1 00:00:00,600 --> 00:00:02,900 Tidligere i Desperate Housewives 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,200 Mrs. McCluskey havde nået sin grænse. 3 00:00:05,500 --> 00:00:09,600 Fem børn er meget arbejde, men din mand har lavet 6, og der sætter jeg grænsen. 4 00:00:12,300 --> 00:00:15,100 En gammel ven besøgte Adam. 5 00:00:15,200 --> 00:00:15,800 Sylvia. 6 00:00:16,600 --> 00:00:17,800 Inviterer du mig ikke ind? 7 00:00:18,400 --> 00:00:20,800 Efter du ødelagde mit liv? Det tror jeg ikke. 8 00:00:21,400 --> 00:00:23,100 Du skulle have fortalt folk sandheden om os. 9 00:00:24,700 --> 00:00:26,200 Mike fik hjælp... 10 00:00:28,200 --> 00:00:29,600 ...fra en uventet side. 11 00:00:29,600 --> 00:00:31,200 "Orson Hodge, Tandlæge" 12 00:00:31,200 --> 00:00:32,000 Victor! 13 00:00:32,400 --> 00:00:33,500 Victor gik til angreb... 14 00:00:33,500 --> 00:00:34,200 Rejs dig up! 15 00:00:37,800 --> 00:00:39,200 og Carlos og Gaby... 16 00:00:39,400 --> 00:00:40,900 Vi skal stille dig nogle spørgsmål. 17 00:00:40,900 --> 00:00:43,000 Undskyld, jeg kan vist ikke huske noget. 18 00:00:43,600 --> 00:00:45,500 ...mødte endelig deres ligemand. 19 00:00:45,500 --> 00:00:47,000 Jeg kan huske alt. 20 00:00:53,200 --> 00:00:55,800 Det skulle have været en smuk dag. 21 00:00:57,700 --> 00:01:00,100 Børnene skulle have leget i parken. 22 00:01:01,400 --> 00:01:04,200 Ægtemænd skulle have udfyldt deres pligter. 23 00:01:05,700 --> 00:01:08,700 Kvinderne skulle have passet deres blomster. 24 00:01:10,100 --> 00:01:13,100 Men klokken 14:26 den eftermiddag, 25 00:01:13,700 --> 00:01:16,500 kom en tornado til Wisteria Lane... 26 00:01:18,500 --> 00:01:19,800 og den medbragte... 27 00:01:21,500 --> 00:01:22,800 en utrolig... 28 00:01:23,800 --> 00:01:25,000 ødelæggelse. 29 00:01:27,300 --> 00:01:29,800 Ingen kunne have forudset den, 30 00:01:31,800 --> 00:01:35,000 især ikke når man ser på hvordan dagen startede. 31 00:01:40,200 --> 00:01:42,900 Undskyld, kan du lige gentage, jeg tror ikke at jeg hørte rigtigt. 32 00:01:43,500 --> 00:01:45,200 Carlos og jeg er sammen igen. 33 00:01:46,000 --> 00:01:48,000 Gaby, du er lige blevet gift. 34 00:01:48,300 --> 00:01:51,100 Og nogle af os gav dig meget dyre bryllupsgaver. 35 00:01:51,400 --> 00:01:53,600 Fint med mig, hvis du vil have fonduesættet tilbage. 36 00:01:53,600 --> 00:01:56,300 Men lad være med at opføre dig som om det var dyrt, for det var det ikke. 37 00:01:57,000 --> 00:01:58,400 Det var mig der gav dig fonduesættet. 38 00:01:59,000 --> 00:01:59,700 Åh. 39 00:02:00,100 --> 00:02:01,700 Ok, det er også fint. 40 00:02:02,000 --> 00:02:04,900 Herregud, det kommer til at tage livet af Edie. 41 00:02:05,100 --> 00:02:09,800 Det skulle man tro, men nej. Den listige krage har fortalt Victor alt. 42 00:02:09,900 --> 00:02:11,700 - Victor ved det? - Ja, 43 00:02:11,700 --> 00:02:17,600 og eftersom han er den rige borgmester i en lille by, med mange politimænd til sin rådighed, 44 00:02:18,200 --> 00:02:22,200 så tænkte Carlos og jeg at det var bedst hvis vi skyndte os væk. 45 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 Forlader i Fairview? 46 00:02:27,300 --> 00:02:28,600 Ja. I eftermiddag. 47 00:02:29,000 --> 00:02:29,700 Nej. 48 00:02:30,300 --> 00:02:32,100 Det kan du bare ikke mene. 49 00:02:32,800 --> 00:02:35,500 Vi kommer tilbage... en eller anden dag. 50 00:02:36,100 --> 00:02:38,000 Vi må bare vente, til alt det halløj er ovre. 51 00:02:38,000 --> 00:02:39,300 Jeg tror ikke mine egne ører. 52 00:02:39,600 --> 00:02:42,800 Jeg ved det, det er... En dårlig måde at sige farvel på. 53 00:02:42,800 --> 00:02:44,900 og jeg er ked af det, men jeg har intet valg. 54 00:02:47,800 --> 00:02:49,600 Har i nogen ide om, hvor meget jeg kommer til at savne jer? 55 00:02:52,000 --> 00:02:54,100 Hallo, har I hørt nyhederne? 56 00:02:54,300 --> 00:02:58,300 De sagde at en tornado har ramt Mount Pleasant, og de tror at vi kan få en også. 57 00:02:58,700 --> 00:03:01,200 I skal nok ind og forberede jer. 58 00:03:06,900 --> 00:03:07,900 Gå. 59 00:03:08,100 --> 00:03:09,000 Gå I bare. 60 00:03:09,600 --> 00:03:13,600 Ja, og vi behøver ikke at sige farvel, for vi ses meget snart igen jo. 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,800 Og så bliver alt som det var før. 62 00:03:18,500 --> 00:03:21,600 Desværre, så kom det ikke til at passe, 63 00:03:22,300 --> 00:03:27,500 Om 4 korte timer, ville en af disse kvinder miste en ægtemand, 64 00:03:27,700 --> 00:03:30,800 og de ville alle miste en ven. 65 00:03:31,500 --> 00:03:33,600 Men hvordan skulle de kunne vide det? 66 00:03:36,500 --> 00:03:39,700 Det skulle jo have været en smuk dag. 67 00:03:42,200 --> 00:03:44,900 Desperate Housewives Sæson 4 Episode 9 "Something's Coming." 68 00:03:44,900 --> 00:03:47,800 Tekster af Power Pete 69 00:03:52,800 --> 00:03:54,100 Ved middagstid den dag, 70 00:03:54,300 --> 00:03:57,600 holdt man udkig efter en tornado på Wisteria Lane, 71 00:03:58,000 --> 00:04:01,500 og alle indbyggerne forberedte sig på stormen. 72 00:04:02,400 --> 00:04:06,480 Alle, undtagen Gabrielle Solis, 73 00:04:06,500 --> 00:04:10,900 som var mere bekymret for en anden storm der var ved at trække op. 74 00:04:10,900 --> 00:04:15,200 Borgmester Lang, som er kommet sig efter skaderne, bliver udskrevet fra sygehuset i morgen, 75 00:04:15,500 --> 00:04:18,700 indtil da, vil viceborgmesteren styre Fairviews redningsberedskaber, 76 00:04:18,700 --> 00:04:21,100 mens de er på tornado udkig. 77 00:04:21,800 --> 00:04:23,900 Jeg har slukket for gassen, og låst din bil i garagen, 78 00:04:23,900 --> 00:04:27,200 jeg henter mit pas fra en boks i banken inden de lukker den, 79 00:04:29,000 --> 00:04:29,700 Hvad er der galt? 80 00:04:30,300 --> 00:04:33,300 De sagde at Victor kommer hjem fra hospitalet, i morgen. 81 00:04:33,700 --> 00:04:34,500 Slap af. 82 00:04:34,500 --> 00:04:36,700 Vi er langt borte før de giver ham det sidste bad, 83 00:04:37,000 --> 00:04:39,800 og husk at revisoren kommer med papirerne angående min konto på Cayman øerne. 84 00:04:39,800 --> 00:04:41,700 Det kan jeg ikke tænke på lige nu, jeg pakker. 85 00:04:41,900 --> 00:04:45,700 Gaby, de dokumenter giver os adgang til 60 millioner kroner - Multitask. 86 00:04:48,500 --> 00:04:50,500 Jeg sagde jo at du kun skulle pakke det mest nødvendige. 87 00:04:50,700 --> 00:04:51,500 Det er jo det jeg gør. 88 00:04:52,900 --> 00:04:53,800 Er det en boa? 89 00:04:55,800 --> 00:04:59,200 Carlos, hvis du tager mig med til et sted hvor jeg ikke behøver en boa, så vil jeg ikke med. 90 00:05:02,900 --> 00:05:03,700 Ok, fint. 91 00:05:04,300 --> 00:05:07,400 Du må gerne være lidt mere følsom, jeg har sagt farvel til veninderne i dag. 92 00:05:07,400 --> 00:05:08,700 Ja, undskyld. 93 00:05:09,600 --> 00:05:11,200 Og jeg burde gå hen og sige noget til Edie. 94 00:05:11,200 --> 00:05:14,600 Sige hvad? "Gid du må rådne i helvede, klamme so"? 95 00:05:15,300 --> 00:05:18,900 Den kvinde ødelagde vores liv, hvis hun havde holdt munden lukket, skulle vi ikke flygte. 96 00:05:18,900 --> 00:05:21,600 Jeg ved det, men jeg kan ikke lade være med at føle mig skyldig. 97 00:05:21,900 --> 00:05:23,800 Jeg mener, har du tænkt på hvad vi har gjort mod Edie? 98 00:05:23,900 --> 00:05:25,000 Og hvad så? 99 00:05:25,100 --> 00:05:28,900 På grund af hende, opgiver jeg mit hjem, mine venner, det halve af min garderobe, 100 00:05:28,900 --> 00:05:32,900 så gør mig en tjeneste, og nævn aldrig hende igen, med mindre det efterfølges af en sætning, 101 00:05:32,900 --> 00:05:34,400 "den falske luder." 102 00:05:34,400 --> 00:05:36,300 Tror du at du kan klare det? 103 00:05:52,500 --> 00:05:53,900 - Hej, Lynette. - Hej. 104 00:05:53,900 --> 00:05:57,500 Hørte du at de holder udkig efter en tornado? Skræmmende hva? 105 00:05:57,500 --> 00:05:59,800 Ja, men ikke være bekymret for mig, jeg er forberedt til alting. 106 00:06:00,100 --> 00:06:01,500 Men det var sødt af dig at komme forbi. 107 00:06:01,500 --> 00:06:03,200 Åh, jo. Det var så lidt. 108 00:06:03,400 --> 00:06:04,100 Ok. 109 00:06:04,500 --> 00:06:05,200 Øøh... 110 00:06:06,700 --> 00:06:07,900 Må vi være i din kælder? 111 00:06:08,700 --> 00:06:09,400 Hvad? 112 00:06:09,800 --> 00:06:14,300 Hvis der bliver udstedt tornadovarsel, skal vi have et sted at sidde og vente. 113 00:06:14,600 --> 00:06:16,100 Hvem er "vi"? 114 00:06:16,400 --> 00:06:18,500 Vi, mig, Tom, ungerne. 115 00:06:18,500 --> 00:06:20,400 Den her familie, som du kender og elsker. 116 00:06:21,200 --> 00:06:23,100 - Alle syv? - Ja. 117 00:06:24,900 --> 00:06:30,200 For det første, så kan jeg kun lide 4 af jer, og for det andet, aldrig i livet. 118 00:06:30,900 --> 00:06:33,000 Mrs. McCluskey, please? 119 00:06:33,800 --> 00:06:37,300 Det er en lille kælder, Lynette, jeg har allerede inviteret Ida, 120 00:06:37,700 --> 00:06:41,100 Vi vil bare spille lidt kort, og vente stille og roligt. 121 00:06:41,400 --> 00:06:42,600 Vi kan være stille... 122 00:06:44,500 --> 00:06:45,700 I forhold til stormen. 123 00:06:46,400 --> 00:06:49,600 Det er et beskyttelsesrum på vejen derovre, hvorfor går du ikke derover? 124 00:06:49,600 --> 00:06:52,900 Det i det dårlige kvarter, tror du at mine unger skal vente med alkoholikere og ligende? 125 00:06:53,300 --> 00:06:55,800 Ida er faldet i igen, der bliver ikke drukket mindre her. 126 00:06:56,400 --> 00:06:58,900 Jeg ber dig som en ven. 127 00:06:58,900 --> 00:06:59,800 Please? 128 00:07:02,000 --> 00:07:03,800 Du slipper ikke dit tag i det her vel? 129 00:07:04,000 --> 00:07:04,600 Tak. 130 00:07:04,600 --> 00:07:07,200 Og bare rolig, jeg taler med ungerne, 131 00:07:07,300 --> 00:07:10,000 Jeg lover at de ikke laver ulykker. 132 00:07:10,900 --> 00:07:12,300 I forhold til stormen. 133 00:07:13,200 --> 00:07:14,100 Ja. 134 00:07:18,900 --> 00:07:20,500 Dylan, vi har det fint, 135 00:07:20,500 --> 00:07:22,100 Det er kun en tornadoadvarsel. 136 00:07:22,700 --> 00:07:23,500 Nej. 137 00:07:23,700 --> 00:07:28,800 Vi betalte meget for den skoleudflugt, så du skal blive og nyde den. 138 00:07:29,200 --> 00:07:30,900 Sig til Julie at jeg holder øje med hendes mor. 139 00:07:36,700 --> 00:07:37,400 Jeg må smutte. 140 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 Hvad i helvede laver du her? 141 00:07:51,500 --> 00:07:53,400 Jeg kom bare for at tale med Adam. 142 00:07:54,700 --> 00:07:56,100 Du ser godt ud med langt hår. 143 00:07:56,900 --> 00:07:59,800 Det her er cikane, jeg ringer til politiet. 144 00:08:00,000 --> 00:08:00,900 Det tror jeg ikke, 145 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 så skal du fortælle hvad der skete mellem mig og din mand, 146 00:08:04,500 --> 00:08:06,100 det vil du ikke have at folk ved, 147 00:08:07,400 --> 00:08:11,300 Hvis du skulle have glemt det, så vil Adam ikke have noget med dig at gøre. 148 00:08:11,600 --> 00:08:12,400 Jasså? 149 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 Det virkede ikke sådan i går. 150 00:08:17,400 --> 00:08:19,300 Har han ikke fortalt at jeg kom forbi? 151 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 Åh åh... 152 00:08:22,500 --> 00:08:24,700 Jeg håber ikke at han er begyndt at have hemmeligheder... 153 00:08:25,300 --> 00:08:26,200 igen. 154 00:08:34,100 --> 00:08:34,700 Her. 155 00:08:34,700 --> 00:08:37,900 Jeg har lidt sager med, i tilfælde af at der kommer en tornado. 156 00:08:38,200 --> 00:08:38,700 Wow. 157 00:08:38,700 --> 00:08:41,100 Tape, batterier, en radio. 158 00:08:41,900 --> 00:08:44,200 - Hvordan vidste du at jeg manglede det? - Bare et kvalificeret gæt. 159 00:08:44,800 --> 00:08:46,500 Du forresten, mens du er her. 160 00:08:47,200 --> 00:08:51,900 jeg tror det ville være en god ide at fortælle Orson om Mike's du ved... 161 00:08:52,700 --> 00:08:53,700 misbrug. 162 00:08:54,700 --> 00:08:57,600 Godt, for jeg har allerede... fortalt ham det. 163 00:08:58,100 --> 00:08:59,100 Har du? Hvornår? 164 00:08:59,500 --> 00:09:00,600 Sidste uge. 165 00:09:00,800 --> 00:09:03,500 Jeg var bange for at Mike ville opsøge Orson for at få piller. 166 00:09:04,200 --> 00:09:05,300 Undskyld, så... 167 00:09:05,900 --> 00:09:07,800 ...Orson kender til problemet? 168 00:09:09,100 --> 00:09:10,500 Har jeg gjort noget forkert? 169 00:09:12,000 --> 00:09:12,700 Nej. 170 00:09:12,700 --> 00:09:14,500 Nej, du har ikke lavet noget forkert. 171 00:09:14,700 --> 00:09:16,200 Tak for forsyningerne. 172 00:09:22,100 --> 00:09:23,400 Jeg tror ikke på et eneste af dine ord. 173 00:09:23,800 --> 00:09:25,900 Så du tror stadig ikke jeg var i seng med Adam? 174 00:09:26,100 --> 00:09:26,900 Selvfølgelig ikke. 175 00:09:27,500 --> 00:09:29,100 Lad mig beskrive noget for dig, 176 00:09:29,600 --> 00:09:35,500 Jeg ligger i hans arme, og han fortæller, at han har giftet sig med en kold hul kælling, 177 00:09:54,600 --> 00:09:57,000 Katherine, er du ok? 178 00:09:57,000 --> 00:09:59,600 - Jeg kunne ikke undgå at se det... - Selvfølgelig kunne du ikke det. 179 00:10:01,900 --> 00:10:03,000 Og alt er fint. 180 00:10:03,100 --> 00:10:04,000 Tak. 181 00:10:25,500 --> 00:10:26,200 Hej. 182 00:10:26,200 --> 00:10:29,300 Jeg vil ikke presse på, men er du ok? 183 00:10:30,000 --> 00:10:31,300 Nej, egentlig ikke. 184 00:10:36,200 --> 00:10:38,000 Vil du ha en dejlig kop te? 185 00:10:52,800 --> 00:10:56,600 Jeg kan ikke forstå du er så sød, du kender mig slet ikke. 186 00:10:56,600 --> 00:10:58,200 Men jeg kender Katherine, 187 00:10:58,200 --> 00:11:02,600 og tro mig, du er ikke den eneste, jeg har set hende få til at græde. 188 00:11:03,000 --> 00:11:04,500 Så du at hun spyttede på mig? 189 00:11:04,900 --> 00:11:07,600 Ja. Det var uheldigt. 190 00:11:08,500 --> 00:11:11,900 - Hvis du mangler noget antibakteriel sæbe så... - Nej, det er i orden. 191 00:11:14,200 --> 00:11:19,000 Så hvorfor i alverden behandlede Katherine dig så dårligt? 192 00:11:19,700 --> 00:11:22,300 Hun er bare sur fordi hendes mand er forelsket i mig. 193 00:11:25,400 --> 00:11:26,200 Virkelig? 194 00:11:27,700 --> 00:11:30,100 Jeg var en af hans patienter i Chicago. 195 00:11:30,700 --> 00:11:35,100 Fra øjeblikket vi mødtes, opstod en intens passion. 196 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 Vi forsøgte at kæmpe imod, men forgæves. 197 00:11:39,600 --> 00:11:41,000 Man er vel kun et menneske. 198 00:11:42,400 --> 00:11:46,100 Jeg ved at han er ulykkelig uden mig, selvom hun lader som om de er glade. 199 00:11:47,500 --> 00:11:50,400 Du er deres nabo, tror du at de er lykkelige? 200 00:11:50,800 --> 00:11:53,400 De virker... tilfredse. 201 00:11:54,700 --> 00:11:55,700 Det er de i hvert fald ikke. 202 00:11:59,400 --> 00:12:01,300 Det var bare en observation. 203 00:12:02,100 --> 00:12:04,000 Ja, en dum en. 204 00:12:07,300 --> 00:12:08,200 Ok. 205 00:12:09,000 --> 00:12:10,100 Det her har været... 206 00:12:10,700 --> 00:12:11,500 hyggeligt. 207 00:12:12,100 --> 00:12:14,800 Vi burde gøre det en anden gang. 208 00:12:14,900 --> 00:12:16,500 Tror du at jeg bare finder på det her? 209 00:12:17,600 --> 00:12:19,800 Vi var elskere, jeg kan bevise det, 210 00:12:19,800 --> 00:12:25,300 Han har en tatovering af en slange på højre skulder, Jeg slikkede den. 211 00:12:26,000 --> 00:12:28,800 Det kan godt være, men jeg syntes du skal gå nu. 212 00:12:29,000 --> 00:12:32,700 Ingen tror mig! Hun har hjernevasket jer allesammen! 213 00:12:35,300 --> 00:12:37,000 Sylvia, hvor skal du hen? 214 00:12:42,500 --> 00:12:44,490 Sylvia, du skal komme ud derfra. 215 00:12:44,500 --> 00:12:46,490 Spørg Adam! Han skal nok fortælle sandheden. 216 00:12:46,500 --> 00:12:49,800 Adam er ikke her, og der er en tornado på vej. 217 00:12:49,900 --> 00:12:52,790 Og som du måske har gættet på grund af batterierne og vandet, 218 00:12:52,800 --> 00:12:55,300 så havde vi tænkt os at opholde os i det badeværelse. 219 00:12:55,800 --> 00:12:58,790 Så kan du være sød og komme ud? 220 00:12:58,800 --> 00:13:00,300 Gå hen og hent Adam! 221 00:13:04,800 --> 00:13:05,690 Og... 222 00:13:05,700 --> 00:13:06,700 gab op. 223 00:13:08,400 --> 00:13:09,700 Orson, vi må tale sammen, 224 00:13:10,500 --> 00:13:11,200 Susan. 225 00:13:11,200 --> 00:13:13,200 - Jeg har en patient. - Ja, det ser jeg. 226 00:13:13,200 --> 00:13:14,390 Jeg er hans nabo. 227 00:13:14,400 --> 00:13:15,200 Søde sko. 228 00:13:15,200 --> 00:13:16,900 Hvorfor gav du Mike stoffer? 229 00:13:18,400 --> 00:13:19,200 Øh... 230 00:13:20,000 --> 00:13:21,200 Mrs. Kowalsky... 231 00:13:22,100 --> 00:13:24,000 Jeg kommer tilbage om et øjeblik. 232 00:13:24,000 --> 00:13:25,390 Det behøves ikke, det går hurtigt. 233 00:13:25,400 --> 00:13:27,290 For jeg er sikker på at du har en god grund, 234 00:13:27,300 --> 00:13:30,400 til at give Mike piller, når du ved at han har et misbrug. 235 00:13:30,600 --> 00:13:31,400 Så... 236 00:13:32,000 --> 00:13:33,600 Hvad er din gode grund? 237 00:13:38,800 --> 00:13:40,700 Ok, det her kan tage et stykke tid, du skal nok lige skylde munden. 238 00:13:42,200 --> 00:13:45,100 Mike havde stærke smerter i skulderen. 239 00:13:45,100 --> 00:13:49,900 Nåå, og du ved alt om skuldersmerter - Som tandlæge. 240 00:13:50,100 --> 00:13:53,600 - Jeg troede jeg hjalp ham.. - Ved at give piller til en misbruger? 241 00:13:54,000 --> 00:13:56,500 Lyder det hjælpsomt, Mrs. Kowalsky? 242 00:13:57,800 --> 00:14:00,000 Tak. Endelig noget medmenneskelighed. 243 00:14:01,000 --> 00:14:03,000 Susan, du må hellere gå. 244 00:14:03,800 --> 00:14:04,700 Ok. 245 00:14:05,700 --> 00:14:09,000 Men hvis jeg finder ud af, at du har givet Mike, så meget som en halspastil, 246 00:14:09,000 --> 00:14:14,900 så tro mig - Der er ikke nok bedøvelse i dette rum, til at dulme de smerter jeg giver dig. 247 00:14:25,000 --> 00:14:25,900 Hej, Miss Britt. 248 00:14:26,300 --> 00:14:28,500 Skal du have lidt vand inden stormen kommer? 249 00:14:28,800 --> 00:14:29,800 Tak, Jeremy. 250 00:14:30,700 --> 00:14:31,700 120 kroner. 251 00:14:32,300 --> 00:14:35,900 Vent lidt, presser du priserne før en tornado? 252 00:14:36,500 --> 00:14:38,200 Jeg forsøgte bare at tjene nogle penge. 253 00:14:39,100 --> 00:14:40,300 Vil du tjene nogle penge? 254 00:14:41,700 --> 00:14:45,800 Forsøg dig med Gabrielle Solis. Hun betaler for hvad som helst. 255 00:14:46,100 --> 00:14:49,100 Det har jeg forsøgt, Mr. Solis og hende flytter. 256 00:14:50,500 --> 00:14:51,200 Flytter? 257 00:14:51,700 --> 00:14:52,400 Ja. 258 00:14:52,400 --> 00:14:56,300 De pakker bilen og det hele. Har de ikke fortalt dig det? 259 00:14:58,200 --> 00:15:01,600 De ville nok slippe for en følelsesladet seance. 260 00:15:04,700 --> 00:15:05,700 Hvor synd. 261 00:15:22,395 --> 00:15:24,000 "Kom og snak med mig, Susan." 262 00:15:27,700 --> 00:15:29,900 Hvad skulle jeg gøre Mike, efterlade dem i bilen? 263 00:15:29,900 --> 00:15:32,600 Jeg vil ikke side og kigge på at du mister kontrollen. 264 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 Mister kontrollen? Har jeg nogensinde fået en rykker? 265 00:15:35,400 --> 00:15:36,000 Hvad? 266 00:15:36,000 --> 00:15:39,500 Eller været væk i flere dage, eller taget overdosis i en gyde? 267 00:15:39,500 --> 00:15:43,400 Nej. Jeg tager på arbejde hver dag, jeg hjælper til herhjemme, jeg passer på dig og Julie. 268 00:15:43,400 --> 00:15:44,500 Hvad er problemet? 269 00:15:44,900 --> 00:15:45,800 Hvad problemet er? 270 00:15:45,800 --> 00:15:47,600 Lad os se, du løj for mig. 271 00:15:47,900 --> 00:15:51,200 Din pusher datede næsten min datter, du løj lidt mere, 272 00:15:51,500 --> 00:15:54,800 og så fandt jeg ud af, at du tiggede piller hos min bedste vens mand. 273 00:15:54,800 --> 00:15:56,400 Du gør det til et større problem end det er. 274 00:15:57,000 --> 00:15:59,400 Og du råber næsten af mig, også et problem. 275 00:15:59,400 --> 00:16:01,700 Undskyld, jeg har mange smerter. 276 00:16:02,100 --> 00:16:05,700 Du tror måske at du har tingene under kontrol, men herfra bliver det kun værre, 277 00:16:06,000 --> 00:16:07,600 og med et barn på vej. 278 00:16:08,100 --> 00:16:11,600 Jeg er træt af at skulle forklare mig, hvis jeg behøver en pille, så tager jeg en pille. 279 00:16:11,600 --> 00:16:12,500 Så hvor er de? 280 00:16:13,200 --> 00:16:15,200 Jeg mener det Susan, giv mig dem. 281 00:16:15,600 --> 00:16:18,000 - Glem det! - Hey, jeg taler til dig! 282 00:16:18,200 --> 00:16:19,700 Susan! Slip mig! 283 00:16:42,800 --> 00:16:46,300 Min kone skal tilses med det samme. Hun er gravid, og faldt ned ad trappen. 284 00:16:46,300 --> 00:16:47,300 Bløder det? 285 00:16:47,500 --> 00:16:48,200 Nej. 286 00:16:48,200 --> 00:16:48,900 Kramper? 287 00:16:49,000 --> 00:16:52,500 Jeg tror kun at jeg forvred min ankel, men jeg vil gerne undersøges alligevel. 288 00:16:52,500 --> 00:16:55,100 Selvfølgelig, men når det ikke er akut, kan der være lang ventetid. 289 00:16:55,100 --> 00:16:57,100 Hun er gravid. Er det ikke akut? 290 00:16:57,100 --> 00:16:58,800 Sir, jeg er ked af det, men i bliver nødt til at vente. 291 00:16:59,600 --> 00:17:00,500 Det er ok. 292 00:17:02,600 --> 00:17:04,400 Hvorfor har du ikke fortalt mig at Sylvia var her? 293 00:17:04,400 --> 00:17:06,000 Jeg ville ikke gøre dig vred. 294 00:17:06,200 --> 00:17:07,400 Det mislykkedes. 295 00:17:07,800 --> 00:17:12,200 Du kunne i det mindste have advaret mig, så havde jeg ikke været så overrasket da hun dukkede op. 296 00:17:12,200 --> 00:17:14,900 Jeg er ked af det, jeg ringer til politiet ok? 297 00:17:14,900 --> 00:17:19,100 Jeg skaffer et polititilhold. Jeg gør hvad som helst for at holde hende fra vores liv. 298 00:17:28,500 --> 00:17:29,900 Bree. Hej. 299 00:17:29,900 --> 00:17:31,100 Hej, Katherine. 300 00:17:31,300 --> 00:17:33,500 Kan jeg låne Adam et sekund? 301 00:17:33,700 --> 00:17:36,600 Jeg har en lille situation derhjemme. 302 00:17:42,800 --> 00:17:45,500 Hun er derhenne, første dør på venstre hånd, og please skynd jer. 303 00:17:47,000 --> 00:17:48,700 Hvad lavede hun der i første omgang? 304 00:17:48,900 --> 00:17:50,900 Jeg så hende græde, så jeg ville hjælpe hende. 305 00:17:50,900 --> 00:17:53,500 Du ville høre sladder, og hun har nok fortalt dig massere. 306 00:17:54,400 --> 00:17:56,800 Jeg kan ikke gøre for at jeg har et sympatisk ansigt. 307 00:17:58,400 --> 00:17:59,100 Sylvia? 308 00:17:59,500 --> 00:18:01,200 Du må komme ud nu ok? 309 00:18:02,000 --> 00:18:02,800 Adam? 310 00:18:03,700 --> 00:18:05,200 Er det dig min skat? 311 00:18:05,900 --> 00:18:07,300 Ikke kald ham det! 312 00:18:07,600 --> 00:18:08,600 Katherine? 313 00:18:08,800 --> 00:18:12,300 - Jeg kommer ikke ud hvis hun er her! - Jeg efterlader dig ikke alene med min mand! 314 00:18:12,300 --> 00:18:14,600 Kom nu bare ud, jeg fjerner hende! 315 00:18:15,000 --> 00:18:15,600 De damer. 316 00:18:32,000 --> 00:18:32,900 Så hvad fortalte hun dig? 317 00:18:36,500 --> 00:18:38,000 At hun havde en affære med Adam. 318 00:18:39,400 --> 00:18:46,600 Det havde hun ikke, hun var hans patient, en patetisk ensom kvinde. 319 00:18:47,300 --> 00:18:52,700 En dag, uden grund, af ren medlidenhed, gav han hende et lille kys, 320 00:18:53,600 --> 00:18:57,100 Sylvia troede at det fordi de var forelskede, 321 00:18:57,500 --> 00:18:59,700 og da Adam sagde at de ikke var, 322 00:18:59,700 --> 00:19:02,900 så brød hun sammen, og anklagede ham for voldtægt. 323 00:19:04,200 --> 00:19:05,600 Herregud. 324 00:19:06,700 --> 00:19:07,700 Hvad gjorde I? 325 00:19:08,100 --> 00:19:12,200 Vi indgik et forlig i retten, jeg ville kæmpe imod det, 326 00:19:12,200 --> 00:19:14,400 men Adam var bange for at miste sin licens til at praktisere. 327 00:19:15,600 --> 00:19:17,300 Men vi mistede alt andet, 328 00:19:17,700 --> 00:19:19,200 Vores hjem, vores... 329 00:19:20,300 --> 00:19:22,500 ...opsparinger og vores venner. 330 00:19:24,200 --> 00:19:26,500 Så det er derfor i flyttede tilbage til Fairview? 331 00:19:27,100 --> 00:19:29,200 Det skulle være en frisk start. 332 00:19:34,000 --> 00:19:34,700 Så... 333 00:19:36,600 --> 00:19:38,200 Nu kender du vores beskidte lille hemmelighed. 334 00:19:39,500 --> 00:19:41,100 Katherine, for hvad det er værd... 335 00:19:43,200 --> 00:19:45,300 så ville jeg også have spyttet hende i ansigtet. 336 00:19:54,500 --> 00:19:55,300 Hvad er det for en lyd? 337 00:19:55,300 --> 00:19:55,900 Er... 338 00:19:56,100 --> 00:19:57,600 Er det tornadon? 339 00:19:58,400 --> 00:19:59,750 Det er værre endnu, Det er familien Scavos. 340 00:20:02,050 --> 00:20:02,890 Halløj, så er vi her! 341 00:20:03,480 --> 00:20:04,220 Jeg ved det godt! 342 00:20:04,600 --> 00:20:07,430 Ok, gutter, kom nu, find jer nogle pladser. 343 00:20:07,430 --> 00:20:09,090 Helle for den her plads, vi så den først! 344 00:20:09,090 --> 00:20:11,510 - Det kan man ikke sige! - Joho! 345 00:20:11,510 --> 00:20:13,370 Av, mit hoved. 346 00:20:21,390 --> 00:20:23,450 Lynette? Jeg ber dig. 347 00:20:24,240 --> 00:20:25,250 Åh, undskyld. 348 00:20:25,640 --> 00:20:26,460 Man vænner sig til det. 349 00:20:26,460 --> 00:20:28,170 Kom her. Giv den til mor. 350 00:20:28,410 --> 00:20:30,460 Hey, unger. Kom igen nu. 351 00:20:30,970 --> 00:20:31,800 Stop med det der. 352 00:20:32,240 --> 00:20:32,810 Sådan. 353 00:20:32,810 --> 00:20:33,840 Og... 354 00:20:33,890 --> 00:20:37,030 ...første base, anden base, tredje base, sæt jer. 355 00:20:37,180 --> 00:20:41,160 Vi skal have en stille og rolig aften, og ingen skal lave noget ballade. 356 00:20:41,160 --> 00:20:42,560 Er der en kat her? 357 00:20:42,950 --> 00:20:45,200 Ja, jeg har taget Toby med. 358 00:20:49,470 --> 00:20:50,470 Er der noget galt? 359 00:20:51,140 --> 00:20:54,680 Jeg troede ikke at der ville være en kat, Tom er meget allergisk. 360 00:20:54,680 --> 00:20:56,400 Det sætter gang i min astma. 361 00:20:57,090 --> 00:21:01,240 Ida, er der nogen chance for at vi kan efterlade lille Toby ovenpå? 362 00:21:02,170 --> 00:21:03,240 Ovenpå? 363 00:21:03,240 --> 00:21:06,420 Ja, han ville være meget tryk, vi kunne sætte ham i et skab. 364 00:21:06,830 --> 00:21:12,060 Selvfølgelig, så kan vi vel også sætte Penny der, når det nu er så sikkert. 365 00:21:13,110 --> 00:21:13,760 Hvad? 366 00:21:14,300 --> 00:21:16,350 Toby er Ida's baby, Lynette. 367 00:21:16,590 --> 00:21:22,530 Toby er et dyr, og min mand, et menneske, bliver meget syg hvis man er i nærheden, 368 00:21:22,530 --> 00:21:25,180 så please, anbring katten ovenpå. 369 00:21:25,670 --> 00:21:29,470 Jeg inviterede Ida til at komme her, jeg gør en tjeneste for dig, 370 00:21:29,470 --> 00:21:31,940 hvis I ikke er tilfredse med omgivelserne kan I bare gå. 371 00:21:33,880 --> 00:21:37,350 Ok, jeg holder mig bare herovre, måske bliver det ikke værre. 372 00:21:37,550 --> 00:21:40,730 Nej, det her er fjollet, Karen, kom nu. 373 00:21:40,730 --> 00:21:42,510 Undskyld mig, katten bliver. 374 00:21:50,840 --> 00:21:52,020 Ha det sjovt. 375 00:21:59,790 --> 00:22:01,640 Er du ok? ja, jeg har det fint. 376 00:22:01,640 --> 00:22:04,450 jeg er bare nervøs over dig, hvor lang tid skal vi mon vente? 377 00:22:05,470 --> 00:22:06,760 Er du sikker på at det kun er det? 378 00:22:09,480 --> 00:22:11,610 Hey! Vi har ventet meget længere end dem. 379 00:22:11,610 --> 00:22:14,080 Sir, de undersøger folk efter hvor akut det er. 380 00:22:14,080 --> 00:22:15,360 Den her kvinde bløder. 381 00:22:15,360 --> 00:22:16,510 Danny, kan du lige køre hende ind? 382 00:22:16,510 --> 00:22:21,040 Skal I se blod for i behandler, min kone er gravid og hun er faldet ned ad trapperne? 383 00:22:21,040 --> 00:22:23,130 Jeg er ked af det, men jeg må bede dig om at være tålmodig. 384 00:22:23,130 --> 00:22:25,840 De her mennesker bløder, jeg kan helt klart godt vente. 385 00:22:25,840 --> 00:22:27,540 Jeg beder dem bare om at kigge på dig ok? 386 00:22:27,540 --> 00:22:29,520 Du kunne have gjort det i stedet for at snakke med mig ikke? 387 00:22:29,520 --> 00:22:33,420 Sir, vi kommer til din kone så hurtigt vi kan, vil du være sød at sætte dig ned. 388 00:22:33,420 --> 00:22:35,750 - Bare kig på hende! - Fjern labberne fra mig! 389 00:22:36,620 --> 00:22:37,780 Mike, stop! 390 00:22:39,590 --> 00:22:41,090 Vi skal bruge sikkerhedsvagterne her nu! 391 00:22:52,930 --> 00:22:53,440 Hallo. 392 00:22:54,650 --> 00:22:56,100 Hvornår lukker i mig ud af disse tingester? 393 00:22:56,670 --> 00:22:58,340 Når din kone er færdig, og I er klar til at gå hjem. 394 00:23:06,520 --> 00:23:07,950 Doktoren sagde at barnet har det fint. 395 00:23:08,630 --> 00:23:10,000 Åh, hvor skønt. 396 00:23:14,360 --> 00:23:15,400 Din ankel? 397 00:23:16,700 --> 00:23:18,030 Bare en lille forstuvning. 398 00:23:24,050 --> 00:23:27,650 - Hvordan går det med dig? - Jeg har haft bedre dage. 399 00:23:36,830 --> 00:23:37,950 Jeg er så ked af det. 400 00:23:44,780 --> 00:23:45,920 Det ordner sig alt sammen. 401 00:23:48,200 --> 00:23:52,790 Jeg talte med lægen, og de har en afvænningsklinik de samarbender med. 402 00:23:54,300 --> 00:23:54,920 Tak. 403 00:23:55,640 --> 00:24:00,030 Jeg behøver ikke afvænning. Jeg kan godt klare det selv. 404 00:24:00,720 --> 00:24:01,800 Jag har gjort det før. 405 00:24:02,260 --> 00:24:05,000 Det siger du godtnok, men det bliver bare værre og værre. 406 00:24:05,760 --> 00:24:06,960 Susan, kig på mig, 407 00:24:07,970 --> 00:24:09,500 Jeg er fastspændt til en stol, 408 00:24:11,030 --> 00:24:12,500 jeg tror jeg har ramt bunden nu, 409 00:24:15,210 --> 00:24:16,260 jeg skal nok fikse det, 410 00:24:17,780 --> 00:24:18,990 men ingen afvænning. 411 00:24:22,120 --> 00:24:23,110 Mrs. Delfino? 412 00:24:23,660 --> 00:24:26,700 Doktoren bad mig give dig disse, imod smerterne. 413 00:24:40,110 --> 00:24:41,990 Herregud. Tager du pis på mig? 414 00:24:42,880 --> 00:24:44,790 Jeg har jo haft en hård dag. 415 00:24:47,460 --> 00:24:47,980 Nej. 416 00:24:49,090 --> 00:24:49,760 Susan... 417 00:24:51,550 --> 00:24:53,360 Jeg må bare lige komme igennem det her. 418 00:25:03,910 --> 00:25:04,480 Nej. 419 00:25:06,440 --> 00:25:07,420 Det bliver ikke i morgen, 420 00:25:08,220 --> 00:25:09,070 det skal være nu, 421 00:25:10,130 --> 00:25:11,090 du skal stoppe med det her nu, 422 00:25:11,090 --> 00:25:14,780 du skal starte til afvænning, ellers tro mig så forlader jeg dig. 423 00:25:17,730 --> 00:25:20,340 Jeg tager det her barn, og så forlader jeg dig. 424 00:25:27,100 --> 00:25:27,670 Du vinder. 425 00:25:32,070 --> 00:25:32,680 jeg tager derhen. 426 00:25:57,370 --> 00:25:58,190 Gabrielle? 427 00:25:58,670 --> 00:25:59,340 Undskyld? 428 00:26:00,880 --> 00:26:02,220 Undskyld. Jeg har lidt travlt. 429 00:26:02,220 --> 00:26:05,830 Min kone er alene med børnene, så jeg må hjem inden stormen kommer. 430 00:26:06,260 --> 00:26:08,510 Det her er informationerne som Carlos bad om. 431 00:26:09,640 --> 00:26:10,330 Om hvad? 432 00:26:10,930 --> 00:26:12,470 Om kontoen på Cayman øerne. 433 00:26:13,150 --> 00:26:14,370 Har han ikke sagt at jeg kom? 434 00:26:16,030 --> 00:26:19,210 Jo, selvfølgelig har han det, han sagde at du ville komme forbi. 435 00:26:21,370 --> 00:26:23,660 Det indeholder alt I skal bruge, for at have adgang til pengene, 436 00:26:24,160 --> 00:26:28,100 jeg er færdig med det her, så hvad end du gør, ikke mist den mappe ok? 437 00:26:28,100 --> 00:26:31,310 - Tro mig, jeg vil ikke slippe den af syne. - Ok. 438 00:26:31,310 --> 00:26:33,260 Dejligt endelig at møde dig, Gabrielle. 439 00:26:33,260 --> 00:26:35,520 Du er ligeså smuk som Carlos sagde du var. 440 00:26:35,900 --> 00:26:36,580 Åh, nej. 441 00:26:37,500 --> 00:26:38,620 Jeg er smukkere. 442 00:27:00,290 --> 00:27:01,740 Edie, hvad har du der? 443 00:27:07,970 --> 00:27:08,970 Åh, fandens! 444 00:27:10,890 --> 00:27:13,900 Alle rådes til at søge i beskyttelseskamre med det samme, 445 00:27:14,300 --> 00:27:16,010 Som sagt, evakuér ikke, 446 00:27:16,010 --> 00:27:20,400 Bliv hvor I er, og søg ned i kældre eller andre lave rum. 447 00:27:26,400 --> 00:27:27,080 Er du ok? 448 00:27:28,090 --> 00:27:29,430 Min hals lukker sammen, 449 00:27:30,320 --> 00:27:31,620 jeg tror at jeg må gå op. 450 00:27:31,620 --> 00:27:33,160 Nej. Nej, nej, nej. 451 00:27:40,460 --> 00:27:41,400 Du bliver her. 452 00:28:01,210 --> 00:28:03,740 Edie, din tyv! Åben døren nu! 453 00:28:03,740 --> 00:28:09,020 Jeg har ringet til politiet, de er på vej, og de vil give dig stød i røven! 454 00:28:25,200 --> 00:28:25,990 Gaby? 455 00:28:36,760 --> 00:28:38,450 Hvor dejligt, du er hjemme. 456 00:28:43,730 --> 00:28:46,460 Lynette! Hvad fanden sagde jeg til dig? 457 00:28:46,930 --> 00:28:50,170 Jeg vil ikke sidde og se på mens min mand bliver kvalt. 458 00:28:50,170 --> 00:28:52,720 og jeg vil ikke have at Ida vågner, og ser hendes kat er væk. 459 00:28:52,720 --> 00:28:56,620 Karen, efter alle de års venskab, hvordan kan du vælge en kat fremfor min mand? 460 00:28:57,770 --> 00:28:59,550 Tror du at vi er venner`? 461 00:28:59,550 --> 00:29:00,460 Selvfølgelig. 462 00:29:01,250 --> 00:29:01,970 Virkelig? 463 00:29:02,370 --> 00:29:05,810 Kommer du nogensinde forbi for at sige hej, eller byder mig ind på en kop te? 464 00:29:05,810 --> 00:29:06,910 Det gør Ida nemlig. 465 00:29:06,910 --> 00:29:09,860 Hvad snakker du om? Du var da ovre og drikke juice i sidste uge. 466 00:29:09,860 --> 00:29:16,000 Mens jeg drak handlede du ind, og jeg passede ungerne, indrøm det, vi er kun venner når du skal bruge noget. 467 00:29:16,280 --> 00:29:19,750 Det er ikke sandt, jeg kan generelt godt lide dig. 468 00:29:19,750 --> 00:29:22,300 Du mener som idag, da du lige ville se til mig? 469 00:29:22,870 --> 00:29:25,350 Nå nej - Du skulle jo bruge en kælder. 470 00:29:28,570 --> 00:29:29,570 Fandens også, Toby! 471 00:29:29,570 --> 00:29:31,850 Vent! Vent! Du må ikke gå derud! 472 00:29:31,880 --> 00:29:36,060 Den dumme kat, er det eneste familie Ida har, det her er hvad venner gør. 473 00:29:36,650 --> 00:29:37,450 Karen! 474 00:29:46,610 --> 00:29:48,140 Giv mig den fandens mappe, Edie! 475 00:29:48,140 --> 00:29:49,430 Det kommer ikke til at ske. 476 00:29:49,430 --> 00:29:50,760 Den er ikke noget værd for dig! 477 00:29:50,830 --> 00:29:54,670 Carlos og dig er på røven uden den, og det betyder en hel del for mig. 478 00:29:54,670 --> 00:29:56,190 Giv mig mine penge! 479 00:29:57,100 --> 00:30:00,010 Dine penge? Carlos svindlede sig til dem. 480 00:30:00,010 --> 00:30:01,990 Jasså, du har pludselig fået moral eller? 481 00:30:02,390 --> 00:30:05,713 Du tænkte ikke over hvor pengene kom fra, da du troede at Carlos ville bruge dem på dig! 482 00:30:06,990 --> 00:30:09,220 Ok, jeg er ikke urimelig. 483 00:30:09,920 --> 00:30:13,420 Giv mig, skal vi sige 6o procent, så forsvinder jeg. 484 00:30:14,260 --> 00:30:14,990 Hvordan lyder det? 485 00:30:17,850 --> 00:30:18,670 Nej! 486 00:30:27,220 --> 00:30:28,680 Fandens ta dig! 487 00:30:30,200 --> 00:30:31,710 Edie! Giv mig den der! 488 00:30:31,710 --> 00:30:32,240 Nej! 489 00:30:32,680 --> 00:30:33,180 Slip! 490 00:30:33,180 --> 00:30:34,640 - Nej, slip så! - Slip! 491 00:30:35,100 --> 00:30:35,610 Du! 492 00:30:36,930 --> 00:30:39,220 Nej! Nej! 493 00:30:40,000 --> 00:30:41,380 Hvad har du gjort? 494 00:30:41,990 --> 00:30:43,720 Hvad har du gjort, Edie? 495 00:30:46,460 --> 00:30:47,410 Ind i huset! 496 00:30:48,720 --> 00:30:49,630 Nu! 497 00:30:52,980 --> 00:30:53,740 Toby! 498 00:30:54,700 --> 00:30:55,710 Toby! 499 00:30:56,660 --> 00:30:57,530 Karen! 500 00:30:58,070 --> 00:30:59,610 Du må komme ind nu! 501 00:30:59,610 --> 00:31:00,560 Han er jo lige der! 502 00:31:00,560 --> 00:31:01,400 Fandens også! 503 00:31:01,400 --> 00:31:04,120 Jeg lader dig ikke dø, så tving mig ikke til at slæbe dig! 504 00:31:05,550 --> 00:31:06,500 Åh, fandens. 505 00:31:15,620 --> 00:31:16,790 Skynd dig! 506 00:31:17,470 --> 00:31:18,090 Nej! 507 00:31:18,090 --> 00:31:21,590 Kom nu! Kom nu! 508 00:31:25,560 --> 00:31:26,870 Jeg tror der er en krybekælder. 509 00:31:27,630 --> 00:31:29,000 jeg tror vi begge kan være der. 510 00:31:31,490 --> 00:31:34,500 Du kastede mine penge ind i en tornado, jeg går ikke derned med dig. 511 00:31:34,500 --> 00:31:36,750 Ok! Så bliv heroppe og dø. 512 00:31:38,790 --> 00:31:39,740 Flyt dig! 513 00:31:41,920 --> 00:31:43,100 Kom nu, Sylvia. 514 00:31:43,520 --> 00:31:45,050 Åben døren, så er du sød. 515 00:31:46,160 --> 00:31:46,880 Sylvia. 516 00:31:51,580 --> 00:31:53,350 Godt I er her, vi må skynde os ind i badeværelset! 517 00:31:53,350 --> 00:31:55,610 Den går ikke, der er en kvinde derinde. 518 00:31:55,780 --> 00:31:57,080 Så sig til hende at hun skal skynde sig. 519 00:31:58,140 --> 00:32:01,370 Nej, nej, hun har barrikaderet sig derinde. 520 00:32:01,370 --> 00:32:05,240 Hun er en af mine patienter, der har et lille sammenbrud, bare lige giv mig 5 minutter. 521 00:32:05,240 --> 00:32:08,140 Det er der ikke tid til, der er en hvirvelstorm derude! 522 00:32:12,430 --> 00:32:14,860 Sylvia! Åben den forbandede dør! 523 00:32:14,860 --> 00:32:15,930 Gå ad helvede til! 524 00:32:18,270 --> 00:32:20,440 Hurtigt, herind! 525 00:32:26,110 --> 00:32:26,600 Skynd dig! 526 00:32:26,710 --> 00:32:28,040 I med dig! 527 00:32:28,730 --> 00:32:29,410 I med dig! 528 00:32:31,660 --> 00:32:33,190 Hold fast, Hold fast i den her! 529 00:32:47,100 --> 00:32:47,880 Må jeg sige noget? 530 00:32:49,890 --> 00:32:50,570 Hvad? 531 00:32:53,920 --> 00:32:55,830 Jeg er ked af at Carlos og jeg løj for dig, 532 00:32:57,980 --> 00:32:59,230 jeg ved at vi sårede dig, 533 00:32:59,940 --> 00:33:02,150 og jeg ville ønske det ikke var sket, som det gjorde. 534 00:33:03,500 --> 00:33:05,350 og jeg syntes bare du skulle vide det. 535 00:33:05,350 --> 00:33:06,680 Hvorfor taler du på den måde? 536 00:33:07,320 --> 00:33:10,770 - Jeg tænkte bare, hvis vi... - Nej du gør ej, 537 00:33:11,260 --> 00:33:12,420 Du holder bare kæft. 538 00:33:13,010 --> 00:33:14,820 Vi skal skal ikke tale om døden her. 539 00:33:17,460 --> 00:33:18,560 Vi skal nok overleve det her. 540 00:33:19,630 --> 00:33:21,800 Jeg vil hade dig i mange år endnu. 541 00:33:24,240 --> 00:33:25,330 Hader du mig virkelig? 542 00:33:25,890 --> 00:33:26,700 Ja. 543 00:33:34,100 --> 00:33:34,920 Nej. 544 00:33:38,050 --> 00:33:42,030 Det er fordi, jeg lod mig selv falde pladask for ham, 545 00:33:42,720 --> 00:33:46,310 hvilket var dumt eftersom jeg altid vidste at han ville gå tilbage til dig. 546 00:33:53,040 --> 00:33:54,360 Jeg er stadig ked af det i hvert fald. 547 00:33:56,080 --> 00:33:58,630 Jeg sagde, hold så din kæft. 548 00:34:03,900 --> 00:34:06,600 Jeg tror at det er muligt, at Benjamin måske skal skiftes. 549 00:34:07,110 --> 00:34:10,750 Det var en mulighed allerede for 10 minutter siden. 550 00:34:10,950 --> 00:34:13,650 Vi giver jeg ly, du kan i det mindste være taknemmelig. 551 00:34:13,650 --> 00:34:17,000 Vi skulle slet ikke bruge ly, hvis du ikke havde hevet os med herover. 552 00:34:17,000 --> 00:34:20,220 Så nu er det min skyld at den galning, har låst sig inde i vores beskyttelsesrum? 553 00:34:20,220 --> 00:34:24,420 Hvis du ikke ville snage, var hun aldrig kommet derind. 554 00:34:24,420 --> 00:34:26,890 Kan vi ikke stoppe med at pege fingre? 555 00:34:27,500 --> 00:34:28,630 Det her er ikke Bree's fejl. 556 00:34:29,170 --> 00:34:30,080 Du har ret. 557 00:34:33,230 --> 00:34:34,130 Undskyld. 558 00:34:35,780 --> 00:34:42,080 Men I kan nok forstå hvorfor jeg er ked af at have den galning tilbage i vores liv. 559 00:34:42,280 --> 00:34:45,560 Det kan jeg forestille mig, jeg hørte på hendes pladder i en time. 560 00:34:45,560 --> 00:34:47,060 Hvad sagde hun? 561 00:34:47,470 --> 00:34:50,600 Hun sagde at hende og Adam var elskere, og at hun kunne bevise det, 562 00:34:50,605 --> 00:34:52,943 eftersom han har en tatovering... 563 00:34:55,800 --> 00:34:56,500 Hvad? 564 00:34:56,660 --> 00:34:58,443 Hun sagde han har en tatovering på skulderen, 565 00:34:58,453 --> 00:35:01,480 hvilket jeg ved er løgn, eftersom jeg har set ham ved pool'en, 566 00:35:01,480 --> 00:35:04,910 og det ville jeg have husket, for tatoverede personer gør mig meget ubekvem. 567 00:35:09,870 --> 00:35:11,900 Sagde hun hvilken tatovering det var? 568 00:35:13,250 --> 00:35:14,390 En.. Slange. 569 00:35:14,390 --> 00:35:16,570 Men hvilken rolle spiller det? Han har jo ingen? 570 00:35:19,700 --> 00:35:20,680 Det havde han... 571 00:35:22,570 --> 00:35:23,900 i Chicago. 572 00:35:26,080 --> 00:35:27,490 Han fik den fjernet. 573 00:35:34,840 --> 00:35:35,810 Åh. 574 00:35:36,950 --> 00:35:38,080 Undskyld. 575 00:35:38,720 --> 00:35:39,590 Katherine... 576 00:35:39,590 --> 00:35:40,490 Så... 577 00:35:41,610 --> 00:35:43,320 Var det derfor vi indgik forlig? 578 00:35:44,160 --> 00:35:45,700 Hvorfor vi mistede alt? 579 00:35:46,960 --> 00:35:51,100 - Jeg er ked af det, men du må forstå... - Nej, det må jeg ikke. 580 00:36:01,150 --> 00:36:01,910 Undskyld. 581 00:36:04,280 --> 00:36:05,130 Ikke her, 582 00:36:07,740 --> 00:36:08,740 Ikke nu. 583 00:36:18,840 --> 00:36:19,630 Gaby! 584 00:36:20,400 --> 00:36:21,620 Ændrede planer! 585 00:36:21,620 --> 00:36:23,370 Vi må ned i kælderen nu! 586 00:36:26,380 --> 00:36:27,270 Gaby? 587 00:36:29,250 --> 00:36:30,510 Fandens også, hvor er du? 588 00:36:41,130 --> 00:36:41,930 Hvor er Gaby? 589 00:36:43,670 --> 00:36:45,080 Jeg troede hun var sammen med dig? 590 00:36:46,450 --> 00:36:47,500 Jeg ved ikke hvor hun er. 591 00:36:49,240 --> 00:36:51,430 Så må vi vel vente på hende sammen. 592 00:37:02,630 --> 00:37:03,750 Må jeg sige noget? 593 00:37:06,750 --> 00:37:09,070 Gaby og jeg havde aldrig planer om at finde sammen igen Victor. 594 00:37:09,740 --> 00:37:12,160 Vi forsøgte at holde os fra hinanden, det gjorde vi virkelig. 595 00:37:15,270 --> 00:37:18,360 Jeg ved det ikke, det er ligesom vi er to halvdele af den samme person eller sådan noget. 596 00:37:19,720 --> 00:37:21,080 Og når vi er adskilt... 597 00:37:21,800 --> 00:37:23,500 Så er vi bare ikke lykkelige, og det var derfor vi... 598 00:37:29,690 --> 00:37:35,470 Det var ikke meningen at såre dig Victor, og jeg er ked af at vi gjorde det. 599 00:37:37,050 --> 00:37:37,810 Er du færdig? 600 00:37:39,030 --> 00:37:39,640 Ja. 601 00:37:49,390 --> 00:37:50,330 Kom så, Carlos! 602 00:37:52,500 --> 00:37:53,680 Gå ind i huset! 603 00:37:55,130 --> 00:37:56,620 Du kan blive skadet herude! 604 00:39:17,320 --> 00:39:17,960 Adam! 605 00:39:19,830 --> 00:39:20,350 Hallo? 606 00:39:22,650 --> 00:39:24,020 Hvor er allesammen? 607 00:39:26,830 --> 00:39:27,500 Hørte i det? 608 00:39:29,670 --> 00:39:31,510 Adam, jeg smutter nu. 609 00:39:32,270 --> 00:39:37,820 Det er sidste chance for at følge med, eller fortæller jeg alle folk hvad der skete. 610 00:39:42,060 --> 00:39:42,810 Ok. 611 00:39:43,870 --> 00:39:45,350 Du har taget din beslutning, 612 00:39:46,070 --> 00:39:47,000 Nu går jeg. 613 00:39:50,590 --> 00:39:51,470 Den er her. 614 00:40:12,160 --> 00:40:15,230 Det skulle have været en smuk dag. 615 00:40:17,680 --> 00:40:21,560 Men så kom vinden og forandrede alt... 616 00:40:25,240 --> 00:40:28,060 og ikke kun husene og haverne... 617 00:40:28,740 --> 00:40:29,700 Åh, herregud. 618 00:40:31,880 --> 00:40:34,350 Menneskene var også forandrede. 619 00:40:38,820 --> 00:40:44,760 Mens stormen raserede havde de alle lært noget... 620 00:40:49,240 --> 00:40:50,740 om venskab... 621 00:40:55,520 --> 00:40:57,200 og tilgivelse... 622 00:41:01,700 --> 00:41:03,220 og infrielse... 623 00:41:08,070 --> 00:41:12,410 Og nogle havde lært den hårdeste lektion af alle... 624 00:41:18,450 --> 00:41:23,460 At livet altid er skrøbeligt, og meget ofte... 625 00:41:24,240 --> 00:41:25,560 uretfærdigt. 626 00:41:47,220 --> 00:41:48,370 Åh, herregud! 627 00:41:48,800 --> 00:41:49,980 Åh, herregud! 628 00:41:50,710 --> 00:41:51,760 Tom! 629 00:41:52,570 --> 00:41:53,540 Hjælp mig! 630 00:41:54,280 --> 00:41:55,680 Hjælp mig! Tom! 631 00:42:02,081 --> 00:42:05,081 Tekster af Power Pete