1 00:00:02,540 --> 00:00:07,130 Tja, da jeg kørte i min bil forleden aften. Hvad tror du så der skete? 2 00:00:08,320 --> 00:00:11,830 Jeg kørte ind i en strøm-pæl. 3 00:00:11,840 --> 00:00:15,090 Derefter skete der yderligger skade. 4 00:00:16,320 --> 00:00:18,960 Da jeg fik stød. 5 00:00:18,970 --> 00:00:22,750 Hvad kan jeg sige? Det var en af de dage. 6 00:00:24,490 --> 00:00:26,173 Alle mine naboer hørte det ske,.. 7 00:00:26,714 --> 00:00:30,120 Så de forlod hurtigt, deres mikrovarmede burritos... 8 00:00:30,680 --> 00:00:34,110 Deres dyre fugtighedscreme... 9 00:00:35,640 --> 00:00:39,400 Og deres pay-per-view film... 10 00:00:39,860 --> 00:00:44,760 De skynde dig ud bekymrende for at se, hvad alt den postyr handlede om. 11 00:00:45,900 --> 00:00:50,790 Men så da de så det var mig, Skete denne mærkelige ting, 12 00:00:51,400 --> 00:00:55,070 Et øjeblik, rørte ingen sig og sagde ingen ting, 13 00:00:55,470 --> 00:00:59,090 De stirrede bare. Men så... 14 00:00:59,590 --> 00:01:00,960 Åh, gud. 15 00:01:00,970 --> 00:01:03,050 Var helvede brudt løs. 16 00:01:03,060 --> 00:01:05,090 Kender nogen C.P.R.? 17 00:01:05,110 --> 00:01:06,830 Der er sket en ulykke. 18 00:01:07,460 --> 00:01:10,270 Edie! Kan du høre mig? 19 00:01:10,280 --> 00:01:14,200 Ja pludselig blev alle meget bekymrede,... 20 00:01:14,220 --> 00:01:18,910 Hvilket var rørene, men absolut meningsløst. 21 00:01:20,850 --> 00:01:25,860 Et øjeblik før ambulancen var ankommet, Hørte jeg nogle viske... 22 00:01:25,880 --> 00:01:27,680 Bare rolig Edie. 23 00:01:27,690 --> 00:01:31,180 Du får det godt igen, Det skal nok gå. 24 00:01:31,400 --> 00:01:34,810 Susan Mayer tog fejl igen. 25 00:01:34,820 --> 00:01:38,740 To sekunder senere... Skete det. 26 00:01:38,750 --> 00:01:44,120 Med alle mine naboer omkring mig, Tog jeg min sidste vejrtrækning. 27 00:01:44,130 --> 00:01:46,000 Den gode nyhed er,. 28 00:01:46,030 --> 00:01:49,120 At jeg døde som jeg levede, 29 00:01:49,130 --> 00:01:52,980 i midten af alt opmærksomheden. 30 00:01:50,000 --> 00:01:57,420 Desperate Housewives Sæson 5 Episode 19 "Look Into Their Eyes and You See What They Know " 31 00:01:58,430 --> 00:02:01,290 Tekster: MTM1992 32 00:02:04,430 --> 00:02:07,262 To dage efter jeg tog turen. 33 00:02:07,411 --> 00:02:10,390 bedte min mand, mine naboer om en tjeneste. 34 00:02:12,010 --> 00:02:16,140 man kunne se på deres ansigter,... det ikke var noget,... 35 00:02:16,170 --> 00:02:19,470 De ønskede at gøre, 36 00:02:19,480 --> 00:02:22,210 men,... De gjorde det alligevel. 37 00:02:22,220 --> 00:02:28,380 Så næste dag, ville de stable bilen med to termokander fyldt med kaffe, 38 00:02:28,650 --> 00:02:31,550 En kurv fyldt med noget godt bagt. 39 00:02:31,560 --> 00:02:35,780 Og en urne der var fyldt med... mig 40 00:02:41,580 --> 00:02:43,150 Jeg hader vi skal gøre det her. 41 00:02:43,180 --> 00:02:44,300 Så du siger. 42 00:02:44,330 --> 00:02:46,720 Jeg mener bare, det virkelig er den slags de relaterede burde gøre. 43 00:02:46,740 --> 00:02:50,790 Ja måske er det, men nu er vi i bilen på vej der hen. Så stop brokkeriet. 44 00:02:51,590 --> 00:02:53,860 Jaja, Du kunne i det Mindste tænde for radioen? 45 00:02:53,900 --> 00:02:56,460 Jeg vil ikke være sådan et brokkehoved, hvis jeg havde noget at synge til. 46 00:02:56,480 --> 00:02:59,760 Hvis du starter med at synge, begynder jeg at brokke mig og det ønsker du ikke. 47 00:02:59,780 --> 00:03:03,040 Det er 4 timers kørsel. Vi må lave noget, for at få tiden til at gå. 48 00:03:03,050 --> 00:03:06,470 Har en ide. Hvorfor ikke snakke om Edie? 49 00:03:06,480 --> 00:03:07,410 Og sige hvad? 50 00:03:07,430 --> 00:03:10,210 Ved det ikke, men hun er grunden til vi skal på denne tur. 51 00:03:10,240 --> 00:03:13,930 Oh. Måske vi kunne dele minder om hende og fortæller historierne. 52 00:03:15,320 --> 00:03:16,722 Mm. Hvorfor starter du ikke med dengang, 53 00:03:16,741 --> 00:03:18,960 Hun prøvede at stjæle din kæreste der lå i koma? 54 00:03:18,970 --> 00:03:19,870 Det var sjovt. 55 00:03:19,900 --> 00:03:23,560 Okay, jeg tænkte nu på minder, der satte Edie i et positivt lys. 56 00:03:23,580 --> 00:03:25,900 Og efter de fem minutter det tager, hvad gør vi så? 57 00:03:25,920 --> 00:03:28,260 Kvinden er død folkens. 58 00:03:28,280 --> 00:03:30,500 lad os ære hendes minder. 59 00:03:30,510 --> 00:03:34,170 Tja, jeg kan sige et par pæne ting... 60 00:03:34,930 --> 00:03:39,100 I var aldrig rigtig venner. Du og Edie, havde et problem med hinanden fra starten. 61 00:03:40,460 --> 00:03:44,840 Ja. Det er hvad alle tænker. 62 00:03:46,810 --> 00:03:51,600 Men den første gang vi mødtes, så det ud til vi ville ende op med at være de bedste venner. 63 00:04:01,930 --> 00:04:04,600 Oh. Det er ulækkert. 64 00:04:04,940 --> 00:04:08,690 Nej, det er okay. Den landede på sæbebeholderen. 65 00:04:08,700 --> 00:04:10,120 Her, 66 00:04:10,140 --> 00:04:13,770 så kan du købe dig en frisk doughnut, sprut, lort, eller hvad der nu ellers lindre smerterne. 67 00:04:13,810 --> 00:04:16,460 Bare du smider den. 68 00:04:16,850 --> 00:04:21,070 Oh. Du tror jeg er hjemløs. Oh, nej, nej, nej. Nej jeg bor her. 69 00:04:22,640 --> 00:04:26,480 Jeg kan bevise det. Jeg ved præcist hvad der er i den her affaldspose. 70 00:04:26,490 --> 00:04:31,640 Um, en karton med æg, Kaffepulver, Shampooflaske. 71 00:04:31,650 --> 00:04:33,780 vorte-fjerner crem? 72 00:04:35,830 --> 00:04:38,810 Du har ret. Jeg er hjemløs. 73 00:04:40,130 --> 00:04:42,490 Susan Mayer. 74 00:04:43,910 --> 00:04:46,970 Det er helt væk. 75 00:04:47,620 --> 00:04:50,020 Edie Britt, jeg er lige flyttet ind for enden af vejen. 76 00:04:50,030 --> 00:04:52,720 Oh, ja. Jeg så flyttevognen. Velkommen til. 77 00:04:52,730 --> 00:04:53,520 Tak. 78 00:04:53,540 --> 00:04:56,340 Så er det bare dig, eller har du en familie 79 00:04:56,380 --> 00:04:59,900 Jeg har en søn, der bor hos sin far. Lang historie. 80 00:04:59,910 --> 00:05:02,600 Jeg fortæller dig det en dag, over en Margarita.. 81 00:05:04,280 --> 00:05:07,230 Vil du invitere mig ind på en Margarita? 82 00:05:07,240 --> 00:05:10,320 Hvad med kaffe? Jeg har lige sat over. 83 00:05:10,330 --> 00:05:13,540 Fint. Så kan du fylde mig med alt nabolagets sladder,... 84 00:05:13,550 --> 00:05:16,600 Og starte med hende den rødhåret skråt over for, med muffin-kurven. 85 00:05:16,640 --> 00:05:18,670 Det er en robot, ikke? 86 00:05:18,710 --> 00:05:21,050 Sjov og elsker sladder. 87 00:05:21,070 --> 00:05:23,980 Vi vil få det godt med hinanden. - Ja vi vil. 88 00:05:27,070 --> 00:05:31,580 Vent, Stop. Kan vi lige tage en pause? 89 00:05:32,220 --> 00:05:35,160 Vi har fire blokke at indhente. 90 00:05:36,330 --> 00:05:39,490 Okay, jeg løj. Jeg hader at løbe. 91 00:05:39,500 --> 00:05:42,770 Hvorfor har du ikke sagt noget? Vi har gjort det her i en uge. 92 00:05:42,780 --> 00:05:47,720 Tja. Fordi vi er ved at blive venner. Du elsker at løbe og jeg elsker at,... 93 00:05:47,750 --> 00:05:51,210 Sidde ned og... En af os måtte give sig. 94 00:05:51,220 --> 00:05:54,760 - Hej Susan! - Hej Helen, Ed. 95 00:05:54,770 --> 00:05:55,672 Jeg ville have introduceret dig,... 96 00:05:55,756 --> 00:05:58,340 men når Helan først snakker, kan hun ikke holde kæft. 97 00:05:58,350 --> 00:06:00,590 Ja, det sagde Ed. 98 00:06:00,600 --> 00:06:02,170 - Oh, har du mødt Ed? 99 00:06:02,200 --> 00:06:05,690 Oh, yeah. Jeg kender en smule til ham. 100 00:06:05,700 --> 00:06:08,820 - Ja? - Vi plejer at,... 101 00:06:08,830 --> 00:06:10,590 gøre det. 102 00:06:11,040 --> 00:06:13,840 - Gøre hvad? - Det. 103 00:06:15,440 --> 00:06:17,620 Ed er gift. 104 00:06:17,630 --> 00:06:20,540 Ja, og jeg er en uartig pige. 105 00:06:21,300 --> 00:06:23,850 Nej, du er umoralsk. 106 00:06:23,880 --> 00:06:26,390 Du er utro. 107 00:06:26,400 --> 00:06:29,420 Faktisk er det Ed der er utro. Jeg har bare sex. 108 00:06:31,040 --> 00:06:33,470 Hør, Glem hvad jeg sagde. 109 00:06:33,510 --> 00:06:36,830 jeg kan ikke glemme ting, som det her. Helen er min meget gode ven. 110 00:06:36,840 --> 00:06:38,020 Jeg troede lige du sagde at... 111 00:06:38,050 --> 00:06:40,980 Hun er irriterende, og jeg skjuler det når hun banker på min dør. 112 00:06:41,010 --> 00:06:44,540 Men hun fortjener ikke du ødelægger hendes ægteskab. 113 00:06:45,390 --> 00:06:48,210 - Hvor skal du hen? - Hjem. 114 00:06:48,620 --> 00:06:51,010 Oh, Så du vil ikke være min ven længere? 115 00:06:51,040 --> 00:06:53,300 Det tror jeg ikke. 116 00:06:54,270 --> 00:06:55,820 Jeg troede ikke du kunne lide at løbe. 117 00:06:55,840 --> 00:06:58,970 Tja. Det kommer an på, hvad jeg stikker af fra! 118 00:07:03,550 --> 00:07:05,530 Jeg er hende luderen der bor for enden af vejen. 119 00:07:05,570 --> 00:07:07,160 Kan jeg låne et par kondomer? 120 00:07:07,180 --> 00:07:09,590 Et par? Er du sikker på det er nok? 121 00:07:10,060 --> 00:07:14,670 Hør, Jeg ved du ikke kan lide mig, men jeg er her for at gøre dig en tjeneste alligevel. 122 00:07:17,060 --> 00:07:20,510 Jeg var til middag i går aftes, og jeg så din mand med en anden kvinde. 123 00:07:20,520 --> 00:07:21,820 Virkelig? 124 00:07:21,880 --> 00:07:27,800 Jeg føler ikke jeg skal sige det her, men hvis jeg var i dine sko, ville jeg selv have det at vide. 125 00:07:28,400 --> 00:07:31,040 Så du er velkommen. 126 00:07:31,050 --> 00:07:33,230 Oh, Jeg har det. 127 00:07:33,240 --> 00:07:39,150 Du føler jeg har dømt dig. Og for en revanche, prøver du at gøre mig usikker omkring mit ægteskab. 128 00:07:39,860 --> 00:07:43,460 Hvis jeg ville have revanche, ville jeg have sluttet mig til dem og gjort det til en trekløver. 129 00:07:43,470 --> 00:07:47,940 Du skal vide at Karl aldrig ville være utro. Kvinden du så ham med, 130 00:07:47,970 --> 00:07:52,410 var Brandi hans sekretær. Han inviterede hende ud på hendes fødselsdag. 131 00:07:52,450 --> 00:07:56,690 Oh, den gamle "jeg invitere min sekretær ud på hendes fødselsdag" metoden. 132 00:07:57,450 --> 00:08:00,180 Hmm. godt tip, til en af klassikerne! 133 00:08:00,860 --> 00:08:04,830 Okay, godt. Siden du er så moralsk, hvorfor går vi så ikke over til Hellen? 134 00:08:04,870 --> 00:08:06,190 Så jeg kan præsentere dig. 135 00:08:06,230 --> 00:08:10,840 Få noget te og i kunne drøfte Eds yndlings stillinger. 136 00:08:10,860 --> 00:08:15,010 Hvad jeg gør og Brandi gør, er slet ikke det samme. 137 00:08:15,030 --> 00:08:18,560 - Hvordan? - Jeg ønsker ikke at bryde nogens ægteskab. 138 00:08:19,230 --> 00:08:20,330 Jeg vil bare have lidt sjov,... 139 00:08:20,431 --> 00:08:25,030 et par gratis middage, Og hjælpe ulykkelige mænd i deres midtvejs krise. 140 00:08:25,270 --> 00:08:29,040 Waw. Du er bare en der giver. 141 00:08:30,380 --> 00:08:35,400 Fint. Brug alt din tid på at dømme mig, og igonere det rigtige problem. 142 00:08:35,410 --> 00:08:37,600 Men lad mig fortælle dig noget. 143 00:08:37,630 --> 00:08:42,230 Dette er mit fagområde. Og jeg så et blik i den kvindens øjne. 144 00:08:42,260 --> 00:08:45,780 Hun er ikke på den, for gratis måltider. Hun er der for at beholde det.. 145 00:08:49,660 --> 00:08:51,840 Du bør hellere gå nu. 146 00:08:51,860 --> 00:08:55,840 Hør Susan, Jeg prøver bare at hjælpe min nabo ud af et problem. 147 00:08:55,860 --> 00:08:59,040 Jeg troede det var venligt at gøre det. 148 00:09:04,730 --> 00:09:09,960 Tre uger senere, Fandt jeg Brandis bh i Karl's handskerum. I kender resten... 149 00:09:09,970 --> 00:09:13,280 Sig hvad i vil om Edie, men hun forstod virkelig mænd. 150 00:09:13,300 --> 00:09:16,700 Det vil jeg håbe. efter alle disse års reaseash... 151 00:09:18,330 --> 00:09:22,460 Jeg kan ikke lade være med at tænke på alle de gange Jeg og Edie hakkede på hinanden. 152 00:09:23,990 --> 00:09:25,880 Vi kunne have været så gode venner. 153 00:09:25,910 --> 00:09:31,220 Tja, hvis hun vidste hvad du gør for hende nu, Ville hun tilgive dig for hvad som helst, 154 00:09:38,480 --> 00:09:40,810 Okay, nu har jeg holdt Edie længe. Andre der vil holde hende. 155 00:09:40,820 --> 00:09:42,900 Jeg tager hende. 156 00:09:49,480 --> 00:09:51,020 Det ligner kattegrus. 157 00:09:51,040 --> 00:09:53,320 Lynette, lad være med at kigge på Edie. 158 00:09:53,340 --> 00:09:55,220 Hvad, jeg vender en klump. 159 00:09:55,240 --> 00:09:57,030 Hun er en smugle klumpet og grynet. 160 00:09:57,060 --> 00:09:59,530 Øh, Gaby, før vi får at vide hvad Edies smag er... 161 00:09:59,550 --> 00:10:01,480 Jeg tager den. 162 00:10:01,490 --> 00:10:03,960 Jeg tror det ville være i orden, at vise lidt mere respekt for de døde. 163 00:10:03,990 --> 00:10:07,950 Oh, helt ærligt, vi snakker om Edie. En smugle Karismatisk spontanitet er hvad vi mangler! 164 00:10:08,640 --> 00:10:10,520 Giv mig hende. 165 00:10:17,850 --> 00:10:21,030 Husker i, da i kørte mig til kemoterapi dengang? 166 00:10:22,770 --> 00:10:25,460 Ingen af jer gjorde som Edie. 167 00:10:27,310 --> 00:10:29,560 Hej Lynette. 168 00:10:30,600 --> 00:10:33,510 - Hvordan har du det? - Det, det samme. 169 00:10:33,830 --> 00:10:35,710 her er DVD'en du spurgte efter. 170 00:10:35,720 --> 00:10:39,260 Tak. Jeg vil se den når jeg skal have kemo, hvis ikke jeg er for træt. 171 00:10:39,270 --> 00:10:41,500 Sådan. 172 00:10:41,800 --> 00:10:43,770 Oh, Hej Edie. 173 00:10:43,780 --> 00:10:45,850 Hvad er det? 174 00:10:45,870 --> 00:10:49,890 Det er rystede brune ris. Og for hendes helbred,... 175 00:10:49,910 --> 00:10:53,280 en salat med radiser, rodfrugter og savojkål. 176 00:10:53,310 --> 00:10:55,330 Mmm. Hvad er der til dessert? En afstraffelse? 177 00:10:56,360 --> 00:10:59,560 Tak. jeg sidder ikke godt. 178 00:10:59,570 --> 00:11:02,490 - Gider du rette min pude? - Selvfølgelig. 179 00:11:03,810 --> 00:11:05,579 Nå, jeg har et ærene, så jeg må løbe... 180 00:11:05,614 --> 00:11:07,334 Jeg vil være tilbage til at køre dig til kemo. 181 00:11:07,369 --> 00:11:09,540 Før du går. Gider du ikke give mig sokkerne på igen? 182 00:11:09,590 --> 00:11:11,900 Mine fødder er blevet kolde igen. 183 00:11:13,000 --> 00:11:15,450 Oh, selvfølgelig. 184 00:11:15,730 --> 00:11:18,050 Katherine, du har ting du skal nå. 185 00:11:18,080 --> 00:11:20,310 Hvorfor køre jeg hende ikke til kemo? 186 00:11:20,930 --> 00:11:24,180 - Det er i orden. - Okay. 187 00:11:24,190 --> 00:11:26,070 Så ses vi i morgen. 188 00:11:26,080 --> 00:11:28,120 Farvel. 189 00:11:30,820 --> 00:11:32,740 Okay, hvor er din jakke? 190 00:11:32,750 --> 00:11:35,210 Hvorfor? kemo’en er ikke før Kl. 17:00. 191 00:11:35,220 --> 00:11:38,680 Jeg vil holde et lille stop på vejen. 192 00:11:44,830 --> 00:11:47,210 Edie! 193 00:11:48,510 --> 00:11:52,280 - Har du været her før? - Et par gange. Du vil elske det. 194 00:11:52,290 --> 00:11:53,950 Elske det? Jeg har kræft. 195 00:11:53,960 --> 00:11:56,680 Jeg skal sikkert ikke bruge dametoilettet det her sted. 196 00:11:56,710 --> 00:11:59,590 Oh, der er ikke et dametoilet, så det er ikke noget problem. 197 00:11:59,600 --> 00:12:01,680 Um, jeg... 198 00:12:01,690 --> 00:12:04,340 Edie, Jeg skal til kemo om en halv time 199 00:12:04,360 --> 00:12:06,230 Fint. Vi burde tage en drink først. 200 00:12:06,240 --> 00:12:08,260 Jeg må ikke drikke. 201 00:12:08,270 --> 00:12:10,600 Og der må ikke laves tattooer i køkkenet,... 202 00:12:10,620 --> 00:12:13,680 men jeg har en ørn på min røv, der siger noget andet. 203 00:12:13,700 --> 00:12:15,810 To tequila'er 204 00:12:15,820 --> 00:12:18,880 - Hey, Edie! - Reggie! 205 00:12:18,890 --> 00:12:20,751 Oh, jeg troede du var i Florida. 206 00:12:20,886 --> 00:12:23,080 Nahh. Det var kun en kro der er identificeret som mig. 207 00:12:23,980 --> 00:12:27,250 Reggie, det er min ven Lynette. 208 00:12:27,260 --> 00:12:31,060 - Jeg forsøger at muntre hende lidt op. - Okay. Har du lyst til at spille? 209 00:12:33,110 --> 00:12:36,140 - Nej, tak. - kom nu. Du kan helt sikkert klare ham. 210 00:12:36,480 --> 00:12:40,360 Nej jeg kan ikke. Se kræft. 211 00:12:41,520 --> 00:12:43,970 Intet problem. 212 00:12:47,990 --> 00:12:50,680 Jeg spiller med en hånd. 213 00:12:51,490 --> 00:12:55,080 Kan du undskylde os et øjeblik. 214 00:12:56,800 --> 00:12:58,740 Jeg må til kemo, jeg har... 215 00:12:58,750 --> 00:13:00,890 ...Kræft. Ja, jeg har hørt det. 216 00:13:02,830 --> 00:13:05,400 Hvad vil du ha' af mig? 217 00:13:05,410 --> 00:13:08,080 Jeg vil have dig til at rette din pude selv. 218 00:13:08,110 --> 00:13:10,650 Du er nød til at kæmpe mod den ting. 219 00:13:10,660 --> 00:13:12,180 Jeg gør det bedste jeg kan. 220 00:13:12,200 --> 00:13:17,230 Oh, ikke engang tæt på. Lynette, du er den stærkeste person jeg kender. 221 00:13:17,540 --> 00:13:21,790 Du er endda stærkere ind mig, og det siger noget. 222 00:13:24,660 --> 00:13:26,500 Okay... 223 00:13:26,530 --> 00:13:28,285 Det var måske lidt dumt at tage dig med her hen, 224 00:13:28,366 --> 00:13:32,200 Men du er nød til at huske hvem du er. 225 00:13:32,840 --> 00:13:38,020 Skid på kræften. Du er Lynette Scavo. 226 00:13:43,550 --> 00:13:46,080 To tequila‘er. 227 00:13:59,270 --> 00:14:04,080 Nå... Hvor er den der enarmet ven, du har? 228 00:14:04,090 --> 00:14:07,950 Jeg vil skyde nogle kugler i hul. 229 00:14:15,260 --> 00:14:18,520 Waw. Det lød som om hun gav dig lige det du havde brug for. Godt for Edie. 230 00:14:18,530 --> 00:14:20,050 Hun lader heller aldrig mig glemme det. 231 00:14:20,070 --> 00:14:23,690 Hun insisterede altid på, det var tequilaerne der slog kræften ihjel. 232 00:14:25,380 --> 00:14:27,330 Oh, hvad fanden er det? 233 00:14:27,350 --> 00:14:29,840 Oh, ikke nu. Vi er flade.. 234 00:14:29,850 --> 00:14:32,210 Måske er det tegn på vi ikke skulle gøre det her i dag. 235 00:14:32,240 --> 00:14:34,330 Godt forsøgt. 236 00:14:37,520 --> 00:14:39,780 Vi har ikke tid til det her. 237 00:14:39,800 --> 00:14:42,260 Nogen der ved hvordan man skifter et dæk? 238 00:14:52,460 --> 00:14:54,490 Gider du række mig hjulnøglen? 239 00:14:54,510 --> 00:14:55,800 Vil du fortælle mig hvad det er? 240 00:14:55,830 --> 00:14:59,610 Den der er formet som et T, som jeg vil vække dig med, hvis du ikke rækker mig den 241 00:15:01,050 --> 00:15:05,550 I ved, Edie boede faktisk her omkring efter hun flyttede fra Westeria Lane. 242 00:15:05,840 --> 00:15:07,670 Du mener, efter i gav hende sparket. 243 00:15:07,690 --> 00:15:09,480 Mindre snak, mere Ihærdig. 244 00:15:09,500 --> 00:15:11,120 Bree, Hvor vidste du fra, hvor hun var flyttet hen? 245 00:15:11,150 --> 00:15:15,730 Jeg rente ind i hende engang. Uventet... 246 00:15:17,240 --> 00:15:19,400 Et sted, Jeg aldrig havde troet jeg skulle hen. 247 00:15:19,410 --> 00:15:21,820 Bree Hodge. 248 00:15:23,010 --> 00:15:26,690 Følg mig til besørgelses rummet... Så jeg vil hente deres mand. 249 00:15:38,420 --> 00:15:40,330 Er det besørgelsesrummet? 250 00:15:40,340 --> 00:15:41,670 Ja. Hvorfor? 251 00:15:41,680 --> 00:15:44,910 Du har ikke et privat rum, vel? 252 00:15:48,100 --> 00:15:52,400 Du mener et rum med en sofa, og blødere belysning? 253 00:15:52,430 --> 00:15:55,060 Det lyder godt. 254 00:15:57,150 --> 00:15:58,980 Oh. Du er sarkastisk. 255 00:15:59,000 --> 00:16:00,690 Ja, frue. Er du parret til at... 256 00:16:00,700 --> 00:16:03,250 Oh, nej, ikke helt. 257 00:16:04,670 --> 00:16:08,060 Det ville ikke være en dårlig ide, at have et alene-rum som mulighed. 258 00:16:08,080 --> 00:16:11,460 Det er folk villige til at betale for. 259 00:16:11,470 --> 00:16:12,598 Frue, det her er et fængsel. 260 00:16:12,691 --> 00:16:16,510 Den eneste gode vi har at tilbyde er at søge ned i et hulrum. 261 00:16:17,680 --> 00:16:21,150 Um. For at være ærlig, Føler jeg mig ikke helt tilpas ved det her.. 262 00:16:21,180 --> 00:16:23,920 Jeg kommer tilbage en anden dag. 263 00:16:23,950 --> 00:16:26,470 Fint. Han har alligevel en anden besøgende,... 264 00:16:26,480 --> 00:16:28,225 Så jeg behøver ikke engang, fortælle ham, de har været her.. 265 00:16:28,360 --> 00:16:29,680 En anden besøgende? Hvem? 266 00:16:29,690 --> 00:16:32,340 En dame. Hun besøger ham hver uge. 267 00:16:32,350 --> 00:16:34,210 Hver uge? Hvad er hendes navn? 268 00:16:34,220 --> 00:16:36,640 Det kan jeg ikke fortælle dem. 269 00:16:37,120 --> 00:16:40,770 Hvis hun besøger min mand, tror jeg jeg har ret til at vide det. 270 00:16:40,790 --> 00:16:43,330 Frue jeg er ked af det, men jeg kan ikke give dem hendes navn. 271 00:16:43,360 --> 00:16:45,390 Virkelig? 272 00:16:46,590 --> 00:16:51,090 For jeg er villig til at betale for det. 273 00:16:57,670 --> 00:17:01,310 Okay, Okay. Hvad laver du her? 274 00:17:01,320 --> 00:17:04,140 Jeg vil snakke med dig. 275 00:17:04,650 --> 00:17:07,710 Og du har ikke bragt muffins med? 276 00:17:07,730 --> 00:17:10,750 Det er ikke sådan et slags besøg. 277 00:17:15,000 --> 00:17:17,700 Ingen muffin, ingen small talk. 278 00:17:17,710 --> 00:17:21,010 Skal jeg være bange, eller taknemmelig? 279 00:17:21,700 --> 00:17:23,690 Jeg var forbi fængslet i dag. 280 00:17:23,730 --> 00:17:26,270 Vagten sagde du besøger Orson, 281 00:17:26,290 --> 00:17:29,470 Nogle gange, et par gange om ugen. 282 00:17:29,480 --> 00:17:32,590 Oh. Hvem havde troet de kvindelige fængselsbetjente kunne være så snaksaglige? 283 00:17:32,600 --> 00:17:34,380 Hvad er du ude på Edie? 284 00:17:34,400 --> 00:17:36,920 Jeg er ikke ude på noget, din rødhåret is-kugle. 285 00:17:36,950 --> 00:17:39,200 Han er 15 minutter væk herfra. 286 00:17:39,230 --> 00:17:42,510 Og jeg har faktisk ondt af ham. 287 00:17:42,540 --> 00:17:46,210 Når alt kommer til alt, jeg ved hvad det vil sige at blive forvist fra Suburbia. 288 00:17:46,840 --> 00:17:50,880 Så du er ikke ude på... At starte et eller andet? 289 00:17:52,270 --> 00:17:54,380 Han er i fængsel. 290 00:17:54,390 --> 00:17:58,290 Mine bryster er imponerende, men de kan ikke bøje jernstænger. 291 00:17:58,300 --> 00:18:02,030 Okay... Men tak for... 292 00:18:02,540 --> 00:18:06,910 ...Du sørger for ham og for at svare på mine spørgsmål. 293 00:18:09,710 --> 00:18:12,640 Jeg har et spørgsmål. 294 00:18:13,370 --> 00:18:15,820 Hvorfor besøger du ham ikke? 295 00:18:15,840 --> 00:18:18,620 tja, det passer ikke helt med min tidsplan,... 296 00:18:18,630 --> 00:18:21,430 med virksomheden Og med at kigge efter Benjamin. 297 00:18:21,460 --> 00:18:23,970 Vi har alle travlt. 298 00:18:24,390 --> 00:18:28,580 Kom nu. Hvorfor har du ikke besøgt ham? 299 00:18:33,050 --> 00:18:38,100 Det fængsel er... Det er ækelt. 300 00:18:38,900 --> 00:18:43,250 Alle disse mænd i bure, som dyr. 301 00:18:44,900 --> 00:18:48,610 At sætte sin fod der er ydmygende. 302 00:18:49,310 --> 00:18:52,180 Den mand gik i fængsel for dig. 303 00:18:52,190 --> 00:18:55,780 Har du nogen ide om hvor meget han elsker dig? 304 00:18:57,520 --> 00:18:59,450 Ja, jeg har. 305 00:18:59,470 --> 00:19:03,730 Hvorfor kan du så ikke tage dig sammen, en gang om måneden for at sige hej? 306 00:19:03,740 --> 00:19:08,050 Og prøve at hjælpe ham med at komme igennem hans mareridt 307 00:19:08,440 --> 00:19:11,460 Hvorfor kan du ikke det? 308 00:19:14,730 --> 00:19:19,570 Nu når jeg tænker over det, Så lad være med at besøge ham. 309 00:19:19,580 --> 00:19:23,050 Han klare det meget bedre uden dig. 310 00:19:53,620 --> 00:19:56,750 Så... Hvordan har du det? 311 00:19:57,400 --> 00:19:59,910 Hvordan tror du? 312 00:20:02,490 --> 00:20:05,180 Du har ret, Jeg skulle ikke have spurgt. 313 00:20:05,610 --> 00:20:08,560 Jeg ved det er forfærdeligt, at være her. 314 00:20:09,260 --> 00:20:12,750 Hvordan det? Du har aldrig været her. 315 00:20:14,250 --> 00:20:17,180 Du har enhver ret til at hade mig. 316 00:20:18,820 --> 00:20:22,100 Der er ingen grund til at overdrive,. 317 00:20:22,110 --> 00:20:27,040 Jeg mener, at forlange at komme her, For du ikke lukker dig ind i dig selv. 318 00:20:29,290 --> 00:20:33,020 Nu, når jeg ser det her sted, ved jeg ikke hvad jeg har tænkt på. 319 00:20:33,030 --> 00:20:37,740 Du har tænkt, jeg var nød til at tage ansvar for det jeg gjorde. Og du havde ret. 320 00:20:37,750 --> 00:20:41,650 Men stadig spørger du dig selv om,... 321 00:20:41,660 --> 00:20:46,650 Om jeg nogensinde kommer for at se dig. 322 00:20:52,390 --> 00:20:55,440 Hvordan kan du nogensinde tilgive mig? 323 00:20:57,990 --> 00:21:01,130 Ved at være der når jeg kommer ud. 324 00:21:14,070 --> 00:21:17,300 Jeg har aldrig fortalt jer om det fordi... 325 00:21:17,310 --> 00:21:18,360 Jeg var flov. 326 00:21:18,400 --> 00:21:21,600 ja, Edie Britt fik dig til at skamme dig, til at blive et bedre menneske. 327 00:21:21,630 --> 00:21:23,880 Det er flovt! 328 00:21:25,020 --> 00:21:26,880 Okay de damer, vi er klar til at køre videre. 329 00:21:26,900 --> 00:21:28,620 Godt. Vi må prøve at indhente tiden, 330 00:21:28,630 --> 00:21:31,180 og håber vi når frem inden det bliver mørkt. 331 00:21:31,200 --> 00:21:33,460 Hvordan tror du han vil reagere når han får det at vide? 332 00:21:33,480 --> 00:21:36,230 Hvordan tror du? 333 00:21:39,990 --> 00:21:42,500 Jeg havde aldrig troet Edie ville blive til aske. 334 00:21:42,540 --> 00:21:46,350 Jeg troede hun ville bliv Pumpet fuld af kemikalier, så hun kunne udstilles. 335 00:21:46,380 --> 00:21:49,290 Er det ikke hvad hun er blevet, de sidste 15 år? 336 00:21:49,530 --> 00:21:52,110 Min teori er at, - Edie ville vide hvis hun blev begravet, 337 00:21:52,140 --> 00:21:56,470 da hendes Rigtige fødselsdato ville blive skåret ind i en sten, Så hele verdenen kunne se det. 338 00:21:56,500 --> 00:22:00,250 Tror i virkelig, hun brugte meget af tiden på at tænke på sin død? 339 00:22:00,690 --> 00:22:03,350 Ja, jeg gør. 340 00:22:04,840 --> 00:22:08,830 Vi var sammen en aften, lige efter jeg og Carlos var blevet skilt 341 00:22:08,890 --> 00:22:09,870 Er det for rødt? 342 00:22:09,910 --> 00:22:11,390 Jeg tror det ville være bedre med pink. 343 00:22:11,420 --> 00:22:13,510 Det ser fint ud. Skynd dig. 344 00:22:13,550 --> 00:22:16,820 Jeg vil hen til klubben, mens denne Bikini wax stadig er frisk. 345 00:22:16,840 --> 00:22:18,910 Det her bliver sjovt. 346 00:22:18,950 --> 00:22:21,200 Jeg kan ikke forstå hvorfor vi to aldrig er gået i byen sammen. 347 00:22:21,240 --> 00:22:23,560 Tja, vi har aldrig været singler sammen. 348 00:22:23,600 --> 00:22:27,520 Oh, Jeg har så ondt af alle de andre piger i baren. 349 00:22:27,560 --> 00:22:29,240 Oh, det samme har jeg. 350 00:22:29,300 --> 00:22:32,570 For at være fair, burde vi blive lidt i baggrunden. 351 00:22:34,440 --> 00:22:37,330 Oh nej, det vil ikke virke. 352 00:22:37,850 --> 00:22:39,740 Vi er et ustoppeligt team... 353 00:22:39,790 --> 00:22:43,020 Mm, De lækreste tøser på Wisteria Lane. 354 00:22:43,060 --> 00:22:45,020 Oh, vær rar. 355 00:22:45,060 --> 00:22:47,440 Der er mange attraktive kvinder på vejen. 356 00:22:47,480 --> 00:22:49,140 Som hvem? 357 00:22:49,170 --> 00:22:51,090 Hvad med Bree? 358 00:22:51,130 --> 00:22:54,600 Uh, med den hårfarve, kunne man sætte en rød næse på hende, 359 00:22:54,630 --> 00:22:56,830 og hun ville underholde et helt cirkus. 360 00:22:56,840 --> 00:22:57,910 Lynette er smuk. 361 00:22:57,950 --> 00:23:00,220 Mm, for en babyfabrik at være. 362 00:23:00,260 --> 00:23:01,290 Og Susan? 363 00:23:01,330 --> 00:23:03,300 Vi er de hotteste, okay? 364 00:23:07,770 --> 00:23:09,390 For meget? 365 00:23:10,450 --> 00:23:12,800 Nej den er flot 366 00:23:12,830 --> 00:23:14,700 Okay. Kom. Lad os gå. 367 00:23:26,200 --> 00:23:27,900 Du har ret omkring det her sted. 368 00:23:27,930 --> 00:23:28,750 Jeg fortalte dig. 369 00:23:28,780 --> 00:23:31,880 En masse hotte og få "tabere." 370 00:23:33,730 --> 00:23:37,300 De damer, det her er fra manden, for enden af baren 371 00:23:37,480 --> 00:23:39,910 Oh, jeg har først lige sat mig. 372 00:23:39,940 --> 00:23:42,240 Tja, det er bare det bedste. 373 00:23:42,280 --> 00:23:44,960 Faktisk er drinken til hende. 374 00:23:50,180 --> 00:23:52,040 Der er ret mørkt her inde. 375 00:23:52,070 --> 00:23:53,890 Han har sikkert ikke lagt Ordentligt mærke til mig. 376 00:23:53,910 --> 00:23:56,130 Oh Edie, tag det ikke personligt. 377 00:23:56,170 --> 00:23:57,820 Vi er bare forskellige typer. 378 00:23:57,850 --> 00:24:04,640 Du har ret. En høj sexet blondine Og en som mænd kan lide, ved det... 379 00:24:04,670 --> 00:24:06,870 Hov, hov Edie. Bliv ikke snerpet. 380 00:24:06,920 --> 00:24:09,190 Vi er begge hotte husker du? 381 00:24:09,610 --> 00:24:12,410 Selvom jeg tilsyneladende er en smule hottere. 382 00:24:13,110 --> 00:24:15,010 Tja, en fyr syntes det måske. 383 00:24:15,040 --> 00:24:19,900 En fyr, som tilsyneladende ikke er til storbarmede kvinder. 384 00:24:19,930 --> 00:24:23,470 Hmm. ja fyre, jeg er lidt mere på den lave side. 385 00:24:23,500 --> 00:24:27,030 Men dem der for det meste er det, har de ægte. 386 00:24:27,070 --> 00:24:28,420 Hvad snakker du om? 387 00:24:28,460 --> 00:24:29,710 De her er ægte. 388 00:24:29,750 --> 00:24:30,900 Oh Edie, helt ærligt. 389 00:24:30,930 --> 00:24:34,360 Når du hopper op og ned, hopper huset mere ind dine bryster gør.. 390 00:24:35,660 --> 00:24:39,640 Oh, nogen har sørme tabt en chips på hendes skulder. 391 00:24:39,670 --> 00:24:44,150 Jeg ville gerne fjerne den, hvis jeg kunne nå ned i den højde. 392 00:24:44,830 --> 00:24:47,680 Okay, tror du virkelig du er lækre ind jeg? 393 00:24:47,710 --> 00:24:52,490 Lad os bare sige, jeg har mere af det mænd kan lide. 394 00:24:52,530 --> 00:24:56,690 okay? Jeg har en drink her der siger spar to. 395 00:24:56,930 --> 00:25:01,510 Oh! Så en købte dig en drink. EN kan jeg tilføje. 396 00:25:01,540 --> 00:25:03,910 Ja, det er en mere ind du har. 397 00:25:06,480 --> 00:25:10,960 Siger du, jeg ikke kan få en mand til at købe mig en cocktail? 398 00:25:11,000 --> 00:25:14,620 Selvfølgelig kan du det, bare ikke lige så mange som jeg kan. 399 00:25:15,550 --> 00:25:17,170 En time. 400 00:25:17,500 --> 00:25:21,990 Den der får de fleste cocktail stiks, vinder. 401 00:25:25,070 --> 00:25:28,290 Ses om en time taber. 402 00:26:16,460 --> 00:26:20,580 kom og trøst Solis. 403 00:26:21,740 --> 00:26:25,240 Tja, Jeg troede jeg kunne det samme. 404 00:26:25,730 --> 00:26:27,690 Eller kunne det her. 405 00:26:36,050 --> 00:26:37,960 Jeg burde næsten holde en form for tale. 406 00:26:38,000 --> 00:26:38,780 Men jeg tror det er nok. 407 00:26:38,820 --> 00:26:41,270 Vi begge ved jo jeg slog dig, ikke? 408 00:26:41,300 --> 00:26:47,520 Vil du have mig undskyldt, Cocktail stik nummer 17 har en yacht og kæmpe fødder. 409 00:27:03,240 --> 00:27:08,470 Hvad i helvede tænker du på? Forlade mig på en single bar? 410 00:27:11,510 --> 00:27:16,060 Undskyld. Jeg behøvede bare at være lidt alene. 411 00:27:16,090 --> 00:27:17,450 Hvorfor? 412 00:27:17,610 --> 00:27:20,930 Fortæl mig ikke du er deprimeret, fordi du tabte i den dumme leg. 413 00:27:20,960 --> 00:27:23,000 Jeg er ikke deprimeret. 414 00:27:23,120 --> 00:27:25,230 Jeg er overrasket. 415 00:27:25,710 --> 00:27:29,010 Over det er gået forbi mig så hurtigt. 416 00:27:29,030 --> 00:27:30,650 Hvilket noget? 417 00:27:31,640 --> 00:27:33,720 Min ungdom. 418 00:27:34,230 --> 00:27:37,750 Jo hårdere jeg prøver at holde på den, jo hurtigere,... 419 00:27:37,790 --> 00:27:40,740 Glider den ud af mine fingre. 420 00:27:40,770 --> 00:27:45,540 Og med alt makeuppen og diskoteks lyset kan det stadig ses. 421 00:27:45,570 --> 00:27:48,790 Oh, helt ærligt. Du ser fantastisk ud. 422 00:27:48,820 --> 00:27:52,780 Og det vil du gøre for altid. 423 00:27:53,520 --> 00:27:55,650 Ja det er den triste del. 424 00:27:55,680 --> 00:27:58,150 Jeg bliver ikke særlig gammel. 425 00:27:58,180 --> 00:27:59,830 Hvad? 426 00:27:59,960 --> 00:28:05,590 Lige siden jeg var barn, vidste jeg jeg aldrig vil se de 50.. 427 00:28:05,650 --> 00:28:07,380 Oh, det er latterligt. 428 00:28:07,420 --> 00:28:09,490 Nej det er sandt. 429 00:28:09,720 --> 00:28:13,740 Så langt tilbage som jeg kan huske, sagde en stemme i mit hoved,... 430 00:28:13,760 --> 00:28:18,180 "lev livet i dag, for du vil ikke have en masse dage." 431 00:28:18,780 --> 00:28:23,330 Du ved der er medicin lavet til at få stemmer væk, ikke? 432 00:28:23,350 --> 00:28:25,920 Det er ikke en negativ ting, Gaby 433 00:28:26,480 --> 00:28:28,930 Det er faktisk en gave. 434 00:28:29,890 --> 00:28:37,480 Jeg... sætter pris på mit liv på en måde, de fleste ikke gør. 435 00:28:38,200 --> 00:28:42,420 Jeg troede bare ikke, det ville gå så stærkt. 436 00:28:42,650 --> 00:28:44,940 Det, det hele 437 00:28:47,280 --> 00:28:48,860 Men ved du hvad? 438 00:28:48,890 --> 00:28:53,090 Jeg har en stemme i mit hoved der siger du tager fejl. 439 00:28:53,290 --> 00:28:59,240 Den fortæller mig, at fra 50 år fra nu af, vil vi stadig være klædt stramt på, 440 00:28:59,280 --> 00:29:03,980 gå i høje hæle og gå i bar sammen, 441 00:29:04,030 --> 00:29:10,870 hvor vi finder nogle gamle røvhulder der køber os drinks, for det sidste de har 442 00:29:12,120 --> 00:29:14,270 Hvis du siger det. 443 00:29:15,370 --> 00:29:16,200 Nå, kom nu. 444 00:29:16,250 --> 00:29:17,700 Lad os gå hjem til mig, 445 00:29:17,750 --> 00:29:21,910 åbne en flaske vin og skåle for vores fremtid. 446 00:29:23,050 --> 00:29:24,870 Hvorfor ikke? 447 00:29:32,720 --> 00:29:34,090 Er det ikke mærkeligt? 448 00:29:34,130 --> 00:29:37,150 Hun vidste hun ville dø ung. 449 00:29:40,260 --> 00:29:43,770 Hvad mente i med, i to var de hotteste på vejen? 450 00:29:43,800 --> 00:29:46,660 Ja, kun kaldte mig for en Babyfabrik. 451 00:29:46,700 --> 00:29:50,860 Yeah Gaby, skulle hensynsmæssigt nok ikke fortalt den del af historien. 452 00:29:52,820 --> 00:29:54,810 Jeg tror vi er fremme. 453 00:30:08,340 --> 00:30:11,120 Så, er vi klar til det? 454 00:30:11,390 --> 00:30:13,430 Jeg ved det ikke. 455 00:30:13,850 --> 00:30:18,230 Kan man nogensinde blive klar til at fortælle en dreng, hans mor er død? 456 00:30:24,670 --> 00:30:26,440 Hey Travers. 457 00:30:30,410 --> 00:30:32,140 Husker du os? 458 00:30:32,850 --> 00:30:34,370 Selvfølgelig. 459 00:30:34,650 --> 00:30:37,250 Du har bragt hele nabolaget med dig. 460 00:30:38,670 --> 00:30:40,720 Er min mor med jer? 461 00:30:46,540 --> 00:30:47,690 Vi her bagt dig nogle muffins. 462 00:30:47,740 --> 00:30:52,730 Du kan dele dem med dine samboende, eller måske en favorit lære. 463 00:30:54,870 --> 00:30:56,670 Hvad sker der? 464 00:30:56,860 --> 00:30:59,910 Er min mor i knibe eller sådan noget? 465 00:31:03,720 --> 00:31:04,970 Kom her. 466 00:31:09,050 --> 00:31:12,010 Jeg er bange for vi har en dårlig nyhed. 467 00:31:12,260 --> 00:31:19,770 Din mor var med i en meget alvorlig ulykke... Jeg er virkelig ked af det,... 468 00:31:20,320 --> 00:31:23,390 Men hun er gået bort. 469 00:31:26,450 --> 00:31:28,430 Hun døde? 470 00:31:33,080 --> 00:31:34,330 Hvornår? 471 00:31:34,360 --> 00:31:37,000 For nogle dage siden. 472 00:31:37,600 --> 00:31:41,200 Vi ville have fat i din far, men han er stadig uden for landet. 473 00:31:41,240 --> 00:31:43,420 Og din mors kæreste har aldrig mødt dig.,... 474 00:31:43,486 --> 00:31:47,330 Så han tænkte, det ville være det bedste, hvis vi fortalte dig det. 475 00:31:52,490 --> 00:31:55,750 Hvis du vil, Kan vi give dig et øjeblik. 476 00:31:56,090 --> 00:31:57,500 Nej. 477 00:31:58,800 --> 00:32:00,890 Jeg er okay. 478 00:32:03,310 --> 00:32:05,540 Jeg må hellere til time. 479 00:32:08,690 --> 00:32:12,500 Uh, jeg er sikker på skolen er forståelig, hvis du holdte et par dages fri. 480 00:32:12,530 --> 00:32:14,170 Det behøver jeg ikke. 481 00:32:14,230 --> 00:32:17,740 Jeg mener, jeg er ked af hun er død, men vi var ikke særlig tætte. 482 00:32:17,770 --> 00:32:19,970 Hun var stadig din mor. 483 00:32:20,010 --> 00:32:21,780 Teknisk set. 484 00:32:22,660 --> 00:32:24,280 Men ikke en særlig god en. 485 00:32:24,310 --> 00:32:26,640 Hør Travers, vi er alle mødre her, 486 00:32:26,680 --> 00:32:28,210 vi laver alle fejl over for vores børn,... 487 00:32:28,230 --> 00:32:31,820 Men vi regner stadig med, i kan tilgive os når i er blevet voksne. 488 00:32:31,870 --> 00:32:35,150 Min mor prøvede ikke engang at opdrage mig. 489 00:32:35,190 --> 00:32:37,860 Jeg mener, hun afleverede mig bare til min far og gik så. 490 00:32:37,900 --> 00:32:40,470 Hvordan vil du have mig til at tilgive det? 491 00:32:42,090 --> 00:32:46,470 Hør, jeg er ked af det. Og jeg vil ikke være uhøflig, men jeg kommer for sent til time. 492 00:32:47,280 --> 00:32:48,680 Vent et sekund. 493 00:32:48,720 --> 00:32:52,560 Travers, du er nød til at vide nogle ting om din mor. Og det vil jeg fortælle dig. 494 00:32:52,610 --> 00:32:54,400 Sæt dig ned. 495 00:32:55,850 --> 00:33:00,990 Da jeg havde kendt din mor et år, kom hun en dag over til mig. 496 00:33:02,340 --> 00:33:03,120 Hej, Karen! 497 00:33:03,170 --> 00:33:05,630 Dit veranda lys er tændt. 498 00:33:09,540 --> 00:33:13,290 Siddende i din badekåbe og drikker... Og du ringede ikke til mig? 499 00:33:14,110 --> 00:33:17,050 Jeg ville gerne være alene. 500 00:33:17,480 --> 00:33:19,310 Hvorfor? 501 00:33:21,340 --> 00:33:24,010 Det er årsdagen min søn døde. 502 00:33:28,470 --> 00:33:30,400 Det jeg ked af. 503 00:33:30,840 --> 00:33:35,500 Hvert år tænkte jeg, det bliver nemmere med tiden, Men det gjorde det aldrig. 504 00:33:36,900 --> 00:33:39,870 Intet er være ind at miste sit barn. 505 00:33:41,880 --> 00:33:45,210 På en måde er du heldig du ikke har nogen. 506 00:33:45,570 --> 00:33:48,450 Faktisk har jeg. 507 00:33:48,500 --> 00:33:49,880 Hvad? 508 00:33:49,920 --> 00:33:52,980 Mm, jeg har en søn. 509 00:33:53,730 --> 00:33:55,030 Du har boet her et år. 510 00:33:55,060 --> 00:33:57,410 hvordan skulle jeg ikke vide det? 511 00:33:57,440 --> 00:33:59,280 fordi han bor hos sin far. 512 00:33:59,320 --> 00:34:02,140 Da vi blev skilt, gav jeg ham den fulde forældremyndighed,... 513 00:34:02,206 --> 00:34:05,890 Så jeg ved hvordan du føler. 514 00:34:07,620 --> 00:34:10,330 Jeg mener, Vi begge mistede et barn. 515 00:34:10,370 --> 00:34:12,230 Nej. 516 00:34:13,250 --> 00:34:14,970 Jeg mistede et. 517 00:34:15,020 --> 00:34:16,870 Du gav dit væk. 518 00:34:16,920 --> 00:34:20,000 Så du skal aldrig fortælle mig, du ved hvordan det føles? 519 00:34:20,040 --> 00:34:23,210 Jeg opgav ham fordi jeg ville beskytte ham. 520 00:34:23,250 --> 00:34:24,380 Fra hvem? 521 00:34:24,440 --> 00:34:26,050 Fra mig. 522 00:34:26,100 --> 00:34:27,920 Du ved, jeg prøvede at være en god mor. 523 00:34:27,970 --> 00:34:29,560 Det gjorde jeg virkelig. 524 00:34:29,610 --> 00:34:31,880 Men jeg vidste inden i mig selv, 525 00:34:32,110 --> 00:34:33,920 at hvis han,... 526 00:34:33,960 --> 00:34:38,250 hvis han skulle vokse op normalt, behøvede han at komme væk fra mig. 527 00:34:38,290 --> 00:34:39,970 Sikke noget sludder. 528 00:34:40,020 --> 00:34:41,800 Jeg tror bare du er egoistisk. 529 00:34:41,840 --> 00:34:43,940 Stol på mig Karen. Der er intet af det du sige,... 530 00:34:43,980 --> 00:34:47,200 der kan komme til at tænke være på mig selv, end det jeg allerede gør.. 531 00:34:47,240 --> 00:34:52,590 Men hvis det er det bedste, er det, det hver. 532 00:34:53,020 --> 00:34:56,160 Selvom man er bange for Han ville komme til at hade en? 533 00:34:57,730 --> 00:35:01,040 Jeg elsker ham nok til at kunne lade ham hade mig. 534 00:35:13,870 --> 00:35:17,700 Tja, jeg håber ikke du gør det forkerte. 535 00:35:26,620 --> 00:35:30,070 Nej,... heller ikke jeg. 536 00:35:33,780 --> 00:35:37,670 Så jeg forsvare ikke alt hvad hun gjorde Travers,... 537 00:35:37,700 --> 00:35:43,670 Men du skal vide hun elskede dig, mere ind du overhovedet kan forestille dig. 538 00:35:47,570 --> 00:35:50,210 Jeg må virkelig til time nu. 539 00:35:59,410 --> 00:36:01,760 Jeg tror på jeg kaldes shotgun. 540 00:36:01,790 --> 00:36:03,550 Hun var virkelig god til det. 541 00:36:03,600 --> 00:36:08,100 Det bør hun vel være, siden hun trækker psykologen frem 542 00:36:11,730 --> 00:36:13,710 Jeg glemte at... 543 00:36:13,750 --> 00:36:17,860 at takke jer for at komme den lange vej for at fortælle mig det. 544 00:36:18,790 --> 00:36:20,550 Det er virkelig pænt af jer. 545 00:36:20,580 --> 00:36:23,510 Vi følte vi skyldte din mor det.. 546 00:36:23,640 --> 00:36:25,580 Oh, gud. Jeg fatter ikke vi glemte det. 547 00:36:25,620 --> 00:36:26,670 Hvad? 548 00:36:31,640 --> 00:36:37,200 Vi, uh... Kom også for at give dig din mors aske. 549 00:36:40,520 --> 00:36:43,690 vi tænkte du måske havde lyst til at sprede hende ud et sted. 550 00:36:47,920 --> 00:36:52,570 Måske det en smule,.. Mærkeligt for dig. 551 00:36:55,230 --> 00:36:57,670 Jeg syntes i skal tage jer af det. 552 00:36:58,710 --> 00:37:00,600 Er du sikker? 553 00:37:01,470 --> 00:37:03,540 Ja. 554 00:37:04,660 --> 00:37:07,240 I var hendes bedste venner. 555 00:37:08,820 --> 00:37:12,520 Jeg er sikker på i kender et godt sted at give hende ro. 556 00:37:22,110 --> 00:37:25,090 Okay vi er fremme. 557 00:37:25,100 --> 00:37:27,490 Venner.... Vågn op. 558 00:37:27,540 --> 00:37:29,170 Venner? 559 00:37:31,870 --> 00:37:33,100 Vi er hjemme. 560 00:37:33,160 --> 00:37:34,630 Stig ud. 561 00:37:34,680 --> 00:37:37,250 Lynette, du gav mig næsten et hjerteanfald. 562 00:37:37,270 --> 00:37:39,630 ja, jeg vil gerne se Edie igen, men ikke i aften. 563 00:37:39,660 --> 00:37:42,130 Oh, jeg tror mit ben sover. 564 00:37:42,160 --> 00:37:43,360 Faktisk er det mit ben, 565 00:37:43,430 --> 00:37:45,200 fingrene væk. 566 00:37:46,420 --> 00:37:48,450 Lynette, tak igen fordi du ville køre. 567 00:37:48,480 --> 00:37:49,840 Så lidt. 568 00:37:49,880 --> 00:37:51,590 vent lidt. 569 00:37:51,640 --> 00:37:55,450 Vi skal stadig finde ud af hvor vi skal sprede Edie's aske. 570 00:37:55,490 --> 00:37:59,410 Det skal være et sted der var meningsfuldt for Edie. 571 00:37:59,450 --> 00:38:03,210 Tja, Edie fortalte mig engang, hun fik taget sin mødom på en mark med en masse køer. 572 00:38:03,240 --> 00:38:05,090 Hvis vi fandt den helt rigtige mark... 573 00:38:05,130 --> 00:38:08,150 Ville du finde en masse køer med traumer. 574 00:38:09,390 --> 00:38:11,110 Behøver vi virkelig at sprede hendes aske i aften? 575 00:38:11,160 --> 00:38:13,630 Det skal jo gøres rigtigt. 576 00:38:13,660 --> 00:38:16,190 Fint. Vi snakkes i morgen. 577 00:38:31,680 --> 00:38:34,830 Oh, Edie, hvor skal vi gøre af dig? 578 00:39:11,540 --> 00:39:14,590 Stilfuldt som altid forstår jeg. 579 00:39:27,170 --> 00:39:29,470 Det var virkelig en god ide Karen. 580 00:39:29,500 --> 00:39:30,780 Det var faktisk ikke min. 581 00:39:30,810 --> 00:39:33,200 Vær forsigtig, du spilder Edie.. 582 00:39:33,900 --> 00:39:35,460 Urnen er tom. 583 00:39:36,120 --> 00:39:37,300 Lad os gøre det. 584 00:39:37,340 --> 00:39:40,010 Skal vi sige noget først? 585 00:39:40,150 --> 00:39:41,440 Som hvad? 586 00:39:41,480 --> 00:39:42,970 Jeg ved det ikke? 587 00:39:43,360 --> 00:39:46,150 Et par få ord der beskrev hvad vi følte for hende? 588 00:39:46,180 --> 00:39:48,660 Jeg tror ikke Edie ville have os alle til at være så sørgelige 589 00:39:48,710 --> 00:39:51,100 Jeg tror det ville være fint med hende, Hvis vi gjorde det kort. 590 00:39:51,140 --> 00:39:56,850 Her er en ide. Vi siger alle et ord der beskriver hvordan hun var. 591 00:39:57,880 --> 00:39:59,330 Og så spreder vi hende ud? 592 00:39:59,360 --> 00:40:00,710 Så spreder vi hende ud. 593 00:40:00,740 --> 00:40:02,350 Kun et ord. 594 00:40:02,410 --> 00:40:03,690 Det er svært. 595 00:40:04,690 --> 00:40:06,870 Okay, jeg har et. Jeg begynder. 596 00:40:06,910 --> 00:40:09,430 Edie Britt var sexet. 597 00:40:10,810 --> 00:40:13,050 Positiv. 598 00:40:13,300 --> 00:40:15,050 Stærk. 599 00:40:15,650 --> 00:40:17,450 Smuk. 600 00:40:20,310 --> 00:40:22,110 Jeg har 4 ord. 601 00:40:23,280 --> 00:40:27,740 Okay. Jeg ønsker at gøre det retfærdigt overfor Edie, og for det kan ske Har jeg 4 ord. Okay? 602 00:40:27,760 --> 00:40:30,830 Edie, ville ikke være overasket Over du ødelagde dette øjeblik. 603 00:40:30,850 --> 00:40:34,610 Fyr af Susan. Hvad er dine 4 ord for Edie? 604 00:40:35,290 --> 00:40:37,780 En af sin slags. 605 00:40:43,600 --> 00:40:45,870 Nå, det er tid. 606 00:40:48,320 --> 00:40:53,590 Og det er Hvordan Wisteria Lane blev til mit hvilested. 607 00:40:56,550 --> 00:41:01,570 Min aske blev spredt over græs jeg havde gået på... 608 00:41:03,520 --> 00:41:07,810 Under træer der engang havde givet mig skygge... 609 00:41:09,630 --> 00:41:14,290 Oven på roser jeg engang havde beundret... 610 00:41:15,790 --> 00:41:20,940 Og ved siden af hegnet jeg engang havde sladret over. 611 00:41:21,860 --> 00:41:24,850 Efter mine venner var færdige med at sige farvel, 612 00:41:24,890 --> 00:41:30,150 kom vinden og tog resten af mig med op løftede det op i luften. 613 00:41:31,730 --> 00:41:37,300 Og Som jeg kiggede ned på verdenen Begyndte jeg at give slip på den. 614 00:41:37,320 --> 00:41:42,830 Jeg gav slip på hvidt malet hegn, Biler og garager,... 615 00:41:42,860 --> 00:41:46,400 kaffekopper og støvsugere. 616 00:41:46,440 --> 00:41:50,390 Jeg gav slip på alle disse ting, hvilket synes så almindelige,... 617 00:41:50,420 --> 00:41:53,880 Men når du sætte de ting sammen, laver de et liv,... 618 00:41:53,920 --> 00:41:59,080 Et liv der virkelig var, en af sin slags. 619 00:41:59,190 --> 00:42:01,230 Ser du, 620 00:42:01,270 --> 00:42:06,780 Det er ikke hårdt at dø når du ved du har levet, og det gjorde jeg. 621 00:42:06,810 --> 00:42:10,370 Oh, hvor jeg levede.