad med
at han vil stjæle dig fra mig!
402
00:22:17,150 --> 00:22:20,110
selvfølgelig vil han stjæle dig fra mig,
403
00:22:20,190 --> 00:22:21,540
det giver mening for mig.
404
00:22:24,180 --> 00:22:27,860
Jeg bekymrer mig over
at han fik dig til at opføre dig som om det kunne ske.
405
00:22:28,800 --> 00:22:29,880
Åh, Tom.
406
00:22:29,910 --> 00:22:32,290
Han forandrede måden jeg ser dig på.
407
00:22:39,210 --> 00:22:40,010
Men...
408
00:22:41,290 --> 00:22:44,460
Der skete aldrig noget imellem os,
409
00:22:44,470 --> 00:22:46,680
du må tro mig, kom nu!
410
00:22:46,700 --> 00:22:49,520
Jeg prøver ikke på at få en undskyldning,
411
00:22:51,420 --> 00:22:53,160
jeg forklarer bare det med murstenen.
412
00:23:13,170 --> 00:23:14,270
Åh, Gud.
413
00:23:18,830 --> 00:23:21,370
Du troede jeg var skør,
men det var ikke en drøm!
414
00:23:21,400 --> 00:23:24,410
Du er nøgen!
Det er dig der er skør!
415
00:23:25,790 --> 00:23:27,130
Det var ikke meningen at gøre det.
416
00:23:27,160 --> 00:23:28,050
Åh virkelig?
417
00:23:28,080 --> 00:23:31,570
Du står bare nøgen i
min forhave ved et tilfælde?
418
00:23:31,830 --> 00:23:33,450
Det var ikke meningen Mike.
419
00:23:34,280 --> 00:23:35,150
Mike?
Vent lidt.
420
00:23:37,350 --> 00:23:38,610
Går du i søvne?
421
00:23:39,530 --> 00:23:40,390
Orson.
422
00:23:43,580 --> 00:23:44,560
Hallo?
423
00:23:57,470 --> 00:23:58,410
Susan.
424
00:24:00,430 --> 00:24:01,500
Slog du mig lige?
425
00:24:08,980 --> 00:24:10,400
Åh, kæreste Gud!
426
00:24:12,150 --> 00:24:14,240
Orson, du bor jo i mit hus!
427
00:24:17,330 --> 00:24:18,340
Såådan.
428
00:24:21,760 --> 00:24:24,730
Jeg har ingen forklaring,
det sker normalt ikke for mig,
429
00:24:25,030 --> 00:24:26,450
jeg går ikke i søvne.
430
00:24:26,600 --> 00:24:28,080
Hør her, det er ikke
for at snage,
431
00:24:28,110 --> 00:24:31,290
men når jeg nu har set dig
nøgen 2 gange denne uge,
432
00:24:31,300 --> 00:24:35,030
vil jeg spørge alligevel,
er der noget der går dig på?
433
00:24:35,070 --> 00:24:36,140
Det tror jeg ikke.
434
00:24:37,110 --> 00:24:40,340
jeg mener, at være væk fra
vores hus har været lidt mærkeligt,
435
00:24:40,370 --> 00:24:42,050
men jeg har det rigtig fint her,
436
00:24:42,720 --> 00:24:43,620
Ja, det kan man se,
437
00:24:44,470 --> 00:24:45,870
Ved du hvad, da du stod ude i haven,
438
00:24:45,900 --> 00:24:47,500
sagde du noget om Mike.
439
00:24:50,430 --> 00:24:51,390
Mike?
440
00:24:52,470 --> 00:24:53,980
Hvad, øh, hvad sagde jeg?
441
00:24:55,530 --> 00:24:57,060
Vel, det var mest noget mumlen,
442
00:24:57,670 --> 00:24:59,230
havde du en drøm om ham?
443
00:25:00,160 --> 00:25:02,530
Nej, d-det tror jeg ikke.
444
00:25:02,970 --> 00:25:04,350
Vel, måske er det
fordi du lige har set ham.
445
00:25:04,370 --> 00:25:08,840
- Han er nok i dine tanker.
- Ja, ja. Ved du hvad Susan?
446
00:25:08,840 --> 00:25:12,260
J-jeg tror det er på tide vi flytter ud.
447
00:25:12,280 --> 00:25:13,950
Det kan I ikke,
jeres hus er ikke færdigt endnu.
448
00:25:13,970 --> 00:25:16,310
Nej, men underetagen
er færdig næste uge.
449
00:25:16,320 --> 00:25:19,290
- Vi klarer den.
-Vel, hvis I insist...
450
00:25:19,310 --> 00:25:21,020
Jeg tror at det vil være det bedste.
451
00:25:22,880 --> 00:25:25,950
Okay, men i mellemtiden, hmm,
jeg har en teenagedatter,
452
00:25:25,980 --> 00:25:27,680
så hvis du ville...
453
00:25:28,230 --> 00:25:29,000
Boksershorts?
454
00:25:29,020 --> 00:25:31,030
Ja, tak.
455
00:25:42,510 --> 00:25:43,270
Hey!
456
00:25:43,620 --> 00:25:46,760
Kom nu, du har været lukket inde i huset
lige siden du kom hjem fra hospitalet.
457
00:25:46,770 --> 00:25:49,710
- Lad os gå ud og have det sjovt sammen!
- Nej, jeg tror jeg bliver her,
458
00:25:49,710 --> 00:25:54,320
- Jeg vil ikke være en byrde.
-Carlos, jeg ser handikappede folk hele tiden.
459
00:25:54,320 --> 00:25:56,470
Faktisk mødte jeg to stædige mænd
i deres kørestole
460
00:25:56,490 --> 00:25:58,840
igår ved centeret.
De var da ude og leve deres liv...
461
00:25:58,860 --> 00:26:00,230
Så det er på tide
at du også lever dit.
462
00:26:00,240 --> 00:26:02,580
Kom nu,
kom nu.
463
00:26:10,280 --> 00:26:13,860
Jeg skal bare aflevere et par breve,
så du kan ligeså godt blive her.
464
00:26:25,070 --> 00:26:28,130
Jeg skal bare hente nogle vitaminer,
så det er hurtigere hvis jeg gør det selv.
465
00:26:37,790 --> 00:26:40,120
Jeg skal bare aflevere en gave til min mancure-dame,
466
00:26:40,120 --> 00:26:42,080
du kan jo lige høre lidt radio?
467
00:26:50,050 --> 00:26:51,140
Tak.
468
00:26:53,960 --> 00:26:56,740
Undskyld skat, det tog lidt længere end...
469
00:26:59,570 --> 00:27:00,620
Carlos?
470
00:27:03,500 --> 00:27:04,400
Carlos?
471
00:27:07,270 --> 00:27:08,100
Carlos?!
472
00:27:09,210 --> 00:27:13,850
Carlos!
473
00:27:14,020 --> 00:27:15,610
Åh, der er du?
474
00:27:15,620 --> 00:27:16,960
Tak Henry.
475
00:27:20,760 --> 00:27:22,750
- Hvor helvede har du været?
- Jeg var sulten,
476
00:27:22,780 --> 00:27:25,030
så jeg fik den dreng til at
hjælpe mig med at købe en burger.
477
00:27:25,040 --> 00:27:27,230
Jeg kan ikke tro det,
jeg var så bekymret for dig!
478
00:27:27,260 --> 00:27:29,690
Jeg er træt af at vente her,
du lovede mig at det ville blive en sjov dag,
479
00:27:29,720 --> 00:27:31,990
og alt jeg har fået er en
solskoldning på højre side af ansigtet.
480
00:27:32,030 --> 00:27:35,230
Undskyld, men jeg sagde
at jeg skulle ordne nogle ting først.
481
00:27:36,440 --> 00:27:39,350
- Hvad er det for en lugt?
- Hvilken lugt?
482
00:27:39,380 --> 00:27:40,990
Det lugter som...
483
00:27:42,350 --> 00:27:44,960
Neglelak!
har du fået ordnet neglene?
484
00:27:44,980 --> 00:27:46,350
Er det hvad du har rendt rundt og lavet?
485
00:27:46,950 --> 00:27:48,740
Undskyld mig dame!
486
00:27:48,920 --> 00:27:51,950
Er det din aston martin,
som holder på handikappladsen?
487
00:27:52,130 --> 00:27:55,290
Hvad? Gaby,
har du parkeret på en handikapplads?
488
00:27:56,610 --> 00:27:59,010
Smut nu videre gamle,
vi kommer til at være her et stykke tid.
489
00:27:59,020 --> 00:28:02,320
Vent vent vent,
har du fået et handikapskilt?
490
00:28:03,090 --> 00:28:06,030
For at besvare dit forrige spørgsmål,
ja - jeg har fået ordnet neglene.
491
00:28:06,050 --> 00:28:07,740
Undskyld.
Er alt i orden nu?
492
00:28:07,770 --> 00:28:09,980
Åh Gud!
493
00:28:10,070 --> 00:28:13,710
Du udnytter min blindhed,
så du kan få bedre parkering!
494
00:28:13,730 --> 00:28:16,010
Det er en rigtig grim måde
at sige det på.
495
00:28:16,750 --> 00:28:20,350
Du har haft mig siddende herude, som en hund,
med vinduet rullet ned,
496
00:28:20,370 --> 00:28:23,790
- du udnyttede mig!
- Vel, hvorfor skal jeg ikke have noget ud af situationen?
497
00:28:23,810 --> 00:28:28,090
- din blindhed går ikke kun ud over dig!
- Det kan du ikke mene.
498
00:28:28,350 --> 00:28:29,900
Jo, det kan du tro jeg gør,
499
00:28:30,190 --> 00:28:34,080
Hver morgen skal tandpastaen ligge
til venstre for vasken, for hvis den ikke gør,
500
00:28:34,090 --> 00:28:36,150
kan du ikke finde den,
og jeg bliver nødt til at lægge den der,
501
00:28:36,490 --> 00:28:40,090
O-og nogle gange når jeg kører,
eller står i kø i banken,
502
00:28:40,130 --> 00:28:42,310
tænker jeg: "Er tandpastaen der?"
503
00:28:42,350 --> 00:28:45,920
Så løber jeg tilbage til huset og tjekker,
for jeg vil ikke have at du rækker ud efter den,
504
00:28:45,940 --> 00:28:47,414
og ikke kan finde den.
505
00:28:48,812 --> 00:28:52,790
Jeg troede bare ikke at det var sådan her,
tingene ville ende Carlos,
506
00:28:55,600 --> 00:28:57,870
Jeg troede ikke at, hver dag
i resten af mit liv,
507
00:28:57,890 --> 00:29:01,040
at en del af mig altid ville tænke:
"Hvor er tandpastaen?"
508
00:29:03,360 --> 00:29:05,770
Kan du ikke bare lægge den i skuffen?
509
00:29:06,330 --> 00:29:08,490
Det er ikke pointen,
din blinde idiot!
510
00:29:08,880 --> 00:29:12,620
Jeg siger bare at hvis
alt jeg får ud af den her situation,
511
00:29:12,640 --> 00:29:15,980
er god parkering, til min 8$ manicure,
512
00:29:16,010 --> 00:29:17,330
Så udnytter jeg det!
513
00:29:28,860 --> 00:29:31,240
Hvem har puttet pærestykker
i Waldorf Salaten?
514
00:29:31,450 --> 00:29:32,450
det er vist mig,
515
00:29:33,830 --> 00:29:36,590
Katherine, en Waldorf
Salat skal laves med æbler.
516
00:29:36,600 --> 00:29:37,760
Det er en tradtion.
517
00:29:37,900 --> 00:29:40,430
Ja, en forældet,
tradition fra 19-hundredede tallet,
518
00:29:40,450 --> 00:29:42,160
som har brug for at blive piftet op.
519
00:29:42,520 --> 00:29:44,970
Hør her, jeg syntes bare
at du havde så meget at styre allerede,
520
00:29:45,000 --> 00:29:47,030
med musikken og dekorationerne,
521
00:29:47,090 --> 00:29:51,110
- Det mindste jeg kunne gøre var at overtage maden.
-"Overtage"?
522
00:29:51,830 --> 00:29:54,000
Hvad i himlens navn har du
gjort ved min franske løgsuppe?
523
00:29:54,000 --> 00:29:56,470
Åh, det skal nok gå,
jeg fortalte kokken at
524
00:29:56,480 --> 00:30:00,030
intet må forlade køkkenet,
før jeg har smagt på det.
525
00:30:00,060 --> 00:30:01,420
- Katherine.
- Stol på mig.
526
00:30:01,440 --> 00:30:05,550
Jeg har trods alt fået tonsvis
af komplimenter over vores Lisianthus.
527
00:30:24,260 --> 00:30:26,160
Her skat.
Lad mig.
528
00:30:32,530 --> 00:30:33,340
Tak.
529
00:30:34,460 --> 00:30:35,520
Det var så lidt.
530
00:30:42,100 --> 00:30:43,170
Bare så du ved det...
531
00:30:45,620 --> 00:30:47,410
jeg er ked af at jeg hiver dig
med gennem alt det her.
532
00:30:50,300 --> 00:30:52,510
Hvis det var nogen andre end dig,
ville det ikke være det værd.
533
00:30:59,210 --> 00:31:00,350
Er du klar til at gå til festen?
534
00:31:02,580 --> 00:31:03,620
Det må du fortælle mig.
535
00:31:05,890 --> 00:31:06,720
Hvordan ser jeg ud?
536
00:31:09,940 --> 00:31:12,100
Du ser rigtig godt ud.
537
00:31:14,080 --> 00:31:14,920
Tak.
538
00:31:14,940 --> 00:31:17,610
og du ser smukkere ud end nogensinde før.
539
00:31:18,600 --> 00:31:19,580
Hvordan ved du det?
540
00:31:21,010 --> 00:31:22,170
Bare en fornemmelse.
541
00:31:29,360 --> 00:31:31,150
Bab bab bab!
Ikke spis det,
542
00:31:31,590 --> 00:31:34,370
vi har haft problemer med et køleskab,
og jeg vil ikke have du bliver syg.
543
00:31:34,390 --> 00:31:36,820
Åh, dog, Vel, så smider jeg lige den her dip ud.
544
00:31:36,840 --> 00:31:39,490
Tak - Der går lige 10 minutter
før jeg har en ny portion klar,
545
00:31:39,500 --> 00:31:41,270
gider du lige fortælle din Chef det?
546
00:31:42,230 --> 00:31:44,460
Hun er ikke min chef!
547
00:31:47,290 --> 00:31:49,760
Bree! Rummet ser fortryllende ud,
548
00:31:49,780 --> 00:31:51,110
du har overgået dig selv.
549
00:31:51,130 --> 00:31:52,470
Tak, Mrs. Downing.
550
00:31:52,490 --> 00:31:54,810
Hør, når jeg overrækker prisen i aften,
551
00:31:54,830 --> 00:31:57,800
- tænkte jeg på...
- Åh nej, har du ikke snakket med nogen?
552
00:31:57,810 --> 00:31:59,780
- Omkring hvad?
- Øh, Vel...
553
00:32:00,060 --> 00:32:03,050
Komiteen har besluttet at det nok er bedst
554
00:32:03,070 --> 00:32:05,050
hvis Katherine Mayfair
overrækker prisen i år.
555
00:32:05,080 --> 00:32:08,370
Nej! D-det er mit job,
det plejer jeg altid at gøre.
556
00:32:08,390 --> 00:32:10,780
Åh, jamen du har da allerede gjort så meget,
557
00:32:10,800 --> 00:32:13,480
og, vel, Katherine
insisterede.
558
00:32:19,410 --> 00:32:19,980
Hvad er det?
559
00:32:19,990 --> 00:32:22,970
-Åh, det er dip, kokken sagde lige at...
- Jeg troede vi aftalte,
560
00:32:22,970 --> 00:32:25,770
at intet forlader køkkenet
uden jeg smager på det først.
561
00:32:30,100 --> 00:32:31,150
Bare smag.
562
00:32:48,750 --> 00:32:50,020
Har I alle det hyggeligt?
563
00:32:50,260 --> 00:32:52,410
Katherine og dig har
gjort det fantastisk godt.
564
00:32:52,630 --> 00:32:54,360
Vi troede slet ikke at
I to kunne arbejde sammen?
565
00:32:54,570 --> 00:32:57,100
Ja, vi var sikre på at
en af jer ville myrde den anden,
566
00:33:02,900 --> 00:33:04,780
I burde virkelig
have mere tiltro til folk.
567
00:33:05,710 --> 00:33:06,910
Undskyld mig.
568
00:33:13,970 --> 00:33:16,520
Katherine, skat,
er du ok?
569
00:33:19,900 --> 00:33:20,940
Ikke rigtig.
570
00:33:21,750 --> 00:33:24,430
Åh, jeg håber ikke
der er noget galt med maden.
571
00:33:25,120 --> 00:33:26,400
Er der andre der er blevet syge?
572
00:33:26,420 --> 00:33:27,830
Øh nej.
573
00:33:28,180 --> 00:33:29,450
Nej kære,
kun dig.
574
00:33:30,680 --> 00:33:32,860
Måske skulle du tage hjem?
575
00:33:32,870 --> 00:33:35,820
Nej, det kan jeg ikke,
jeg skal overrække prisen.
576
00:33:35,980 --> 00:33:39,300
Nej da, det ville ingen forvente af dig
når du har det sådan,
577
00:33:39,600 --> 00:33:42,020
ved du hvad?
Jeg kunne da gøre det.
578
00:33:42,040 --> 00:33:44,500
Nej,
jeg kan godt tage mig sammen.
579
00:33:44,690 --> 00:33:46,290
Katherine, ingen forventer
du spiller helt,
580
00:33:46,300 --> 00:33:48,480
- Hvorfor tager du ikke bare hjem?
- Det kan jeg ikke.
581
00:33:48,490 --> 00:33:50,740
Hvorfor ikke?
Jeg kan sagtens overrække,
582
00:33:50,760 --> 00:33:54,780
jeg har gjort det de sidste 8 år,
og lad os indrømme det,
583
00:33:54,820 --> 00:33:57,160
jeg mener, der er ingen der vil
modtage prisen fra en kvinde,
584
00:33:57,180 --> 00:34:00,540
der ligner en der hører hjemme,
hvor de uddeler gratis kanyler.
585
00:34:01,120 --> 00:34:04,280
Det er vigtigt for mig,
jeg klarer den.
586
00:34:12,800 --> 00:34:16,700
Og nu til overrækkelsen af vores
velgørenhedspris,
587
00:34:16,720 --> 00:34:19,500
Miss. Katherine Mayfair.
588
00:34:27,860 --> 00:34:30,170
Tak for det,
Mrs. Downing.
589
00:34:32,090 --> 00:34:33,300
Jeg blev meget beæret,
590
00:34:33,330 --> 00:34:35,820
da du og de andre medlemmer af komiteen,
591
00:34:35,850 --> 00:34:38,490
spurgte om jeg ville overrække prisen,
592
00:34:38,710 --> 00:34:42,360
- "Jeg var beæret da du... " Myeah,Myeah,Myeah,Myeah.
- Bree, hvad er der galt?
593
00:34:42,380 --> 00:34:44,520
Jeg troede at det var dig
der skulle uddele prisen,
594
00:34:44,520 --> 00:34:47,620
Det var det engang, ikke mere,
tingene forandrer sig.
595
00:34:47,790 --> 00:34:50,910
Dette års velgørenhedspris...
596
00:34:51,030 --> 00:34:53,560
Lige siden jeg startede med at
arbejde med den klamme rygstikker,
597
00:34:53,570 --> 00:34:56,600
har hun ikke gjort andet,
end at stjæle mit rampelys,
598
00:34:56,620 --> 00:34:57,800
og selv gå ind i det.
599
00:34:57,830 --> 00:35:00,012
går til min søde veninde...
600
00:35:00,955 --> 00:35:02,601
Bree Hodge.
601
00:35:07,060 --> 00:35:10,080
Den klamme rygstikker
sagde lige dit navn.
602
00:35:16,940 --> 00:35:20,860
Bree har været en af grundstøtterne
for Fairview området,
603
00:35:20,880 --> 00:35:22,150
i mange år,
604
00:35:22,300 --> 00:35:26,610
der er ingen bedre
ven end Bree Hodge.
605
00:35:29,160 --> 00:35:30,520
Tillykke.
606
00:35:31,610 --> 00:35:33,730
Jeg ved at du prøvede at forgifte mig.
607
00:35:42,410 --> 00:35:43,070
Vel øhh,
608
00:35:43,090 --> 00:35:46,510
det har været en aften fuld af...
609
00:35:51,240 --> 00:35:52,840
overraskelser, øhh...
610
00:35:54,210 --> 00:35:56,280
Jeg ville da aldrig have troet at...
611
00:35:56,300 --> 00:35:58,990
jeg ville blive valgt af
denne skønne organisation...
612
00:35:59,000 --> 00:36:00,700
Hej, Andrew.
Prøv at gæt?
613
00:36:00,740 --> 00:36:04,230
- Din mor har lige vundet velgørenhedsprisen.
-Lynette, hør på mig,
614
00:36:04,230 --> 00:36:05,290
Åh Gud,
615
00:36:05,320 --> 00:36:09,140
- Du gætter aldrig hvad der er sket her.
- Hvad? hvad, er alle ok?
616
00:36:09,290 --> 00:36:10,890
Øh, ja, ja
V-vi har det fint,
617
00:36:10,910 --> 00:36:13,190
Det er Rick's sted,
det er helt opslugt af flammer,
618
00:36:13,220 --> 00:36:15,710
der er, mindst 3-4 brandbiler her.
619
00:36:15,730 --> 00:36:18,690
Åh Gud, det er forfærdeligt,
hvordan er ilden opstået?
620
00:36:18,900 --> 00:36:20,100
Jeg, D-det ved det ikke.
621
00:36:20,120 --> 00:36:24,130
Okay, Jeg ringer tilbage om 5 minutter.
Farvel.
622
00:36:24,150 --> 00:36:26,020
Jeg ønsker at takke jer så meget,
623
00:36:26,050 --> 00:36:28,680
for at give mig denne pris, og jeg...
624
00:36:29,970 --> 00:36:33,850
havde aldrig ventet det,
625
00:36:34,330 --> 00:36:36,710
vi har en lille by, med et stort dejligt hjerte,
626
00:36:36,730 --> 00:36:40,190
og jeg er beæret over at modtage denne pris,
627
00:36:40,220 --> 00:36:42,390
af min kære ven...
628
00:36:51,080 --> 00:36:52,060
Fotografen spørger om,
629
00:36:52,080 --> 00:36:54,180
han må tage et billede af os to,
630
00:36:54,580 --> 00:36:55,660
Vent,
631
00:36:57,000 --> 00:36:58,440
jeg vil lige tale med dig først.
632
00:37:01,710 --> 00:37:04,110
jeg misforstod situationen,
det er det hele
633
00:37:04,120 --> 00:37:05,300
kan vi ikke bare glemme det?
634
00:37:05,320 --> 00:37:08,480
Nej vi kan ej,
og ved du hvorfor?
635
00:37:09,410 --> 00:37:12,030
Fordi, jeg troede at det gik fint,
636
00:37:12,830 --> 00:37:14,430
jeg havde det skægt sammen med dig,
637
00:37:15,680 --> 00:37:16,740
Men tydeligvis...
638
00:37:18,110 --> 00:37:19,550
misforstod jeg.
639
00:37:21,310 --> 00:37:22,370
Fortæl mig,
640
00:37:22,390 --> 00:37:25,680
var der en dråbe der
fik bægeret til at flyde over?
641
00:37:25,860 --> 00:37:28,700
eller planlagde du at dræbe mig,
helt fra starten af?
642
00:37:31,000 --> 00:37:31,620
Hør her,
643
00:37:31,640 --> 00:37:34,100
du må lære noget om
mine veninder og jeg,
644
00:37:35,150 --> 00:37:36,610
vi har hver vores lille område,
645
00:37:37,200 --> 00:37:38,690
Gabrielle er den glamourøse,
646
00:37:38,700 --> 00:37:42,060
Susan er henrivende,
Lynette er klog.
647
00:37:42,510 --> 00:37:43,860
Edie er... Edie.
648
00:37:43,890 --> 00:37:46,690
og jeg er den huslige,
den som planlægger,
649
00:37:46,760 --> 00:37:50,120
den der ved at der er
3 tænder på en dessertgaffel.
650
00:37:50,680 --> 00:37:53,430
Jeg er den der bliver drillet med det,
det er den jeg er,
651
00:37:57,040 --> 00:37:58,700
og det er også den du er.
652
00:37:59,140 --> 00:38:00,170
Og?
653
00:38:00,900 --> 00:38:01,790
Og...
654
00:38:02,200 --> 00:38:06,120
jeg ved ikke helt hvordan
jeg skal være venner med dig.
655
00:38:07,570 --> 00:38:08,750
Det er en skam...
656
00:38:10,490 --> 00:38:13,190
for jeg forstår dig bedre,
end de andre kvinder gør,
657
00:38:14,190 --> 00:38:16,670
Jeg ved,
at man ved at følge reglerne,
658
00:38:17,360 --> 00:38:19,410
og gøre noget ud af småtingene,
659
00:38:20,180 --> 00:38:21,910
får en følelse af kontrol.
660
00:38:23,470 --> 00:38:24,810
Vi har begge haft dage
hvor vi enten ville,
661
00:38:24,820 --> 00:38:26,280
dække et smukt middagsbord,
662
00:38:27,100 --> 00:38:28,980
eller rulle sig sammen og dø.
663
00:38:31,810 --> 00:38:33,140
Vi er ens Bree,
664
00:38:34,470 --> 00:38:36,420
og hvis du mener vi ikke kan
være venner på grund af det,
665
00:38:36,430 --> 00:38:37,580
så er det trist,
666
00:38:38,850 --> 00:38:41,430
men det betyder også
at vi kunne være bedste venner.
667
00:38:46,270 --> 00:38:48,060
Hvem troede
du kunne være så indsigtsfuld?
668
00:38:52,490 --> 00:38:54,070
Er det ikke sjovt at lære?
669
00:39:00,660 --> 00:39:02,100
Smukt allesammen.
Tak.
670
00:39:04,330 --> 00:39:05,410
Billeder.
671
00:39:06,880 --> 00:39:09,670
Så... løj jeg?
Var det sjovt?
672
00:39:10,140 --> 00:39:12,010
Du havde ret,
det var ret sjovt.
673
00:39:14,120 --> 00:39:15,850
- Tak for det, Julie. "
- Oh.
674
00:39:17,420 --> 00:39:19,360
Det er dejligt at komme
lidt ud af mit eget hoved,
675
00:39:20,090 --> 00:39:22,870
i flere måneder har jeg
prøvet at lære noget om min far,
676
00:39:22,880 --> 00:39:23,970
og bebrejdet min mor,
677
00:39:25,000 --> 00:39:26,560
og jeg er ikke kommet nogen vegne,
678
00:39:27,850 --> 00:39:29,490
jeg vil bare begynde
at have det sjovt igen.
679
00:39:32,620 --> 00:39:34,110
Tak, Julie.
680
00:39:34,690 --> 00:39:35,640
Der er i,
681
00:39:36,250 --> 00:39:38,240
vi ville have taget
nogle billeder med jer.
682
00:39:58,560 --> 00:39:59,480
Orson.
683
00:40:01,580 --> 00:40:05,200
Hej, øhh, hør her,
jeg skulle have været hjemme kl 24,
684
00:40:05,210 --> 00:40:06,470
hvis mor spørger kan du så ikke...
685
00:40:06,500 --> 00:40:07,720
Mike?
686
00:40:08,500 --> 00:40:09,780
Nej, det er Julie.
687
00:40:13,220 --> 00:40:16,450
Åh, du går i søvne,
det sagde de godtnok.
688
00:40:17,600 --> 00:40:19,310
Undskyld Mike.
689
00:40:19,620 --> 00:40:21,610
Igen, jeg er ikke Mike.
690
00:40:23,530 --> 00:40:24,730
S-skal jeg ikke lige følge dig hjem i seng,
691
00:40:24,750 --> 00:40:25,410
O-og så k...
692
00:40:25,430 --> 00:40:27,800
Undskyld jeg kørte dig over, Mike.
693
00:40:42,300 --> 00:40:43,440
Blindhed,
694
00:40:43,460 --> 00:40:46,130
det er en lidelse
der forhindrer folk
695
00:40:46,150 --> 00:40:49,500
i at se hvad der er
lige foran dem...
696
00:40:51,850 --> 00:40:54,890
Som konerne,
der ikke kan få øje på jalousien,
697
00:40:54,920 --> 00:40:57,400
der fortærer deres mænd...
698
00:41:00,590 --> 00:41:05,390
Kvinderne der ikke kan se,
at deres rival også
699
00:41:05,400 --> 00:41:06,960
kan være en ven...
700
00:41:09,350 --> 00:41:11,330
Mændene der fortrænger,
701
00:41:11,360 --> 00:41:14,910
den skyld der ligger
dybt begravet i dem.
702
00:41:16,890 --> 00:41:18,280
Ja...
703
00:41:19,790 --> 00:41:23,910
Verden er fuld af folk,
der ikke kan se.
704
00:41:25,480 --> 00:41:29,210
De farligste er dem,
der forbliver blinde,
705
00:41:29,220 --> 00:41:32,410
overfor det onde i deres egne hjerter,
706
00:41:33,190 --> 00:41:36,360
Hvordan beskytter vi os
selv mod disse mennesker?
707
00:41:37,000 --> 00:41:41,210
Først må vi åbne vores egne øjne,
og finde dem...
708
00:41:43,060 --> 00:41:45,830
Før de finder os...
709
00:41:45,831 --> 00:41:47,631
Tekstet af Power Pete