1 00:00:00,000 --> 00:00:02,510 ...في الحلقة السابقة 2 00:00:02,910 --> 00:00:03,974 الجارة الجديدة 3 00:00:03,975 --> 00:00:05,400 يا إلهي (كاثرين) 4 00:00:05,410 --> 00:00:08,020 (كانت صديقة قديمة لـ(سوزان 5 00:00:08,140 --> 00:00:11,910 و شجرة الصبار بالحديقة الخلفية - إنها مصدر فخري و سعادتي - 6 00:00:12,020 --> 00:00:14,150 و التي واجهت مشكلة بكسب الصداقات 7 00:00:14,610 --> 00:00:17,440 يؤسفني كثيراً اضطراري لأن أطلب منكِ قطعها 8 00:00:17,660 --> 00:00:19,750 لم تستطع ابنتها تذكر الماضي 9 00:00:20,020 --> 00:00:21,690 (أنا والدة (جولي - من (جولي)؟ - 10 00:00:21,750 --> 00:00:23,340 أعز صديقاتك عندما كنتِ صغيرة 11 00:00:23,410 --> 00:00:25,596 (لكن كان لدى زوجها أخبار جديدة لـ(سوزان 12 00:00:25,597 --> 00:00:26,881 أنتِ حامل 13 00:00:27,230 --> 00:00:29,345 كشفت (لينيت) حالتها 14 00:00:29,346 --> 00:00:30,549 لدي سرطان 15 00:00:30,990 --> 00:00:33,530 بدأت (جابي) علاقة (سرية مع (كارلوس 16 00:00:33,540 --> 00:00:35,340 أيمكنك الهروب الليلة؟ - هل أنت جاد؟ - 17 00:00:35,820 --> 00:00:38,870 و (إيدي) كشفت سراً آخر 18 00:00:38,890 --> 00:00:41,180 لماذا لم تخبرني عن حسابك المصرفي الخارجي؟ 19 00:00:41,680 --> 00:00:43,340 الذي به 10 مليون دولار 20 00:00:46,090 --> 00:00:50,280 (أصاب تيار الجريمة حي (ويستيريا ظهر الثلاثاء 21 00:00:51,270 --> 00:00:54,340 عندها وجد سكان آلة الشواء مقلوبة 22 00:00:56,510 --> 00:00:58,630 و غسيلهم النظيف ملطخ 23 00:01:00,680 --> 00:01:03,000 و لوحة التزلج مفقودة 24 00:01:04,620 --> 00:01:07,010 بدأ الكل يتساءل 25 00:01:07,020 --> 00:01:09,980 من المسئول عن تلك الفوضى 26 00:01:10,830 --> 00:01:13,620 كانت الإجابة في بيت جارة 27 00:01:13,960 --> 00:01:16,540 و التي كانت منهمكة ...منذ عشرين دقيقة في 28 00:01:17,380 --> 00:01:20,710 جريمة من نوع آخر 29 00:01:20,890 --> 00:01:21,990 عليَّ العودة 30 00:01:22,550 --> 00:01:24,070 أخبرت (إيدي) أنني خرجت للركض 31 00:01:25,150 --> 00:01:26,900 هل أبدو متعرقاً و كأنني ركضت خمسة أميال؟ 32 00:01:27,350 --> 00:01:29,430 نعم إنه عرقي للأسف 33 00:01:29,530 --> 00:01:33,050 متى ستهجرها؟ 34 00:01:33,880 --> 00:01:35,080 الأمر معقد حسناً؟ 35 00:01:36,120 --> 00:01:40,180 بجانب أنني لا أراك (على عجلة لهجر (فيكتور 36 00:01:41,160 --> 00:01:41,870 بصفة عامة 37 00:01:41,930 --> 00:01:44,740 لا تترك المرأة زوجها لأجل رجل لديه عشيقة 38 00:01:45,830 --> 00:01:47,600 فقط اترك الساقطة مم تخاف؟ 39 00:01:47,650 --> 00:01:49,030 ...لا أخاف من 40 00:01:50,270 --> 00:01:51,050 يا إلهي 41 00:01:52,980 --> 00:01:54,020 ماذا بك؟ 42 00:01:55,090 --> 00:01:55,720 (إيدي) 43 00:01:59,630 --> 00:02:00,800 جابي)، هل أنتِ بالداخل؟) - حسناً - 44 00:02:01,440 --> 00:02:02,300 لحظة 45 00:02:09,820 --> 00:02:12,210 إيدي)، لم أتيتِ؟) 46 00:02:12,290 --> 00:02:14,990 (أبحث عن (كارلوس ذهب ليركض منذ ساعات 47 00:02:15,490 --> 00:02:17,080 آسفة لم أره 48 00:02:17,340 --> 00:02:21,270 (حقاً؟ لأن (أيدا جرينبرج قالت أنها رأته على سيارتك 49 00:02:21,510 --> 00:02:24,110 هذا مستحيل لأنه بالبيت ها هو 50 00:02:24,750 --> 00:02:25,450 ماذا؟ 51 00:02:25,460 --> 00:02:27,710 كارلوس)، إنه ببيتك) 52 00:02:29,560 --> 00:02:31,920 لقد دخل 53 00:02:31,950 --> 00:02:33,130 ها هو لقد وصل 54 00:02:33,370 --> 00:02:34,390 حسناً شكراً 55 00:02:39,480 --> 00:02:40,650 أخبرتها أنني بالبيت 56 00:02:41,420 --> 00:02:42,120 ما المشكلة؟ 57 00:02:42,140 --> 00:02:43,560 أنا لست بالبيت بل هنا 58 00:02:43,600 --> 00:02:45,000 ماذا أفعل؟ 59 00:02:48,710 --> 00:02:51,450 إيدي)، انتظري) 60 00:02:51,560 --> 00:02:52,650 انتظري، لا ترحلي 61 00:02:53,150 --> 00:02:54,420 لا ترحلي - لماذا؟ - 62 00:02:55,200 --> 00:02:59,690 عيد ميلادك قادم 63 00:02:59,700 --> 00:03:01,850 و لا أعرف ماذا أحضر لكِ 64 00:03:09,880 --> 00:03:12,340 أو ربما إبريق للقهوة 65 00:03:13,250 --> 00:03:15,030 أو مشاجب معطرة 66 00:03:15,530 --> 00:03:17,540 أو ساعة جميلة بمذياع 67 00:03:17,700 --> 00:03:19,360 ليس لدي وقت (لهذا يا (جابي 68 00:03:19,390 --> 00:03:21,540 لم لا تفاجئيني فحسب؟ 69 00:03:21,640 --> 00:03:23,370 انتظري لا ترحلي 70 00:03:23,380 --> 00:03:25,460 أريد إرشادات أكثر 71 00:03:50,640 --> 00:03:53,820 تباً يا أولاد لا تلعبوا بالشوارع هكذا 72 00:03:53,870 --> 00:03:55,320 سيتأذى أحدكم 73 00:04:19,460 --> 00:04:20,450 (كارلوس) 74 00:04:23,470 --> 00:04:25,450 أتصدقين هذا؟ أحدهم اقتحم منزلنا 75 00:04:27,550 --> 00:04:28,960 يا إلهي 76 00:04:30,870 --> 00:04:34,930 و هكذا انتهى تيار (الجريمة بحي (ويستيريا 77 00:04:35,530 --> 00:04:38,240 لم يعرف أحد أبداً من المسئول 78 00:04:39,920 --> 00:04:43,080 عزيزي أنت متعرق، اذهب لتستحم 79 00:04:43,600 --> 00:04:47,370 لأنها كانت عملية داخلية 80 00:04:49,329 --> 00:04:51,775 * ربـات بـيـوت بـائـسـات * الـمـوسـم الـرابـع 81 00:04:51,776 --> 00:04:54,205 الحلقة الثانية ابتسامات ليلة صيف 82 00:04:54,206 --> 00:05:00,178 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com 83 00:05:01,310 --> 00:05:03,840 لن ترى الكآبة هنا أبداً 84 00:05:04,820 --> 00:05:05,980 أو الغضب 85 00:05:08,180 --> 00:05:11,530 لن ترى ذرة ندم 86 00:05:16,020 --> 00:05:19,095 فالسكان هنا تعلموا 87 00:05:19,130 --> 00:05:23,430 أن هناك طريقة واحدة لإخفاء الأسرار من الجيران 88 00:05:24,760 --> 00:05:30,967 لهذا في الضواحي لا يوجد أكثر خداعاً من ابتسامة 89 00:05:34,850 --> 00:05:36,560 ماذا قالت (جولي) بالضبط؟ 90 00:05:36,830 --> 00:05:38,970 قالت أن (ديلان) مختلفة 91 00:05:39,210 --> 00:05:41,360 تقصد أنها تغيرت 92 00:05:41,620 --> 00:05:44,110 أم أنهم استبدلوها بإنسان آلي؟ 93 00:05:44,690 --> 00:05:45,807 أعلم أن هذا غريب 94 00:05:45,808 --> 00:05:49,329 لكن (جولي) تقول أنها لا تذكر شيئاً بخصوص الحياة هنا 95 00:05:49,330 --> 00:05:51,030 ربما حجبته ذاكرتها 96 00:05:51,040 --> 00:05:53,000 هل حدث شيئاً لها و هي صغيرة؟ 97 00:05:53,550 --> 00:05:57,200 لست متأكدة لكنها رحلت بشكل مريب 98 00:05:57,690 --> 00:05:58,800 ..إذاً 99 00:05:58,840 --> 00:06:02,210 إنها النميمة الصباحية على من نتحدث؟ 100 00:06:03,310 --> 00:06:04,220 (سوزان) 101 00:06:07,070 --> 00:06:08,330 إنها تقف خلفك 102 00:06:11,200 --> 00:06:13,710 يا إلهي أكنتِ هنا طوال الوقت؟ 103 00:06:16,810 --> 00:06:19,850 بأية حال، أردت التحدث (إليكن بشأن (لينيت 104 00:06:19,990 --> 00:06:20,610 ماذا عنها؟ 105 00:06:20,670 --> 00:06:22,440 بم أنها متعبة من العلاج الكيميائي 106 00:06:22,660 --> 00:06:25,840 ظننته لطيفاً أن نفعل لها شيئاً كإحضار الغداء؟ 107 00:06:25,920 --> 00:06:29,350 هذا رائع - نعم، فلنفعلها - 108 00:06:29,380 --> 00:06:33,060 جابي)، لم لا تحضري اللازانيا بالخضروات؟) سوزان)، تولي أمر المشروبات) 109 00:06:33,100 --> 00:06:36,340 و (كاثرين)، لم لا تحضرين سلاطة خضراء بسيطة؟ 110 00:06:36,360 --> 00:06:37,460 أفضل إحضار الحلو 111 00:06:37,940 --> 00:06:40,180 لا داعي يا عزيزتي دائماً أحضر أنا الحلو 112 00:06:41,970 --> 00:06:44,060 أفكر بفطيرتي المميزة بالليمون 113 00:06:44,140 --> 00:06:44,780 لذيذة 114 00:06:45,250 --> 00:06:48,570 إليكِ المشكلة أضاع ناقلو الأثاث وعاء السلاطة 115 00:06:48,590 --> 00:06:50,040 ...لكن أطباق الفطائر 116 00:06:50,080 --> 00:06:51,730 لن نحتاجها 117 00:06:52,490 --> 00:06:55,140 كما قلت دائماً أحضر الحلو 118 00:07:00,760 --> 00:07:01,460 عندي الحل 119 00:07:02,320 --> 00:07:04,090 سأحضر لكِ وعائي للسلطة 120 00:07:04,790 --> 00:07:07,430 (لا تودين أن تفوتي فطيرة (بري إنها مثالية 121 00:07:10,320 --> 00:07:11,910 من أنا لأختلف مع المثالية؟ 122 00:07:13,570 --> 00:07:16,040 آسفة، شئ ما فقط يدفعني للجنون 123 00:07:20,250 --> 00:07:21,270 الآن أنتِ مثالية 124 00:07:31,330 --> 00:07:32,490 أتشعرين بالألم؟ 125 00:07:34,020 --> 00:07:35,680 لست مرتاحة قليلاً لكنني بخير 126 00:07:36,220 --> 00:07:37,080 اسحب بطاقة 127 00:07:41,480 --> 00:07:43,560 أخبرتك أنني أجمع الملكات 128 00:07:43,640 --> 00:07:44,380 انتبه 129 00:07:45,600 --> 00:07:48,450 أتتذكرين عندما لعبنا هذا و أنتِ حامل بـ(باركر)؟ 130 00:07:49,050 --> 00:07:51,160 لعبنا 42 ساعة دون أدوية 131 00:07:52,490 --> 00:07:54,210 لن أنسى كم كنتِ مقاتلة 132 00:07:54,640 --> 00:07:56,810 دعنا لا نبدأ إسطوانة مدحي 133 00:07:56,900 --> 00:07:58,330 فلازلت أقاتل 134 00:07:59,730 --> 00:08:00,490 اسحب بطاقة 135 00:08:01,780 --> 00:08:02,400 حاضر 136 00:08:03,510 --> 00:08:04,430 أمر طريف 137 00:08:04,730 --> 00:08:08,050 لعبنا الكوتشينة بشهر العسل يوم المطر 138 00:08:08,070 --> 00:08:10,340 أتتذكرين بهذا؟ ...أشعلنا النيران 139 00:08:10,640 --> 00:08:11,530 تفعلها ثانيةً 140 00:08:14,590 --> 00:08:15,360 آسف 141 00:08:17,100 --> 00:08:18,950 أخبرتك أنني أجمع الملكات 142 00:08:18,980 --> 00:08:20,500 تباً هذا صحيح 143 00:08:22,220 --> 00:08:24,150 يا إلهي أتدعني أكسب؟ 144 00:08:25,770 --> 00:08:27,215 أريدك فقط أن تشعري بالسعادة 145 00:08:27,250 --> 00:08:28,660 بأن تضيع عليَّ متعة الانتصار؟ 146 00:08:29,870 --> 00:08:32,380 آسف يا عزيزتي ...إنني فقط 147 00:08:33,500 --> 00:08:34,870 أحبك جداً 148 00:08:37,150 --> 00:08:38,030 اخرج 149 00:08:39,160 --> 00:08:40,030 ماذا؟ 150 00:08:40,040 --> 00:08:43,230 يفترض أن تشتت انتباهي لا تشعرني بالكآبة 151 00:08:44,600 --> 00:08:45,630 تطردينني من الجلسات؟ 152 00:08:45,640 --> 00:08:46,710 أراك بالبيت 153 00:08:51,000 --> 00:08:52,860 أنا من يوصلك يا عزيزني 154 00:08:52,870 --> 00:08:54,130 سأستقل سيارة أجرة 155 00:08:56,630 --> 00:08:58,930 ها هي المقاتلة التي أحبها 156 00:08:58,940 --> 00:08:59,660 اخرج 157 00:09:12,400 --> 00:09:13,240 (كارلوس) 158 00:09:14,560 --> 00:09:15,420 مرحباً 159 00:09:15,500 --> 00:09:17,030 ها هي فتاة عيد الميلاد 160 00:09:19,240 --> 00:09:20,310 سيارة جميلة 161 00:09:21,410 --> 00:09:22,330 أعندنا ضيوف؟ 162 00:09:22,800 --> 00:09:23,600 لا 163 00:09:24,020 --> 00:09:25,300 سيارة من هذه إذاً؟ 164 00:09:26,270 --> 00:09:30,620 هدية عيد ميلادي منك مفاجأة 165 00:09:32,440 --> 00:09:35,540 سيارة؟ كنت سأحضر لكِ قرطاً 166 00:09:36,390 --> 00:09:37,500 احضره إذاً 167 00:09:38,130 --> 00:09:40,810 و أنا سأقود تلك السيارة الجميلة 168 00:09:41,470 --> 00:09:42,930 كي يراها الجميع 169 00:09:43,400 --> 00:09:44,480 إيدي)، لا يمكنني تحمل نفقتها) 170 00:09:44,920 --> 00:09:46,360 بل يمكنك 171 00:09:46,810 --> 00:09:49,400 فقط حول بعض الأموال من الخارج إلى الداخل 172 00:09:49,820 --> 00:09:52,110 أخبرتك أن ذلك الحساب سري 173 00:09:52,560 --> 00:09:55,560 و لن يظل كذلك إن اشتريت سيارة بثمانين ألف دولار 174 00:09:58,580 --> 00:10:01,490 بدأت أشعر أن عشك الصغير هذا 175 00:10:01,630 --> 00:10:03,390 غير شرعي 176 00:10:04,900 --> 00:10:05,700 من أين أتيت به؟ 177 00:10:05,730 --> 00:10:08,490 لا تحتاجين لمعرفة ذلك ولا خدمة الدخل المحلي أيضاً 178 00:10:09,670 --> 00:10:10,650 تريدين أن أذهب للسجن؟ 179 00:10:12,310 --> 00:10:13,140 (يا إلهي يا (كارلوس 180 00:10:13,200 --> 00:10:16,670 ...لم أعلم أن موقفك 181 00:10:18,030 --> 00:10:18,850 بهذه الخطورة 182 00:10:20,550 --> 00:10:21,160 ...حسناً 183 00:10:23,020 --> 00:10:25,320 أظنني سأضطر لإعادة هذه إلى التوكيل 184 00:10:26,840 --> 00:10:28,500 شكراً لتفهم الأمر يا عزيزتي 185 00:10:31,180 --> 00:10:35,530 إن لم تريدي القرط اختاري شيئاً آخر 186 00:10:35,960 --> 00:10:37,810 فقط ليس مكلفاً هكذا 187 00:10:39,070 --> 00:10:40,320 لا تقلق خطر شئ ببالي 188 00:10:41,410 --> 00:10:43,270 و هو يناسب ميزانيتك 189 00:11:09,010 --> 00:11:10,480 مرحباً - مرحباً - 190 00:11:10,600 --> 00:11:12,220 كاثرين)، ماذا يجري؟) 191 00:11:12,590 --> 00:11:14,390 لماذا توجد عربة نقل أثاث أمام بيتك؟ 192 00:11:14,730 --> 00:11:16,650 ..أردت الاتصال بكما 193 00:11:16,660 --> 00:11:19,840 جاءت الأحداث سريعة (أتتني وظيفة جديدة بـ(شيكاغو 194 00:11:20,820 --> 00:11:22,910 ماذا؟ - سترحلين هكذا؟ - 195 00:11:22,945 --> 00:11:24,390 أعلم أمر مجنون 196 00:11:24,830 --> 00:11:26,170 أتمنى لو كان لدي الوقت لأتحدث 197 00:11:26,180 --> 00:11:28,170 لكن عليَّ إنهاء حزم أمتعتي - لا، انتظري - 198 00:11:28,180 --> 00:11:31,070 (دعيني أحضر (جولي) كي تودع (ديلان 199 00:11:31,080 --> 00:11:33,670 نحن على عجلة من أمرنا ..لا أظن لدينا الوقت لـ 200 00:11:35,320 --> 00:11:38,530 لا مشكلة يا رفاق استمروا، سأنظف أنا 201 00:11:39,540 --> 00:11:40,360 كاثرين)؟) 202 00:11:40,810 --> 00:11:41,560 هل أنتِ بخير؟ 203 00:11:42,010 --> 00:11:43,180 تبدين متوترة قليلاً 204 00:11:44,820 --> 00:11:47,880 مررت فقط بليلة شاقة و لدي الكثير لأفعله 205 00:11:50,170 --> 00:11:51,420 و سأفتقدكما حقاً 206 00:11:58,740 --> 00:11:59,550 (مرحباً يا (كاثرين 207 00:12:00,770 --> 00:12:03,030 أحضرت لكِ وعاء السلاطة 208 00:12:03,040 --> 00:12:05,490 أشكرك، تفكير جيد منكِ - لا مشكلة - 209 00:12:06,100 --> 00:12:10,070 أردت أن أسألك كيف سار عملك في (شيكاغو)؟ 210 00:12:10,980 --> 00:12:11,700 عملي؟ 211 00:12:12,530 --> 00:12:14,360 الذي رحلت لأجله سريعاً 212 00:12:14,460 --> 00:12:16,440 نعم، بالطبع بشكل جيد 213 00:12:16,450 --> 00:12:19,150 كان فقط صعباً قليلاً 214 00:12:21,220 --> 00:12:23,090 هناك شئ بالفرن عليَّ الذهاب 215 00:12:33,120 --> 00:12:33,900 (سوزان) 216 00:12:34,670 --> 00:12:36,500 ماذا؟ أنا آكل لأجل فردين 217 00:12:36,790 --> 00:12:38,640 أتريدين أن يسمن كلاكما؟ 218 00:12:39,340 --> 00:12:40,470 حسناً، أثناء وضعي للجنين 219 00:12:40,600 --> 00:12:43,500 و أنا أدفعه و أصرخ لإحضار ابنك للعالم 220 00:12:43,510 --> 00:12:46,410 أتريدني أن أتذكر حقاً بأنك منعت عني الشراب؟ 221 00:12:48,810 --> 00:12:49,580 استمري 222 00:12:50,930 --> 00:12:52,870 أمي، أريد التحدث إليكِ بشأن الليلة 223 00:12:53,970 --> 00:12:54,720 يا إلهي 224 00:12:57,000 --> 00:12:58,230 أهذا بشأن حفل (مات)؟ 225 00:12:59,580 --> 00:13:01,740 نعم، اتضح أنها لن تبدأ قبل العاشرة 226 00:13:01,780 --> 00:13:03,130 لذا، أيمكنني البقاء حتى الواحدة؟ 227 00:13:03,490 --> 00:13:07,010 آل (جونسون) يعيشون بآخر الشارع 228 00:13:07,270 --> 00:13:08,830 أظن لا مشكلة من هذا - شكراً - 229 00:13:08,890 --> 00:13:11,490 أتقصدين هؤلاء الساكنين بـ"كراستفيو"؟ 230 00:13:11,820 --> 00:13:12,610 نعم 231 00:13:12,960 --> 00:13:14,830 لا أظن أنه عليكِ الذهاب لذلك 232 00:13:15,340 --> 00:13:16,000 لماذا؟ 233 00:13:16,210 --> 00:13:17,720 عملت بضع مرات بهذا البيت 234 00:13:17,750 --> 00:13:20,030 و يقيمون حفلات فظيعة جداً 235 00:13:20,080 --> 00:13:22,130 لا أريد إخبارك ما أخرجت من المرحاض 236 00:13:22,350 --> 00:13:24,900 هذه حفلات شقيقه مات) ليس هكذا) 237 00:13:24,920 --> 00:13:27,450 كل المراهقين هكذا 238 00:13:27,570 --> 00:13:30,550 كنت أقيم أنا و أصدقائي الحفلات فقط لجعل الفتيات تثمل 239 00:13:30,560 --> 00:13:31,760 أنا لا أشرب 240 00:13:31,850 --> 00:13:33,050 (ولا آنسة (تايلور 241 00:13:33,540 --> 00:13:36,330 لكن بعدها خلعت حمالة صدرها على هوائي سيارتي 242 00:13:37,570 --> 00:13:39,060 أقدر حقاً اهتمامك 243 00:13:39,190 --> 00:13:41,020 لكن أمي وافقت على ذهابي بالفعل 244 00:13:42,150 --> 00:13:43,690 هذا صحيح 245 00:13:44,240 --> 00:13:47,050 أعطي رأيي فحسب القرار لأمك 246 00:13:53,080 --> 00:13:53,740 ..حسناً 247 00:13:55,380 --> 00:13:57,510 كلاكما مقنع جداً 248 00:13:59,290 --> 00:14:04,750 ...لكن أظنني سأتفق مع 249 00:14:06,030 --> 00:14:07,390 تعلمان أنني أحبكما - قرري - 250 00:14:07,550 --> 00:14:09,290 (أتفق مع (مايك - ماذا؟ - 251 00:14:09,550 --> 00:14:13,890 يبدو أن ذلك الحفل سيكون فظيعاً و هو يبدأ متأخراً 252 00:14:14,020 --> 00:14:15,310 هذا ليس عدلاً 253 00:14:15,320 --> 00:14:16,280 آسفة يا عزيزتي 254 00:14:16,300 --> 00:14:18,250 إن أردتِ قراراً فهذا هو 255 00:14:27,330 --> 00:14:28,450 شراب أكثر؟ 256 00:14:29,760 --> 00:14:30,580 آنسة (تايلور)؟ 257 00:14:32,580 --> 00:14:33,360 استمري 258 00:14:39,050 --> 00:14:41,520 انظري كيف نضجتِ يا (ديلان) الصغيرة 259 00:14:42,640 --> 00:14:43,710 (كارين مكلاسكي) 260 00:14:43,750 --> 00:14:45,300 كنت أرعاكِ بطفولتك 261 00:14:46,180 --> 00:14:47,250 كنتِ تعضين كثيراً 262 00:14:48,020 --> 00:14:49,360 أتمنى أن لم أؤذكِ 263 00:14:49,580 --> 00:14:52,080 لا، كنتِ لطيفة لكن مزعجة 264 00:14:52,680 --> 00:14:54,330 أتذكر الصوت الذي كان يصدر من دراجتك الثلاثية 265 00:14:54,410 --> 00:14:56,880 عنفت والدك كثيراً لوضع آلة التنبيه بها 266 00:14:58,200 --> 00:14:59,000 والدي؟ 267 00:14:59,400 --> 00:15:00,100 نعم 268 00:15:01,480 --> 00:15:02,520 كيف تعرفين والدي؟ 269 00:15:02,960 --> 00:15:04,080 رحل و أنا طفلة 270 00:15:05,310 --> 00:15:06,960 لا، كان يأتي أحياناً 271 00:15:07,330 --> 00:15:08,430 تسعدني عودتك بأية حال 272 00:15:14,340 --> 00:15:16,760 أرجوكن دعوني أساعدكن أشعر بالذنب لجلوسي هكذا 273 00:15:17,040 --> 00:15:20,080 لا تتحركي نريد أن ندللك، فلا تتحركي 274 00:15:20,220 --> 00:15:21,060 شكراً 275 00:15:21,960 --> 00:15:23,580 ما أخبار العلاج الكيميائي؟ 276 00:15:23,650 --> 00:15:25,520 لا، لا تود التحدث عن ذلك 277 00:15:25,670 --> 00:15:27,940 لا أمانع - هيا، فلنبدأ بتناول الفطيرة - 278 00:15:28,500 --> 00:15:29,290 تبدو مذهلة 279 00:15:33,910 --> 00:15:34,710 مذهل 280 00:15:34,980 --> 00:15:38,040 يا إلهي، هذه أفضل فطيرة (صنعتها يا (بري 281 00:15:38,070 --> 00:15:41,110 شكراً لا أظنني قمت بشئ مختلف 282 00:15:48,210 --> 00:15:49,410 ليست هذه فطيرتي 283 00:15:57,600 --> 00:15:59,550 حسناً كشفتني، إنها فطيرتي 284 00:16:00,960 --> 00:16:04,010 ماذا حدث للفطيرة التي أحضرتها؟ - لقد تسللت - 285 00:16:04,045 --> 00:16:06,780 وضعتها بالثلاجة أردتك فقط أن تذوقي فطيرتي 286 00:16:07,140 --> 00:16:11,220 ألم نتفق على أن أحضر الحلوى؟ 287 00:16:11,255 --> 00:16:14,825 أعلم، لكن الكل يقول أنكِ خبازة رائعة 288 00:16:14,860 --> 00:16:18,300 كنت أتمنى أن تعطيني نصائح لتحسين وصفتي 289 00:16:18,500 --> 00:16:22,190 واضح أنكِ لا تحتاجين لنصائح 290 00:16:22,400 --> 00:16:26,190 فكما قال أصدقائي "أفضل فطيرة" 291 00:16:28,410 --> 00:16:30,380 ربما ما كان عليكِ أن تقولي شيئاً 292 00:16:31,120 --> 00:16:33,880 كنت لأسعد لو ظن الجميع أنها فطيرتك 293 00:16:36,980 --> 00:16:38,380 عودة للعلاج الكيميائي 294 00:16:38,415 --> 00:16:39,780 كيف كان؟ 295 00:16:41,250 --> 00:16:43,030 نعم ...حتى الآن 296 00:16:44,080 --> 00:16:45,290 ليس سيئاً 297 00:16:45,980 --> 00:16:48,290 لكنني اضطررت لطرد (توم) بالأمس 298 00:16:49,390 --> 00:16:50,310 لماذا؟ 299 00:16:50,370 --> 00:16:52,375 كان عاطفياً جداً 300 00:16:52,410 --> 00:16:55,300 شعرت أنها آخر ثلث "(ساعة بفيلم "أغنية (برايان 301 00:16:58,950 --> 00:17:03,260 أظنني أبحث عن رفيق جديد بالجلسات 302 00:17:03,410 --> 00:17:06,860 يسعدني الذهاب معك 303 00:17:08,260 --> 00:17:09,780 اعتبريني معكِ 304 00:17:10,870 --> 00:17:11,985 سأجلس معكِ 305 00:17:12,020 --> 00:17:14,500 أتطوع بالمستشفى سأكون هناك بأية حال 306 00:17:14,570 --> 00:17:17,955 يا إلهي يا فتيات 307 00:17:17,990 --> 00:17:21,110 رغبتكن في المجئ تؤثر بي 308 00:17:21,145 --> 00:17:22,450 ألسنا صديقاتك؟ 309 00:17:27,300 --> 00:17:28,250 جابي)؟) 310 00:17:29,430 --> 00:17:31,100 لا أريد كريمة شكراً 311 00:17:35,850 --> 00:17:38,410 استبدلت فطيرتك لليمون؟ 312 00:17:38,840 --> 00:17:40,000 لا بد أنكِ تمزحين 313 00:17:40,150 --> 00:17:41,925 لا، تلك المرأة الحقيرة 314 00:17:41,960 --> 00:17:44,665 كان عليها إحضار طبق سلاطة بسيط 315 00:17:44,700 --> 00:17:48,640 لم تحضر فطيرة فحسب بل قدمتها بدلاً من فطيرتي 316 00:17:49,030 --> 00:17:51,910 ليست هذه حقارة فحسب بل إرهاب 317 00:17:51,945 --> 00:17:54,950 هناك الأسوأ كانت فطيرتها أفضل من فطيرتي 318 00:17:56,280 --> 00:17:57,410 مستحيل 319 00:17:57,960 --> 00:18:00,130 هذا صحيح الكل ظن ذلك 320 00:18:01,570 --> 00:18:04,525 حتى أنا و تلك السلاطة الخضراء البسيطة 321 00:18:04,560 --> 00:18:08,490 أحضرتها بالذرة و الأرجولا مع سيقان البط و الجوز 322 00:18:08,525 --> 00:18:09,825 يا إلهي إنها لا تمزح 323 00:18:09,860 --> 00:18:13,260 أنا هنا منذ ساعات أحاول التوصل لوصفتها 324 00:18:13,295 --> 00:18:15,690 و لم أقترب منها أبداً 325 00:18:16,480 --> 00:18:19,280 لا تقسي على نفسك تلك الفطيرة رائعة 326 00:18:20,210 --> 00:18:23,670 هذه فطيرتها - آسف - 327 00:18:24,510 --> 00:18:27,340 أورسون)، ماذا أفعل؟) 328 00:18:27,580 --> 00:18:30,230 عليكِ أن تضغطي على نفسك و تطلبي الوصفة 329 00:18:30,390 --> 00:18:33,880 ماذا؟ أستسلم؟ أهين نفسي؟ 330 00:18:34,070 --> 00:18:35,755 بري)، إنها فطيرتك المميزة) 331 00:18:35,790 --> 00:18:38,535 تعدينها للحفلات عشاء الكنيسة، حفلات بيع الفطائر 332 00:18:38,570 --> 00:18:42,320 إن كانت موجودة دائماً بفطيرتها الأفضل 333 00:18:42,355 --> 00:18:45,410 محافظة على زعمها كأفضل صانعة فطائر منزلية 334 00:18:45,445 --> 00:18:48,330 ستسرق هويتي تماماً 335 00:18:48,780 --> 00:18:50,170 ليس لهذه الدرجة 336 00:18:50,610 --> 00:18:51,867 لا، هذا صحيح 337 00:18:51,868 --> 00:18:58,040 الشئ الوحيد الذي يميزني هو براعتي في المطبخ 338 00:19:00,330 --> 00:19:01,430 أنت محق 339 00:19:02,470 --> 00:19:05,280 يجب أن أحصل على الوصفة 340 00:19:06,220 --> 00:19:08,960 بأي شكل ممكن 341 00:19:11,670 --> 00:19:13,145 (مرحباً يا (جابي 342 00:19:13,180 --> 00:19:14,465 كيف الحال؟ 343 00:19:14,500 --> 00:19:19,990 شعرت بشئ غريب على الغداء 344 00:19:20,025 --> 00:19:21,420 و أظن أن علينا التحدث به 345 00:19:21,460 --> 00:19:23,610 أعلم أتصدقين مسألة الفطيرة هذه؟ 346 00:19:23,920 --> 00:19:25,770 ظننت رأس (بري) ستنفجر 347 00:19:25,805 --> 00:19:27,630 ليس هذا 348 00:19:30,260 --> 00:19:32,360 لا أعرف كيف أقولها لذا سأكون صريحة 349 00:19:32,980 --> 00:19:36,570 عندما عرض الكل أن يأتي معي للجلسات 350 00:19:36,605 --> 00:19:39,150 حتى (كاثرين) التي لا أعرفها 351 00:19:39,830 --> 00:19:43,750 تراجعتِ أنتِ لم هذا؟ 352 00:19:44,190 --> 00:19:47,030 رأيت أن الأمور تحت السيطرة بالفعل 353 00:19:48,400 --> 00:19:51,965 نعم، لكن بيني و بينك أنتِ من أردتها أن تأتي حقاً 354 00:19:52,000 --> 00:19:55,530 فأنتِ الأكثر مرحاً و أحتاج لذلك 355 00:19:55,970 --> 00:19:57,150 هذا لطف منكِ 356 00:19:57,880 --> 00:20:00,070 لكنني لا أحب المستشفيات في الواقع 357 00:20:00,940 --> 00:20:03,695 كلنا هكذا فهي المكان الذي 358 00:20:03,730 --> 00:20:06,450 نذهب إليه عندما نمرض أو يمرض أصدقاؤنا 359 00:20:08,500 --> 00:20:10,070 أنتِ صديقتي صحيح؟ 360 00:20:11,950 --> 00:20:14,040 أهذا اختبار لصداقتنا؟ 361 00:20:14,550 --> 00:20:16,790 نعم تقريباً 362 00:20:18,570 --> 00:20:19,890 هل ستأتين؟ 363 00:20:23,930 --> 00:20:25,690 أتشوق لذلك 364 00:20:31,420 --> 00:20:33,420 تعالي هنا 365 00:20:39,070 --> 00:20:41,790 حسناً، سآتي أنا 366 00:20:43,430 --> 00:20:45,170 ألازلت غاضبة مني بشأن الحفل؟ 367 00:20:45,205 --> 00:20:46,355 لاحظتِ ذلك صحيح؟ 368 00:20:46,390 --> 00:20:49,325 اسمعي، فكرت بالأمر 369 00:20:49,360 --> 00:20:52,260 و..انسي ما قلته لكِ 370 00:20:52,295 --> 00:20:53,135 تعنين بإمكاني الذهاب؟ 371 00:20:53,170 --> 00:20:57,070 اصمتي، (مايك) بالغرفة الأخرى - لن تخبريه؟ - 372 00:20:57,105 --> 00:21:00,465 لا، ولا أنتِ - لماذا تتسللين من وراء ظهره؟ - 373 00:21:00,500 --> 00:21:03,700 أنتِ أمي، لديكِ الحق باستخدام سلطتك - أعلم - 374 00:21:03,920 --> 00:21:06,395 أراه فقط من اللطف أنه يقلق عليكِ 375 00:21:06,430 --> 00:21:10,430 و أريده أن يشعر بأنه يمكنه الاشتراك باتخاذ القرار 376 00:21:10,670 --> 00:21:12,770 هذا غير صحيح إن كنتِ ستتسللين من وراء ظهره 377 00:21:13,070 --> 00:21:14,205 أتريدين الذهاب أم لا؟ 378 00:21:14,240 --> 00:21:16,590 نعم، أريد الذهاب للحفل حقاً 379 00:21:16,625 --> 00:21:18,940 حفل؟ لازلتما تتحدثان بذلك؟ 380 00:21:20,790 --> 00:21:22,070 أتصدق هذا؟ 381 00:21:22,970 --> 00:21:27,960 (انسي الأمر، قررت أنا و (مايك أنكِ لن تذهبي، انتهى الأمر 382 00:21:42,790 --> 00:21:43,640 (بري) 383 00:21:43,820 --> 00:21:45,285 أتمنى ألا يكون الوقت سيئاً 384 00:21:45,320 --> 00:21:48,185 أردت أن أحضر لكِ هدية استقبال 385 00:21:48,220 --> 00:21:51,015 إنها وصفة فطيرتي المميزة المحشوة باللحم 386 00:21:51,050 --> 00:21:53,930 لن يحلو عيد الشكر دونها 387 00:21:53,965 --> 00:21:57,260 تفكير جميل منكِ 388 00:21:58,080 --> 00:22:00,830 دعيني أضعها فقط في صندوق الوصفات 389 00:22:00,880 --> 00:22:03,485 بم أننا نتبادل الوصفات 390 00:22:03,520 --> 00:22:06,600 أود وصفتك الجميلة لفطيرة الليمون 391 00:22:07,050 --> 00:22:09,740 حقاً؟ أشعر بالإطراء لسؤالك 392 00:22:10,820 --> 00:22:12,260 لكنني لا أعطيها لأحد 393 00:22:15,080 --> 00:22:16,470 معذرةً؟ 394 00:22:17,530 --> 00:22:18,955 ...يجب أن تفهمي 395 00:22:18,990 --> 00:22:23,760 رحت أجرب سنوات قبل أن أتوصل للمقدار السري 396 00:22:24,130 --> 00:22:27,830 و الذي هو؟ فانيليا؟ جوز الطيب؟ حب الهال؟ 397 00:22:28,090 --> 00:22:30,550 إن أخبرتك لن يعود سراً 398 00:22:30,585 --> 00:22:32,840 سيكون كغيره من المقادير 399 00:22:35,640 --> 00:22:38,215 هذا تصرف غير ودود أبداً 400 00:22:38,250 --> 00:22:41,375 فلقد أعطيتك وصفتي لفطيرتي المحشوة باللحم 401 00:22:41,410 --> 00:22:44,500 نعم، و هي جميلة جداً لدي الكتاب المأخوذة منه 402 00:22:45,710 --> 00:22:47,065 ليست مأخوذة من كتاب 403 00:22:47,100 --> 00:22:49,600 لقد أعطتها لي أمي 404 00:22:49,810 --> 00:22:51,950 (إلا إن كانت أمك (بيتي كروكر 405 00:22:51,985 --> 00:22:53,360 فهي منقولة حتماً 406 00:22:55,330 --> 00:22:58,070 يا ويلي لقد أزعجتك 407 00:22:58,105 --> 00:23:00,665 لا، لست منزعجة 408 00:23:00,700 --> 00:23:03,740 لا أفهم سبب إصرارك الشديد 409 00:23:03,775 --> 00:23:05,050 على القيام بالتصرفات الخاطئة 410 00:23:05,520 --> 00:23:06,910 (أولاً تحضرين الفطيرة لبيت (لينيت 411 00:23:06,945 --> 00:23:08,897 ..بينما كلفتك أنا بالسلاطة 412 00:23:08,932 --> 00:23:10,850 هذا ما يحيرني 413 00:23:11,460 --> 00:23:14,330 ماذا يعطيكِ الحق بأن تقرري من يحضر 414 00:23:14,365 --> 00:23:16,850 ماذا لغداء أنا الذي اقترحته؟ 415 00:23:17,110 --> 00:23:18,750 إنها إحدى التقاليد 416 00:23:19,040 --> 00:23:21,120 دائماً أنظم تجمعاتنا معاً 417 00:23:21,155 --> 00:23:23,095 و أحضر الحلو 418 00:23:23,130 --> 00:23:25,390 لحسن حظك أنني عدت إذاً 419 00:23:25,425 --> 00:23:27,650 و يمكنني أن أحمل هذا من على عاتقك 420 00:23:29,180 --> 00:23:31,870 فقط اعطيني الوصفة 421 00:23:31,905 --> 00:23:33,980 آسفة لا يمكنني 422 00:23:35,660 --> 00:23:40,290 أتمنى فقط ألا يفسد هذا صداقتنا (فأنا أحبك يا (بري 423 00:23:44,360 --> 00:23:46,955 و أنا واثقة أنه إن فكرتِ جيداً 424 00:23:46,990 --> 00:23:50,470 يمكنك الوصول لوصفة أفضل مني لفطيرة الليمون 425 00:23:50,505 --> 00:23:55,320 الصعوبة في إيجاد المزيج المثالي من الحلو و المر 426 00:23:55,590 --> 00:23:58,680 لقد تمكنتِ من هذا تماماً يا عزيزتي 427 00:24:04,420 --> 00:24:06,930 متى أحصل على مفاجأتي الكبيرة؟ 428 00:24:07,250 --> 00:24:10,050 انتظر 429 00:24:13,010 --> 00:24:17,420 كل الشراب تركز في صدرك 430 00:24:18,300 --> 00:24:21,090 لقد كبر إذاً ليس فقط من تخيلاتي؟ 431 00:24:21,091 --> 00:24:22,091 نعم 432 00:24:24,750 --> 00:24:26,980 خاصةً الثدي الأيمن - (مايك) - 433 00:24:27,160 --> 00:24:29,855 أمزح، تعالي به فوراً 434 00:24:29,890 --> 00:24:32,430 أنا أحذرك قد أحتاج لهز أكتافي 435 00:24:41,530 --> 00:24:44,140 مسألة (جولي) و ذلك الحفل 436 00:24:44,175 --> 00:24:46,750 أشكرك لدعمي أقدر ذلك كثيراً 437 00:24:46,785 --> 00:24:48,480 أعلم أن هذا لم يكن سهلاً عليكِ 438 00:24:48,640 --> 00:24:51,880 نعم، أحياناً يجب أن أكون قوية 439 00:24:52,680 --> 00:24:54,305 لقد قمتِ بالتصرف الصحيح 440 00:24:54,340 --> 00:24:55,930 مررت بذلك البيت الليلة 441 00:24:56,460 --> 00:24:59,630 كانت ذلك الحفل خارج عن السيطرة - ماذا؟ - 442 00:25:00,030 --> 00:25:02,690 نعم، كان هناك فتية يترنحون من الثمالة 443 00:25:03,560 --> 00:25:05,075 يتقيأون بالبالوعة 444 00:25:05,110 --> 00:25:07,200 و رأيت بعض الفتيات تركض عاريات 445 00:25:08,430 --> 00:25:10,410 أنا واثق أن الشرطة ستأتي بأي لحظة 446 00:25:12,240 --> 00:25:13,800 نحتاج كريمة مخفوقة 447 00:25:15,460 --> 00:25:16,205 ماذا؟ 448 00:25:16,240 --> 00:25:21,240 لا أظن يمكننا القيام بليلة الجنس دونه 449 00:25:21,300 --> 00:25:23,310 لا يمكن و لن يحدث 450 00:25:24,090 --> 00:25:26,045 يمكنني الذهاب لإحضاره 451 00:25:26,080 --> 00:25:28,285 لا، أنت تعمل طوال النهار 452 00:25:28,320 --> 00:25:30,490 عليك البقاء هنا سأذهب للمتجر 453 00:25:35,730 --> 00:25:37,750 أيمكنك إحضار شراب أكثر؟ 454 00:25:39,780 --> 00:25:40,920 تمني أمنية 455 00:25:44,910 --> 00:25:47,450 أتشوق لمعرفة ما أحضرته لكِ 456 00:25:48,020 --> 00:25:50,330 هل أحسنت الاختيار؟ - جداً - 457 00:25:53,160 --> 00:25:54,640 افتح 458 00:25:59,440 --> 00:26:00,225 "نعم" 459 00:26:00,260 --> 00:26:02,170 لم أسألك بعد 460 00:26:07,090 --> 00:26:09,680 هل تقبل الزواج بي يا (كارلوس سوليس)؟ 461 00:26:13,970 --> 00:26:15,670 ...و أنت تقول 462 00:26:17,060 --> 00:26:18,270 تطلبين يدي للزواج؟ 463 00:26:18,530 --> 00:26:21,020 أنت قلت لا تريد دفع الكثير 464 00:26:21,590 --> 00:26:23,750 و ماذا ستدفع في وعد؟ 465 00:26:24,000 --> 00:26:26,645 (اسمعي يا (إيدي - أفعل هذا لأجلك - 466 00:26:26,680 --> 00:26:30,350 إن عرفت خدمة الدخل بحسابك السري 467 00:26:30,385 --> 00:26:32,670 يمكنهم أن يجعلوني أشهد ضدك 468 00:26:33,530 --> 00:26:36,420 لكن إن كنت زوجتك 469 00:26:38,160 --> 00:26:39,990 و كيف سيعرفون؟ 470 00:26:40,460 --> 00:26:44,110 عزيزي، الناس تتحدث الغاضبون 471 00:26:44,145 --> 00:26:46,730 المحبطون 472 00:26:47,400 --> 00:26:51,530 هيا، قل الكلمة إنه عيد ميلادي 473 00:26:59,030 --> 00:27:00,220 حسناً 474 00:27:00,840 --> 00:27:02,010 نحن مخطوبان 475 00:27:02,080 --> 00:27:04,190 (كارلوس) 476 00:27:05,810 --> 00:27:07,530 أظنني سأبكي 477 00:27:09,950 --> 00:27:11,590 نعم أنا أيضاً 478 00:27:14,480 --> 00:27:15,580 كم هذا غريب 479 00:27:15,840 --> 00:27:19,460 أخبرتني أمي دائماً أن أبي رحل بعد ولادتي 480 00:27:19,900 --> 00:27:21,630 لم تفسر ما قالته (مكلاسكي)؟ 481 00:27:21,670 --> 00:27:22,790 لم أخبرها 482 00:27:22,820 --> 00:27:24,560 إنها تنزعج كلما تحدثت بالأمر 483 00:27:24,670 --> 00:27:26,440 ديلان)، يجب أن تعرفي بأمر والدك) 484 00:27:26,460 --> 00:27:28,140 يجب أن تواجهيها - نعم، صحيح - 485 00:27:28,260 --> 00:27:31,880 لا يمكنني ذلك ليست لطيفة كأمك 486 00:27:35,460 --> 00:27:37,470 مرحباً إنه عيد ميلادي 487 00:27:37,620 --> 00:27:38,870 (هذا يعني أنك (مات 488 00:27:38,890 --> 00:27:42,280 ...أنا (سوزان ماير) و حسناً 489 00:27:43,750 --> 00:27:47,090 بومر)، أيها الوغد الرائع) فعلتها حقاً 490 00:27:47,380 --> 00:27:49,880 لم أفعلها لكن عيد ميلاد سعيد يا رجل 491 00:27:50,000 --> 00:27:52,520 لا يهم من أحضرها اجتمعوا 492 00:27:54,080 --> 00:27:55,490 أتحبين تلك الموسيقى؟ 493 00:27:55,690 --> 00:27:56,980 إنها جيدة 494 00:27:57,140 --> 00:27:59,130 أيمكن أن يخبرني ...أحدكم أين أجد 495 00:27:59,140 --> 00:28:01,290 كفى حديثاً اخلعيها فحسب 496 00:28:01,440 --> 00:28:03,020 نحن كرماء الليلة 497 00:28:03,200 --> 00:28:04,740 يا إلهي 498 00:28:05,260 --> 00:28:06,870 لست راقصة متعرية 499 00:28:07,040 --> 00:28:09,000 حقاً؟ - أستبدأين أم لا؟ - 500 00:28:09,110 --> 00:28:10,720 بومر)، ليست راقصة) 501 00:28:10,880 --> 00:28:12,870 لم كبرتِ صدرك إذاً؟ 502 00:28:13,730 --> 00:28:15,590 أنا حامل 503 00:28:19,100 --> 00:28:20,940 هذا مثير 504 00:28:23,890 --> 00:28:26,840 آسف، كان يجب (أن أعرف بأنك أم (جولي 505 00:28:27,950 --> 00:28:30,010 أنتِ أجمل من أن تكوني راقصة متعرية 506 00:28:30,790 --> 00:28:33,770 إن كانت تلك محاولتك السخيفة ...لمنعي من الاتصال بوالديك 507 00:28:34,600 --> 00:28:36,040 فقد نجحت أحسنت 508 00:28:38,910 --> 00:28:40,450 عن إذنك 509 00:28:48,290 --> 00:28:50,100 أمي، ماذا تفعلين هنا؟ 510 00:28:50,110 --> 00:28:53,010 سآخذك للبيت ذلك الحفل خرج عن السيطرة 511 00:28:53,210 --> 00:28:54,290 لا 512 00:28:54,540 --> 00:28:56,310 بالطبع لا تظنين ذلك 513 00:28:56,320 --> 00:28:58,880 ...لأنكِ تشربين كوباً كبيراً من 514 00:29:02,360 --> 00:29:03,910 صودا البرتقال 515 00:29:04,010 --> 00:29:05,010 لا أصدق 516 00:29:05,180 --> 00:29:07,770 صدقيني، سنرحل (و أنتِ أيضاً يا (ديلان 517 00:29:11,240 --> 00:29:13,690 و ماذا ترتدين؟ إنه محرج 518 00:29:14,410 --> 00:29:16,340 (إنه يعجب (بومر 519 00:29:23,160 --> 00:29:23,810 اتصلي بي غداً 520 00:29:23,960 --> 00:29:26,270 سنذهب لفيلم تأخذنا منه أمي 521 00:29:30,730 --> 00:29:32,330 أتفهم غضبك 522 00:29:32,500 --> 00:29:35,260 لا، أما محتارة أولاً، يمكنني الذهاب 523 00:29:35,390 --> 00:29:36,490 ثم لا يمكنني لأن (مايك) رفض 524 00:29:36,540 --> 00:29:38,310 ثم يمكنني لكن "لا تخبري (مايك) و التزمي الأدب" 525 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 لذا فالتزمت الأدب فتعاقبينني 526 00:29:41,970 --> 00:29:45,840 حسناً، أعترف بتشوش الأمر 527 00:29:46,020 --> 00:29:49,580 إنه كما لو أنني لا أنتصر أبداً منذ تزوجتِ 528 00:29:51,490 --> 00:29:53,370 أتظنين هذا سهلاً عليَّ؟ 529 00:29:53,690 --> 00:29:57,390 محاولة حفظ السلام بين زوجي الجديد و ابنتي المراهقة؟ 530 00:29:57,660 --> 00:29:59,270 دائماً تضعيني بينكما 531 00:29:59,410 --> 00:30:01,060 لا أفعل ذلك 532 00:30:01,070 --> 00:30:03,880 (كلما تختلفين مع (مايك 533 00:30:03,890 --> 00:30:05,320 ...تعطيني تلك النظرة 534 00:30:05,360 --> 00:30:07,870 الوجه المثير للشفقة الذي يقول إن لم أدعمك 535 00:30:07,890 --> 00:30:09,230 أكون أحبه أكثر منكِ 536 00:30:09,270 --> 00:30:11,680 لا أتوقع منكِ أن تقفي معي كل مرة 537 00:30:11,870 --> 00:30:13,800 فقط اتخذي قرارك و التزمي به 538 00:30:14,230 --> 00:30:15,710 و كفى كذباً 539 00:30:17,590 --> 00:30:18,920 أنتِ محقة 540 00:30:19,660 --> 00:30:22,020 أنا بالغة و يجب أن أكون صريحة 541 00:30:22,190 --> 00:30:25,850 و سأكون من الغد 542 00:30:30,290 --> 00:30:31,340 مرحباً 543 00:30:32,040 --> 00:30:34,380 انظر من وجدتها خارجة من السينما 544 00:30:34,550 --> 00:30:38,400 فيلم عائلي أليست فتاة مثالية؟ 545 00:30:38,700 --> 00:30:41,430 السينما؟ هذا غريب 546 00:30:41,530 --> 00:30:44,400 لأن إحدى صديقات (جولي) اتصلت لتطمئن على عودتها من الحفل 547 00:30:45,060 --> 00:30:48,520 قلقت عندما رأتها راحلة مع راقصة متعرية 548 00:30:50,730 --> 00:30:51,700 انكشف الأمر يا أمي 549 00:30:51,770 --> 00:30:54,830 لا، يمكننا التخلص من الأمر فقد ساعديني 550 00:30:56,380 --> 00:30:57,850 ذهبت للحفل 551 00:30:58,110 --> 00:31:00,350 وافقت أمي من خلف ظهرك 552 00:31:00,520 --> 00:31:03,030 لكنني لم أشرب أو أسيء التصرف 553 00:31:03,200 --> 00:31:06,650 يسعدني سماع ذلك شكراً لصراحتك 554 00:31:09,870 --> 00:31:13,710 كونك مثالية يغضبني حقاً 555 00:31:14,600 --> 00:31:16,010 سأخلد للفراش 556 00:31:20,180 --> 00:31:22,070 أرجوك لا تقل لي أنها ستكون إحدى المواقف 557 00:31:22,090 --> 00:31:24,600 حيث تتركني و أركض خلف صارخة في الشوارع 558 00:31:25,090 --> 00:31:26,750 لم تصرفتِ من وراء ظهري؟ 559 00:31:26,950 --> 00:31:28,270 آسفة 560 00:31:29,780 --> 00:31:33,670 عليك التفهم أنني منذ فترة (كنت وحدي مع (جولي 561 00:31:33,840 --> 00:31:36,160 و كنت أتخذ كل القرارات وحدي 562 00:31:36,610 --> 00:31:38,350 و كنت أنت حازم تماماً 563 00:31:38,410 --> 00:31:41,050 كان مجرد رأي فهي ابنتك 564 00:31:41,200 --> 00:31:44,970 أحترم تماماً حقك بتربية ابنتك كما تشائين 565 00:31:45,130 --> 00:31:46,360 شكراً 566 00:31:46,510 --> 00:31:50,070 بمناسبة ذلك هذا الطفل ملكنا 567 00:31:50,260 --> 00:31:53,790 لذا فيحق لي الاشتراك باتخاذ القرارات، صحيح؟ 568 00:31:54,090 --> 00:31:55,230 صحيح 569 00:31:56,370 --> 00:31:58,610 أيمكننا العودة إذاً لليلتنا الجنسية؟ 570 00:32:01,490 --> 00:32:04,820 فقط إن هزيتِ كتفيك 571 00:32:16,460 --> 00:32:18,120 جابي)، أين كنتِ؟) 572 00:32:18,170 --> 00:32:19,940 ذهبتِ للحمام منذ نصف ساعة 573 00:32:20,030 --> 00:32:23,040 آسفة، توقفت لأحضر لكِ بعض المجلات 574 00:32:24,670 --> 00:32:26,780 "أفضل عشر تصفيفات شعر" 575 00:32:26,980 --> 00:32:30,530 نعم، أنا صلعاء الآن لكن، أشكرك 576 00:32:31,010 --> 00:32:32,610 دعيني أذهب لأبحث عن غيرها 577 00:32:32,790 --> 00:32:34,730 لا، لا أريد مجلات أريد صحبتك 578 00:32:34,910 --> 00:32:38,070 اجلسي، فأنتِ تتحركين كثيراً منذ وصلتِ إلى هنا 579 00:32:42,130 --> 00:32:43,720 ...إذاً 580 00:32:43,860 --> 00:32:46,030 كيف تشعرين و أنتِ زوجة محافظ (فايرفيو)؟ 581 00:32:46,260 --> 00:32:47,790 أمر جيد 582 00:32:49,480 --> 00:32:51,500 أتشعرين بالبرد؟ الجو بارد هنا 583 00:32:51,680 --> 00:32:52,750 أنا بخير 584 00:32:52,900 --> 00:32:54,940 اخبريني بشئ عندما تذهبين لقص شريط 585 00:32:54,970 --> 00:32:57,720 أيدعونك تحتفظين بذلك المقص العملاق؟ 586 00:32:57,730 --> 00:32:59,580 لا بد أنكِ تتجمدين 587 00:32:59,770 --> 00:33:01,970 لدي شال جميل بالسيارة 588 00:33:02,150 --> 00:33:04,190 لذا فسأذهب و أحضره لكِ 589 00:33:04,620 --> 00:33:08,390 لا تودين البقاء هنا حقاً صحيح؟ 590 00:33:09,560 --> 00:33:12,120 عم تتحدثين؟ أحاول مساعدتك 591 00:33:12,280 --> 00:33:15,090 بأي شكل يخرجك من الغرفة 592 00:33:18,940 --> 00:33:21,270 آسفة، أجد صعوبة فقط بالجلوس في المستشفى 593 00:33:21,460 --> 00:33:23,960 نعم، أخبرتني بذلك يا إلهي 594 00:33:23,970 --> 00:33:26,080 ألا تهتمي بم يكفي لتبذلي مجهوداً؟ 595 00:33:27,110 --> 00:33:28,470 تظنينني لا أهتم؟ 596 00:33:30,010 --> 00:33:32,230 أتفهم الأمر لا تشعرين بالراحة 597 00:33:32,770 --> 00:33:35,150 ارحلي فحسب سأكون بخير 598 00:33:38,470 --> 00:33:40,110 أنا بخير 599 00:33:49,570 --> 00:33:51,460 هل أخبرتك يوماً عن والدي؟ 600 00:33:53,380 --> 00:33:54,990 كان مصاباً بالسرطان أيضاً 601 00:33:57,000 --> 00:34:00,130 بدأ في الكبد ثم انتشر لعظامه 602 00:34:00,780 --> 00:34:02,270 و مات بعدها بعشرة أشهر 603 00:34:03,130 --> 00:34:04,960 شكراً لتلك القصة المشجعة 604 00:34:05,430 --> 00:34:06,910 لم أنتهي بعد 605 00:34:09,800 --> 00:34:11,440 الأسابيع الأخيرة 606 00:34:11,590 --> 00:34:14,530 كل يوم كنا نتوقع موته 607 00:34:15,300 --> 00:34:17,860 و كل يوم قبل دخولي غرفته 608 00:34:17,890 --> 00:34:20,990 كانت تقول أمي ...لا تبكي" 609 00:34:21,650 --> 00:34:23,240 يريد أبوك أن يراك تبتسمين 610 00:34:23,420 --> 00:34:25,250 "لا يمكنك الدخول إن بكيتِ 611 00:34:27,250 --> 00:34:29,920 ....لذا، بآخر ليلة 612 00:34:31,650 --> 00:34:33,730 جلست أشاهده يموت 613 00:34:37,240 --> 00:34:38,720 كانت عيناه مغلقتين 614 00:34:38,930 --> 00:34:41,160 لكن ظننت أنه لازال يراني 615 00:34:42,710 --> 00:34:44,700 ...لذا فظللت أبتسم 616 00:34:47,700 --> 00:34:49,520 طوال الليل 617 00:34:52,610 --> 00:34:54,030 كنت بالخامسة 618 00:34:56,190 --> 00:34:57,840 يا إلهي 619 00:34:57,890 --> 00:34:58,720 لكن على الجانب المشرق 620 00:34:58,830 --> 00:35:02,370 نجحت بمهنتي تماماً لأجل معرفتي كيفية الابتسام 621 00:35:02,390 --> 00:35:04,170 حتى عندما لا أريد ذلك 622 00:35:11,260 --> 00:35:14,400 لكن لا يمكنني التظاهر معكِ 623 00:35:17,750 --> 00:35:20,290 ليس و أنا خائفة أن أفقدك 624 00:35:22,150 --> 00:35:24,370 لن تفقديني 625 00:35:26,130 --> 00:35:27,620 أتعديني؟ 626 00:35:28,710 --> 00:35:30,010 ...لأنه إن فقدتك 627 00:35:34,400 --> 00:35:35,200 ...عندها 628 00:35:35,420 --> 00:35:37,230 يا إلي أنا بحالة مزرية 629 00:35:37,430 --> 00:35:40,770 لا عليكِ تعالي، افرغي ما بداخلك 630 00:35:55,239 --> 00:35:56,461 أيام الطفولة 631 00:36:19,800 --> 00:36:21,070 عزيزتي؟ 632 00:36:21,650 --> 00:36:23,630 (سأذهب لإحضار (آدم سأعود حالاً 633 00:36:27,790 --> 00:36:29,470 أيمكنني التحدث إليك بأمر ما؟ 634 00:36:29,590 --> 00:36:32,460 بالطبع إن لم تمانعي التحدث بالسيارة 635 00:36:36,740 --> 00:36:39,050 استمرت (بري هودج) ببذل المجهود 636 00:36:39,170 --> 00:36:40,380 ...لكشف سر 637 00:36:40,490 --> 00:36:42,860 (فطيرة ليمون (كاثرين مايفاير 638 00:36:44,060 --> 00:36:46,750 لكن بعد عدة محاولات فاشلة 639 00:36:48,330 --> 00:36:51,250 خطر لها أنه ليس لديها المفتاح 640 00:36:51,380 --> 00:36:53,780 ...(لوصفة (كاثرين 641 00:36:55,230 --> 00:36:57,060 ...لكن كان لديها مفتاح 642 00:36:58,120 --> 00:36:59,980 (منزل (كاثرين 643 00:37:35,880 --> 00:37:37,910 كيف الحال؟ كنت أخبز فطيرة 644 00:37:38,050 --> 00:37:40,060 و أردت استعارة منك شيئاً 645 00:37:40,770 --> 00:37:43,080 بالتأكيد، ماذا تحتاجين؟ دقيق، سكر؟ 646 00:37:58,240 --> 00:38:01,270 لا يمكن أن تصدقي (ما تقوله (كارين مكلاسكي 647 00:38:01,480 --> 00:38:04,330 إنها امرأة عجوز خرفة تقريباً 648 00:38:04,500 --> 00:38:06,220 لم تبد لي كذلك 649 00:38:06,340 --> 00:38:08,180 (الوقت غير مناسب يا (ديلان حسناً؟ 650 00:38:08,670 --> 00:38:10,560 قلتِ أن أبي لم يهتم بي 651 00:38:10,680 --> 00:38:13,110 لكنها تقول أنه كان يأتي و أراد رؤيتي 652 00:38:13,980 --> 00:38:15,580 لماذا لم تخبريني بذلك؟ 653 00:38:18,710 --> 00:38:21,040 إنه والدي يحق لي المعرفة 654 00:38:21,170 --> 00:38:22,640 لا تحتاجين أن تعرفي أي شئ عنه 655 00:38:22,760 --> 00:38:24,170 عدا أنه كان وحشاً 656 00:38:24,280 --> 00:38:26,880 يمكنني أن أقرر هذا بنفسي أين هو؟ 657 00:38:29,460 --> 00:38:30,860 لا أعلم 658 00:38:31,440 --> 00:38:33,350 أنتِ تكذبين - لا - 659 00:38:33,460 --> 00:38:34,340 بل تكذب - 660 00:38:34,460 --> 00:38:36,950 كذبت عليَّ حياتي كلها 661 00:38:37,690 --> 00:38:39,840 بدأت أظنكِ أنتِ الوحش 662 00:38:49,390 --> 00:38:51,410 لا يمكنها التحدث إليَّ هكذا 663 00:38:51,580 --> 00:38:53,130 ليس بعد كل ما فعلته لأجلها 664 00:38:53,240 --> 00:38:54,500 ربما هذه هي المشكلة 665 00:38:54,620 --> 00:38:56,340 لا تعرف ما فعلتِ لأجلها 666 00:38:56,470 --> 00:38:58,700 لا أحد يعرف و سيظل الأمر هكذا 667 00:38:58,830 --> 00:39:02,100 متأكدة؟ لأنها ستظل تستفسر فحسب 668 00:39:02,570 --> 00:39:05,140 علينا إيجاد أكاذيب أفضل إذاً 669 00:39:24,270 --> 00:39:25,770 ها أنتِ ذا 670 00:39:26,220 --> 00:39:28,100 كنت أتساءل أين ذهبتِ 671 00:39:28,770 --> 00:39:30,900 (دخلت بيت (كاثرين 672 00:39:31,030 --> 00:39:32,390 للحصول على الوصفة 673 00:39:32,560 --> 00:39:34,000 أظنكِ بالغتِ في الأمر 674 00:39:36,930 --> 00:39:40,250 على الأقل تعرفين سرها الآن 675 00:39:40,430 --> 00:39:43,700 نعم و ليس له علاقة بالفطيرة 676 00:39:49,430 --> 00:39:51,350 إليك الأمر 677 00:39:52,720 --> 00:39:55,460 لدي فرصة كبيرة في العودة لطليقتي 678 00:39:55,580 --> 00:39:57,300 لكن تلك المرأة تقف بالطريق 679 00:39:58,320 --> 00:40:00,240 و هي تعلم بشأن النقود و وضحت لي جيداً 680 00:40:00,370 --> 00:40:03,630 أنها ستكشف أمري إن تركتها 681 00:40:06,750 --> 00:40:08,130 ...عليك أن تفهم 682 00:40:09,730 --> 00:40:11,840 (أنني كنت أهتم لأمر (إيدي 683 00:40:13,060 --> 00:40:15,070 لكن لا يمكن أن أدعها تدمر حياتي 684 00:40:19,940 --> 00:40:21,600 هنا يأتي دورك 685 00:40:33,680 --> 00:40:35,280 علينا التزام الأدب يا فتيات 686 00:40:35,400 --> 00:40:36,880 أو سيطردنا الممرضات 687 00:40:37,010 --> 00:40:39,760 إنها حفلتنا للعلاج الكيميائي سنضحك إن أردنا 688 00:40:42,410 --> 00:40:44,100 جابي)، هذه فكرة رائعة) 689 00:40:44,230 --> 00:40:46,130 لا تتخيلين كم تعني لي 690 00:40:47,140 --> 00:40:49,960 لا تكوني حساسة هكذا فلن أدعمها 691 00:40:50,090 --> 00:40:51,450 هل الكاميرا جاهزة يا (سوزان)؟ 692 00:40:51,560 --> 00:40:52,930 نعم ضبطتها 693 00:40:53,480 --> 00:40:55,140 بمجرد أن يبدأ الضوء يخفق 694 00:40:55,250 --> 00:40:56,780 أمامنا عشر ثوان 695 00:40:56,890 --> 00:40:59,090 لذا فليضحك الجميع 696 00:40:59,160 --> 00:40:59,300 حسناً 697 00:40:59,560 --> 00:41:01,120 واحد، اثنان، ثلاثة 698 00:41:03,410 --> 00:41:07,030 لا يوجد ما هو أكثر خداعاً من ابتسامة 699 00:41:07,490 --> 00:41:09,270 ولا أحد يعرف هذا أفضل 700 00:41:09,380 --> 00:41:12,340 ممن يختبئون خلفها 701 00:41:13,570 --> 00:41:18,120 البعض يظهر أسنانه كتحذير مهذب لأعدائه 702 00:41:18,780 --> 00:41:23,400 البعض يضع ابتسامة بسيطة ليمنع دموع من الانهمار 703 00:41:23,700 --> 00:41:27,380 و آخرون يرسمون ابتسامة سخيفة لإخفاء خوفهم 704 00:41:30,110 --> 00:41:32,860 لكن هناك تلك الابتسامة النادرة 705 00:41:32,990 --> 00:41:35,300 الكبيرة جداً 706 00:41:38,260 --> 00:41:39,740 سأتولى الأمر 707 00:41:39,741 --> 00:41:44,665 إنها ابتسامة شخص ...يعرف أن مشاكله 708 00:41:45,154 --> 00:41:46,892 ستنتهي قريباً 709 00:41:46,893 --> 00:41:47,211 ترجمة Lupin SSDD_A@hotmail.com