1
00:00:03,601 --> 00:00:05,762
Vu dans Desperate Housewives...
2
00:00:05,870 --> 00:00:08,532
Danielle est rentrée à la maison.
3
00:00:08,639 --> 00:00:10,869
Lynette s'est inquiétée
pour ses enfants.
4
00:00:10,975 --> 00:00:13,307
J'ai l'impression
d'avoir gâché leur enfance.
5
00:00:13,377 --> 00:00:14,503
Le passé de Katherine...
6
00:00:14,612 --> 00:00:15,840
On sait, pour Chicago.
7
00:00:15,946 --> 00:00:17,311
... est revenu la hanter.
8
00:00:17,448 --> 00:00:19,939
Très bien. On est d'accord.
La fontaine reste.
9
00:00:20,017 --> 00:00:21,575
Edie a menacé Carlos.
10
00:00:21,685 --> 00:00:24,984
Si le fisc entend parler
de ton compte à l'étranger,
11
00:00:25,055 --> 00:00:27,285
je pourrais être amenée
à témoigner contre toi.
12
00:00:27,358 --> 00:00:29,986
Mais des mesures préventives
ont été prises.
13
00:00:31,662 --> 00:00:35,564
Moi aussi, je veux vivre avec toi.
Mais sans me sentir coupable.
14
00:00:35,666 --> 00:00:38,635
Gaby et Carlos ont mis fin
à leur liaison...
15
00:00:41,639 --> 00:00:43,163
... trop tard.
16
00:00:43,240 --> 00:00:45,606
Vous pouvez ne pas préciser l'ordre ?
17
00:00:50,981 --> 00:00:56,146
Etant petite, Edie Britt
avait peur d'un tas de choses.
18
00:00:56,220 --> 00:00:59,781
Et tous les garçons
du quartier le savaient.
19
00:01:00,891 --> 00:01:05,658
Ils la surprenaient avec des serpents
en caoutchouc, des crapauds hideux
20
00:01:06,397 --> 00:01:10,959
et des araignées en plastique
pour l'entendre hurler de peur.
21
00:01:16,173 --> 00:01:18,334
Mais à ce stade-ci de sa vie,
22
00:01:18,442 --> 00:01:22,344
Edie Britt n'avait peur
que d'une chose.
23
00:01:22,413 --> 00:01:26,577
Que son fiancé la quitte...
pour une autre.
24
00:01:27,785 --> 00:01:30,049
Et Carlos Solis le savait.
25
00:01:30,120 --> 00:01:34,420
C'est pour ça que, lorsqu'il décida
de partir, il tenta d'être rapide.
26
00:01:34,525 --> 00:01:36,186
Qu'est-ce que ça veut dire ?
27
00:01:36,260 --> 00:01:39,195
Dans l'espoir d'échapper
à une scène de ménage.
28
00:01:39,263 --> 00:01:42,357
Ca fait longtemps
que ça ne va plus entre nous.
29
00:01:42,433 --> 00:01:44,526
C'est faux. On était heureux.
30
00:01:44,602 --> 00:01:48,368
Arrête, ne complique pas les choses.
Je voudrais qu'on reste amis.
31
00:01:48,472 --> 00:01:51,839
J'imagine, vu ce que je sais
sur tes finances.
32
00:01:53,944 --> 00:01:57,380
C'est vrai.
Tu connais certains de mes secrets.
33
00:01:57,448 --> 00:02:01,214
Mais j'ose espérer que tu m'aimes
assez pour ne pas les divulguer.
34
00:02:01,952 --> 00:02:05,911
Bon, je ne dirai rien
à personne sur ton fric
35
00:02:05,990 --> 00:02:08,925
aux îles Caïmans, à une condition.
36
00:02:10,427 --> 00:02:13,919
Que tu me dises la vérité
sur ton départ.
37
00:02:15,265 --> 00:02:17,028
La vérité ?
38
00:02:17,134 --> 00:02:19,068
Il y a quelqu'un d'autre ?
39
00:02:20,504 --> 00:02:21,801
Non.
40
00:02:25,075 --> 00:02:28,442
Merci, Carlos. Tu me rends
les choses beaucoup plus faciles.
41
00:02:33,617 --> 00:02:38,486
Oui, Edie Britt avait été forcée
à affronter sa pire peur,
42
00:02:38,989 --> 00:02:41,958
et elle trouvait
que ce n'était que justice...
43
00:02:42,092 --> 00:02:47,587
Bonjour. Je connais un type qui a
des millions sur un compte offshore.
44
00:02:48,766 --> 00:02:51,599
A qui dois-je m'adresser ?
45
00:02:51,669 --> 00:02:54,536
... que Carlos soit forcé
à affronter la sienne.
46
00:02:54,605 --> 00:02:56,470
FISC - Trésor public
Service de la Recette Fiscale
47
00:03:06,216 --> 00:03:07,274
Tu me retrouves là-bas ?
48
00:03:07,351 --> 00:03:10,912
Hé oui, comme chaque année,
49
00:03:11,021 --> 00:03:15,117
on fêtait Halloween à Wisteria Lane.
50
00:03:15,192 --> 00:03:19,492
Et personne n'était plus déterminé
à en profiter
51
00:03:19,563 --> 00:03:22,498
que le couple gay
qui venait d'emménager.
52
00:03:22,566 --> 00:03:24,329
Qui est-ce qu'on invite en premier ?
53
00:03:24,468 --> 00:03:26,163
Peu importe, ils nous détestent tous.
54
00:03:26,236 --> 00:03:27,965
Non, c'est toi qu'ils détestent.
55
00:03:28,038 --> 00:03:29,505
Moi, je suis viril, ils me tolèrent.
56
00:03:29,573 --> 00:03:31,473
Tu essaies de t'en convaincre.
57
00:03:31,542 --> 00:03:34,807
Commençons par Bree.
Son fils est homo, elle devrait être cool.
58
00:03:34,878 --> 00:03:38,370
Pourquoi ? Ma mère aussi
a un fils homo, et elle ne l'est pas.
59
00:03:41,418 --> 00:03:42,646
Bonjour.
60
00:03:42,720 --> 00:03:43,880
Bonjour.
61
00:03:44,021 --> 00:03:45,488
On venait juste vous inviter
62
00:03:45,556 --> 00:03:47,854
à la fête qu'on organise
pour Halloween.
63
00:03:47,925 --> 00:03:51,190
Merci. Orson et moi
nous ferons une joie de venir.
64
00:03:51,261 --> 00:03:55,721
Vous pouvez venir en famille.
C'est votre fille ?
65
00:03:57,000 --> 00:04:00,868
Non, ma fille est en pension en Suisse.
66
00:04:00,938 --> 00:04:02,667
Qui était-ce, alors ?
67
00:04:02,740 --> 00:04:06,176
Mon fils. Il essaie son costume.
68
00:04:07,244 --> 00:04:09,405
Il se déguise en Cher cette année.
69
00:04:09,913 --> 00:04:12,279
Il doit à tout prix venir à notre fête.
70
00:04:17,187 --> 00:04:19,621
Je croyais t'avoir dit
de ne pas te montrer.
71
00:04:19,723 --> 00:04:23,420
Je m'ennuie. Je ne peux pas sortir.
Laisse-moi au moins regarder dehors.
72
00:04:23,527 --> 00:04:24,687
C'est quoi, ça ?
73
00:04:24,762 --> 00:04:27,322
On est invités
chez Bob et Lee pour Halloween.
74
00:04:27,431 --> 00:04:30,264
Une fête costumée ? Génial.
Je peux venir ?
75
00:04:30,801 --> 00:04:34,362
- Tu as perdu la tête ?
- C'est Halloween ! Je serai un potiron.
76
00:04:34,471 --> 00:04:38,601
Tu accouches dans trois semaines.
Jusque-là, pas de fenêtre ni de fête.
77
00:04:40,377 --> 00:04:44,279
On va bien s'amuser.
Tu as une idée de costume pour moi ?
78
00:04:46,884 --> 00:04:51,378
Bien sûr. Tu t'y connais,
en pop stars des années 70 ?
79
00:04:55,893 --> 00:04:59,124
Victor, c'est moi. J'ai eu ton message.
80
00:04:59,229 --> 00:05:00,958
Pour tout dire, je suis déçue
81
00:05:01,064 --> 00:05:03,897
que tu ne rentres pas aujourd'hui
comme promis.
82
00:05:03,967 --> 00:05:06,401
J'avais quelque chose
d'important à te dire
83
00:05:06,470 --> 00:05:09,303
et je voulais le faire en personne,
mais comme tu ne rentres
84
00:05:09,406 --> 00:05:11,897
que dans une semaine, tant pis.
85
00:05:12,676 --> 00:05:14,644
Victor, je te quitte.
86
00:05:16,246 --> 00:05:21,149
Je n'arrive pas à croire que je fasse ça
sur un répondeur d'hôtel.
87
00:05:21,251 --> 00:05:24,812
Ce n'est pas de bon goût.
Tu me forces à être vulgaire, Victor.
88
00:05:24,955 --> 00:05:28,118
Et je ne suis pas vulgaire.
J'ai beaucoup de classe.
89
00:05:28,258 --> 00:05:30,192
Une seconde.
90
00:05:31,261 --> 00:05:34,355
Allô ? Salut, Carlos.
Je ne peux pas te parler.
91
00:05:34,464 --> 00:05:38,594
Je suis en train de quitter Victor.
Non, il est à Washington.
92
00:05:39,002 --> 00:05:41,266
Oui, je te raconterai.
93
00:05:42,139 --> 00:05:44,107
Désolée, Victor.
94
00:05:44,174 --> 00:05:49,942
Bref, c'est fini entre nous. On sait
tous les deux que ça ne marchait pas.
95
00:05:50,013 --> 00:05:53,471
Bonne chance pour tout, et...
Pas la peine de me rappeler.
96
00:05:53,550 --> 00:05:55,211
Bon, au revoir.
97
00:05:59,857 --> 00:06:01,415
Infirmités de naissance
Sauvons les bébés
98
00:06:01,525 --> 00:06:04,961
J'ai été étonnée que le médecin
m'oriente vers un conseiller génétique.
99
00:06:05,028 --> 00:06:07,326
Je n'ai pas eu à le faire pour ma fille.
100
00:06:07,397 --> 00:06:11,766
Vous aviez 26 ans.
Aujourd'hui, vous en avez...
101
00:06:11,869 --> 00:06:13,359
Attention.
102
00:06:13,971 --> 00:06:18,340
...assez pour bénéficier de cette
branche spécifique de la médecine.
103
00:06:18,475 --> 00:06:19,635
Bien rattrapé.
104
00:06:19,743 --> 00:06:20,801
Vous pouvez me dire
105
00:06:20,878 --> 00:06:22,971
ce qui ne va pas chez mon bébé ?
106
00:06:23,046 --> 00:06:25,344
Peut-être rien du tout.
107
00:06:25,415 --> 00:06:28,145
On va juste étudier
le passé médical de votre famille,
108
00:06:28,218 --> 00:06:30,152
juste pour être sûrs.
109
00:06:30,220 --> 00:06:31,881
D'accord.
110
00:06:31,989 --> 00:06:34,253
Ma tante Ella a de l'arthrite.
111
00:06:34,358 --> 00:06:36,986
Deux de mes cousins
ont les pieds palmés.
112
00:06:37,060 --> 00:06:41,019
Et les hommes du côté de mon père
ont quasi tous un troisième mamelon.
113
00:06:41,565 --> 00:06:44,659
J'ai épousé une famille
de bêtes de foire, on dirait.
114
00:06:45,102 --> 00:06:47,730
Mike, qu'en est-il de votre famille ?
115
00:06:47,838 --> 00:06:49,999
Ils se portent tous plutôt bien.
116
00:06:50,107 --> 00:06:52,268
Ma grand-mère est épileptique.
117
00:06:52,376 --> 00:06:57,006
Mon père fait de l'hypertension,
mais il se soigne, donc ça va.
118
00:06:57,681 --> 00:07:00,172
Comment ça ? Il est mort.
119
00:07:00,250 --> 00:07:02,411
Mais non.
Qu'est-ce qui te fait croire ça ?
120
00:07:02,519 --> 00:07:06,785
Tu me l'as dit
au tout début de notre relation.
121
00:07:06,890 --> 00:07:11,020
Ah ? Je suis désolé
de t'avoir donné cette impression.
122
00:07:11,094 --> 00:07:13,562
Ce n'était pas une impression.
Tu as dit :
123
00:07:13,630 --> 00:07:15,996
"Mon père est mort."
124
00:07:17,034 --> 00:07:18,467
C'est compliqué.
125
00:07:18,568 --> 00:07:20,934
Compliqué ? Il est mort ou il est vivant.
126
00:07:21,038 --> 00:07:23,734
Ca vous semble compliqué, Michelle ?
127
00:07:23,807 --> 00:07:29,109
Oh ! Désolé. J'ai un travail
de plomberie urgent à faire.
128
00:07:29,212 --> 00:07:32,272
On reparlera de tout ça.
Ne m'attends pas.
129
00:07:37,321 --> 00:07:41,382
Nous disions donc que la grand-mère
de Mike est épileptique ?
130
00:07:41,458 --> 00:07:45,224
Oui, mais apparemment,
son père a plusieurs vies.
131
00:07:45,729 --> 00:07:48,493
Espérons que le bébé tiendra de lui.
132
00:07:53,070 --> 00:07:54,901
Comment s'est passé ton TEP-scan ?
133
00:07:54,972 --> 00:07:56,496
Elle a été formidable.
134
00:07:56,606 --> 00:07:59,575
Elle a supporté ces 20 mn
enfermée dans un tube sans broncher.
135
00:07:59,643 --> 00:08:02,737
D'ici quelques jours,
on saura si tu as vaincu ce salaud.
136
00:08:02,813 --> 00:08:04,906
Le docteur Rushton est très optimiste.
137
00:08:04,982 --> 00:08:06,745
Fantastique. Ce médecin est génial.
138
00:08:06,850 --> 00:08:11,412
Et si je prenais ma journée
pour t'emmener au restaurant thaï ?
139
00:08:11,488 --> 00:08:14,651
- Lynette ?
- C'est un trou ?
140
00:08:14,791 --> 00:08:15,849
Quoi ?
141
00:08:15,959 --> 00:08:19,622
Dans le jardin, là-bas. On dirait
qu'un animal a creusé un trou.
142
00:08:19,696 --> 00:08:23,860
C'est peut-être un opossum.
J'en ai vu un l'autre jour.
143
00:08:23,967 --> 00:08:26,731
Tu as vu un opossum
et tu ne m'as rien dit ?
144
00:08:26,837 --> 00:08:29,397
J'ignorais que c'était si important !
145
00:08:29,506 --> 00:08:31,269
Il faut faire quelque chose.
146
00:08:31,375 --> 00:08:34,344
Bien sûr. Alors, on emmène les enfants
ou tu préfères
147
00:08:34,478 --> 00:08:36,810
un déjeuner ultra romantique
seule avec moi ?
148
00:08:36,880 --> 00:08:39,508
Pas maintenant, Tom.
Je dois aller à la jardinerie
149
00:08:39,616 --> 00:08:41,379
acheter du grillage.
150
00:08:41,485 --> 00:08:44,648
C'est fou, ça !
Comment avez-vous pu me cacher
151
00:08:44,721 --> 00:08:46,382
qu'on avait un opossum ?
152
00:09:23,460 --> 00:09:27,191
Ah, tu es réveillée !
Je ne voulais pas faire de bruit.
153
00:09:27,264 --> 00:09:29,596
Tu croyais vraiment pouvoir
te coucher en douce
154
00:09:29,699 --> 00:09:32,725
sans m'avoir expliqué
ton comportement bizarre ?
155
00:09:32,803 --> 00:09:36,364
Un rêve ne serait plus un rêve
s'il n'était pas un peu irréaliste.
156
00:09:36,473 --> 00:09:38,236
Peu importe pourquoi tu as menti,
157
00:09:38,308 --> 00:09:41,243
on ne nie pas l'existence
de son propre père.
158
00:09:42,546 --> 00:09:44,912
Mon père est en prison pour meurtre.
159
00:09:48,752 --> 00:09:52,984
Tu comprends pourquoi j'ai menti
à notre premier rendez-vous ?
160
00:09:53,957 --> 00:09:55,515
Mince alors.
161
00:09:57,294 --> 00:10:00,058
- Il est en prison pour meurtre ?
- Oui.
162
00:10:01,098 --> 00:10:04,124
A vie, sans possibilité
de libération conditionnelle.
163
00:10:07,637 --> 00:10:10,504
Tu le vois ? Je veux dire,
tu es en contact avec lui ?
164
00:10:10,607 --> 00:10:13,167
Je lui rends visite plusieurs fois par an.
165
00:10:17,447 --> 00:10:19,108
Il faut que je le rencontre.
166
00:10:19,182 --> 00:10:21,150
Ce n'est pas une bonne idée.
167
00:10:21,251 --> 00:10:23,776
C'est ton père. Je devrais le connaître.
168
00:10:23,854 --> 00:10:26,345
Et puis la conseillère génétique
veut en savoir plus
169
00:10:26,456 --> 00:10:29,516
sur le passé médical de notre famille.
Ton père peut nous aider.
170
00:10:29,626 --> 00:10:32,652
Je devrais le rencontrer,
pour le bien de notre bébé.
171
00:10:35,465 --> 00:10:37,365
D'accord. On ira le voir.
172
00:10:38,602 --> 00:10:39,967
Merci.
173
00:10:46,643 --> 00:10:47,940
Maman !
174
00:10:48,011 --> 00:10:50,775
On va te faire un gâteau
pour fêter ta guérison.
175
00:10:50,847 --> 00:10:53,611
Super. Tiens, prends ça.
176
00:10:53,950 --> 00:10:54,917
Anti-escargots et limaces
177
00:10:55,051 --> 00:10:56,143
C'est pour quoi faire ?
178
00:10:56,219 --> 00:10:59,586
Tu sais, l'opossum
qui ravage notre jardin ?
179
00:10:59,689 --> 00:11:01,384
Oui, on l'a appelé Hirsute.
180
00:11:01,491 --> 00:11:04,949
Ne lui donnez pas de nom.
Il ne va pas être là longtemps.
181
00:11:05,462 --> 00:11:08,829
- Tu ne vas pas lui faire de mal, si ?
- Chéri, j'ai mis du grillage,
182
00:11:08,899 --> 00:11:10,332
et il a creusé par-dessous.
183
00:11:10,400 --> 00:11:12,732
Il paraît que ces bêtes-là sont coriaces
184
00:11:12,836 --> 00:11:15,669
et qu'il n'y a qu'un moyen
de les arrêter.
185
00:11:15,739 --> 00:11:17,866
Tu vas le tuer ?
186
00:11:18,074 --> 00:11:19,974
Trésor, écoute-moi.
187
00:11:20,043 --> 00:11:23,137
Si tu devais choisir
entre le joli jardin de maman
188
00:11:23,213 --> 00:11:27,673
et un vilain opossum dégoûtant,
qu'est-ce que tu choisirais ?
189
00:11:28,552 --> 00:11:29,985
Hirsute.
190
00:11:31,354 --> 00:11:33,584
Bon, on a assez parlé.
191
00:11:35,559 --> 00:11:37,720
Tu me renvoies au couvent ?
192
00:11:37,861 --> 00:11:40,022
Tu n'as pas l'air heureuse ici.
193
00:11:40,096 --> 00:11:42,860
Les bonnes sœurs et tes copines
doivent te manquer.
194
00:11:42,933 --> 00:11:47,233
Youpi. Toutes des traînées en cloque
ou des célibataires frustrées. Le rêve !
195
00:11:48,071 --> 00:11:51,837
Enfin, peu importe. Ce que je veux,
c'est me débarrasser de ce truc.
196
00:11:56,680 --> 00:11:59,376
Tu sais, Danielle,
je veux que tu réalises
197
00:11:59,449 --> 00:12:03,215
que renoncer à ce bébé pourrait être
plus dur que tu ne penses.
198
00:12:03,353 --> 00:12:05,218
Je ne trouverai pas ça dur, crois-moi.
199
00:12:05,288 --> 00:12:09,190
Tu dis ça aujourd'hui. Mais une fois
qu'on a tenu son bébé dans ses bras,
200
00:12:09,259 --> 00:12:13,025
on ressent une bouffée d'amour
qui peut nous faire changer d'avis.
201
00:12:13,129 --> 00:12:15,097
Je t'en prie. Je déteste ce bébé.
202
00:12:15,232 --> 00:12:19,396
Il m'a rendue obèse
et m'a bousillé une année entière.
203
00:12:19,803 --> 00:12:22,169
Je te dis juste qu'à ta place,
je ressentirais...
204
00:12:22,272 --> 00:12:25,901
Arrête ! Pourquoi je devrais
ressentir les mêmes choses que toi ?
205
00:12:25,976 --> 00:12:27,739
Je ne te ressemble pas.
206
00:12:27,811 --> 00:12:30,541
Tu dis toujours ça
comme si tu en étais fière.
207
00:12:30,614 --> 00:12:35,313
Mais le jour où je verrai ne serait-ce
qu'un petit reflet de moi-même en toi,
208
00:12:35,418 --> 00:12:37,784
ce sera le signe que tu as enfin mûri.
209
00:12:38,054 --> 00:12:41,319
Ne fais pas la grève
de la faim jusque-là.
210
00:12:41,424 --> 00:12:44,086
Enfin, à bien y réfléchir,
ne te gêne pas.
211
00:12:51,401 --> 00:12:53,961
Bonjour, Gabrielle.
212
00:12:55,772 --> 00:12:58,935
Milton. Vous m'avez fait peur.
Je vous croyais
213
00:12:59,009 --> 00:13:01,569
- à Washington avec Victor.
- J'y étais.
214
00:13:01,645 --> 00:13:03,772
Mais j'ai entendu ton message.
215
00:13:05,615 --> 00:13:07,583
Tu ne peux pas le quitter, Gabrielle.
216
00:13:07,651 --> 00:13:10,620
S'il voulait vraiment que je reste,
il serait venu lui-même,
217
00:13:10,754 --> 00:13:12,722
au lieu de m'envoyer son père.
218
00:13:12,822 --> 00:13:15,985
Victor n'a pas entendu le message.
Je l'ai effacé.
219
00:13:16,092 --> 00:13:19,357
Génial. Il va falloir
que je recommence tout le tintouin.
220
00:13:19,462 --> 00:13:23,421
Tu sais, il y a des chances que Victor
se présente au poste de gouverneur.
221
00:13:23,500 --> 00:13:28,369
Un divorce à la veille de sa campagne
pourrait lui nuire énormément.
222
00:13:29,706 --> 00:13:33,005
Vous êtes venu jusqu'ici
pour me forcer la main ?
223
00:13:33,109 --> 00:13:36,340
Non, j'avais quelque chose
d'un peu plus subtil en tête.
224
00:13:36,980 --> 00:13:40,347
Milton, même la somme
la plus rondelette ne... Ouah !
225
00:13:40,817 --> 00:13:41,841
Oui.
226
00:13:41,951 --> 00:13:45,614
Plus il y a de zéros,
moins c'est facile à refuser.
227
00:13:45,989 --> 00:13:47,149
Attendez.
228
00:13:47,991 --> 00:13:50,050
Ce chèque est daté de l'an prochain.
229
00:13:50,160 --> 00:13:52,685
Tout juste. Si tu veux cet argent,
230
00:13:52,796 --> 00:13:56,061
tu vas devoir rester mariée à mon fils
encore treize mois.
231
00:13:57,500 --> 00:14:00,560
Il n'y aurait pas une élection
à cette époque-là ?
232
00:14:00,670 --> 00:14:02,831
Mon fils est promis à un grand avenir.
233
00:14:02,972 --> 00:14:05,805
Il sera gouverneur.
Peut-être même Président.
234
00:14:08,378 --> 00:14:12,747
Et vous allez tout faire
pour qu'il y parvienne, n'est-ce pas ?
235
00:14:12,849 --> 00:14:15,875
Parfois, le destin a besoin
d'un petit coup de pouce.
236
00:14:19,222 --> 00:14:21,190
Comment ça, il n'y a rien ?
237
00:14:21,257 --> 00:14:22,918
Désolé, Mlle Britt.
238
00:14:23,159 --> 00:14:26,128
J'ai vérifié le numéro
que vous m'avez donné trois fois.
239
00:14:26,229 --> 00:14:28,993
Ce compte n'existe
tout simplement pas.
240
00:14:33,536 --> 00:14:36,164
Où sont passés
tes dix millions de dollars ?
241
00:14:36,506 --> 00:14:38,235
De quoi tu parles ?
242
00:14:38,341 --> 00:14:41,105
Ne fais pas l'idiot, Carlos.
Tu as déplacé l'argent.
243
00:14:41,211 --> 00:14:45,341
Pour commencer, je n'ai pas
d'argent illégal, donc rien à déplacer.
244
00:14:45,915 --> 00:14:48,179
Pourquoi tu parles comme ça ?
245
00:14:48,585 --> 00:14:50,917
Au cas où tu cacherais un micro.
246
00:14:51,020 --> 00:14:52,544
Tu es complètement parano !
247
00:14:52,622 --> 00:14:54,954
Sans raison, peut-être ?
Pourquoi veux-tu savoir
248
00:14:55,058 --> 00:14:58,585
où est l'argent si ce n'est
pour t'en servir contre moi ?
249
00:14:58,695 --> 00:15:01,664
Non mais je rêve !
Tu te crois malin, hein ?
250
00:15:01,765 --> 00:15:06,532
Eh bien, tu ne l'es pas. Tu es l'homme
le plus stupide que j'aie jamais connu.
251
00:15:06,603 --> 00:15:09,071
Tu ne sais pas à qui tu te frottes.
252
00:15:09,139 --> 00:15:12,905
Mais crois-moi, tu vas payer
très cher ce que tu m'as fait.
253
00:15:12,976 --> 00:15:15,410
La partie n'est pas finie.
254
00:15:15,478 --> 00:15:17,241
Si, elle l'est.
255
00:15:17,380 --> 00:15:21,043
Et au cas
où tu ne l'aurais pas remarqué,
256
00:15:21,117 --> 00:15:22,277
j'ai gagné.
257
00:15:30,894 --> 00:15:32,054
Bree.
258
00:15:32,262 --> 00:15:34,389
Lynette, je pensais justement à toi.
259
00:15:34,464 --> 00:15:36,591
Tu as reçu les résultats
de tes examens ?
260
00:15:36,666 --> 00:15:40,830
Ah, le TEP-scan. Non, demain.
Ecoute, j'ai besoin de ton aide.
261
00:15:40,937 --> 00:15:44,236
- Il y a un opossum dans mon jardin.
- Je déteste les opossums.
262
00:15:44,307 --> 00:15:47,606
Pas autant que moi. J'ai mis du poison,
mais il a creusé autour.
263
00:15:47,677 --> 00:15:51,807
J'ai posé un piège indolore,
mais je n'ai réussi qu'à coincer Penny.
264
00:15:51,915 --> 00:15:53,780
Qu'est-ce que je peux faire ?
265
00:15:53,850 --> 00:15:55,750
Je veux un pistolet.
266
00:15:55,819 --> 00:15:59,152
Tu es sérieuse ? Je croyais
que tu étais contre les armes à feu.
267
00:15:59,255 --> 00:16:01,951
C'était avant.
La nouvelle Lynette tue les opossums
268
00:16:02,025 --> 00:16:03,959
et laisse Dieu s'occuper du reste.
269
00:16:04,027 --> 00:16:07,292
Hélas, notre conseil municipal
bien intentionné nous interdit
270
00:16:07,363 --> 00:16:09,923
d'utiliser des armes à feu
dans notre jardin.
271
00:16:10,033 --> 00:16:11,261
Quels nazes !
272
00:16:12,802 --> 00:16:14,292
Achète une carabine à air comprimé.
273
00:16:14,370 --> 00:16:18,306
Ca ne le tuera pas, mais ça lui fera
assez mal pour qu'il s'en souvienne.
274
00:16:18,374 --> 00:16:20,638
Parfait. Où est-ce qu'on trouve ça ?
275
00:16:20,710 --> 00:16:23,543
Va voir à Gun City sur la Route 6,
près de l'église baptiste.
276
00:16:23,646 --> 00:16:24,704
Dis que tu viens de ma part,
277
00:16:24,814 --> 00:16:27,783
- ils te feront un prix.
- Super.
278
00:16:34,691 --> 00:16:36,659
Qu'est-ce que tu as à me dire ?
279
00:16:37,694 --> 00:16:39,662
- Tu ne dis pas bonjour ?
- On était d'accord
280
00:16:39,796 --> 00:16:41,957
pour ne pas se voir pendant 6 mois.
281
00:16:43,700 --> 00:16:45,668
Eh bien, justement.
282
00:16:45,802 --> 00:16:47,702
Si on disait plutôt 13 mois ?
283
00:16:48,671 --> 00:16:51,037
Je vais t'expliquer.
284
00:16:52,675 --> 00:16:56,042
Ce que je te propose nous assurera
une liberté financière totale
285
00:16:56,145 --> 00:16:59,706
et permettra à un milliardaire
manipulateur de réaliser son rêve.
286
00:17:01,885 --> 00:17:03,182
Qu'est-ce que ça veut dire ?
287
00:17:03,253 --> 00:17:05,187
Milton Lang veut
que je reste avec Victor
288
00:17:05,255 --> 00:17:06,813
jusqu'à ce qu'il soit élu gouverneur.
289
00:17:06,923 --> 00:17:09,687
Une fois les élections terminées,
ka-tching !
290
00:17:10,260 --> 00:17:14,560
En gros, il te paie pour coucher
avec un homme que tu n'aimes pas.
291
00:17:16,165 --> 00:17:18,827
Comment on appelle ça, déjà ?
292
00:17:18,902 --> 00:17:24,238
Je n'ai pas à coucher, juste à rester
mariée pour des raisons politiques.
293
00:17:24,340 --> 00:17:28,242
C'est comme si j'acceptais de poser
pour une séance photo de 13 mois.
294
00:17:29,712 --> 00:17:31,407
C'est hors de question.
295
00:17:31,548 --> 00:17:34,517
Carlos, tu ne travailles pas
en ce moment.
296
00:17:34,617 --> 00:17:39,077
Et on ne sera pas heureux si on est
fauchés. On a besoin de cet argent.
297
00:17:43,426 --> 00:17:45,451
Et si on n'en avait pas besoin ?
298
00:17:47,096 --> 00:17:49,724
Si j'avais de l'argent
planqué quelque part ?
299
00:17:51,768 --> 00:17:54,896
Tu te souviens de quand je faisais
affaire avec Tanaka ?
300
00:17:54,971 --> 00:17:57,269
J'avais toujours peur
qu'il essaie de me doubler.
301
00:17:57,373 --> 00:17:58,738
Et il l'a fait.
302
00:17:59,075 --> 00:18:03,535
Mais avant qu'il le fasse, j'ai réussi
à détourner une partie de ses recettes.
303
00:18:05,281 --> 00:18:07,146
Combien ?
304
00:18:08,451 --> 00:18:10,214
Dix millions de dollars.
305
00:18:10,286 --> 00:18:12,914
Tu as détourné 10 millions de dollars ?
306
00:18:18,294 --> 00:18:20,455
En fait, il n'en reste plus
que 9,5 millions.
307
00:18:20,530 --> 00:18:22,293
J'ai claqué un demi million
pour cacher ça
308
00:18:22,365 --> 00:18:23,923
à certaines personnes.
309
00:18:24,033 --> 00:18:25,796
Attends !
310
00:18:26,803 --> 00:18:30,762
Si c'est de l'argent de Tanaka,
tu l'avais déjà quand on était mariés ?
311
00:18:31,874 --> 00:18:33,432
Je vois où tu veux en venir.
312
00:18:33,543 --> 00:18:36,205
Et donc aussi quand on a divorcé.
313
00:18:36,312 --> 00:18:38,872
Si je t'en avais parlé,
tu m'aurais plumé.
314
00:18:38,982 --> 00:18:41,212
Carlos, on était mariés.
315
00:18:41,317 --> 00:18:44,047
J'avais droit à la moitié
de tout ce que tu as détourné.
316
00:18:44,153 --> 00:18:47,122
Mais on est à nouveau ensemble !
Qu'est-ce que ça peut faire ?
317
00:18:47,223 --> 00:18:50,784
Ca fait que tu m'as menti.
Je ne peux pas te faire confiance.
318
00:18:50,893 --> 00:18:51,985
Gaby !
319
00:18:52,061 --> 00:18:54,621
Je ne peux pas vivre avec toi
si je n'ai pas confiance.
320
00:18:54,697 --> 00:18:56,824
- Arrête ton char !
- Je suis sérieuse.
321
00:18:56,899 --> 00:19:00,460
Après tout ce que j'ai enduré ?
Non. Va-t'en.
322
00:19:00,536 --> 00:19:02,231
Gaby, tu devrais être contente !
323
00:19:02,338 --> 00:19:05,398
J'ai des millions de dollars
et je veux les partager avec toi !
324
00:19:05,508 --> 00:19:08,341
Tu veux que je couche avec toi
et que je prenne ton argent ?
325
00:19:08,411 --> 00:19:11,346
Comment on appelle ça, déjà ?
326
00:19:26,396 --> 00:19:29,229
Merci, fiston. Une patte d'ours ?
327
00:19:30,199 --> 00:19:32,167
Non, merci, Nick.
328
00:19:32,368 --> 00:19:35,997
Vous avez des questions
d'ordre médical à me poser ?
329
00:19:37,540 --> 00:19:43,308
Oui. Notre conseillère génétique
voulait savoir une ou deux choses.
330
00:19:49,719 --> 00:19:52,085
Y a-t-il des cas de cancer
dans la famille ?
331
00:19:52,188 --> 00:19:53,553
- Non.
- Super.
332
00:19:55,058 --> 00:19:56,218
Du diabète ?
333
00:19:58,227 --> 00:19:59,888
Merveilleux.
334
00:19:59,962 --> 00:20:01,623
Qui avez-vous tué ?
335
00:20:04,734 --> 00:20:07,464
Tu n'aurais pas pu
la mettre au courant en chemin ?
336
00:20:07,570 --> 00:20:10,198
Je préfère qu'elle l'apprenne par toi.
337
00:20:16,079 --> 00:20:17,740
J'ai tué mon patron.
338
00:20:20,283 --> 00:20:22,808
- D'accord.
- Ce n'était pas mon patron, au début.
339
00:20:22,919 --> 00:20:26,082
C'était juste un collègue de chantier.
340
00:20:26,222 --> 00:20:31,751
Un poste de surveillant s'est libéré,
et on le voulait tous les deux.
341
00:20:31,828 --> 00:20:36,595
Arnie, c'est comme ça qu'il s'appelait,
est allé voir le directeur.
342
00:20:36,666 --> 00:20:40,762
Il lui a raconté des bobards
sur mon compte et a dégoté le boulot.
343
00:20:42,338 --> 00:20:44,306
- Alors vous l'avez tué ?
- Non.
344
00:20:44,774 --> 00:20:47,538
J'ai rongé mon frein
pendant plusieurs semaines.
345
00:20:47,777 --> 00:20:52,077
Je voyais Arnie se pavaner avec
son petit sourire satisfait et sa cravate
346
00:20:52,148 --> 00:20:53,513
et je me disais :
347
00:20:53,616 --> 00:20:56,278
"Arnie, tu ne mérites pas ce poste.
348
00:20:56,352 --> 00:21:00,118
Tu ne mérites pas cette cravate.
Et tu ne mérites pas de vivre."
349
00:21:00,857 --> 00:21:02,757
- Et vous l'avez tué ?
- Non.
350
00:21:03,159 --> 00:21:06,925
Je lui ai parlé. J'ai dit : "Arnie,
ce que tu as fait n'est pas correct."
351
00:21:07,029 --> 00:21:11,466
Il m'a ri au nez et a dit :
"Qu'est-ce que tu comptes y faire ?"
352
00:21:15,638 --> 00:21:17,503
C'est là que je l'ai tué.
353
00:21:21,444 --> 00:21:24,106
- Et comment...
- Avec sa cravate.
354
00:21:24,480 --> 00:21:26,607
J'ai trouvé que c'était bien vu.
355
00:21:30,853 --> 00:21:32,582
Maintenant, tu sais.
356
00:22:01,083 --> 00:22:03,017
Salut, Adam ! Salut, Katherine !
357
00:22:03,085 --> 00:22:07,146
Enfin, Frankenstein et...
Marie-Antoinette ?
358
00:22:07,223 --> 00:22:08,315
Bien joué.
359
00:22:08,691 --> 00:22:11,524
Vous êtes déguisée en reine
présomptueuse réduite à néant ?
360
00:22:11,594 --> 00:22:13,858
Si c'est pas bien trouvé, ça !
361
00:22:16,032 --> 00:22:19,866
Lee qui se moque d'une folle.
Si c'est pas ironique, ça !
362
00:22:24,707 --> 00:22:26,572
Vous êtes adorables.
363
00:22:27,877 --> 00:22:30,004
Et toi, tu es déguisé en quoi ?
364
00:22:30,079 --> 00:22:32,912
Cher, la grande diva de la pop !
365
00:22:33,015 --> 00:22:35,381
C'était l'idée de ma mère,
la femme qui a flippé
366
00:22:35,518 --> 00:22:37,884
quand elle a appris que j'étais homo.
367
00:22:41,557 --> 00:22:43,718
Ben ça alors ! C'est Danielle ?
368
00:22:46,062 --> 00:22:50,192
Je lui ai expressément interdit de venir.
Pour qui elle se prend ?
369
00:22:51,634 --> 00:22:53,192
Apparemment, pour toi.
370
00:22:55,571 --> 00:22:57,232
Danielle ! Tu es de retour.
371
00:22:57,306 --> 00:23:01,072
Je ne suis pas Danielle.
Je suis Bree Van De Kamp-Hodge.
372
00:23:01,944 --> 00:23:04,276
Oh, non ! Pas de ça.
373
00:23:04,380 --> 00:23:07,747
Je n'aime pas
les effusions de tendresse inutiles.
374
00:23:07,817 --> 00:23:11,947
Ton costume est génial. On y croirait !
Oh ! J'aurais juré sentir un coup.
375
00:23:12,054 --> 00:23:16,821
Pas de ça, bébé Hodge. On ne frappe
pas les gens, sauf les domestiques.
376
00:23:18,728 --> 00:23:20,218
Pourquoi n'avoir rien dit ?
377
00:23:20,296 --> 00:23:23,857
Ce n'est qu'une visite éclair.
Elle reprend la voiture demain.
378
00:23:23,966 --> 00:23:25,593
Jusqu'en Suisse ?
379
00:23:26,936 --> 00:23:29,097
Allons prendre du gâteau, ma chérie.
380
00:23:33,342 --> 00:23:35,310
Qu'est-ce que tu fabriques ?
381
00:23:35,444 --> 00:23:38,777
J'exauce le vœu de ma mère.
Tu voulais que je te ressemble, non ?
382
00:23:38,848 --> 00:23:40,748
Ne joue pas les idiotes.
383
00:23:40,816 --> 00:23:45,446
Quant à ta petite imitation,
ça n'avait rien de ressemblant.
384
00:23:46,122 --> 00:23:47,885
Danielle ?
385
00:23:48,624 --> 00:23:49,784
En quoi tu es déguisée ?
386
00:23:49,926 --> 00:23:52,087
Vraiment, Karen, quelle audace
387
00:23:52,194 --> 00:23:56,460
de jouer les sorcières. Et vous devriez
utiliser un dessous de verre.
388
00:23:59,468 --> 00:24:01,629
Ah, j'ai compris. C'est vous !
389
00:24:06,275 --> 00:24:09,642
Je n'arrive pas à comprendre
qu'il ne se sente pas coupable.
390
00:24:11,514 --> 00:24:14,278
Je ne veux plus en parler.
391
00:24:20,289 --> 00:24:23,986
Je m'attendais à rencontrer un homme
rongé par le remords.
392
00:24:24,060 --> 00:24:28,156
Au lieu de ça,
j'avais en face de moi un...
393
00:24:29,498 --> 00:24:31,329
Homme. C'est un homme.
394
00:24:32,535 --> 00:24:34,867
Oui, quelqu'un de mauvais.
395
00:24:35,504 --> 00:24:39,463
Non, quelqu'un de bien qui a mal agi.
Il y a une différence.
396
00:24:39,575 --> 00:24:41,475
Je ne la vois pas.
397
00:24:41,577 --> 00:24:45,809
Il a déconné. Ca arrive. A moi aussi,
ça m'est arrivé. J'ai tué un homme.
398
00:24:46,315 --> 00:24:49,682
Un flic véreux qui voulait ta peau.
C'était de la légitime défense.
399
00:24:49,819 --> 00:24:52,982
- Et tu l'as regretté, non ?
- Oui, bien sûr.
400
00:24:53,089 --> 00:24:54,852
C'est exactement ce que je dis.
401
00:24:54,991 --> 00:24:58,483
Quand un type bien déconne,
il le regrette. Mais pas ton père.
402
00:24:58,561 --> 00:25:00,722
Susan, pourquoi tu prends ça
tellement à cœur ?
403
00:25:00,863 --> 00:25:03,229
Je ne sais pas. Ca me perturbe.
404
00:25:04,233 --> 00:25:07,999
Enfin zut, Mike, c'est ton père !
405
00:25:09,538 --> 00:25:11,028
Oui, je sais.
406
00:25:11,874 --> 00:25:15,901
Et c'est pour éviter cette conversation
que je t'ai dit qu'il était mort.
407
00:25:22,251 --> 00:25:23,548
Lynette ?
408
00:25:24,954 --> 00:25:27,218
Tu es là, chérie ?
409
00:25:29,792 --> 00:25:31,726
C'est pour l'opossum ?
410
00:25:32,428 --> 00:25:33,554
Oui.
411
00:25:34,563 --> 00:25:36,895
Il joue au plus malin avec moi.
412
00:25:36,966 --> 00:25:39,264
Mais j'ai répandu des bonbons
sur la pelouse.
413
00:25:39,368 --> 00:25:42,428
Ca va le mettre en appétit,
et quand il se montrera...
414
00:25:43,239 --> 00:25:45,207
Surprise !
415
00:25:46,575 --> 00:25:47,872
Lynette...
416
00:25:54,383 --> 00:25:57,216
Tu as entendu ? Il se rapproche.
417
00:25:57,620 --> 00:26:00,783
Lynette, tu devrais rentrer
te reposer un moment.
418
00:26:00,923 --> 00:26:03,414
Pas question. Il est là, Tom. Je le sens.
419
00:26:06,162 --> 00:26:08,494
Là, tu me fais flipper.
420
00:26:08,597 --> 00:26:09,757
Pourquoi ?
421
00:26:09,832 --> 00:26:13,598
Regarde-toi !
Tu as déclaré la djihad à un opossum.
422
00:26:17,406 --> 00:26:20,375
Ce n'est pas drôle, Tom.
Notre foyer se fait ravager.
423
00:26:20,476 --> 00:26:23,604
Dans ces cas-là,
on ne se laisse pas faire. On se bat.
424
00:26:23,679 --> 00:26:26,648
On tente d'anéantir ce parasite
qui nous bouffe la vie
425
00:26:26,782 --> 00:26:29,114
et essaie de nous détruire.
426
00:26:32,088 --> 00:26:34,056
Je ne le laisserai pas gagner.
427
00:26:39,595 --> 00:26:40,687
D'accord.
428
00:26:47,103 --> 00:26:49,196
Fais ce que tu as à faire.
429
00:26:51,874 --> 00:26:53,307
Merci.
430
00:27:04,620 --> 00:27:07,680
Alors, Bree,
tu as choisi le nom du bébé ?
431
00:27:07,790 --> 00:27:11,453
Pas encore. Mais j'ai pensé
à "Moins Que Rien" si c'est un garçon
432
00:27:11,527 --> 00:27:14,553
et "Tu Me Décevras Toujours"
si c'est une fille.
433
00:27:20,202 --> 00:27:23,035
Bon, tu nous as joué ta petite comédie.
Maintenant, rentre.
434
00:27:23,105 --> 00:27:25,767
Tu rigoles ? Je ne me suis pas
autant amusée depuis huit mois.
435
00:27:25,875 --> 00:27:28,435
Ne discute pas,
ou je te traîne à la maison de force.
436
00:27:28,544 --> 00:27:31,240
Tu ferais une scène ? Me fais pas rire.
437
00:27:33,382 --> 00:27:34,906
Qu'est-ce qu'il y a ?
438
00:27:35,417 --> 00:27:37,544
Je crois que j'ai perdu les eaux.
439
00:27:41,824 --> 00:27:43,155
Dieu du ciel !
440
00:27:43,225 --> 00:27:45,716
Hé, qu'est-ce qui est arrivé
à mon tapis ?
441
00:27:48,531 --> 00:27:52,490
Danielle, on avait dit
qu'on réservait ça pour la fin.
442
00:27:52,601 --> 00:27:55,161
C'est malin d'avoir percé
la poche d'eau
443
00:27:55,237 --> 00:27:57,569
quand personne ne regardait.
444
00:27:59,575 --> 00:28:01,236
Orson. Andrew.
445
00:28:05,881 --> 00:28:08,349
Tu crois qu'on a le temps
d'aller à l'hôpital ?
446
00:28:08,417 --> 00:28:09,975
Non, c'est imminent.
447
00:28:10,085 --> 00:28:12,519
Bon, tout le monde à la maison.
448
00:28:19,795 --> 00:28:22,525
Pas sur le canapé.
Je viens de le faire retaper.
449
00:28:22,598 --> 00:28:24,156
Andrew, emmène ta sœur
dans la cuisine.
450
00:28:24,266 --> 00:28:27,394
Prépare des serviettes, fais bouillir
de l'eau. Ca va bien se passer.
451
00:28:27,469 --> 00:28:30,097
- Je suis médecin.
- Tu es dentiste.
452
00:28:30,206 --> 00:28:32,071
Et s'il y avait des complications ?
453
00:28:32,141 --> 00:28:35,577
En cas d'urgence,
on aura recours à une amulette.
454
00:28:35,644 --> 00:28:38,010
- Une quoi ?
- Ambulance.
455
00:28:38,214 --> 00:28:40,546
Combien de punchs tu as bu ?
456
00:28:40,616 --> 00:28:42,243
Ils étaient alcoolisés ?
457
00:28:42,318 --> 00:28:44,411
Je retourne chercher Adam.
458
00:28:47,223 --> 00:28:49,191
Bree, qu'est-ce qui se passe ?
459
00:28:49,291 --> 00:28:50,986
J'ai besoin de vos talents de médecin.
460
00:28:51,093 --> 00:28:53,323
Mais avant que je vous explique,
il faut me promettre
461
00:28:53,429 --> 00:28:56,398
que vous ne raconterez rien
à personne.
462
00:28:56,498 --> 00:29:00,662
Ca a quelque chose à voir
avec votre fausse grossesse ?
463
00:29:02,771 --> 00:29:05,001
Tu y es presque.
464
00:29:07,676 --> 00:29:11,112
- Tu te débrouilles très bien, Danielle.
- Pousse, mon bébé.
465
00:29:17,586 --> 00:29:20,453
- Ils sont là ?
- Il y a de la lumière.
466
00:29:20,756 --> 00:29:22,246
Il arrive.
467
00:29:25,427 --> 00:29:27,657
S'ils ne sont pas là,
qui est-ce qui crie ?
468
00:29:27,763 --> 00:29:30,493
C'est sûrement une cassette
pour nous faire peur.
469
00:29:30,599 --> 00:29:34,262
Vous connaissez la règle. S'ils ne nous
donnent rien, on leur joue un tour.
470
00:29:34,336 --> 00:29:36,099
- Oui.
- Venez.
471
00:29:39,708 --> 00:29:40,732
Merci.
472
00:29:43,512 --> 00:29:44,843
C'est bon.
473
00:29:48,450 --> 00:29:50,543
C'est un magnifique petit garçon.
474
00:30:12,141 --> 00:30:13,870
Comment tu te sens ?
475
00:30:14,543 --> 00:30:16,033
Fatiguée.
476
00:30:18,047 --> 00:30:19,605
Adam est parti ?
477
00:30:20,215 --> 00:30:23,776
Oui. Il a promis
de ne rien dire à personne
478
00:30:23,886 --> 00:30:26,013
sur ce qui s'est passé cette nuit.
479
00:30:26,822 --> 00:30:28,790
Tant mieux, j'imagine.
480
00:30:32,828 --> 00:30:34,193
Il va bien ?
481
00:30:36,899 --> 00:30:38,366
On ne peut mieux.
482
00:30:42,037 --> 00:30:45,063
Il est tout propre, maintenant,
483
00:30:45,674 --> 00:30:48,006
si tu veux le prendre dans tes bras...
484
00:31:33,922 --> 00:31:35,583
Il est tellement petit !
485
00:31:37,393 --> 00:31:39,486
On dirait toi bébé.
486
00:31:45,334 --> 00:31:47,598
Tu veux être seule avec lui ?
487
00:31:50,439 --> 00:31:54,773
Tu veux que je sorte ?
Qu'est-ce que je dois faire ?
488
00:31:59,314 --> 00:32:01,077
Tu dois le prendre.
489
00:32:03,419 --> 00:32:04,852
Tu es sûre ?
490
00:32:10,526 --> 00:32:13,893
Tu as l'impression
de faire une erreur, ma chérie ?
491
00:32:20,469 --> 00:32:23,927
Non. C'est mieux pour tout le monde.
492
00:32:27,376 --> 00:32:29,344
Surtout lui.
493
00:32:41,457 --> 00:32:43,425
Mais tu avais raison.
494
00:32:45,394 --> 00:32:46,759
C'est horrible.
495
00:32:58,574 --> 00:33:00,337
Je vais dormir, maintenant.
496
00:33:01,677 --> 00:33:03,144
D'accord, chérie.
497
00:33:13,989 --> 00:33:20,326
Tout va bien, mon bébé. Mais oui.
498
00:33:30,572 --> 00:33:36,238
Salut, Susan, c'est moi.
Désolée de dire ça sur ton répondeur,
499
00:33:36,845 --> 00:33:41,805
mais tu peux dire aux filles
que je pars quelque temps ?
500
00:33:41,917 --> 00:33:47,219
J'ai besoin de me retrouver un peu
seule avec moi-même pour réfléchir.
501
00:33:48,123 --> 00:33:53,857
Mon taxi est là. Je file à l'aéroport.
Je te raconterai tout
502
00:33:53,929 --> 00:33:56,489
à mon retour, d'accord ? Bisous.
503
00:34:00,369 --> 00:34:04,066
Quelle classe ! Je n'en avais pas
demandé autant, mais je prends !
504
00:34:07,409 --> 00:34:08,569
Victor !
505
00:34:08,644 --> 00:34:11,738
J'ai appelé à la maison,
mais la bonne a dit que tu étais partie.
506
00:34:11,813 --> 00:34:14,646
J'ai sauté dans le premier avion.
Qu'est-ce qui se passe ?
507
00:34:14,750 --> 00:34:17,218
Eh bien, je te quitte, en quelque sorte.
508
00:34:19,254 --> 00:34:22,087
"En quelque sorte",
c'est mieux que "pour de bon".
509
00:34:22,157 --> 00:34:24,318
Qu'est-ce que je dois faire
pour empêcher ça ?
510
00:34:24,426 --> 00:34:26,451
Je ferai tout ce que tu voudras.
511
00:34:26,562 --> 00:34:29,224
Ce n'est pas si simple.
On a de gros problèmes,
512
00:34:29,298 --> 00:34:32,426
et tu n'as jamais le temps d'en parler,
encore moins de les résoudre.
513
00:34:32,501 --> 00:34:35,061
Eh bien, je vais le prendre.
514
00:34:35,237 --> 00:34:37,501
Voyons voir.
515
00:34:37,606 --> 00:34:40,769
Il y a ce week-end,
516
00:34:40,842 --> 00:34:44,141
la semaine prochaine
et la semaine d'après.
517
00:34:44,246 --> 00:34:47,477
Regarde ! J'ai un mois entier !
Tu es libre ?
518
00:34:47,916 --> 00:34:49,645
Victor, je sais que tu ne fais ça
519
00:34:49,751 --> 00:34:53,016
que parce qu'un divorce
nuirait à ta campagne électorale.
520
00:34:55,457 --> 00:34:57,425
Et si je ne me présentais pas ?
521
00:34:59,461 --> 00:35:00,951
Tu es sérieux ?
522
00:35:01,096 --> 00:35:03,758
Etre gouverneur,
c'est un rêve de mon père.
523
00:35:04,466 --> 00:35:06,593
Tu sais de quoi je rêve, moi ?
524
00:35:07,803 --> 00:35:08,929
De toi.
525
00:35:11,206 --> 00:35:13,140
Ne pars pas, Gaby.
526
00:35:14,443 --> 00:35:17,378
Ou si tu pars, prends-moi avec toi.
527
00:35:27,656 --> 00:35:29,283
Alors, où est Mike ?
528
00:35:29,625 --> 00:35:32,719
Au motel. Je me suis échappée
sur la pointe des pieds.
529
00:35:35,530 --> 00:35:39,489
J'ai passé la nuit à penser à tout ça,
et je voulais vous dire une chose.
530
00:35:39,568 --> 00:35:40,626
Ah oui ?
531
00:35:43,238 --> 00:35:45,468
Je ne vous crois pas.
532
00:35:45,540 --> 00:35:49,476
Je ne crois pas que vous ayez pu
tuer un homme et ne pas le regretter.
533
00:35:51,480 --> 00:35:53,573
Qu'est-ce que ça peut vous faire ?
534
00:35:53,682 --> 00:35:57,209
J'attends un bébé qui a vos gènes.
535
00:35:57,319 --> 00:36:00,152
Si j'apprenais
que mon bébé avait une anomalie,
536
00:36:00,222 --> 00:36:02,690
un problème physique, j'encaisserais.
537
00:36:02,758 --> 00:36:05,522
Je l'aimerais
peut-être même davantage.
538
00:36:05,661 --> 00:36:10,360
Mais si mon bébé naissait
privé de sens moral, privé d'âme,
539
00:36:11,500 --> 00:36:13,525
je ne sais pas ce que je ferais.
540
00:36:14,202 --> 00:36:16,432
Vous pensez que je n'ai pas d'âme ?
541
00:36:17,239 --> 00:36:22,199
Si vous ne ressentez pas le moindre
remords d'avoir ôté la vie à un homme,
542
00:36:23,111 --> 00:36:25,602
non, je ne crois pas
que vous en ayez une.
543
00:36:28,383 --> 00:36:30,943
Si je réfléchissais à ce que j'ai fait,
544
00:36:31,053 --> 00:36:33,920
si j'y réfléchissais intensément,
545
00:36:34,022 --> 00:36:38,584
que je passais mes nuits à essayer
de me souvenir de l'expression d'Arnie
546
00:36:38,727 --> 00:36:41,355
quand je l'ai étranglé...
547
00:36:42,931 --> 00:36:45,092
je deviendrais fou.
548
00:36:48,036 --> 00:36:49,594
Il faut que j'y aille.
549
00:36:51,139 --> 00:36:53,198
Vous savez ce que je regrette ?
550
00:36:54,776 --> 00:36:56,539
Ce que j'ai fait à Mike.
551
00:36:57,245 --> 00:36:59,213
Qu'est-ce que vous avez fait ?
552
00:36:59,381 --> 00:37:03,249
C'était un garçon très populaire.
Tout le monde l'aimait.
553
00:37:04,386 --> 00:37:06,286
Quand j'ai été envoyé en prison,
554
00:37:06,388 --> 00:37:09,357
toute la ville s'est mise à le considérer
555
00:37:09,458 --> 00:37:11,426
comme le fils d'un assassin.
556
00:37:14,062 --> 00:37:17,793
Ca l'a beaucoup
perturbé psychologiquement.
557
00:37:22,003 --> 00:37:25,564
Je pense qu'il ne s'en remettra
jamais complètement.
558
00:37:26,341 --> 00:37:28,070
Vous avez tort.
559
00:37:28,143 --> 00:37:31,408
Il est heureux. Il a un bon travail,
une femme qui l'aime
560
00:37:31,480 --> 00:37:33,345
et qui attend son bébé.
561
00:37:34,449 --> 00:37:38,408
Moi aussi, j'avais des raisons d'être
heureux avant de tout gâcher.
562
00:37:41,022 --> 00:37:43,786
Mais... Tenez-le à l'œil.
563
00:38:04,379 --> 00:38:05,710
Edie.
564
00:38:05,814 --> 00:38:08,578
Si vous cherchez Gaby,
elle vient de partir au yoga.
565
00:38:08,683 --> 00:38:11,049
Au yoga ? C'est ce qu'elle vous a dit ?
566
00:38:24,299 --> 00:38:25,857
Je suis désolée.
567
00:38:25,967 --> 00:38:29,061
Vous devez être furieux
et vous sentir humilié.
568
00:38:29,171 --> 00:38:31,799
Mais n'en voulez pas trop à Gaby.
569
00:38:31,873 --> 00:38:33,306
C'est Carlos qui l'a séduite.
570
00:38:33,375 --> 00:38:36,344
Il vous détestait
pour lui avoir pris sa femme,
571
00:38:36,411 --> 00:38:39,039
alors il a décidé de vous ridiculiser.
572
00:38:44,553 --> 00:38:48,080
Je pense qu'il mérite
une juste punition, pas vous ?
573
00:38:54,429 --> 00:38:57,398
Hé ! Fais moins de bruit. Elle dort.
574
00:38:58,233 --> 00:39:00,394
Pas trop tôt ! Comment vous avez fait ?
575
00:39:00,502 --> 00:39:03,665
Je lui ai fait une margarita,
et la tequila l'a achevée.
576
00:39:10,412 --> 00:39:12,175
C'est le docteur Rushton.
577
00:39:12,247 --> 00:39:13,771
Son oncologue ?
578
00:39:17,886 --> 00:39:22,346
Bonjour, Dr Rushton.
Qu'est-ce que vous faites là ?
579
00:39:22,958 --> 00:39:26,121
Eh bien, c'est si rare pour moi
d'avoir une bonne nouvelle à annoncer
580
00:39:26,228 --> 00:39:29,095
que je tenais à venir en personne.
581
00:39:29,197 --> 00:39:32,530
Lynette, j'ai les résultats de votre TEP.
Vous êtes guérie.
582
00:39:33,802 --> 00:39:35,565
- Vous en êtes sûr ?
- Oui.
583
00:39:35,637 --> 00:39:38,606
Vos ganglions lymphatiques
sont totalement sains. Félicitations.
584
00:39:38,740 --> 00:39:40,970
Je le savais.
585
00:39:41,076 --> 00:39:42,839
Tu as entendu ?
586
00:39:42,944 --> 00:39:46,107
C'est formidable.
Je vais chercher les enfants.
587
00:39:46,248 --> 00:39:48,876
Docteur, on dirait
que vous avez besoin d'une margarita.
588
00:39:48,950 --> 00:39:52,283
Et même si ce n'est pas le cas,
je ne veux pas boire seule.
589
00:41:03,525 --> 00:41:04,856
Excuse-moi.
590
00:41:23,411 --> 00:41:27,245
Il y a beaucoup de choses
qui nous font peur dans ce monde.
591
00:41:27,349 --> 00:41:33,254
Mais ce qui nous fait le plus peur,
ce ne sont pas les masques affreux,
592
00:41:33,355 --> 00:41:36,188
les araignées en plastique
593
00:41:36,257 --> 00:41:39,158
ou les monstres plus vrais que nature.
594
00:41:39,227 --> 00:41:43,994
Non, c'est ce qu'on appréhende
qui nous terrifie le plus.
595
00:41:49,104 --> 00:41:51,834
Et si elle venait à regretter
sa décision ?
596
00:41:55,110 --> 00:41:57,408
Et s'il était vraiment malheureux ?
597
00:42:00,448 --> 00:42:03,884
Et si je n'avais jamais plus
l'occasion d'aimer ?
598
00:42:07,455 --> 00:42:10,618
Comment repousser
ces pensées terrifiantes ?
599
00:42:11,292 --> 00:42:14,056
En se rappelant
600
00:42:14,295 --> 00:42:18,732
que ce qui ne nous tue pas
nous rend plus forts.