1 00:00:00,260 --> 00:00:02,340 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,350 --> 00:00:04,640 Revisoren kommer med papirerne, angående kontoen på Cayman øerne. 3 00:00:04,650 --> 00:00:06,950 Det her er alt I skal bruge for at have adgang til pengene. 4 00:00:06,960 --> 00:00:09,060 Edie fik en mulighed... 5 00:00:09,070 --> 00:00:10,470 men smed den væk. 6 00:00:11,610 --> 00:00:12,350 Mike... 7 00:00:12,360 --> 00:00:15,520 Du skal gå til afvænning, ellers forlader jeg dig. 8 00:00:15,530 --> 00:00:16,420 Lavede et løfte. 9 00:00:16,430 --> 00:00:17,440 Jeg skal nok tage derhen. 10 00:00:17,450 --> 00:00:20,850 Jeg tænker hele tiden på, hvad det var vi skjulte. 11 00:00:20,860 --> 00:00:25,070 Katherine's tante var besluttet på at afsløre sandheden... 12 00:00:26,710 --> 00:00:28,310 og Victor... 13 00:00:28,320 --> 00:00:30,760 Blev offer for tornadoen... 14 00:00:30,770 --> 00:00:32,170 Der bragte ødelæggelse... 15 00:00:32,180 --> 00:00:33,170 Åh Gud! 16 00:00:35,010 --> 00:00:37,200 til Wisteria Lane. 17 00:00:43,510 --> 00:00:48,040 Da tornadoen havde passeret, begyndte det... 18 00:00:51,110 --> 00:00:55,180 A mand gav sin jakke til en fremmed der havde brug for den... 19 00:00:56,910 --> 00:01:01,600 En dame delte sin mad, til tilfældige folk der kom forbi... 20 00:01:04,280 --> 00:01:09,020 En teenager, bragte en hund hen til dens urolige ejer... 21 00:01:10,810 --> 00:01:16,020 Dette er ting der sker, efter en stor katastrofe... 22 00:01:16,650 --> 00:01:21,440 Folk begynder at vise små glimt af venlighed... 23 00:01:23,060 --> 00:01:28,470 De gør hvad de kan for at hjælpe, velvidende... 24 00:01:31,650 --> 00:01:35,170 at det ikke er nok... 25 00:01:41,630 --> 00:01:44,560 Hvorfor tager det så lang tid? De burde gøre det meget hurtigere. 26 00:01:45,120 --> 00:01:47,210 Brand-kaptajnen sagde at de bliver nødt til at gøre det langsomt, 27 00:01:47,220 --> 00:01:50,220 De vil ikke risikere at murbrokker, pludselig falder ned i kælderen. 28 00:01:50,230 --> 00:01:51,750 Er der nogen der har hørt fra Gaby? 29 00:01:51,760 --> 00:01:56,470 Øh, hun tog på hospitalet med Carlos, han havde fået en ordentlig en, men han klarer den. 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,030 Gudskelov. 31 00:01:58,040 --> 00:02:01,000 Hvorfor kan vi ikke høre dem? 32 00:02:01,010 --> 00:02:04,150 Hvis mine børn var i live ville de råbe, Tom ville råbe. 33 00:02:04,160 --> 00:02:08,040 Okay, Lynette, hør på mig, de klarer den allesammen, 34 00:02:08,050 --> 00:02:10,300 - Jeg ved det. - Okay. 35 00:02:10,630 --> 00:02:12,200 Er du helt helt helt sikker? 36 00:02:12,210 --> 00:02:15,490 Ja, Ja, det gør jeg, det gør jeg. 37 00:02:15,500 --> 00:02:20,140 Så du skal gå over til de redningsfolk, og lade den se på dine rifter, 38 00:02:20,150 --> 00:02:23,990 for du vil vel ikke være så blodig, når de hiver dine børn frem, vil du vel? 39 00:02:24,690 --> 00:02:26,870 Nej, Nej, det vil jeg vel ikke. 40 00:02:34,600 --> 00:02:36,910 - Hvad laver du? - Hvad? 41 00:02:37,610 --> 00:02:40,630 Du ved da ikke om hendes børn klarer den. 42 00:02:41,120 --> 00:02:42,710 Jeg prøver bare at trøste hende. 43 00:02:42,720 --> 00:02:44,890 Ved at give hende falske forhåbninger? 44 00:02:44,900 --> 00:02:46,950 Hvad ville du foreslå vi gjorde? 45 00:02:46,960 --> 00:02:51,990 Vel, du burde sige: "Lynette, det her kunne ende grimt, så du skal forberede dig på det." 46 00:02:52,000 --> 00:02:55,570 Edie, hvis du siger det til Lynette, så hjælp mig Gud, så brækker jeg din nakke. 47 00:02:55,580 --> 00:02:57,980 Og jeg hjælper hende. 48 00:02:58,290 --> 00:03:02,340 Tom, Ida og børnene er begravet under de murbrokker, 49 00:03:02,350 --> 00:03:05,530 Hvad er der galt med jer, hvorfor vil I ikke indse de hårde facts? 50 00:03:05,540 --> 00:03:07,470 Fordi vi håber på et mirakel. 51 00:03:07,480 --> 00:03:08,620 Et mirakel? 52 00:03:08,630 --> 00:03:12,160 Måske, kun måske, hvis vi lader være med at plabre løs, 53 00:03:12,170 --> 00:03:17,590 og vi ber til Gud om at tage hånd om vores folk, så kan det være at han hjælper os. 54 00:03:17,600 --> 00:03:20,890 Så du tror en bede-cirkel kan hjælpe Lynette? 55 00:03:20,900 --> 00:03:26,100 Når du bliver så gammen som mig, finder du ud af at det er lettere at tro på at Gud virkelig hører vores bønder. 56 00:03:26,700 --> 00:03:29,510 - Så hvis du bare kan hænge i 2 år mere... - Sig ikke noget! 57 00:03:29,520 --> 00:03:34,350 Ved i hvad, måske ville et øjebliks stilhed ikke være en tosset ide. 58 00:03:43,820 --> 00:03:46,360 Hey,gutter! Vi har fundet nogen! 59 00:04:01,920 --> 00:04:02,850 Mor! 60 00:04:03,820 --> 00:04:04,670 Mor! 61 00:04:07,200 --> 00:04:08,910 - Mor! - Mor! 62 00:04:09,460 --> 00:04:11,330 Åh Gud! 63 00:04:20,660 --> 00:04:22,230 Kom nu, Tom. 64 00:04:34,650 --> 00:04:37,110 Bare lige ud sir, gå, de er lige derovre. 65 00:04:38,810 --> 00:04:40,480 Åh Gud. 66 00:04:45,870 --> 00:04:47,470 Hvor er Ida? 67 00:04:48,910 --> 00:04:51,460 Tom! Hvor er Ida? 68 00:05:01,610 --> 00:05:05,550 Ja, efter en stor tragedie... 69 00:05:05,560 --> 00:05:08,960 gør folk hvad de kan for at hjælpe... 70 00:05:12,490 --> 00:05:15,260 alt imens de ved... 71 00:05:15,790 --> 00:05:18,740 det ikke er nok. 72 00:05:18,750 --> 00:05:22,990 Desperate Housewives Sæson 4 Episode 10 "Welcome to Kanagawa" 73 00:05:23,000 --> 00:05:28,640 Tekster af Power Pete 74 00:05:30,650 --> 00:05:32,750 Morgenen efter tornadoen, 75 00:05:32,760 --> 00:05:37,020 begyndte beboerne på Wisteria Lane at sortere i ødelæggelserne, 76 00:05:37,890 --> 00:05:42,590 og stille og roligt begyndte de at samle stumperne af deres liv. 77 00:05:44,970 --> 00:05:49,200 Bob Hunter fandt dele af hans springvand midt på gaden, 78 00:05:50,470 --> 00:05:54,880 Bree hodge fandt hendes græsslåmaskine ved siden af kaffebordet, 79 00:05:56,710 --> 00:06:01,940 og Kayla Scavo opdagede sin spilledåse i et træ... 80 00:06:02,840 --> 00:06:07,180 imellem... andre ting. 81 00:06:07,190 --> 00:06:10,740 Hun havde din adresse i sin lomme, men der var ikke andet ID. 82 00:06:12,520 --> 00:06:14,010 Kendte du hende? 83 00:06:14,020 --> 00:06:15,350 På en måde, 84 00:06:15,360 --> 00:06:16,930 Hendes navn er Sylvia Greene. 85 00:06:16,940 --> 00:06:18,380 Er hun en af de lokale? 86 00:06:18,840 --> 00:06:20,390 Jeg kendte hende fra Chicago. 87 00:06:20,400 --> 00:06:24,250 Hun var... på besøg. 88 00:06:24,260 --> 00:06:25,900 Okay, det er alt hvad vi havde brug for. 89 00:06:25,910 --> 00:06:28,480 Vil du høre fra os, efter vi har kontaktet hendes familie? 90 00:06:28,490 --> 00:06:29,990 Nej. 91 00:06:37,780 --> 00:06:39,650 Så... 92 00:06:39,660 --> 00:06:42,390 Jeg gætter på at det er slut? 93 00:06:43,020 --> 00:06:47,940 Det at hun er død, ændrer ikke på at du gik i seng med hende. 94 00:06:47,950 --> 00:06:50,310 Det ved jeg godt. 95 00:06:51,210 --> 00:06:54,360 Jeg lavede en kæmpe fejl, og jeg er ked af det, undskyld Katherine. 96 00:06:54,370 --> 00:06:56,580 Det er du sikkert. 97 00:06:57,000 --> 00:06:59,420 Du skal være ude af mit hun i aften. 98 00:06:59,430 --> 00:07:01,960 - Det mener du jo ikke. - Jo jeg gør, det er slut. 99 00:07:01,970 --> 00:07:06,300 Hvis du spurgte mig, kunne du ligeså godt ligge på bordet ved siden af hende. 100 00:07:10,200 --> 00:07:13,700 3 dage Senere 101 00:07:22,510 --> 00:07:25,520 Kom Ida, du kan se os pakke herfra. 102 00:07:27,080 --> 00:07:29,360 Alle de ting man kan samle på et liv hva? 103 00:07:29,370 --> 00:07:32,610 Ja, især hvis man ikke smider noget ud, 104 00:07:33,890 --> 00:07:37,810 så hendes niece og nevø tager alle tingene med til Nebraska? 105 00:07:37,820 --> 00:07:40,000 Vel, de ting de ikke sælger på Ebay. 106 00:07:40,010 --> 00:07:42,070 Jeg tror resten ender i en container. 107 00:07:42,080 --> 00:07:45,530 Hvad er alt det baseball halløj? Der er en handske, og en trøje. 108 00:07:45,540 --> 00:07:46,680 Var det hendes mands? 109 00:07:46,690 --> 00:07:49,640 Nej, det var Ida's fra hendes pro baseball dage. 110 00:07:49,650 --> 00:07:51,670 Ja, helt sikkert, 111 00:07:53,770 --> 00:07:55,290 Åh, du mener det? 112 00:07:55,300 --> 00:07:57,910 Ida spillede i ligaen for piger, under anden verdenskrig, 113 00:07:57,920 --> 00:07:59,560 - Vidste du ikke det? - Nej. 114 00:07:59,570 --> 00:08:02,160 Oh, hun var en stjerne, havde en kastearm som en kanon. 115 00:08:02,170 --> 00:08:05,530 Folk sagde hun kunne kaste en bøf forbi en sulten ulv. 116 00:08:05,540 --> 00:08:06,950 Ida? 117 00:08:07,500 --> 00:08:12,450 Jeg har svært ved at se hende vinde andet end i en gangstativkonkurrence. 118 00:08:12,460 --> 00:08:15,760 Hun lavede det eneste uassisterede tripple spil i ligaens historie, 119 00:08:15,770 --> 00:08:20,950 lige her i Granville Field i 1944. Det er derfor hun vil have sin aske spredt der. 120 00:08:20,960 --> 00:08:23,620 Hvordan har jeg ikke vidst det? 121 00:08:25,110 --> 00:08:27,650 Far sagde at du var herovre, kan jeg hjælpe? 122 00:08:29,860 --> 00:08:32,720 Du ved godt at vi gør rent ikke? Vi spiser ikke slik. 123 00:08:32,730 --> 00:08:36,620 Det er sødt af dig Parker, men vi klarer den her, hvis du hellere vil lege. 124 00:08:36,630 --> 00:08:41,060 Nej, jeg vil gøre noget sødt for Mrs Greenberg. 125 00:08:41,070 --> 00:08:43,420 Hun reddede mit liv på en måde. 126 00:08:44,530 --> 00:08:46,110 Hvad mener du? 127 00:08:48,610 --> 00:08:53,790 Da huset rystede og far besvimede på grund af astma... 128 00:08:56,300 --> 00:08:59,990 Fik Mrs Greenberg os alle sammen til at sidde under trappen. 129 00:09:02,690 --> 00:09:06,100 - Men det var da ikke der de fandt hende? - Nej, 130 00:09:06,590 --> 00:09:08,910 Der var ikke plads til hende, 131 00:09:08,920 --> 00:09:12,120 Hun sagde hun ville være ok i hjørnet. 132 00:09:14,310 --> 00:09:16,290 Øh, Parker, vil du hjælpe? 133 00:09:16,300 --> 00:09:20,870 Ida har noget is i fryseren som skal spises før det bliver dårligt, smut du med dig. 134 00:09:31,010 --> 00:09:34,050 Jeg ved godt hvad du tænker, men lad være, 135 00:09:34,060 --> 00:09:37,170 det havde ikke ændret noget, hvis du havde været der. 136 00:09:51,830 --> 00:09:55,590 Susan, vi kan ikke takke dig nok, det er så flot at du åbner dit hjem for os. 137 00:09:55,600 --> 00:09:59,270 Det er en slem følelse ikke at have tag overhovedet, 138 00:09:59,280 --> 00:10:02,950 og det klamme hotel var ikke sikkert en nyfødt. 139 00:10:02,960 --> 00:10:05,550 Please, det er hvad venner gør... 140 00:10:06,930 --> 00:10:08,890 lige før deres venskab slutter. 141 00:10:08,900 --> 00:10:13,030 - Hvorfor lod du hende flytte ind? - Hvordan siger man nej til folk som trænger? 142 00:10:14,080 --> 00:10:16,320 Det var ikke retorisk, seriøst, har du ikke noget sige? 143 00:10:16,330 --> 00:10:18,450 Jeg ved at du føler du skylder noget, fordi hun lod os være hos hende engang, 144 00:10:18,460 --> 00:10:20,770 men husker du ikke hvor frygteligt det var? 145 00:10:20,780 --> 00:10:22,930 Oh, jo, hver en kop skal bruge en ølbrik. 146 00:10:22,940 --> 00:10:25,460 Hver ølbrik skal bruge en dækkeserviet, hver dækkeserviet skal vaskes hver dag. 147 00:10:25,470 --> 00:10:27,480 Den kvinde kommer til at drive mig ud af... 148 00:10:27,490 --> 00:10:29,160 hey,roommates skal I bruge noget hjælp? 149 00:10:29,170 --> 00:10:30,740 nej, vi har det hele under kontrol, 150 00:10:30,750 --> 00:10:34,160 Oh, og forresten, Bob og Lee introducerede os for denne dejlige tømmer, så 151 00:10:34,170 --> 00:10:35,990 vi besætter jer ikke længe. 152 00:10:36,000 --> 00:10:37,570 Besætter, hvem besætter? 153 00:10:37,580 --> 00:10:39,890 I kan blive her så længe I vil. 154 00:10:41,380 --> 00:10:44,250 Undskyld, ordene fløj ud af min mund, uden at jeg tænkte mig om. 155 00:10:44,260 --> 00:10:46,040 Så stop med at snakke, og lad være med at være så venlig. 156 00:10:46,050 --> 00:10:48,040 Eller overtager hun huset ligeså stille. 157 00:10:48,050 --> 00:10:50,060 hey, Susan -Orson kan bedst lide at sove med åbent vindue, 158 00:10:50,070 --> 00:10:53,300 gør det noget hvis vi flytter rundt på møblerne? 159 00:10:57,630 --> 00:10:59,630 Det lyder fint med mig! 160 00:11:14,870 --> 00:11:16,600 hej, Gabrielle. 161 00:11:17,570 --> 00:11:19,480 Milton. Hej. 162 00:11:22,940 --> 00:11:24,550 Det er en fin cerimoni. 163 00:11:24,560 --> 00:11:27,370 Victor var elsket af en masse mennesker. 164 00:11:28,830 --> 00:11:31,850 Det kommer til at blive en følelsesladet dag. 165 00:11:34,180 --> 00:11:36,480 Du virker mærkeligt fattet? 166 00:11:36,490 --> 00:11:38,370 Oh, nej, nej. Jeg er helt knust, 167 00:11:38,380 --> 00:11:42,190 - på indersiden - Min mascara må ikke løbe. - Ah, det kan jeg godt se. 168 00:11:43,670 --> 00:11:45,390 Testamentet bliver læst højt i dag. 169 00:11:45,400 --> 00:11:47,920 Er det? Det havde jeg glemt. 170 00:11:48,430 --> 00:11:52,500 - Jeg troede du var nysgerrig over hvad du har arvet? - Nej. 171 00:11:52,730 --> 00:11:53,880 Jeg tænker ikke på penge i dag. 172 00:11:53,890 --> 00:11:56,730 - Jeg begraver jo min mand. - Selvfølgelig. 173 00:11:56,740 --> 00:11:58,670 Det er bare at jeg... 174 00:11:59,060 --> 00:12:04,870 snakkede med advokaten, og fik et lille hint af hvad du får. 175 00:12:11,550 --> 00:12:15,240 Vel - det er der vel ikke noget disrespektfuldt i. 176 00:12:17,670 --> 00:12:19,860 Du får ikke en krone, 177 00:12:22,240 --> 00:12:25,560 Victor viste mig fotografet af dig og din eksmand. 178 00:12:25,570 --> 00:12:29,290 Du knuste hans hjerte, du ydmygede ham, 179 00:12:29,760 --> 00:12:33,790 så du arver lige så meget som du fortjener - Intet. 180 00:12:36,070 --> 00:12:40,980 Okay, jeg lavede en fejl, undskyld, men Victor var ikke uden skyld i det, 181 00:12:40,990 --> 00:12:43,600 Han ignorede mig, han udnyttede mig politisk. 182 00:12:43,610 --> 00:12:46,290 Nå ja, og han prøvede at myrde Carlos. 183 00:12:46,300 --> 00:12:49,550 Så jeg tror jeg har ret til, hvad han end havde. 184 00:12:49,560 --> 00:12:51,320 Ah, der er det... 185 00:12:51,330 --> 00:12:56,970 Du giftede dig med en mand fra en meget rig familie. Det afgørende ord er her "familie". 186 00:12:56,980 --> 00:13:00,270 Alt står i mit navn, og har altid gjort det. 187 00:13:03,220 --> 00:13:05,170 Cerimonien starter. 188 00:13:05,180 --> 00:13:07,380 Det er på tide du smutter. 189 00:13:08,560 --> 00:13:10,050 Smutter? 190 00:13:10,060 --> 00:13:13,060 Du kan ikke smide mig ud fra min mands begravelse. 191 00:13:13,070 --> 00:13:15,690 Jeg tror det er passende, når man tænker op hvad der er sket. 192 00:13:15,700 --> 00:13:16,970 Gå ad helvede til. 193 00:13:19,400 --> 00:13:21,710 Det skal sige mindeordene. 194 00:13:21,720 --> 00:13:23,900 Hvis du stadig sidder her, når jeg går på talerstolen, 195 00:13:23,910 --> 00:13:29,750 så fortæller jeg alle, at du er en utro løgnagtig hore. 196 00:13:34,410 --> 00:13:37,900 Se selv, jeg sagde at det ville blive en følelsesladet dag. 197 00:14:06,580 --> 00:14:08,400 hej drenge. 198 00:14:09,910 --> 00:14:14,470 Bob, Lee, jeg har bagt nogle muffins som tak for at I introducerede mig for Walter. 199 00:14:14,500 --> 00:14:16,030 Og Walter, jeg har besluttet at du har ret. 200 00:14:16,060 --> 00:14:18,850 Mørke træpaneler er det vi skal have. 201 00:14:20,830 --> 00:14:22,820 Hvorfor stirrer I allesammen på mig? 202 00:14:22,850 --> 00:14:25,650 - Undskyld, men jeg kan ikke reparere dit hus. - Hvad? 203 00:14:25,670 --> 00:14:29,290 Jeg har lige fået nogle dårlige nyheder angående mit personlige liv. 204 00:14:29,300 --> 00:14:31,730 Åh min Gud, jeg håber ikke at nogen er død, 205 00:14:31,760 --> 00:14:34,810 Hvilket er den eneste undskyldning jeg vil acceptere. 206 00:14:34,850 --> 00:14:37,690 Nej, det er ikke det, det er bare... 207 00:14:38,760 --> 00:14:39,700 Jeg vil helst ikke tale om det. 208 00:14:39,730 --> 00:14:41,570 Walter, Jeg kan ikke finde en tømrer nu, 209 00:14:41,600 --> 00:14:45,000 - alle er booket for næste år. - Jeg er ked af det. 210 00:14:45,030 --> 00:14:47,090 Walter. Walter. 211 00:14:47,130 --> 00:14:48,510 Walter, jeg beder dig, please. 212 00:14:48,540 --> 00:14:51,780 Jeg bor som en vagabond, i en teenagepiges soveværelse. 213 00:14:51,800 --> 00:14:55,610 Jeg sover under en plakat med Orlando Bloom. Du må ikke forlade mig. 214 00:14:55,640 --> 00:14:59,230 Ja, vel - nogle gange gør folk det bare, 215 00:14:59,370 --> 00:15:01,580 de forlader bare en. 216 00:15:05,800 --> 00:15:08,070 Det er jo et marerit. 217 00:15:08,100 --> 00:15:10,410 Hvad sker der? 218 00:15:10,510 --> 00:15:12,330 Walter har lige gennemgået et slemt brud. 219 00:15:12,360 --> 00:15:15,230 og idag fandt han ud af at hans eks er flyttet sammen med en anden. 220 00:15:15,260 --> 00:15:19,970 Åh, for himlens skyld, fortæl ham at han skal tage sig sammen, og finde en anden pige. 221 00:15:20,020 --> 00:15:22,070 Hvem siger at det er en pige? 222 00:15:23,210 --> 00:15:24,590 Er Walter bøsse? 223 00:15:24,630 --> 00:15:25,490 Ja. 224 00:15:25,520 --> 00:15:29,410 Han kan bygge huse, Og dekorere dem. Nogle gange giver Gud med begge hænder. 225 00:15:29,430 --> 00:15:31,240 Vel, så skal vi jo bare finde en til ham, 226 00:15:31,260 --> 00:15:33,200 så han kan komme tilbage til arbejdet. 227 00:15:33,230 --> 00:15:37,850 ja, med hensyn til det - uh, de fleste af vores venner er 9'ere 228 00:15:37,880 --> 00:15:41,140 og Walter, selvom vi elsker ham - han er kun en 3'er. 229 00:15:41,150 --> 00:15:44,780 og i bøsseverdenen, går det ikke med en 3'er og en 9'er. 230 00:15:50,620 --> 00:15:55,480 Vel - Så må vi finde en som ikke er god til bøsseregning. 231 00:15:55,930 --> 00:16:01,190 Vel - jeg kørte hele vejen derud, og ventede i timevis, og så måtte jeg ikke se ham. 232 00:16:01,520 --> 00:16:06,750 Øh,nej, de sagde bare at jeg skulle ringe til dig. 233 00:16:08,750 --> 00:16:11,650 Hør her, jeg ved godt det er 30 dages afvænning, 234 00:16:11,690 --> 00:16:15,950 Jeg prøver ikke at få ham ud, jeg prøver bare at se ham. 235 00:16:18,430 --> 00:16:21,780 Ved du hvad? Kan du ikke ringe til mig, når du ved noget? 236 00:16:21,820 --> 00:16:23,280 Tak. 237 00:16:50,140 --> 00:16:51,740 Velkommen i himlen. 238 00:16:51,770 --> 00:16:54,460 Ikke snak, jeg dufter lige. 239 00:16:55,180 --> 00:16:56,920 Hvad er det? 240 00:16:56,950 --> 00:16:58,510 And l'orange. 241 00:16:58,540 --> 00:17:02,190 - Bree siger at det er på vej på mode igen, - Og vores ovn debuterer. 242 00:17:02,220 --> 00:17:03,780 Oh, det bliver bedre endnu. 243 00:17:05,140 --> 00:17:07,230 Hun har vasket vores tøj. 244 00:17:07,740 --> 00:17:09,110 Lugt til min sok. 245 00:17:09,780 --> 00:17:13,580 Åh Gud, jeg får lyst til at spise den. 246 00:17:13,630 --> 00:17:15,040 Hun støver af, hun stryger, 247 00:17:15,080 --> 00:17:16,840 Oh, og hun har et magisk trick, 248 00:17:16,880 --> 00:17:19,910 lige meget hvor man smider sin sweater, så vupti hænger den på en bøjle. 249 00:17:19,940 --> 00:17:23,190 Dette har lige erstattet din fødsel, som den bedste dag i mit liv. 250 00:17:23,220 --> 00:17:26,030 Oh, hej, Susan. Jeg håber ikke det gør noget at jeg har lavet mad. 251 00:17:26,060 --> 00:17:28,650 Jeg håber ikke det gør noget at jeg kysser dig. 252 00:17:28,690 --> 00:17:29,820 Du er sjov. 253 00:17:29,860 --> 00:17:32,250 Du skal være ærlig over den her opskrift, 254 00:17:32,280 --> 00:17:35,110 det er en lille smagsprøve til et lille middagsselvskab jeg holder i morgen aften, 255 00:17:35,150 --> 00:17:36,970 igen, hvis du ikke har noget imod det. 256 00:17:37,000 --> 00:17:37,860 Slet ikke. 257 00:17:37,900 --> 00:17:41,650 Faktisk hvis du vil teste noge til en søndags brunch, så er jeg lige her. 258 00:17:41,680 --> 00:17:42,940 Middagen er klar om lidt. 259 00:17:42,970 --> 00:17:45,550 Åh, og Juile, jeg har fikset den søm på din blå trøje. 260 00:17:45,570 --> 00:17:47,420 Den ligger på din seng. 261 00:17:49,580 --> 00:17:50,620 Min søm er lavet? 262 00:17:50,670 --> 00:17:52,490 Hun er som den mor jeg aldrig har haft. 263 00:17:52,530 --> 00:17:53,640 Oh,oh, ikke for at fornærme dig. 264 00:17:53,670 --> 00:17:55,950 Oh, det gør du ikke. 265 00:18:09,700 --> 00:18:11,240 hey. 266 00:18:11,270 --> 00:18:12,600 Hvordan har du det? 267 00:18:12,650 --> 00:18:14,620 Uh, ikke så godt. 268 00:18:14,670 --> 00:18:17,020 Vel - de burde give dig noget for smerterne. 269 00:18:17,050 --> 00:18:20,470 De gav mig denne knap jeg kan trykke på, men jeg prøver på ikke at bruge den, 270 00:18:20,500 --> 00:18:23,760 for stofferne gør mig lidt for søvning, 271 00:18:25,710 --> 00:18:27,570 var det en sørgelig begravelse? 272 00:18:27,590 --> 00:18:28,910 Tragisk. 273 00:18:28,940 --> 00:18:32,230 Jeg fandt ud af at alt hvad Victor havde, var i Miltons navn, 274 00:18:32,260 --> 00:18:35,950 og han havde sladret til sin far, så jeg arver ikke en øre, 275 00:18:40,400 --> 00:18:44,040 det er godt du er sammen med en anden rig fyr. 276 00:18:45,870 --> 00:18:48,040 ja øh... 277 00:18:48,890 --> 00:18:51,090 Gaby, du lyder mærkelig. 278 00:18:52,040 --> 00:18:54,650 Hvorfor lyder du så mærkelig? 279 00:18:55,770 --> 00:18:57,400 Gaby. 280 00:18:57,470 --> 00:19:01,640 Umm, kan du huske den dag... 281 00:19:01,680 --> 00:19:06,290 da Al skulle komme med kontoinformationerne? 282 00:19:06,330 --> 00:19:07,790 Åh Gud, gjorde han det ikke? 283 00:19:07,840 --> 00:19:08,940 Jo,jo,jo. Det gjorde han. 284 00:19:08,990 --> 00:19:10,200 Det er bare... 285 00:19:10,230 --> 00:19:13,410 kan du huske hvor meget det blæste den dag? 286 00:19:14,120 --> 00:19:16,880 Nej,nej,nej. Det var den eneste kopi. 287 00:19:16,930 --> 00:19:21,060 Jeg ved det, men Edie prøvede at stjæle kopierne fra mig, 288 00:19:21,100 --> 00:19:26,130 og vi kom op og slås og tornadoen blæste dem væk. 289 00:19:26,160 --> 00:19:27,410 Er de væk? 290 00:19:27,450 --> 00:19:29,110 På en måde. 291 00:19:30,920 --> 00:19:32,520 Hvad er det for en lyd? 292 00:19:32,540 --> 00:19:34,800 Jeg skriver en sms. 293 00:19:34,830 --> 00:19:37,890 Gaby, den konto var vores fremtid, hvad skal vi nu gøre? 294 00:19:37,920 --> 00:19:40,250 Carlos, bare tag det roligt ok? 295 00:19:40,280 --> 00:19:46,960 Jeg er sikker på at Al har en kode, eller en kopi, eller en anden nørdet måde at komme til pengene på ok? 296 00:19:46,980 --> 00:19:49,450 Jeg ved at vi kan fikse det her. 297 00:19:50,600 --> 00:19:52,200 Ja. 298 00:19:53,760 --> 00:19:56,570 Ja,han kan fikse det. 299 00:19:56,600 --> 00:19:58,020 Okay. 300 00:19:58,050 --> 00:20:04,290 Ok, du ser meget træt ud, så jeg tror jeg går. 301 00:20:04,320 --> 00:20:06,480 Men jeg advarer dig Gaby, hvis vi ikke finder de papirer, 302 00:20:06,520 --> 00:20:08,840 så bliver jeg meget... 303 00:20:18,230 --> 00:20:23,180 Hej, jeg er en af Al's venner, og jeg tænkte jeg kunne møde ham her? 304 00:20:23,230 --> 00:20:25,410 Helt sikkert, Kom bare ind. 305 00:20:29,470 --> 00:20:31,240 Det er denne vej. 306 00:20:43,390 --> 00:20:46,090 Stakkels Al, må han hvile i fred. 307 00:20:46,610 --> 00:20:48,170 oh, Al. 308 00:20:48,640 --> 00:20:50,430 Tak for hjælpen endnu en gang. 309 00:20:50,460 --> 00:20:52,530 Vi vil gøre hvad som helst for din tante, 310 00:20:52,540 --> 00:20:55,830 jeg håber du ved hvilken fantastisk kvinde hun var. 311 00:20:55,860 --> 00:20:57,970 Hey, fandt i måske en perlehalskæde? 312 00:20:58,000 --> 00:21:00,460 Det er det eneste værdifulde tante Ida ejede. 313 00:21:00,490 --> 00:21:02,330 Vel - faktisk så har jeg den. 314 00:21:02,350 --> 00:21:05,240 Ja, hun lovede mig den, hvis hun stillede træskoene først. 315 00:21:05,270 --> 00:21:08,480 Oh,er det rigtigt? På - på skrift? 316 00:21:10,190 --> 00:21:12,420 Jeg er straks tilbage. 317 00:21:12,840 --> 00:21:15,600 Sådan, lad og komme afsted. 318 00:21:17,420 --> 00:21:18,770 Hvad med resten af kasserne? 319 00:21:18,800 --> 00:21:20,410 Oh, det er noget ragelse, I kan bare give dem væk. 320 00:21:20,440 --> 00:21:23,440 Hør, er der et godt sted hvor vi kan få noget at spise på vejen væk? 321 00:21:23,490 --> 00:21:26,560 Um, vel, der er et dejligt spisested nær Granville Field. 322 00:21:26,600 --> 00:21:29,570 Er det, er det ikke langt ude på landet? 323 00:21:29,790 --> 00:21:32,890 Ja, men I stopper vel alligevel for at sprede din tante's aske? 324 00:21:32,930 --> 00:21:34,360 Vi har et presset skema. 325 00:21:34,390 --> 00:21:38,490 Ja, vi ville bare tage hende med hjem til familiegraven i Omaha. 326 00:21:38,660 --> 00:21:39,750 Det kan I ikke gøre, 327 00:21:39,780 --> 00:21:42,120 Ida ville have asken spredt over Granville Field. 328 00:21:42,170 --> 00:21:46,510 Ja, det ved jeg, men det er lidt skørt, syntes du ikke? 329 00:21:46,550 --> 00:21:47,720 Det er ligemeget, 330 00:21:47,770 --> 00:21:48,990 Hun var en fantastisk kvinde, 331 00:21:49,020 --> 00:21:51,740 I burde respektere hendes ønske. 332 00:21:53,020 --> 00:21:54,720 Vi må hellere komme afsted. 333 00:21:55,280 --> 00:21:57,370 Hey, hvis I ikke har tid til at gøre det, så vil jeg gerne. 334 00:21:57,400 --> 00:22:01,800 Uh, du er jo ikke familie du ved, jeg tror at det ville være lidt upassende. 335 00:22:01,840 --> 00:22:03,390 Hør her, du tager hendes perler, 336 00:22:03,420 --> 00:22:05,670 det sidste du kunne gøre var at respektere hendes ønsker. 337 00:22:05,700 --> 00:22:07,780 Okay, med chancen for at lyde som en kælling, 338 00:22:07,810 --> 00:22:10,090 det kommer ikke dig ved, så kan du please, droppe det? 339 00:22:10,120 --> 00:22:11,490 Fint. 340 00:22:11,510 --> 00:22:14,980 og du passerede kælling for 10 minutter siden. 341 00:22:16,090 --> 00:22:18,990 Carter, tag urnen, jeg vil væk herfra. 342 00:22:22,530 --> 00:22:23,700 Vent! 343 00:22:23,720 --> 00:22:27,600 Du kan ikke finde den, jeg tager den til dig. 344 00:23:00,520 --> 00:23:02,880 Forresten, jeg bor i Ida's hus lidt, fordi 345 00:23:02,910 --> 00:23:04,710 I ved, mit eget er en bunke murbrokker. 346 00:23:04,750 --> 00:23:07,300 Oh, det var da synd, 347 00:23:07,320 --> 00:23:09,230 du har én uge. 348 00:23:11,540 --> 00:23:12,870 Værså god. 349 00:23:12,910 --> 00:23:14,800 Tak. 350 00:23:17,760 --> 00:23:20,560 Bare sæt den i kopholderen. 351 00:23:26,580 --> 00:23:27,640 Undskyld mig. 352 00:23:27,660 --> 00:23:29,410 Er du Al's kone? 353 00:23:29,440 --> 00:23:30,910 Jeg er Gabrielle Lang. 354 00:23:30,930 --> 00:23:32,390 Du er borgmesterens kone, 355 00:23:32,420 --> 00:23:33,660 selvfølgelig genkender jeg dig, 356 00:23:33,710 --> 00:23:37,920 Jeg var meget choketer over at høre det med Al. 357 00:23:38,070 --> 00:23:41,680 Jeg kan ikke huske hvornår jeg har været så knust sidst. 358 00:23:41,740 --> 00:23:44,840 Har du ikke lige begravet din mand i går? 359 00:23:44,870 --> 00:23:47,630 Det var også noget lort. 360 00:23:48,050 --> 00:23:50,500 Hvad skete der med Al? 361 00:23:51,800 --> 00:23:55,310 Han var på vej hjem i stormen, 362 00:23:55,340 --> 00:23:57,030 og så kørte han ind i en El-ledning der var faldet ned. 363 00:23:57,060 --> 00:23:59,190 og der gik ild i bilen. 364 00:23:59,200 --> 00:24:02,680 Oh, søde, ikke græd. 365 00:24:02,710 --> 00:24:07,380 Du skal huske Al, som jeg gør - ved han skrivebord, 366 00:24:07,420 --> 00:24:13,480 med et stort smil på, omringet af alle hans filer, 367 00:24:14,150 --> 00:24:16,550 forresten, hvor er de filer? 368 00:24:16,590 --> 00:24:18,140 Jeg har ryddet hans kontor. 369 00:24:18,170 --> 00:24:21,110 Oh, det var sikkert hårdt, 370 00:24:21,820 --> 00:24:23,970 så hvor har du gjort af dem? 371 00:24:24,010 --> 00:24:25,810 I garagen, 372 00:24:25,850 --> 00:24:27,370 Hvor er... 373 00:24:27,420 --> 00:24:29,640 ude bagved. 374 00:24:31,430 --> 00:24:34,160 Se nu mig, tager al enkens tid, 375 00:24:34,190 --> 00:24:35,160 Gå du lidt rundt, 376 00:24:35,210 --> 00:24:37,510 Jeg henter en godbid til dig. 377 00:25:21,420 --> 00:25:23,410 Åh pis, 378 00:25:35,180 --> 00:25:40,110 Hvorfor skal folk dø!?! 379 00:25:40,160 --> 00:25:42,390 Hvorfor Gud, hvorfor? 380 00:25:42,420 --> 00:25:45,020 Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor?Hvorfor? 381 00:25:45,520 --> 00:25:48,830 Mange tak for at vi må låne din spisestue. 382 00:25:48,850 --> 00:25:51,120 Please. Tak fordi du laver middag til os. 383 00:25:51,150 --> 00:25:53,130 Oh, du sender vel lidt dessert op senere? 384 00:25:53,150 --> 00:25:56,830 Jo selvfølgelig, bare sæt jeres tallerkner på trappen når I er klar. 385 00:26:03,410 --> 00:26:06,390 - Wienerbrød? - Tak. 386 00:26:06,430 --> 00:26:09,850 Oh, her er en dejlig 12-års wiskey til at skylle med. 387 00:26:09,880 --> 00:26:12,330 Uh, det var flot af jer at invitere på middag, 388 00:26:12,350 --> 00:26:15,070 men hvis i håber på at jeg ændrer mening mht jeres tag, 389 00:26:15,080 --> 00:26:16,810 Jeg er bare... Jeg har ikke lyst til det. 390 00:26:16,840 --> 00:26:18,840 Nej. Nej, nej, Walter, 391 00:26:18,870 --> 00:26:21,450 Vi har bare lige hørt om din situation, 392 00:26:21,470 --> 00:26:24,190 og regnede med at du ville have lidt selvskab, det er det hele. 393 00:26:24,210 --> 00:26:26,210 Ja, og et dejligt hjemmelavet måltid. 394 00:26:26,230 --> 00:26:29,820 Tro mig, vi har slet ikke nogle tricks i ærmet. 395 00:26:30,340 --> 00:26:32,000 Øh, jeg har bemærket at der er dækket op til 4. 396 00:26:32,030 --> 00:26:33,530 Kommer der nogle flere? 397 00:26:33,560 --> 00:26:37,140 Ok, så er jeg her, hvad var det der var så vigtigt? 398 00:26:42,220 --> 00:26:44,090 Hvad sker der? 399 00:26:44,120 --> 00:26:45,790 Jeg flytter. 400 00:26:45,810 --> 00:26:49,650 Det har været lidt mærkeligt, at bo i gæsterummet i mit eget hus. 401 00:26:49,680 --> 00:26:52,350 Jeg troede at mor og dig, prøvede at få det til fungere. 402 00:26:52,380 --> 00:26:54,290 Det er vi, det er bare fordi... 403 00:26:54,320 --> 00:26:58,400 din mor tror det er bedre hvis vi lige giver hinanden lidt afstand. 404 00:26:58,430 --> 00:27:00,740 Hvorfor flytter hun så ikke bare? 405 00:27:00,770 --> 00:27:02,710 - Dylan. - Jeg mener det. 406 00:27:02,730 --> 00:27:05,730 Du kan ikke efterlade mig alene her sammen med hende, jeg bliver skør. 407 00:27:05,750 --> 00:27:09,160 Hey, kom nu, vi kommer til at se hinanden hele tiden. 408 00:27:09,260 --> 00:27:12,320 Hvorfor er det altid hende der skal vinde? 409 00:27:36,620 --> 00:27:38,430 Ja, jeg tror jeg vil starte min rejse i Paris. 410 00:27:38,430 --> 00:27:41,910 Todd og jeg snakkede om at tage derned, men nu tror jeg at jeg gør det selv. 411 00:27:42,940 --> 00:27:46,110 Walter har lige slået op med sin livspartner Todd. 412 00:27:46,110 --> 00:27:47,600 De var bøsser. 413 00:27:47,600 --> 00:27:49,380 Verden er lille hva? 414 00:27:49,690 --> 00:27:50,960 Hvorfor er den lille? 415 00:27:50,960 --> 00:27:54,370 Andrew er også en udsprunget homoseksuel. 416 00:27:54,700 --> 00:27:58,180 Han er her, han er homo, og vi er vant til det. 417 00:27:58,460 --> 00:27:59,810 Siden hvornår? 418 00:27:59,810 --> 00:28:01,440 Ved du hvad I to ellers har til fælles? 419 00:28:01,440 --> 00:28:02,510 Kærlighed for sko og støvler. 420 00:28:02,510 --> 00:28:04,970 Andrew har nogle dejlige støvler. 421 00:28:04,970 --> 00:28:09,160 Oh, jeg kan forestille mig hvor sjovt I to ville have det i en skobutik. 422 00:28:12,290 --> 00:28:15,700 Øh, mor, jeg tager lige skålene ud i køkkenet. 423 00:28:15,700 --> 00:28:17,160 Oh, tak, skat. 424 00:28:17,570 --> 00:28:19,620 Sammen med dig. 425 00:28:21,670 --> 00:28:22,410 Hvad laver du? 426 00:28:22,410 --> 00:28:25,960 Jeg prøver bare at holde mig væk fra alle de gnister I to slår. 427 00:28:25,960 --> 00:28:27,110 Gnister? 428 00:28:27,110 --> 00:28:28,580 Manden er dobbelt så gammel som mig. 429 00:28:28,580 --> 00:28:33,010 Ja, men han har også en god sans for... 430 00:28:35,460 --> 00:28:39,280 Ok, ved du hvor hårdt det er at skaffe en god tømrer? 431 00:28:39,280 --> 00:28:40,600 Åh Gud! 432 00:28:40,600 --> 00:28:42,530 Og stakkels Walter har lige fået sit hjerte knust, 433 00:28:42,530 --> 00:28:45,690 så hvis du er rar ved ham, så kan han måske lave vores hus... 434 00:28:45,690 --> 00:28:47,570 Du- Du sælger mig for et nyt tag?! 435 00:28:47,570 --> 00:28:49,630 Og vinduer. 436 00:28:49,860 --> 00:28:51,590 Og jeg sælger dig da ikke, 437 00:28:51,590 --> 00:28:57,460 Jeg beder dig bare om at være lidt venlig ved en mand, der tilfældigvis er en fantastisk tag-dækker. 438 00:28:57,460 --> 00:29:00,720 - Hør, hvis din venlighed betyder sex. - Pas på hvad du siger. 439 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Det ville jeg aldrig foreslå. 440 00:29:02,200 --> 00:29:05,400 Man kan få en mands håb op uden at tilfredsstille ham. 441 00:29:05,400 --> 00:29:07,290 Det har jeg gjort hele mit liv, 442 00:29:07,870 --> 00:29:13,410 Andrew, jeg må tilbage i mit eget hus, og du er mit eneste håb. 443 00:29:16,160 --> 00:29:17,190 fint nok. 444 00:29:17,190 --> 00:29:21,560 Jeg vil flirte, jeg vil smigre og jeg vil charmere, for dig. 445 00:29:21,810 --> 00:29:23,160 Gud velsigne dig. 446 00:29:23,160 --> 00:29:27,690 Og tilgengæld forventer jeg et 60 tommer fladskærms-TV. 447 00:29:28,660 --> 00:29:31,600 Fint, og hvis du kan få ham til at overholde tid og budget, 448 00:29:31,600 --> 00:29:34,150 får du også surround sound. 449 00:29:41,620 --> 00:29:43,010 Nej. 450 00:29:43,010 --> 00:29:45,040 Ham Walter skal forblive ulykkelig, 451 00:29:45,040 --> 00:29:48,280 hvis det ikke sker laver han hendes tag, og hun forlader os. 452 00:29:48,280 --> 00:29:52,360 Mor, vi har altid vidst at det ikke ville vare forevigt, og de er her da et par uger mere. 453 00:29:52,360 --> 00:29:53,690 Det er ikke nok. 454 00:29:53,690 --> 00:29:55,740 Hun er lige begyndt at ombygge køkkenet, 455 00:29:55,740 --> 00:30:00,280 og jeg ville ikke fortælle det, men der er planer om en urtehave. 456 00:30:00,640 --> 00:30:02,390 Jeg må stoppe hende. 457 00:30:02,390 --> 00:30:03,310 Hvordan? 458 00:30:03,310 --> 00:30:04,400 Det ved jeg ikke, 459 00:30:04,400 --> 00:30:08,570 Men jeg har fået smag for strøgne puder, og jeg vil ikke tilbage. 460 00:30:11,030 --> 00:30:14,970 Oh, Walter, du har noget siddende der. 461 00:30:14,980 --> 00:30:16,520 Tak for det. 462 00:30:17,810 --> 00:30:19,310 Hey allesammen. 463 00:30:19,310 --> 00:30:23,690 Jeg er ked af at forstyrre, men den lugt af æbletærte, fik min mund til at løbe i vand. 464 00:30:23,690 --> 00:30:26,000 Sig ikke mere, der er allerede 2 stykker på vej op. 465 00:30:26,000 --> 00:30:28,330 Oh, Susan delfino, det er Walter Bierlich. 466 00:30:28,330 --> 00:30:29,560 Dette er Susans hus. 467 00:30:29,560 --> 00:30:31,260 Hun har været sød og lade os bo her. 468 00:30:31,260 --> 00:30:32,130 Hej, hvordan går det? 469 00:30:32,130 --> 00:30:33,680 Sådan, værsågod. 470 00:30:33,680 --> 00:30:35,380 Tak. 471 00:30:40,490 --> 00:30:42,820 Åh, du vil spise det... her? 472 00:30:42,820 --> 00:30:44,910 Oh, jeg bliver her kun et øjeblik. 473 00:30:45,320 --> 00:30:48,070 Nå, Andrew, vi savner dig ellers heromkring, 474 00:30:48,070 --> 00:30:50,340 men du elsker vel at have dit eget sted. 475 00:30:50,340 --> 00:30:53,030 Øh, ja, D-Det er fedt. 476 00:30:53,800 --> 00:30:56,730 Me- Men det bliver lidt ensomt nogle gange, 477 00:30:56,730 --> 00:30:59,640 det ville være rart med besøg nogle gange. 478 00:30:59,640 --> 00:31:01,690 Oh, vel, du skal nok fange en, 479 00:31:01,690 --> 00:31:03,320 det gør du jo altid, 480 00:31:03,320 --> 00:31:05,990 du skulle have set hans sidste kæreste, Justin. 481 00:31:05,990 --> 00:31:07,840 Han var så lækker. 482 00:31:07,840 --> 00:31:11,620 Du elsker unge veltrænede muskeldrenge hva? 483 00:31:12,790 --> 00:31:13,620 Øøhm... 484 00:31:13,620 --> 00:31:17,540 det havde han engang, men nu er Andrew vokset fra det. 485 00:31:17,540 --> 00:31:20,230 Han opdagede hvor overfladiske de er. 486 00:31:20,230 --> 00:31:23,620 Præcis, og nu er han vild med de mere erfarne, 487 00:31:23,620 --> 00:31:27,320 kulturelle typer, som... Walter her... 488 00:31:28,790 --> 00:31:30,160 Oh! 489 00:31:30,560 --> 00:31:32,260 Det her er en sammenføring? 490 00:31:32,260 --> 00:31:34,840 Det har jeg ikke lige tænkt på, fordi du ved... 491 00:31:34,840 --> 00:31:39,390 der er den store aldersforskel, 492 00:31:40,230 --> 00:31:41,590 men for pokker, hvorfor ikke? 493 00:31:41,590 --> 00:31:42,610 Livet er kort. 494 00:31:42,610 --> 00:31:44,900 Meget kortere for Walter. 495 00:31:45,340 --> 00:31:46,440 Susan. 496 00:31:46,440 --> 00:31:47,500 Oh, nej misforstå mig ikke, 497 00:31:47,500 --> 00:31:49,040 jeg mener, jeg syntes det er fint, 498 00:31:49,040 --> 00:31:52,070 man skal fastholde kærligheden ligegyldigt hvor man finder den, 499 00:31:52,070 --> 00:31:54,600 det er lige meget hvis ens venner tror at du betaler for det. 500 00:31:54,600 --> 00:31:58,000 Oh, så hvorfor tager du ikke det her stykke med op til Julie? 501 00:31:58,000 --> 00:32:00,400 Nej, hun har ret, det er lige det mine venner ville tro. 502 00:32:00,400 --> 00:32:02,380 Vel, så skal du da have nye venner. 503 00:32:02,380 --> 00:32:03,250 Hej, ved du hvad? 504 00:32:03,250 --> 00:32:04,440 du virker som en fin fyr, 505 00:32:04,440 --> 00:32:06,500 og det ville være fedt at vise dig frem overfor min eks, 506 00:32:06,500 --> 00:32:08,440 men, hmm, så ville det var være at udnytte dig. 507 00:32:08,440 --> 00:32:10,060 Vel, han er ligeglad. 508 00:32:10,060 --> 00:32:13,310 Ja, udnyt mig. 509 00:32:13,310 --> 00:32:17,390 Han har en bomulds Tank top, der vil få tårer i din eks's øjne. 510 00:32:18,890 --> 00:32:21,120 Ja, vel, så fristende det end lyder, 511 00:32:21,120 --> 00:32:23,530 men, jeg er ikke klar til at date endnu så... 512 00:32:25,420 --> 00:32:28,370 mange tak for middag. 513 00:32:30,060 --> 00:32:31,490 Walter, vent! 514 00:32:31,490 --> 00:32:35,300 Vel, jeg tror bare at jeg tager det her stykke med op til Julie. 515 00:32:35,740 --> 00:32:37,440 Dig. 516 00:32:37,440 --> 00:32:39,620 Sit. 517 00:32:47,120 --> 00:32:48,880 Skal vi møde nogen her eller hvad? 518 00:32:48,880 --> 00:32:51,240 Vel, her er en ting, jeg ringede til sportschefen og spurgte, 519 00:32:51,240 --> 00:32:54,880 og vi måtte sprede asken her, og han sagde absolut ikke. 520 00:32:56,670 --> 00:32:58,680 Så hvordan kommer vi så ind? 521 00:32:59,790 --> 00:33:00,530 Oh, Lynette. 522 00:33:00,530 --> 00:33:01,830 Hej du er medskyldig, 523 00:33:01,830 --> 00:33:03,920 du kan ligeså godt hjælpe til. 524 00:33:10,630 --> 00:33:12,560 Lad os være alene. 525 00:33:22,580 --> 00:33:26,870 Okay, jeg ved det lyder selvisk, men jeg gjorde som jeg gjorde fordi jeg vil have du bliver. 526 00:33:28,090 --> 00:33:28,900 Hvorfor? 527 00:33:28,900 --> 00:33:30,530 J-jeg troede du ville have dit hus tilbage. 528 00:33:30,530 --> 00:33:33,490 Vel, ja sikkert... en dag. 529 00:33:33,490 --> 00:33:36,000 men lige nu, elsker jeg at du tager dig lidt af mig. 530 00:33:36,000 --> 00:33:40,750 Alt det madlavning, rengøring, at du sætter ting i alfabetisk orden... 531 00:33:43,070 --> 00:33:47,400 hjælper mig til at føle at jeg ikke er ved at falde fra hinanden. 532 00:33:47,980 --> 00:33:49,840 Åh, søde, er du ok? 533 00:33:49,840 --> 00:33:51,300 Nej. 534 00:33:52,420 --> 00:33:54,250 Jeg er gravid, 535 00:33:54,250 --> 00:33:56,730 og min mand er på afvænning, 536 00:33:56,730 --> 00:34:01,030 og den eneste grund til jeg ikke er sindssyg er fordi du er her, 537 00:34:01,030 --> 00:34:04,110 og laver mit hus om til et hjem. 538 00:34:11,390 --> 00:34:16,750 Den her samtale ville blive bedre med nogle hjemmelavede chokolade småkager. 539 00:34:18,190 --> 00:34:20,680 Må jeg også få mælk? 540 00:34:20,690 --> 00:34:23,340 Jeg er straks tilbage, 541 00:34:31,910 --> 00:34:33,920 vil du sige et par ord først? 542 00:34:33,920 --> 00:34:36,860 Øh, uh, ja, det tror jeg. 543 00:34:37,660 --> 00:34:39,270 Øh. 544 00:34:39,270 --> 00:34:40,860 um... 545 00:34:41,350 --> 00:34:44,640 "Stå ikke ved min grav og græd." 546 00:34:44,640 --> 00:34:46,380 Um,"Jeg er ikke der," 547 00:34:46,380 --> 00:34:48,170 "Jeg ligger ikke og sover," 548 00:34:48,170 --> 00:34:51,170 "Jeg er tusind vinde der blæser. Jeg er..." 549 00:34:51,170 --> 00:34:53,860 diamantglimtet i sneen." 550 00:34:55,190 --> 00:34:59,090 "Jeg er sollyset på det modne korn." 551 00:34:59,580 --> 00:35:03,730 "Jeg er den milde efterårsregn." 552 00:35:05,750 --> 00:35:09,800 "Stå ikke ved min grav og græd." 553 00:35:10,400 --> 00:35:11,390 "Jeg er ikke der." 554 00:35:11,390 --> 00:35:14,140 "Jeg er ikke død." 555 00:35:15,280 --> 00:35:17,390 Det var smukt. 556 00:35:20,660 --> 00:35:21,830 Lad os dumpe hende. 557 00:35:21,830 --> 00:35:23,740 og lad være med at stå i medvinden. 558 00:35:23,740 --> 00:35:24,800 Hun spillede på 3 base ikke? 559 00:35:24,800 --> 00:35:26,610 - Rigtigt, 560 00:35:27,640 --> 00:35:29,730 Åh Gud. 561 00:35:30,920 --> 00:35:32,600 Vent, undskyld. 562 00:35:32,600 --> 00:35:33,930 Kortstopper. 563 00:35:33,930 --> 00:35:36,050 Øh, ok. 564 00:35:37,990 --> 00:35:39,570 Okay. 565 00:35:40,600 --> 00:35:42,190 Nej, det var tredje. 566 00:35:42,190 --> 00:35:43,250 For pokker Karen. 567 00:35:43,250 --> 00:35:46,030 Jeg løber tør for Ida. 568 00:35:53,330 --> 00:35:54,840 okay, rør dig ikke! 569 00:35:54,840 --> 00:35:58,410 Bliv hvor I er, og vis mig jeres hænder. 570 00:35:59,420 --> 00:36:01,840 Ok, vi splitter op og mødes ved bilen. 571 00:36:01,840 --> 00:36:03,980 Go! 572 00:36:03,980 --> 00:36:05,010 Hey, hey! 573 00:36:05,010 --> 00:36:06,370 Stop lige der! 574 00:36:06,370 --> 00:36:07,290 Oh! 575 00:36:07,290 --> 00:36:10,330 Dame, kom tilbage nu! 576 00:36:10,670 --> 00:36:12,430 Kom så, Kom så. 577 00:36:12,430 --> 00:36:13,670 Uhh! Kom så! 578 00:36:14,580 --> 00:36:16,710 - Løb, Jane Doe, Løb! - Fang hende nu bare! 579 00:36:16,710 --> 00:36:18,770 - Hey,stop, hey! - Jeg har hende. 580 00:36:20,740 --> 00:36:22,620 Kom så. 581 00:36:30,220 --> 00:36:32,320 Så da jeg endelig fortalte sandheden, 582 00:36:32,320 --> 00:36:36,560 sagde hans kone at hun havde ødelagt alt der handlede om udenlandske kontier. 583 00:36:36,560 --> 00:36:38,620 Hun beskyttede Al. 584 00:36:40,760 --> 00:36:43,960 så vi er flade. 585 00:36:44,250 --> 00:36:45,930 Undskyld, honey. 586 00:36:45,930 --> 00:36:49,320 Jeg ved at det er slemt, men vi har da hinanden. 587 00:36:49,320 --> 00:36:53,730 Vi gifter os igen, og alting bliver fint. 588 00:36:53,730 --> 00:36:56,130 I medgang og modgang ikke sandt? 589 00:37:00,900 --> 00:37:03,200 I sygdom og livet. 590 00:37:04,610 --> 00:37:07,410 Alle 9 yards. 591 00:37:14,190 --> 00:37:19,660 Jeg går ned i cafeteriet og finder et par øl så vi kan skåle på vores fremtid. 592 00:37:20,420 --> 00:37:21,750 Hey, doktor. 593 00:37:21,750 --> 00:37:23,850 Han får det bedre for hver dag. 594 00:37:23,850 --> 00:37:26,140 Fortsæt det gode arbejde. 595 00:37:30,140 --> 00:37:32,560 Du har ikke fortalt hende det vel? 596 00:37:32,560 --> 00:37:34,630 Jeg arbejder på det. 597 00:37:34,630 --> 00:37:39,580 Carlos, jeg ved godt du er bange, men giv hende lidt tillid, 598 00:37:39,580 --> 00:37:42,930 hun går ikke fra dig, bare fordi du har mistet synet. 599 00:37:45,060 --> 00:37:48,340 Du kender ikke Gaby. 600 00:37:54,000 --> 00:37:56,430 Heldigt at politiet lod os slippe med en advarsel, 601 00:37:56,430 --> 00:37:59,330 jeg var så tæt på min 3. strike, 602 00:38:01,750 --> 00:38:05,060 Jeg er bare glad for at vi gav Ida hvad hun ønskede. 603 00:38:05,060 --> 00:38:07,020 Det var en smuk ting du gjorde. 604 00:38:07,520 --> 00:38:09,830 Hvorfor har jeg det så ikke godt? 605 00:38:09,830 --> 00:38:11,250 Det ved jeg ikke. 606 00:38:11,250 --> 00:38:12,160 Hvorfor har du ikke? 607 00:38:12,160 --> 00:38:17,080 Fordi det ikke er nok, ikke sammenlignet med hvad hun gjorde for mig, 608 00:38:17,080 --> 00:38:20,130 hun reddede mine børn. 609 00:38:20,130 --> 00:38:23,350 Hun var en fantastisk kvinde, men jeg prøvede aldrig at lære hende at kende, 610 00:38:23,350 --> 00:38:25,540 så, ja, jeg spredte hendes aske, 611 00:38:25,540 --> 00:38:30,050 men det ville have været godt at gøre noget inden hun blev til aske. 612 00:38:30,800 --> 00:38:33,490 Det er en lektion vi alle vil lære igen og igen... 613 00:38:33,490 --> 00:38:36,200 at værdsætte folk mens vi stadig har dem. 614 00:38:36,200 --> 00:38:38,250 Yep. 615 00:38:43,420 --> 00:38:45,150 3. strike? 616 00:38:45,150 --> 00:38:47,320 Hvad var de 2 første? 617 00:38:47,320 --> 00:38:49,150 Det er en lang historie, 618 00:38:49,150 --> 00:38:52,670 der indeholder en tønde øl, og en mørk bar. 619 00:38:52,670 --> 00:38:55,290 Den har jeg da tid til. 620 00:39:07,930 --> 00:39:09,870 Hvorfor er du stadig her? 621 00:39:09,870 --> 00:39:12,070 Jeg troede du havde fundet et motelværelse. 622 00:39:12,070 --> 00:39:16,550 Det har jeg, men jeg vil sige noget før jeg går. 623 00:39:17,910 --> 00:39:21,130 Jeg flytter ikke fordi du gerne vil have det, 624 00:39:21,130 --> 00:39:24,150 Jeg flytter fordi jeg forlader dig. 625 00:39:25,210 --> 00:39:27,530 Ok, er det sådan vi skal lege den her leg. 626 00:39:27,530 --> 00:39:29,160 Fint. Whatever. 627 00:39:29,160 --> 00:39:30,130 Du forlader mig. 628 00:39:30,130 --> 00:39:33,240 Og forresten, her er grunden. 629 00:39:34,360 --> 00:39:36,960 Du gav skylden til det der skete, til din eksmand. 630 00:39:36,960 --> 00:39:38,540 og jeg troede på dig, 631 00:39:38,540 --> 00:39:40,760 du sagde at det var hans skyld, 632 00:39:40,760 --> 00:39:44,460 og nu finder jeg ud af at det var din. 633 00:39:47,160 --> 00:39:51,090 Nu står vi vist lige i forræderi afdelingen. 634 00:39:51,580 --> 00:39:53,580 Faktisk... 635 00:39:53,580 --> 00:39:56,130 så tror jeg at du vinder... 636 00:40:30,600 --> 00:40:36,040 Der var gået 7 dage siden en tornado ødelagde Wisteria Lane, 637 00:40:37,600 --> 00:40:42,550 og beboerne fortsatte med at samle stumperne af deres liv. 638 00:40:43,620 --> 00:40:47,090 Nogle reddede værdifulde venskaber. 639 00:40:48,180 --> 00:40:52,140 Nogle opdagede farverige historier. 640 00:40:53,870 --> 00:40:58,370 Nogle fandt udfordringer de ikke havde ventet. 641 00:41:04,090 --> 00:41:06,420 Og så... 642 00:41:08,840 --> 00:41:11,800 var der den éne pige... 643 00:41:11,800 --> 00:41:17,320 der faldt over en sandhed, som hun længe havde ledt efter... 644 00:41:18,780 --> 00:41:20,380 men... 645 00:41:20,380 --> 00:41:22,460 hun ville ønske hun ikke havde. 646 00:41:23,161 --> 00:41:25,661 Tekster af Power Pete