1
00:00:00,994 --> 00:00:02,789
Tidligere i Desperate Housewives
2
00:00:02,995 --> 00:00:06,278
Før vi mødtes var jeg gift
med en anden, men hun døde.
3
00:00:06,138 --> 00:00:08,419
Edie's søgen startede.
Hvad ville Kathrine og dig,
4
00:00:08,454 --> 00:00:10,451
- sige til en campingtur?
- Det skal nok blive sjovt.
5
00:00:10,519 --> 00:00:14,155
- Og Dave's plan gik fremad.
- Det bliver sjovt.
6
00:00:14,239 --> 00:00:16,693
Var du seriøs mht
at ville tilbage til arbejdsmarkedet?
7
00:00:16,757 --> 00:00:19,586
Lynette tog en ny vej.
- Nu er det din tur.
8
00:00:19,652 --> 00:00:21,412
Fortæl Carlos at han er fyret.
9
00:00:21,478 --> 00:00:23,967
Men det var Carlos´chef...
10
00:00:24,033 --> 00:00:27,442
- Han blev ved med at sige han elskede hende.
- ...som blev udslettet.
11
00:00:27,508 --> 00:00:29,190
Jeg ville bare lukke munden på ham.
12
00:00:33,101 --> 00:00:34,619
Kom så, Gaby.
13
00:00:34,685 --> 00:00:36,478
Vi kommer for sent.
14
00:00:38,969 --> 00:00:42,605
Gabrielle Solis
hadede begravelser.
15
00:00:42,688 --> 00:00:45,110
af alle mulige grunde:
16
00:00:45,175 --> 00:00:49,312
Sort var ikke hendes farve...
17
00:00:51,265 --> 00:00:54,143
Gråd gjorde hende deprimeret...
18
00:00:54,208 --> 00:00:57,167
og liljer fik hende
til at nyse.
19
00:01:00,045 --> 00:01:04,055
Og, Gabrielle foragtede
alle events,
20
00:01:04,120 --> 00:01:08,436
hvor hun ikke selv var i
centrum for opmærksomheden.
21
00:01:08,500 --> 00:01:13,995
Heldigvis ville det ikke blive
et problem ved denne begravelse.
22
00:01:14,061 --> 00:01:16,387
Gaby,
jeg håbede på du kom.
23
00:01:16,452 --> 00:01:18,990
Alle siger at du og Carlos
var der,
24
00:01:19,056 --> 00:01:23,500
du ved, da Maria dræbte Bradley.
25
00:01:23,566 --> 00:01:26,507
Hør her, Jody,
jeg syntes ikke lige at det her er,
26
00:01:26,574 --> 00:01:29,677
tidspunktet for at diskutere
ulækre detaljer.
27
00:01:29,742 --> 00:01:31,487
Du har helt ret.
28
00:01:31,570 --> 00:01:34,058
sæt dig ved siden af mig
under cerimonien.
29
00:01:38,940 --> 00:01:41,511
Jeg vil hjem!
30
00:01:41,576 --> 00:01:44,502
Vel, vi er lige kommet,
begravelsen er ikke engang startet.
31
00:01:44,583 --> 00:01:47,508
Vel, jeg har på fornemmelsen
af at de fleste af disse gribbe,
32
00:01:47,573 --> 00:01:49,530
ikke er kommet for
at vise Brad deres respekt.
33
00:01:49,596 --> 00:01:51,728
De er her kun for at
udfritte os angående hans mord.
34
00:01:51,794 --> 00:01:54,379
Ok, men selvom det er tilfældet,
så kan jeg ikke blive set forlade tidligt.
35
00:01:54,461 --> 00:01:55,575
Disse folk er mine kollegaer.
36
00:01:55,576 --> 00:01:57,726
Var dine kollegaer,
Bradley fyrede dig, husker du nok?
37
00:01:57,790 --> 00:01:59,909
Ja, og Maria dræbte ham
under 8 timer senere,
38
00:01:59,993 --> 00:02:01,978
han har måske ikke fortalt
det til nogen, så tie stille.
39
00:02:02,042 --> 00:02:03,448
Vi vil ikke have
at nogen skal tro,
40
00:02:03,530 --> 00:02:05,712
at vi fik Maria til at gøre det.
41
00:02:05,777 --> 00:02:07,910
Carlos.
42
00:02:07,975 --> 00:02:10,497
Gaby, det her er,
Owen Johnston, bestyrelsesformand.
43
00:02:12,292 --> 00:02:15,150
- Hvordan går det?
Jeg ved det er et dårligt tidspunkt,
44
00:02:15,216 --> 00:02:17,640
men jeg skal nå
et fly lige efter cerimonien,,
45
00:02:17,707 --> 00:02:20,680
- og jeg må tale med dig.
- Om hvad?
46
00:02:20,746 --> 00:02:22,700
Bradley ringede til mig
lige før han døde.
47
00:02:22,766 --> 00:02:25,836
Han ville diskutere
hvordan du klarede jobbet.
48
00:02:25,900 --> 00:02:28,666
Vel, hvad sagde han?
49
00:02:28,729 --> 00:02:30,055
Vel, desværre,
50
00:02:30,119 --> 00:02:33,044
da jeg endelig fik
returneret opkaldet, var han død.
51
00:02:33,127 --> 00:02:36,247
Virkelig?
52
00:02:36,328 --> 00:02:38,656
Men jeg tror jeg
ved hvad han ville sige.
53
00:02:38,721 --> 00:02:40,529
Oh?
54
00:02:40,597 --> 00:02:44,072
Baseret på den store bonus
han kæmpede for Carlos skulle have,
55
00:02:44,137 --> 00:02:47,306
er det klart at han
ville foreslå en forfremmelse.
56
00:02:49,134 --> 00:02:51,091
Det er også mit gæt.
57
00:02:51,155 --> 00:02:53,079
Den dårlige ironi
som han ikke opdagede,
58
00:02:53,145 --> 00:02:55,069
var at det job han
foreslog,
59
00:02:55,134 --> 00:02:57,153
ville vise sig,
at være hans eget.
60
00:02:57,233 --> 00:02:59,448
Vent.
61
00:02:59,515 --> 00:03:01,242
Så du tilbyder mig,
62
00:03:01,308 --> 00:03:03,975
Bradley's job
som chef for firmaet?
63
00:03:04,041 --> 00:03:06,255
Jeg kan ikke komme
i tanke om en bedre rustet mand.
64
00:03:06,335 --> 00:03:10,569
Selvfølgelig,
med samme kompentationspakke.
65
00:03:10,650 --> 00:03:13,332
Please.
Sig du accepterer.
66
00:03:13,414 --> 00:03:16,209
Selvfølgelig vil han det.
67
00:03:16,277 --> 00:03:18,732
Manden har et fly han skal nå.
68
00:03:18,798 --> 00:03:21,189
Det vil være mig en ære
at træde ind i stedet for Bradley.
69
00:03:21,256 --> 00:03:23,761
Godt, jeg er glad for
at vi fik det ordnet.
70
00:03:23,825 --> 00:03:26,752
Nu kan vi fokusere på
sorgen for denne tragiske dag.
71
00:03:26,833 --> 00:03:28,514
Mm.
72
00:03:28,579 --> 00:03:31,649
Den samme kompensationspakke!
73
00:03:31,714 --> 00:03:34,722
Vi er rige!
74
00:03:34,788 --> 00:03:37,211
Vi er til begravelse.
75
00:03:37,278 --> 00:03:38,696
Please vær stille.
76
00:03:38,763 --> 00:03:40,349
Okay.
77
00:03:40,413 --> 00:03:44,390
Ja, Gabrielle Solis hadede
at gå til begravelse...
78
00:03:44,455 --> 00:03:47,833
og for Guds skyld,
stop med at smile.
79
00:03:47,898 --> 00:03:52,120
Mest fordi hun ikke
kunne foregive at være ked af det...
80
00:03:52,183 --> 00:03:55,222
når hun ikke var.
81
00:03:56,241 --> 00:04:00,309
Desperate Housewives Season 5 Episode 17
" The Story of Lucy and Jessie"
82
00:04:01,419 --> 00:04:04,989
Tekster af Power Pete
Resync: Xenzai[NEF]
83
00:04:05,159 --> 00:04:09,138
Du kan finde dem
på alle fortove i alle byer...
84
00:04:09,205 --> 00:04:11,777
folk med agendaer...
85
00:04:11,844 --> 00:04:14,803
Kvinden som ringer
til en gammel ven,
86
00:04:14,870 --> 00:04:18,008
fordi hun vil låne penge...
87
00:04:18,091 --> 00:04:21,262
Manden som inviterer
chefen ud til frokost,
88
00:04:21,328 --> 00:04:24,693
fordi han vil
have hjørnekontoret...
89
00:04:24,759 --> 00:04:27,526
Pigen som passer
på sin onkel,
90
00:04:27,608 --> 00:04:30,600
fordi hun vil med
i testamentet...
91
00:04:30,668 --> 00:04:34,986
Ja, du kan se disse mennesker
næsten alle vegne.
92
00:04:35,070 --> 00:04:40,637
I færd med at skjule
deres skjulte agendaer.
93
00:04:42,418 --> 00:04:43,778
Hello.
94
00:04:43,843 --> 00:04:44,912
Hello.
95
00:04:44,992 --> 00:04:47,580
Jeg skal slå nogen op i jeres arkiver.
96
00:04:47,648 --> 00:04:50,785
Det er en klient,
og han er lidt af en slibrig en,
97
00:04:50,868 --> 00:04:54,446
så jeg vil lige være sikker på
at han ikke løber om hjørner med mig.
98
00:04:54,511 --> 00:04:56,064
Selvfølgelig,
hvad er hans navn?
99
00:04:56,127 --> 00:04:58,926
David... Dash.
100
00:04:58,993 --> 00:05:02,746
Jeg har kun dødsannoncerne her,
101
00:05:02,812 --> 00:05:05,885
alt andet vil tage et par dage.
102
00:05:05,949 --> 00:05:08,815
Fint,
lad os starte med det.
103
00:05:08,879 --> 00:05:10,967
Ingen David...
104
00:05:11,047 --> 00:05:13,101
Det er nok
fordi han ikke er død.
105
00:05:13,168 --> 00:05:14,916
Prøv Lila.
106
00:05:16,551 --> 00:05:18,425
Lila Dash.
107
00:05:18,492 --> 00:05:21,226
Dræbt for 3 år siden,
i en bilulykke.
108
00:05:21,309 --> 00:05:24,608
- Det var hans kone.
- Giv mig den.
109
00:05:24,674 --> 00:05:25,918
Okay.
110
00:05:25,986 --> 00:05:28,589
Vil du have Paige Dash også?
111
00:05:28,656 --> 00:05:30,207
Paige?
112
00:05:30,274 --> 00:05:32,667
Ja, deres datter.
113
00:05:32,751 --> 00:05:34,998
"Paige Dash, 3 år gammel,
114
00:05:35,064 --> 00:05:37,265
datter af Lila og David."
115
00:05:37,331 --> 00:05:41,214
Der står at hun
døde i samme ulykke.
116
00:05:58,290 --> 00:06:01,557
Hvem bagtaler vi?
Jeg håber ikke det er mig.
117
00:06:01,639 --> 00:06:05,281
Nej, vi er færdige med dig,
nu er det min datter, tyven.
118
00:06:05,345 --> 00:06:06,931
Åh, nej,
hvad er der sket?
119
00:06:06,997 --> 00:06:08,956
Jeg mangler en lille slik tallerken.
120
00:06:09,020 --> 00:06:12,646
Jeg havde den i går,
da i var ovre til middag,
121
00:06:12,712 --> 00:06:14,671
for jeg kan huske
at Orson komplimenterede den.
122
00:06:14,735 --> 00:06:17,439
Ja, jeg øh...
husker det godt.
123
00:06:17,505 --> 00:06:19,961
Anyway, Juanita gik derover
inden frokost,
124
00:06:20,027 --> 00:06:21,986
for at invitere M.J.
til hendes fødselsdagsfest,
125
00:06:22,050 --> 00:06:24,221
og ja...
slik + Juanita.
126
00:06:24,286 --> 00:06:26,518
Du behøver ikke
være Sherlock Holmes
127
00:06:26,585 --> 00:06:27,450
for at løse den sag.
128
00:06:27,451 --> 00:06:30,321
Vel, vi ved det ikke med sikkerhed,
jeg kan have smidt den væk.
129
00:06:30,387 --> 00:06:32,376
Den dukker nok op et sted.
130
00:06:32,458 --> 00:06:34,416
Vel, vi ses.
131
00:06:39,521 --> 00:06:43,363
Andrew, aflys min frokost.
132
00:06:43,430 --> 00:06:44,874
Nej, alt er i orden,
133
00:06:44,939 --> 00:06:47,392
din stedfar har bare
smidt et par ting væk,
134
00:06:47,457 --> 00:06:50,232
og jeg skal finde dem.
135
00:06:51,675 --> 00:06:54,815
Hey, Tom,
nej jeg venter stadig.
136
00:06:54,884 --> 00:06:57,482
Sikke en overraskelse, de
er for sent på den i et reklamefirma.
137
00:06:58,895 --> 00:07:01,971
Så, har nogen af de
andre steder ringet tilbage?
138
00:07:02,038 --> 00:07:04,716
Seriøst?
139
00:07:04,780 --> 00:07:08,486
Seks interviews og intet?
140
00:07:08,567 --> 00:07:11,630
Vel, jeg må hellere lige
koncentrere mig her.
141
00:07:11,710 --> 00:07:14,711
Jeg ringer senere,
jeg elsker dig, farvel.
142
00:07:16,122 --> 00:07:17,886
Mariana!
143
00:07:17,967 --> 00:07:20,869
Jeg havde en følelse af
at du skulle interviewe her.
144
00:07:20,934 --> 00:07:22,409
Hey, Nikki.
145
00:07:22,472 --> 00:07:25,053
Så kommer Anna
vel også hvert øjeblik.
146
00:07:25,121 --> 00:07:27,926
Nej, har du ikke hørt det?
Hun er gravid.
147
00:07:27,992 --> 00:07:30,299
Åh, Gud!
Et barn, og hun er kun lige fyldt 30?
148
00:07:30,366 --> 00:07:32,304
- Farvel farvel karriere.
- Åh, kom nu ikke godt igang.
149
00:07:32,370 --> 00:07:36,121
Jeg bliver 30 om 2 år,
jeg føler mig så gammel.
150
00:07:36,186 --> 00:07:38,157
Vil du høre noget som
er mere trist?
151
00:07:38,222 --> 00:07:40,677
Jeg har lige hørt at Veronica
leder efter arbejde,
152
00:07:40,740 --> 00:07:42,168
og hun er 39.
153
00:07:42,249 --> 00:07:43,675
I denne her branche?
154
00:07:43,756 --> 00:07:46,593
Efter 35 tager de dig med
ud bagved og skyder dig i ansigtet.
155
00:07:50,540 --> 00:07:52,237
Lynette Scavo.
156
00:07:52,304 --> 00:07:53,745
Vi er klar.
157
00:07:53,810 --> 00:07:55,077
Kommer.
158
00:07:56,826 --> 00:07:58,238
Gør mig en tjeneste.
159
00:07:58,302 --> 00:08:02,583
Hvis du hører pistolskud, så sig
til mine 4 børn at jeg elsker dem.
160
00:08:09,403 --> 00:08:12,296
Nu mens i hører musikken,
161
00:08:12,363 --> 00:08:15,243
så se hvad der dukker
frem i jeres tanker.
162
00:08:15,309 --> 00:08:18,980
Hvilke former
får den jer til at se?
163
00:08:19,046 --> 00:08:21,002
Hvilke tanker tænker i på?
164
00:08:21,084 --> 00:08:23,301
Øh, hvorfor farver
børnene med kridt?
165
00:08:23,368 --> 00:08:25,261
De skulle lave lervaser.
166
00:08:25,327 --> 00:08:27,493
Vel, jeg ville
lave noget mere frit.
167
00:08:27,560 --> 00:08:30,325
Det er en fantasi
udfordrende øvelse.
168
00:08:30,391 --> 00:08:33,255
Det ligner en masse kruseduller.
169
00:08:33,336 --> 00:08:35,050
Susan,
170
00:08:35,115 --> 00:08:38,693
deres forældre betaler 150.000kr
for at have deres børn her.
171
00:08:38,757 --> 00:08:41,557
Som deres kunstlærer
er det dit job at give dem,
172
00:08:41,638 --> 00:08:44,159
noget flot de kan
sætte på deres bord,
173
00:08:44,225 --> 00:08:47,266
så de kan smile hvergang de
skriver en check med skolepenge.
174
00:08:47,333 --> 00:08:48,722
Jeg mener,
175
00:08:48,789 --> 00:08:50,746
ingen vil syntes,
176
00:08:50,811 --> 00:08:53,983
at dette meningsløse
krimskrams er flot.
177
00:08:55,600 --> 00:08:57,590
Pånær dit, Mia,
det ser rigtig flot ud.
178
00:08:59,680 --> 00:09:03,286
Jessie, du sagde at jeg
måtte planlægge timerne i dag,
179
00:09:03,368 --> 00:09:08,499
og jeg syntes det her er godt.
Jeg prøver bare at være kreativ.
180
00:09:08,563 --> 00:09:09,937
Fint.
181
00:09:10,005 --> 00:09:12,074
Men du ved
hvordan jeg ser på det.
182
00:09:14,358 --> 00:09:17,772
Hvad er en "be- ømmelse"
frøken Susan?
183
00:09:17,838 --> 00:09:19,536
En bedømmelse?
184
00:09:19,602 --> 00:09:23,336
Vel, det er når nogen
bedømmer dit arbejde,
185
00:09:23,403 --> 00:09:25,944
og giver dig en karakter for det.
186
00:09:26,010 --> 00:09:29,051
Men bare rolig,
det gør jeg ikke i dag.
187
00:09:29,117 --> 00:09:31,170
Nej,
de gør det ved dig.
188
00:09:31,236 --> 00:09:33,532
Hvem?
189
00:09:33,599 --> 00:09:36,056
Frøken Jessie
og rektor Hobson.
190
00:09:36,139 --> 00:09:37,544
Jeg hørte dem snakke.
191
00:09:37,611 --> 00:09:39,713
Åh, ja det er rigtigt,
men det er ikke før til efteråret.
192
00:09:39,781 --> 00:09:42,707
Nej, det er denne uge,
jeg håber ikke du bliver fyret.
193
00:09:42,771 --> 00:09:44,727
Damen med den
lilla sweater,
194
00:09:44,810 --> 00:09:48,854
skændes med frøken Jessie
ligesom dig, og nu er hun væk.
195
00:09:48,920 --> 00:09:51,990
Damen med den lilla sweater?
196
00:09:52,058 --> 00:09:55,474
Jeg lærte ikke hendes navn,
hun var her ikke så længe.
197
00:09:55,537 --> 00:09:57,463
Hun var også kreativ.
198
00:10:00,082 --> 00:10:01,538
Ok, allesammen.
199
00:10:01,604 --> 00:10:03,770
Tag noget ler,
vi skal lave vaser.
200
00:10:05,389 --> 00:10:08,316
Skatter, jeg er hjemme.
201
00:10:08,382 --> 00:10:11,051
Åh, og jeg er sulten,
202
00:10:11,114 --> 00:10:13,108
Hvad skal vi have til middag?
203
00:10:18,203 --> 00:10:20,290
Hvad med indrømmelser?
204
00:10:22,832 --> 00:10:24,885
Sæt dig ned,
205
00:10:31,165 --> 00:10:32,716
begynd at tale.
206
00:10:32,781 --> 00:10:35,209
Hvad skal jeg sige?
207
00:10:35,277 --> 00:10:39,369
Forklar mig,
hvorfor dette vanvid fortsætter?
208
00:10:39,434 --> 00:10:41,327
Da du stjal
båndoptageren,
209
00:10:41,392 --> 00:10:43,318
sagde du at det
kun var en engangsforestilling,
210
00:10:43,382 --> 00:10:45,567
en impulsiv handling,
for at få hævn.
211
00:10:45,650 --> 00:10:49,286
Det var det,
til at starte med.
212
00:10:49,356 --> 00:10:51,991
Men så...
213
00:10:52,057 --> 00:10:55,826
Jeg ved godt det
lyder tosset, men...
214
00:10:55,908 --> 00:10:59,484
det begyndte at give
mig et kick.
215
00:10:59,549 --> 00:11:01,424
Et kick?
216
00:11:01,508 --> 00:11:06,524
Du får et kick af
at stjæle keramiske ænder?
217
00:11:06,607 --> 00:11:08,384
Det er svært at forklare.
218
00:11:08,451 --> 00:11:10,376
Vel, måske vil du have
det bedre med,
219
00:11:10,440 --> 00:11:11,895
at tale med en proffesionel.
220
00:11:11,962 --> 00:11:14,760
En psykiater?
221
00:11:14,828 --> 00:11:18,239
For pokker Bree, jeg er ikke skør.
222
00:11:21,996 --> 00:11:23,954
Hør, jeg stopper.
223
00:11:24,018 --> 00:11:26,137
Jeg fortæller alle
at jeg er ked af det,
224
00:11:26,204 --> 00:11:28,029
og returnerer alt.
225
00:11:28,096 --> 00:11:30,361
Det skal du ikke,
fra dette øjeblik af,
226
00:11:30,429 --> 00:11:33,387
har du forbud imod
at komme ind vores venners huse.
227
00:11:33,469 --> 00:11:36,559
Men hvordan skal jeg
så returnere tingene?
228
00:11:36,641 --> 00:11:39,408
Det klarer jeg.
229
00:11:55,316 --> 00:11:56,315
Jeg er så glad for
at du kunne komme.
230
00:11:57,316 --> 00:11:59,646
jeg ved godt at
jeg er lidt sent ude.
231
00:11:59,647 --> 00:12:00,326
Åh faktisk,
232
00:12:00,390 --> 00:12:03,285
ville jeg bare se en DVD
og bestille noget mad,
233
00:12:03,353 --> 00:12:05,308
så jeg ser frem til
et hjemmelavet måltid.
234
00:12:05,389 --> 00:12:06,830
Åh, vel, så
skal du se langt,
235
00:12:06,894 --> 00:12:10,178
for jeg laver ikke mad,
og Shanghai Panda leverer.
236
00:12:10,244 --> 00:12:12,135
Oh. Vel,
det er også fint.
237
00:12:12,201 --> 00:12:13,656
Ved du hvad, Susan,
238
00:12:13,720 --> 00:12:16,826
jeg var lidt overrasket
over at få din invitation.
239
00:12:16,893 --> 00:12:18,330
Vel, du ved,
240
00:12:18,416 --> 00:12:21,743
jeg syntes bare at skolen
er sådan et formelt miljø,
241
00:12:21,809 --> 00:12:24,643
og jeg tænkte det ville være
dejligt, hvis vi kunne løsne op,
242
00:12:24,725 --> 00:12:28,993
og drikke lidt vin,
og lære hinanden at kende.
243
00:12:29,077 --> 00:12:31,034
Åh, Gud,
244
00:12:31,100 --> 00:12:33,687
- Hvad?
- Se dig lige.
245
00:12:33,756 --> 00:12:35,680
Du er lige som
lærerinden i filmene,
246
00:12:35,744 --> 00:12:39,496
som lader sit hår falde og...
247
00:12:40,953 --> 00:12:43,914
Jeg har aldrig fået et.... før
248
00:12:43,978 --> 00:12:46,712
Tak, du ser også godt ud.
249
00:12:46,779 --> 00:12:49,883
Åh, please. Jeg har ikke
engang haft tid til at skifte,
250
00:12:49,951 --> 00:12:52,149
min eks var sent
på den til at samle M.J. op.
251
00:12:52,216 --> 00:12:54,886
hvilket er vanvittigt,
for han bor overfor.
252
00:12:54,950 --> 00:12:56,907
Din eks for overfor?
253
00:12:56,973 --> 00:12:59,982
Han besluttede at
finde sammen med min bedste ven,
254
00:13:00,046 --> 00:13:02,199
og folk undrer sig over,
hvorfor jeg er færdig med mænd.
255
00:13:04,092 --> 00:13:06,518
Så hvad skåler vi for?
256
00:13:06,600 --> 00:13:09,220
For at lære hinanden bedre at kende.
257
00:13:09,285 --> 00:13:11,049
Åh, servietter.
258
00:13:12,732 --> 00:13:15,434
Det drikker jeg på.
259
00:13:18,509 --> 00:13:20,594
Åh, hey, Mike,
kom indenfor.
260
00:13:20,661 --> 00:13:23,572
Jeg gik lidt amok,
i campingforretningen.
261
00:13:23,639 --> 00:13:26,341
Hey, se lige her, jeg har købt
en lanterne til Katherine.
262
00:13:26,404 --> 00:13:28,361
Jeg ved hun var lidt bekymret,
263
00:13:28,428 --> 00:13:30,854
over at finde latrinerne
midt om natten.
264
00:13:30,921 --> 00:13:33,056
Øh, det er faktisk derfor
jeg er kommet forbi.
265
00:13:33,121 --> 00:13:35,046
Katherine er bakket ud.
266
00:13:35,112 --> 00:13:39,252
Bakket ud? Du siger at
hun ikke kommer med?
267
00:13:39,320 --> 00:13:41,616
Ja, hun er
virkelig ked af det,
268
00:13:41,682 --> 00:13:43,606
men hun skal have
lavet sine skattepapirer.
269
00:13:43,670 --> 00:13:46,438
Så Katherine skrotter
os på grund af skatterne.
270
00:13:46,520 --> 00:13:50,758
Og jeg tror også hun var bekymret
over at blive det 3 hjul.
271
00:13:50,839 --> 00:13:52,487
Hvad?
Kom nu,
272
00:13:52,555 --> 00:13:55,418
jeg mener, denne her tur
er ligeså meget for hende, som os.
273
00:13:55,483 --> 00:13:56,725
Sig til hende
at hun skal tage med.
274
00:13:56,726 --> 00:13:59,545
For det første, så giver jeg ikke
Katherine ordrer til noget som helst.
275
00:13:59,609 --> 00:14:01,535
og det er nok bedre
med os fyre.
276
00:14:01,600 --> 00:14:03,654
så kan vi bøvse og kradse
alt det vi vil.
277
00:14:03,720 --> 00:14:05,111
Og Kathrine var aldrig,
278
00:14:05,179 --> 00:14:07,231
en del af den originale
plan alligvel.
279
00:14:07,298 --> 00:14:09,435
Nej, hun var ej.
280
00:14:09,499 --> 00:14:11,859
Ok, så ses vi lørdag.
281
00:14:11,925 --> 00:14:14,566
Ja.
282
00:14:29,465 --> 00:14:31,943
Du hører ikke efter,
283
00:14:32,009 --> 00:14:34,741
jeg siger ikke at
jeg opgiver kærligheden,
284
00:14:34,807 --> 00:14:37,540
jeg giver at
jeg allerede har givet op.
285
00:14:37,606 --> 00:14:39,529
Nej, det vil jeg ikke tillade.
286
00:14:39,595 --> 00:14:42,862
Du er for smart, sjov og dejlig.
287
00:14:42,927 --> 00:14:44,885
Er jeg?
288
00:14:44,967 --> 00:14:47,896
Det er lang tid siden at
nogen har sagt det til mig.
289
00:14:47,959 --> 00:14:49,980
Vel, jeg mener det.
290
00:14:50,048 --> 00:14:52,779
Enhver ville være
heldig at have dig.
291
00:14:52,863 --> 00:14:55,547
Du er en god fangst.
292
00:15:00,045 --> 00:15:02,876
For pokker,
hvordan blev det så sent?
293
00:15:02,943 --> 00:15:05,709
Er der en regel om
at komme i skole fuld?
294
00:15:05,774 --> 00:15:08,444
Det kan de ikke lide.
295
00:15:08,508 --> 00:15:10,871
Oh.
296
00:15:10,934 --> 00:15:13,231
Det har været
så hyggeligt i aften.
297
00:15:13,297 --> 00:15:15,062
Det syntes jeg også.
298
00:15:15,128 --> 00:15:18,636
Jeg syntes vi skulle holde
det for os selv.
299
00:15:18,702 --> 00:15:22,179
- Vi vil ikke have at folk sladrer på arbejdet.
- Det er vores lille hemmelighed.
300
00:15:25,888 --> 00:15:27,277
Ohh.
301
00:15:27,343 --> 00:15:30,757
Så...vil du gøre det
igen på et tidspunkt?
302
00:15:30,821 --> 00:15:33,281
Det er en date.
303
00:15:38,640 --> 00:15:42,456
Va-va-va-voom!
304
00:15:49,300 --> 00:15:53,214
Så, hvilken slags kys taler vi om?
305
00:15:53,297 --> 00:15:55,316
Et almindeligt kys på munden...
306
00:15:55,380 --> 00:15:58,083
der varede længere end
jeg troede det skulle.
307
00:15:58,150 --> 00:16:00,381
Så var det et godt
gammeldags amerikansk kys,
308
00:16:00,448 --> 00:16:03,246
eller taler vi om den
dejlige franske udgave?
309
00:16:03,312 --> 00:16:05,431
Mm...
310
00:16:05,497 --> 00:16:08,685
Okay, jeg overreagerer sikkert,
311
00:16:08,750 --> 00:16:11,983
jeg mener, hun sagde på intet
tidspunkt noget om at være homoseksuel.
312
00:16:12,051 --> 00:16:14,653
Vel, det gør ingen forskel,
vel, Lee?
313
00:16:14,719 --> 00:16:16,125
Hvorfor spørge mig?
314
00:16:16,208 --> 00:16:18,117
Bortset fra
den tilbagevendende parade,
315
00:16:18,199 --> 00:16:20,820
bruger bøsser ikke tid
sammen med lesbiske.
316
00:16:20,885 --> 00:16:23,294
Susan, hvis du ikke er sikker
på hvad hun mente med det,
317
00:16:23,361 --> 00:16:25,001
hvorfor snakker du
så ikke bare med hende?
318
00:16:25,002 --> 00:16:27,001
Åh, det ville være alt for mærkeligt,
hun er jo min chef.
319
00:16:27,066 --> 00:16:28,490
Hun er din chef?
320
00:16:28,555 --> 00:16:30,609
Lad hende kysse dig igen,
og sagsøg hende.
321
00:16:31,159 --> 00:16:33,813
Okay, vi skal nok finde
ud af det her.
322
00:16:33,880 --> 00:16:35,675
Var hendes øjne åbne eller lukkede?
323
00:16:35,741 --> 00:16:38,134
Det ved jeg ikke.
324
00:16:38,196 --> 00:16:40,933
Vel, hvor mange
sekunder varede det?
325
00:16:40,998 --> 00:16:43,392
Det husker jeg ikke.
326
00:16:43,475 --> 00:16:45,124
Åh, for Guds skyld,
327
00:16:45,190 --> 00:16:47,617
var det som det her.
328
00:16:47,679 --> 00:16:49,202
eller sådan...
329
00:16:56,726 --> 00:16:58,375
Nummer 2?
330
00:17:00,237 --> 00:17:02,501
Tillykke,
du dater en lesbisk.
331
00:17:02,567 --> 00:17:05,267
Vi ses til paraden.
332
00:17:08,540 --> 00:17:10,462
Hey, Gaby?
333
00:17:10,527 --> 00:17:12,209
Vi ses.
334
00:17:12,293 --> 00:17:15,089
Jeg vil bare spørge om noget,
du er velkommen til at sige nej.
335
00:17:15,156 --> 00:17:18,116
Åh, skat, jeg er smigret, men jeg
gjorde det kun for at hjælpe Susan.
336
00:17:18,197 --> 00:17:20,219
Det er ikke om det.
337
00:17:20,285 --> 00:17:23,793
Jeg ville bare sige jeg hørte
om Carlos' store forfremmelse.
338
00:17:23,860 --> 00:17:25,816
Tillykke.
339
00:17:25,882 --> 00:17:28,308
Tak, jeg mener,
det er synd, måden det skete,
340
00:17:28,375 --> 00:17:30,329
men du ved,
når muligheden byder sig,
341
00:17:30,397 --> 00:17:32,075
skal man være klar, ikke?
342
00:17:32,076 --> 00:17:34,521
Absolut, du ved godt
jeg leder efter arbejde, ikke?
343
00:17:34,587 --> 00:17:37,222
- Ja, hvordan går det?
- Ikke godt.
344
00:17:37,287 --> 00:17:39,212
Ser du, mens jeg arbejdede
på Scavo's,
345
00:17:39,277 --> 00:17:42,757
blev jeg 7 år ældre,
hvilket er mærkeligt,
346
00:17:42,820 --> 00:17:45,749
når man ser at alle lederne
er blevet 7 år yngre.
347
00:17:45,814 --> 00:17:48,758
Sandheden er,
at ingen vil hyre nogen,
348
00:17:48,824 --> 00:17:52,124
som kunne have snavet
med deres far til en skolefest.
349
00:17:52,204 --> 00:17:54,115
Anyway, jeg hører, at Carlos,
350
00:17:54,196 --> 00:17:56,817
leder efter en ny,
leder af marketings afdelingen.
351
00:17:56,883 --> 00:18:00,101
Tror du, du kunne
lægge et godt ord ind for mig?
352
00:18:00,170 --> 00:18:01,914
Oh. Uh...
353
00:18:01,979 --> 00:18:03,742
Det ved jeg ikke.
354
00:18:03,809 --> 00:18:06,478
Du ved det ikke?
355
00:18:06,545 --> 00:18:08,935
Vel, jeg troede
du var i reklamebranchen.
356
00:18:09,003 --> 00:18:12,543
Ja, jeg hjalp med at reklamere det
firmaer ville markedsføre.
357
00:18:12,610 --> 00:18:14,067
Det er det samme.
358
00:18:14,132 --> 00:18:16,299
Kom nu,
du ved jeg ville være god.
359
00:18:16,365 --> 00:18:18,015
Ja, sikkert.
360
00:18:18,081 --> 00:18:20,845
Sikkert?... Gaby.
361
00:18:20,912 --> 00:18:23,144
Hør, Lynette, du er min ven,
og jeg elsker dig,
362
00:18:23,209 --> 00:18:26,154
men til at vide om du
er god til dit job,
363
00:18:26,219 --> 00:18:29,148
Nok sniksnak,
364
00:18:29,212 --> 00:18:32,125
Kom nu.
- Du sætter mig i en svær situation,
365
00:18:32,191 --> 00:18:34,376
Carlos er under et
stort pres lige nu,
366
00:18:34,457 --> 00:18:36,365
og han er ikke i position,
367
00:18:36,449 --> 00:18:39,845
- til at tage store risici.
- Syntes du jeg er en stor risiko?
368
00:18:39,911 --> 00:18:41,949
Vel,
369
00:18:42,014 --> 00:18:43,536
Ok, det er nok.
370
00:18:43,602 --> 00:18:45,655
fire sniksnak,
jeg er ude.
371
00:18:45,722 --> 00:18:47,436
Tak for hjælpen.
372
00:18:47,519 --> 00:18:49,440
Ugh.
373
00:18:54,024 --> 00:18:55,947
Ja, bare følg vejen
selvom den drejer,
374
00:18:56,012 --> 00:18:58,438
vi er det 2. hus på venstre hånd,
ok, farvel.
375
00:18:58,505 --> 00:19:01,271
Åh, stedet er smukt, babe,
tak fordi du gør det her.
376
00:19:01,353 --> 00:19:03,974
Det hører med til at
være præsidentens kone.
377
00:19:04,039 --> 00:19:07,631
Så fortæl mig om din nye ansættelse,
hun skal være din højre hånd?
378
00:19:07,698 --> 00:19:09,621
Ja, jeg er heldig
at få hende.
379
00:19:09,685 --> 00:19:11,611
Hun er klog,
og har en Harvard M.B.A.
380
00:19:11,677 --> 00:19:13,635
Jeg har nok nævnt hende før.
381
00:19:13,700 --> 00:19:14,815
Lucy Blackburn?
382
00:19:14,881 --> 00:19:17,891
Måske skulle jeg sætte
noget musik på.
383
00:19:17,955 --> 00:19:19,394
Lucy Blackburn?
384
00:19:19,477 --> 00:19:21,388
Please fortæl mig,
at det er tilfældigt at,
385
00:19:21,468 --> 00:19:23,798
din nye vicedirektør har samme
navn som din ekskæreste.
386
00:19:23,799 --> 00:19:24,896
Hun var ikke min kæreste.
387
00:19:24,963 --> 00:19:27,291
Vi var roommates.
Vi delte en lejlighed.
388
00:19:27,375 --> 00:19:30,870
- Du har fortalt at i sov sammen.
- Vel, det var en lille lejlighed.
389
00:19:30,951 --> 00:19:34,088
Kom nu, det var en useriøs ting
og det er en million år siden.
390
00:19:34,154 --> 00:19:37,083
Jeg er ligeglad, hvorfor har du ikke
fortalt mig det her,
391
00:19:37,148 --> 00:19:39,576
før hun står udenfor vores hoveddør?
392
00:19:39,658 --> 00:19:43,833
Det var meningen... men du
stod altid i nærheden af noget skarpt.
393
00:19:43,899 --> 00:19:46,664
Gaby, jeg er totalt fyldt op
med dette nye job,
394
00:19:46,747 --> 00:19:49,173
og jeg skal bruge Lucy's hjælp,
please ikke vær jaloux.
395
00:19:49,237 --> 00:19:52,313
Jeg er ikke jaloux, det er bare....
ansæt hende ikke.
396
00:19:52,380 --> 00:19:54,529
Jeg er fru. direktør,
og jeg får en stemme.
397
00:19:56,295 --> 00:19:59,401
Der er hun, please,
jeg bønfalder dig...u
398
00:19:59,465 --> 00:20:01,895
Vel, du kan bede alt
det du vil,
399
00:20:01,959 --> 00:20:03,883
jeg er ikke ok med det her!
400
00:20:03,951 --> 00:20:06,182
Hey, Lucy!
401
00:20:06,249 --> 00:20:07,526
Hey!
402
00:20:07,593 --> 00:20:10,730
Hej, jeg er Lucy,
du må være Gabrielle.
403
00:20:10,797 --> 00:20:12,802
Du kan kalde mig, Gaby.
404
00:20:12,870 --> 00:20:14,520
Kom bare ind.
405
00:20:18,193 --> 00:20:19,648
Jeg er ok.
406
00:20:25,008 --> 00:20:27,063
Jeg er ved at kunne få
Charlie Fields som medarbejder.
407
00:20:27,130 --> 00:20:29,579
Charlie Fields?
Ham kan du ikke få fat i,
408
00:20:29,642 --> 00:20:32,072
han er vice direktør
hos Brewster og Parent.
409
00:20:32,135 --> 00:20:33,998
Rolig, der skal bare
bruges nogle tricks,
410
00:20:34,064 --> 00:20:36,397
- men jeg klarer det.
- Hvordan?
411
00:20:36,461 --> 00:20:38,048
Carlos,
du er direktør,
412
00:20:38,115 --> 00:20:40,220
det er bedst at du ikke
ved hvor alle ligene ligger begravet.
413
00:20:40,286 --> 00:20:41,433
Ah.
414
00:20:41,502 --> 00:20:44,269
Vel, når man taler om solen...
415
00:20:44,335 --> 00:20:46,263
Hvis i vil have mig undskyldt,
416
00:20:46,331 --> 00:20:48,757
så har jeg nogle etiske kodeks
som skal udfordres lidt.
417
00:20:50,621 --> 00:20:53,519
Wow, nu ved jeg hvorfor
du vil ansætte hende.
418
00:20:53,585 --> 00:20:57,213
- Hun er vildt stærk.
- Du skulle se hende lukke en aftale.
419
00:20:57,279 --> 00:21:00,745
Det tror jeg. Så var du overrasket
da du åbnede døren?
420
00:21:00,827 --> 00:21:01,711
Hvad mener du?
421
00:21:01,712 --> 00:21:04,261
Vel, hun er tilsyneladende
stoppet med at tælle kalorier.
422
00:21:04,375 --> 00:21:06,254
Siden du så hende sidst.
423
00:21:06,337 --> 00:21:08,765
Nej, hun ligner
faktisk sig selv.
424
00:21:08,831 --> 00:21:11,259
Hvad, men...
425
00:21:11,325 --> 00:21:13,869
i to har dyrket sex?
426
00:21:13,935 --> 00:21:15,682
Ja, og?
427
00:21:15,747 --> 00:21:17,709
Så, misforstå mig ikke,
hun er atraktiv.
428
00:21:17,789 --> 00:21:19,701
Det er bare...
hun er ikke din type.
429
00:21:19,783 --> 00:21:21,072
Din type,
er en tynd model.
430
00:21:21,073 --> 00:21:23,458
Okay, så du ser hende
ikke på en mode runway.
431
00:21:23,525 --> 00:21:25,886
Undtagen i en lufthavn.
432
00:21:25,954 --> 00:21:29,162
Tror du jeg er så overfladisk,
at jeg kun går efter udseendet?
433
00:21:29,227 --> 00:21:32,272
Ja, det troede jeg, var
noget vi havde tilfælles.
434
00:21:32,339 --> 00:21:35,949
Hør, Lucy er dejlig,
og sjov,
435
00:21:36,031 --> 00:21:38,653
og har mere selvtillid, end
nogen anden jeg før har mødt.
436
00:21:38,724 --> 00:21:43,123
Den type personlighed,
kan være meget forførende.
437
00:21:43,190 --> 00:21:44,435
Ahh!
438
00:21:44,502 --> 00:21:46,590
- En eller anden, tænd mig en cigar.
- Fik du ham?
439
00:21:46,674 --> 00:21:49,102
Jeg syntes det er lættere
at overtale folk, når man starter med,
440
00:21:49,168 --> 00:21:51,631
" Vi fordobler din løn"
441
00:21:51,694 --> 00:21:52,994
Mærk mig.
442
00:21:54,499 --> 00:21:56,264
Arh, der er den,
443
00:21:56,330 --> 00:21:59,635
følelsen af at tage
noget der ikke er dit.
444
00:22:04,673 --> 00:22:07,540
Hey, kigger du stadig efter en
leder for marketing?
445
00:22:07,622 --> 00:22:09,531
Jeg har en ven,
446
00:22:09,615 --> 00:22:12,949
som jeg ville elske at
se arbejde med jer to.
447
00:22:21,571 --> 00:22:23,157
Intet problem, Bree.
448
00:22:23,222 --> 00:22:25,522
Vi køber aspirin i kilovis
i dette hus.
449
00:22:25,586 --> 00:22:27,173
Jeg henter nogen.
450
00:22:27,237 --> 00:22:29,408
Åh, du har reddet mig liv!
451
00:22:35,208 --> 00:22:37,166
Ja, vi har mange
skruetrækkere,
452
00:22:37,236 --> 00:22:39,682
Hvilken slags skal det være?
Stjerneskruetrækker?
453
00:22:39,746 --> 00:22:42,048
Ja, det ville være dejligt.
454
00:22:44,673 --> 00:22:47,282
Jeg har ikke rugmel,
men jeg har nok hvedemel.
455
00:22:47,350 --> 00:22:49,275
Åh, det er fint nok.
456
00:22:53,230 --> 00:22:55,867
Ja, intet problem,
to æg kommer straks.
457
00:22:58,593 --> 00:23:02,218
Åh, vent.
458
00:23:02,285 --> 00:23:05,456
Jeg lavede omelet her i morges,
så jeg har ikke flere.
459
00:23:05,526 --> 00:23:09,137
Det er i orden,
så kører jeg i centeret.
460
00:23:09,204 --> 00:23:11,405
Hvor kom den fra?
461
00:23:12,895 --> 00:23:15,955
Det ved jeg ikke,
men den er da ret sød.
462
00:23:16,037 --> 00:23:18,761
Utroligt.
463
00:23:20,285 --> 00:23:23,264
Juanita,
Let røven, og kom her ned.
464
00:23:23,330 --> 00:23:25,598
Hvorfor kalder du på, Juanita?
465
00:23:25,664 --> 00:23:27,590
For at finde ud af hvorfor
McCluskey's sovende mexikaner,
466
00:23:27,657 --> 00:23:29,438
er i mit hus.
467
00:23:29,519 --> 00:23:32,955
- Er det ikke din?
- Nej, hvorfor skulle det være det?
468
00:23:33,050 --> 00:23:36,678
Åh, det ved jeg ikke,
men der er den altså.
469
00:23:36,743 --> 00:23:38,704
Den har siddet på McCluskey's
veranda i flere år,
470
00:23:38,769 --> 00:23:40,973
jeg har sagt hvor racistisk den er.
471
00:23:41,039 --> 00:23:43,532
Først slikskålen,
og nu den er?
472
00:23:43,597 --> 00:23:45,986
Hvor mange gange har jeg
fortalt dig, at man ikke må stjæle?
473
00:23:45,987 --> 00:23:47,046
Den har jeg ikke taget.
474
00:23:47,114 --> 00:23:49,609
Juanita, du leger med den hver
gange vi besøger Mrs. McCluskey.
475
00:23:49,689 --> 00:23:51,600
Nu, enten fortæller du mig sandheden,
476
00:23:51,685 --> 00:23:53,966
ellers aflyser vi din fødselsdagsfest.
477
00:23:54,050 --> 00:23:57,512
- Jeg siger sandheden!
- Det var dråben, festen er aflysr.
478
00:23:57,594 --> 00:24:00,284
Gaby! Er du ikke lidt hård?
479
00:24:00,366 --> 00:24:02,326
Jeg mener,
måske tog hun den ikke.
480
00:24:02,390 --> 00:24:05,792
Vel, hvordan er
den da ellers kommet her?
481
00:24:05,858 --> 00:24:08,370
Måske gjorde hun det.
482
00:24:09,859 --> 00:24:12,596
Juanita!
483
00:24:12,663 --> 00:24:14,246
Når mine børn stjal,
484
00:24:14,315 --> 00:24:16,743
sendte jeg dem i seng uden aftensmad.
485
00:24:16,808 --> 00:24:19,478
Bare en tanke.
486
00:24:25,588 --> 00:24:27,694
Orson?
487
00:24:27,759 --> 00:24:30,316
Orson!
488
00:24:30,399 --> 00:24:33,704
Orson! Orson!
489
00:24:33,770 --> 00:24:35,567
Orson!
490
00:24:37,350 --> 00:24:40,058
Hvad lavede du hos Bob og Lee?
491
00:24:40,122 --> 00:24:42,581
De inviterede mig ind til kaffe.
492
00:24:42,665 --> 00:24:46,132
Efter jeg fortalte dig at du
skulle blive ude af naboernes huse?
493
00:24:46,212 --> 00:24:48,870
Du har stjålet igen, ikke?
494
00:24:48,936 --> 00:24:51,040
Nej, nej
jeg har ej.
495
00:24:51,105 --> 00:24:53,064
Hvad har du bag ryggen?
496
00:24:53,131 --> 00:24:55,463
Ingenting.
497
00:24:55,529 --> 00:24:57,051
Det er min.
498
00:24:57,116 --> 00:24:58,704
Du siger altså,
499
00:24:58,770 --> 00:25:02,787
at du ejer en kop med et billede af,
Bernadette Peters i "Gypsy"?
500
00:25:07,577 --> 00:25:10,491
Det er noget af at CV du har her.
501
00:25:10,559 --> 00:25:11,997
Northwestern, (universitet)
502
00:25:12,064 --> 00:25:13,458
Ja, tak.
503
00:25:13,539 --> 00:25:15,766
So, Lynette...
- Mm-hmm?
504
00:25:15,832 --> 00:25:17,273
Hvor gammel er du?
505
00:25:17,339 --> 00:25:19,178
Um...
506
00:25:19,245 --> 00:25:20,656
Mr. Vivinetto,
507
00:25:20,721 --> 00:25:23,270
Jeg er ikke forpligtet til at svare,
det siger loven.
508
00:25:23,271 --> 00:25:24,102
Rigtigt,
rigtigt.
509
00:25:24,165 --> 00:25:26,296
Det er kun fordi,
jeg også gik på Northwestern,
510
00:25:26,363 --> 00:25:28,307
så jeg tænkte at
vi måske havde været det samme tid.
511
00:25:28,308 --> 00:25:28,766
Oh.
512
00:25:28,849 --> 00:25:31,508
Hvad år var du færdig?
513
00:25:31,588 --> 00:25:34,520
Vel, hvis jeg er dum
nok til at svare på det,
514
00:25:34,587 --> 00:25:36,460
ville jeg aldrig være kommet
ind på Northwestern.
515
00:25:36,526 --> 00:25:39,364
J-jeg forstår, men
jeg vil være ærlig her,
516
00:25:39,443 --> 00:25:42,040
vi har visse konti
som hænger sammen med visse steder,
517
00:25:42,122 --> 00:25:45,453
Okay, jeg vil stoppe dig,
hvad er denne besættelse af alder?
518
00:25:45,518 --> 00:25:47,701
Jeg er en vital kvinde
med passion,
519
00:25:47,762 --> 00:25:51,067
og en masse erfaring
når det kommer til denne branche.
520
00:25:51,143 --> 00:25:53,710
- Det må da tælle for noget?
- Hvad jeg siger, er,
521
00:25:53,776 --> 00:25:56,194
at vi lige har landet en kunde,
som sælger Cosgrove's
Revitalizing Serum.
522
00:25:56,261 --> 00:26:00,059
Det er en anti rynke cream,
og jeg mangler en mere moden,
523
00:26:00,140 --> 00:26:02,847
- som kan identificere sig...
- Jeg er 54.
524
00:26:10,040 --> 00:26:11,672
Han blinkede ikke engang.
525
00:26:11,736 --> 00:26:14,198
Jeg sagde jeg var 54,
og han købte den.
526
00:26:14,264 --> 00:26:17,209
Der var ingen
" wow, du ser ung ud for din alder"
527
00:26:17,276 --> 00:26:19,203
Ikke engang et lille gisp.
528
00:26:19,268 --> 00:26:22,909
Hør, du fik jobbet.
Du tjener nu 500.000kr om året.
529
00:26:22,975 --> 00:26:25,517
Hvad betyder det?
530
00:26:25,582 --> 00:26:28,918
Det gør noget fordi jeg kun er 43,
og jeg ligner en på 39.
531
00:26:28,983 --> 00:26:32,495
Er du 43? Men jeg er
2 år yngre end dig,,
532
00:26:32,562 --> 00:26:35,004
ingen bekymrer sig om
hvor gammel du er, Tom.
533
00:26:37,808 --> 00:26:39,524
Hey.
534
00:26:39,588 --> 00:26:42,729
- Gode nyheder, du fik jobbet!
- Ja, hvordan ved du det?
535
00:26:42,795 --> 00:26:46,167
Hørte om det? Skat, jeg gjorde det,
jeg talte med Carlos, du er inde i varmen.
536
00:26:46,168 --> 00:26:46,650
Oh. Wow.
537
00:26:46,715 --> 00:26:48,264
Det job.
538
00:26:48,334 --> 00:26:50,728
Øhm... Jeg ved ikke
hvad jeg skal sige.
539
00:26:50,812 --> 00:26:53,027
Sig " Hvordan takker jeg dig,
min bedste ven i verden"
540
00:26:53,094 --> 00:26:54,135
Hvad er din favorit smykkesten?
541
00:26:54,136 --> 00:26:56,039
Vel, tak
min bedste ven,
542
00:26:56,108 --> 00:26:58,532
men jeg har accepteret et andet job.
543
00:26:58,599 --> 00:27:00,993
Vel, så u-acceptér det,
du skal have det her job.
544
00:27:01,078 --> 00:27:04,413
- Det er essentielt, at du er der.
- Hvorfor?
545
00:27:04,478 --> 00:27:06,680
Fordi det er en fantastisk mulighed.
546
00:27:06,749 --> 00:27:09,642
Jeg er forvirret, før, ville du ikke
engang snakke med ham.
547
00:27:09,710 --> 00:27:11,846
Du var ikke engang
sikkert at jeg var god.
548
00:27:11,913 --> 00:27:15,119
Ja, men så gik jeg hjem
og tænkte at,
549
00:27:15,185 --> 00:27:18,197
det var noget forfærdeligt noget
at sige, til en kær kær ven,
550
00:27:18,261 --> 00:27:20,725
som sansynligvis er rigtig
rigtig god til hendes job.
551
00:27:20,786 --> 00:27:22,487
Så..
552
00:27:22,554 --> 00:27:25,355
Jeg sagde: "Carlos,
du må hyre Lynette."
553
00:27:25,420 --> 00:27:28,739
Jeg... ved ikke rigtig.
554
00:27:31,945 --> 00:27:34,371
Vel, han må matche mit nuværende tilbud.
555
00:27:34,438 --> 00:27:37,076
Ja, ok,
hvad giver de?
556
00:27:37,144 --> 00:27:38,761
600.000kr om året.
557
00:27:38,825 --> 00:27:41,692
Jeg tror ikke
at det bliver et problem.
558
00:27:41,772 --> 00:27:43,619
Oh.
559
00:27:43,686 --> 00:27:46,421
Forresten, du skal arbejde
under denne kvinde, Lucy.
560
00:27:46,490 --> 00:27:48,447
Hun er en rigtig stjerne,
561
00:27:48,527 --> 00:27:50,777
så du må hellere
holde godt øje med hende.
562
00:27:53,883 --> 00:27:56,996
Koffeinfri soy latte--
din favorit.
563
00:27:57,061 --> 00:27:58,679
Tak.
564
00:27:58,746 --> 00:28:01,696
- Jeg tænkte på den anden aften...
- Ja, også jeg.
565
00:28:01,758 --> 00:28:04,187
Måske kunne du komme over
til mig på fredag,
566
00:28:04,254 --> 00:28:06,926
og vi kunne hænge ud, eller...
567
00:28:06,990 --> 00:28:11,992
Jeg tror at du måske
har fået det forkerte indtryk.
568
00:28:13,826 --> 00:28:16,512
Jeg er ikke...
569
00:28:16,595 --> 00:28:18,958
til kvinder.
570
00:28:19,024 --> 00:28:21,954
Mm-hmm.
571
00:28:22,017 --> 00:28:24,413
Flotte støvler.
572
00:28:26,408 --> 00:28:29,111
Jeg troede det ville blive regnvejr.
573
00:28:29,175 --> 00:28:31,072
Okay, um...
574
00:28:31,139 --> 00:28:33,210
Jeg er ikke lesbisk.
575
00:28:33,275 --> 00:28:36,819
Ok, hvad var alt det der skete
så den anden aften?
576
00:28:36,886 --> 00:28:40,160
røre mit knæ?
"Uh, hvor ser du sexet ud?"
577
00:28:40,222 --> 00:28:42,148
Godnat kysset?
578
00:28:42,217 --> 00:28:44,204
Vel, kysset,
det var dig.
579
00:28:44,287 --> 00:28:46,003
Oh, var det?
580
00:28:46,068 --> 00:28:48,041
Jeg husker at du blev der,
og ikke trak dig væk.
581
00:28:48,042 --> 00:28:48,835
Vel, det var fordi...
582
00:28:48,900 --> 00:28:51,380
- Hvorfor sagde du ikke noget så?
- Fordi jeg...
583
00:28:51,446 --> 00:28:53,904
- Er træt af at leve på en løgn.
- Hvad?
584
00:28:53,970 --> 00:28:56,706
Jeg var dig,
20 år siden, Susan.
585
00:28:56,771 --> 00:28:58,386
Du er tydeligvis bekymret,
586
00:28:58,473 --> 00:29:01,303
over at der er en
lesbisk inden i dig, som vil ud.
587
00:29:01,373 --> 00:29:03,799
Faktisk er jeg mere
bekymret over en lesbisk,
588
00:29:03,863 --> 00:29:06,907
som er udenfor mig,
men prøver at komme ind.
589
00:29:06,973 --> 00:29:11,265
Kan vi ikke undervise,
og tale om det senere?
590
00:29:12,331 --> 00:29:14,197
Fint.
591
00:29:17,589 --> 00:29:20,323
Skulle du ikke
være igang med skatterne?
592
00:29:19,109 --> 00:29:21,027
Oh! Gud, Dave!
Du skræmte mig.
593
00:29:21,094 --> 00:29:23,048
Åh, det må du unskylde.
594
00:29:23,116 --> 00:29:25,067
Hvad er det jeg hører,
om at du ikke skal med på camping?
595
00:29:25,132 --> 00:29:27,556
Vel, det er den tid på året,
596
00:29:27,619 --> 00:29:30,657
hvor jeg har alle disse
kviteringer at gennemgå.
597
00:29:30,722 --> 00:29:33,693
Jeg må sige,
at jeg er skuffet.
598
00:29:33,756 --> 00:29:35,677
Please.
Du er sikkert lettet,
599
00:29:35,745 --> 00:29:37,698
over at der ikke
er en pige at slæbe rundt på,
600
00:29:37,763 --> 00:29:38,958
og ødelægger jeres macho ballade.
601
00:29:38,959 --> 00:29:40,800
Se, der tager du gelt fejl.
602
00:29:40,865 --> 00:29:42,818
Jeg så mest denne tur,
603
00:29:42,882 --> 00:29:45,761
for at lære dig bedre at kende.
604
00:29:45,762 --> 00:29:46,323
Mig,
hvorfor?
605
00:29:46,387 --> 00:29:48,472
Katherine, sandheden er,
at jeg ikke har mange venner.
606
00:29:48,537 --> 00:29:51,296
Måske er det derfor at Mike
er så vigtig for mig,
607
00:29:51,380 --> 00:29:53,282
og lige siden du kom
ind i hans liv,
608
00:29:53,365 --> 00:29:55,268
vel, har jeg set forskellen,
609
00:29:55,350 --> 00:29:57,430
han er så meget mere glad,
så meget mere afslappet.
610
00:29:57,499 --> 00:29:59,918
Du har givet ham,
hans indre ro.
611
00:30:01,808 --> 00:30:04,231
Jeg syntes det ville være lækkert,
612
00:30:04,295 --> 00:30:07,942
at blive venner med kvinden
som har gjort det for min ven.
613
00:30:08,012 --> 00:30:10,429
Vel, når du siger
det på den måde...
614
00:30:10,495 --> 00:30:13,384
Så du vil gerne med på tur, med os?
615
00:30:15,614 --> 00:30:17,536
Jeg går ind og
pakker min fleecetrøje.
616
00:30:17,598 --> 00:30:20,360
Fantastisk.
617
00:30:20,426 --> 00:30:22,688
Dave?
618
00:30:24,708 --> 00:30:29,083
Tror du virkelig at jeg har
gjort så stor en forskel i Mike's liv?
619
00:30:29,150 --> 00:30:30,226
Ja, Absolut.
620
00:30:30,294 --> 00:30:32,523
Hvis han nogensinde mistede dig...
621
00:30:32,588 --> 00:30:34,572
det ville ødelægge ham.
622
00:30:37,337 --> 00:30:39,288
Okay, klasse, lad
og se hvordan,
623
00:30:39,356 --> 00:30:41,278
vores Afrikadyre tegninger ser ud.
624
00:30:41,340 --> 00:30:44,183
Åh, Emma,
det er smukt.
625
00:30:44,248 --> 00:30:46,493
Emma tegnede en gazelle,
er den ikke smuk?
626
00:30:46,575 --> 00:30:49,900
Zachary,
er det et næsehorn?
627
00:30:49,968 --> 00:30:54,247
Wow!
Han ser så stor og stærk ud.
628
00:30:54,311 --> 00:30:55,925
Jeg elsker næsehorn.
629
00:30:56,007 --> 00:30:58,896
Gør du, Susan?
Gør du virkelig?
630
00:30:58,962 --> 00:31:00,172
Undskyld mig?
631
00:31:00,238 --> 00:31:02,935
Jeg siger bare, at
hvis du var på safari,
632
00:31:02,998 --> 00:31:05,630
og du så en elegant gazelle,
633
00:31:05,696 --> 00:31:09,036
ved siden af et
kluntet svedende næsehorn...
634
00:31:12,577 --> 00:31:16,000
Ville dine øjne så straks
ikke vælge at se på gazellen?
635
00:31:16,065 --> 00:31:17,857
Uh...
636
00:31:19,781 --> 00:31:24,655
Selvom jeg virkelig
ville påskønne,
637
00:31:24,721 --> 00:31:26,787
gazellens skønhed,
638
00:31:26,850 --> 00:31:32,033
øh, så ville jeg, hvis
jeg tog til Afrika,
639
00:31:32,100 --> 00:31:35,505
være mere interesseret
i at se næsehornene.
640
00:31:35,571 --> 00:31:37,249
Jeg kan også lide næsehorn.
641
00:31:37,348 --> 00:31:38,897
Ja, vi ved
det, Jeffrey.
642
00:31:38,964 --> 00:31:41,255
Vi har alle set dig
hoppe i elastik i frekvarterene.
643
00:31:41,337 --> 00:31:43,483
Så du vil altså fortælle mig,
644
00:31:43,548 --> 00:31:45,468
at du ikke har haft
nogen erfaring med gazeller?
645
00:31:45,536 --> 00:31:47,827
Heller ikke i college?
646
00:31:47,889 --> 00:31:49,201
Nej.
647
00:31:49,283 --> 00:31:52,380
Og... jeg var på
softball-holdet.
648
00:31:54,400 --> 00:31:57,356
Hør, Susan,
hvorfor siger du det ikke bare?
649
00:31:57,421 --> 00:32:00,327
Denne her gazelle,
650
00:32:00,392 --> 00:32:02,313
er ikke ung nok til dig,
651
00:32:02,378 --> 00:32:04,798
og du vil ikke såre
dens følelser.
652
00:32:04,864 --> 00:32:08,432
Det er ikke sandt, og jeg
tror at vi er farligt tæt på,
653
00:32:08,499 --> 00:32:10,597
ikke længere at tale i metafore.
654
00:32:10,663 --> 00:32:13,085
Vel, hvorfor var du så, så
interesseret i mig,
655
00:32:13,147 --> 00:32:14,634
i første omgang?
656
00:32:14,698 --> 00:32:17,121
Hvorfor inviterede
du mig, til dit hus?
657
00:32:17,186 --> 00:32:20,220
Fordi jeg ville have,
at du gav mig en god bedømmelse.
658
00:32:22,921 --> 00:32:24,195
Ok.
659
00:32:30,897 --> 00:32:33,058
Det var dejligt
at møde dig, frøken Susan.
660
00:32:39,351 --> 00:32:42,604
Problemet: Hvordan får vi fat
i klienter med mange penge,
661
00:32:42,605 --> 00:32:44,224
i en nedadgående økonomi.
662
00:32:44,292 --> 00:32:45,880
Løsningen?
Vær kreative.
663
00:32:45,945 --> 00:32:48,312
Christie's er vært for
deres første "auktion til havs"
664
00:32:48,374 --> 00:32:50,336
på en yacht i St. Barths.
665
00:32:50,402 --> 00:32:53,757
Jeg ser en båd
fyldt med millionære,
666
00:32:53,823 --> 00:32:55,682
som venter på at blivet vugget.
667
00:32:57,436 --> 00:32:58,862
Det er ingen dårlig ide.
668
00:32:58,928 --> 00:33:01,422
Og forøvrigt, har jeg
ikke været i St. Barths
669
00:33:01,488 --> 00:33:03,789
siden du tog mig derhen for at
fejre min første forfremmelse.
670
00:33:03,856 --> 00:33:06,221
Det var en sjov weekend.
671
00:33:06,302 --> 00:33:07,483
Ja.
672
00:33:07,549 --> 00:33:09,476
- Lad os gøre det.
- Jep.
673
00:33:09,541 --> 00:33:13,287
Jeg tager lige den her,
jeg er straks tilbage.
674
00:33:13,351 --> 00:33:14,714
Okay.
675
00:33:16,902 --> 00:33:21,911
Ikke for at snage, men da du
sagde at Carlos tog dig til St. Barths...
676
00:33:21,975 --> 00:33:25,670
Åh, ja, vi har boet sammen
for mange år siden.
677
00:33:25,733 --> 00:33:28,569
Åh!
Det nævnte Gaby ikke.
678
00:33:28,638 --> 00:33:30,565
Se, det er hvad jeg elsker
ved hende.
679
00:33:30,630 --> 00:33:32,590
De fleste kvinder
ville flippe ud,
680
00:33:32,658 --> 00:33:35,120
hvis deres mænd
hyrede deres ekskærester,
681
00:33:35,201 --> 00:33:37,535
og at de arbejdede sammen
uden opsyn.
682
00:33:37,601 --> 00:33:40,565
Men hun har selvtillid nok,
til at være ok med det.
683
00:33:40,631 --> 00:33:44,953
Ja, ja, Gaby,
er noget for sig selv.
684
00:33:58,715 --> 00:34:01,082
Jessie, jeg er så ked af det.
685
00:34:01,148 --> 00:34:04,472
Hvorfor?
Du var bare ærlig.
686
00:34:04,534 --> 00:34:07,027
Men stadig...
687
00:34:07,097 --> 00:34:09,527
jeg ville ikke give
dig falske forhåbninger.
688
00:34:09,609 --> 00:34:12,637
Åh, vel, jeg havde planlagt
at give dig,
689
00:34:12,704 --> 00:34:14,161
en god bedømmelse alligevel.
690
00:34:14,226 --> 00:34:17,887
så...
alt er i orden.
691
00:34:17,955 --> 00:34:20,207
Hør, jeg skal bruge det her job.
692
00:34:20,289 --> 00:34:22,250
Men selvom jeg ikke skulle,
693
00:34:22,314 --> 00:34:24,244
så ville jeg stadig
kunne lide dig som person.
694
00:34:24,310 --> 00:34:26,933
Please, stop.
Jeg behøver ikke din ynk.
695
00:34:27,016 --> 00:34:29,916
Ved du hvad,
jeg ved ikke hvorfor folk siger det.
696
00:34:29,983 --> 00:34:31,880
Jeg elsker ynk.
697
00:34:31,946 --> 00:34:35,462
Ynk betyder at nogen
prøver at forstå,
698
00:34:35,527 --> 00:34:37,489
hvad du gennemgår,
699
00:34:37,557 --> 00:34:41,102
og at de sympatiserer,
og det gør jeg.
700
00:34:41,170 --> 00:34:43,503
Susan...
701
00:34:43,570 --> 00:34:47,524
Jeg er en person som
aldrig gik ud for at lede efter kærlighed.
702
00:34:47,604 --> 00:34:51,011
Jeg troede den ville finde mig,
men det gjorde den ikke.
703
00:34:51,071 --> 00:34:53,648
Og nu gør jeg mig selv til grin,
704
00:34:53,714 --> 00:34:57,424
og kaster mig i armene på en kvinde,
705
00:34:57,509 --> 00:34:59,906
fordi jeg er bange for at være alene.
706
00:34:59,972 --> 00:35:02,937
Hvordan kan du på
nogen måde forstå det?
707
00:35:03,017 --> 00:35:05,884
Vel, fordi...
øh, jeg...
708
00:35:05,949 --> 00:35:08,350
jeg har brugt helt mit
liv på at kaste mig selv efter folk,
709
00:35:08,412 --> 00:35:11,284
og... øh...
jeg er stadig...
710
00:35:11,363 --> 00:35:12,919
alene i dag.
711
00:35:12,986 --> 00:35:14,637
Lige som dig.
712
00:35:17,199 --> 00:35:18,784
Det er ikke det samme.
713
00:35:18,868 --> 00:35:20,825
Vel, ok
det er det ikke,
714
00:35:20,892 --> 00:35:24,972
fordi jeg alene, men jeg
er ikke ensom, for jeg har venner.
715
00:35:25,039 --> 00:35:29,544
Kærlighed sker ikke for alle.
716
00:35:29,609 --> 00:35:32,170
Ved du hvad?
717
00:35:32,234 --> 00:35:35,377
Jeg ved ikke engang om
det vil ske for mig mere.
718
00:35:35,462 --> 00:35:38,797
Men mine venner er der
for mig uanset hvad,
719
00:35:38,864 --> 00:35:41,100
og det hjælper.
720
00:35:41,165 --> 00:35:43,592
Så i det mindste,
721
00:35:43,627 --> 00:35:46,673
lad mig være der for dig...
722
00:35:46,739 --> 00:35:48,667
som en ven.
723
00:35:48,730 --> 00:35:51,599
Det ville være dejligt.
724
00:35:53,597 --> 00:35:55,262
Krammer venner?
725
00:36:01,243 --> 00:36:03,363
Hvad er det i skraldespanden?
726
00:36:03,430 --> 00:36:05,602
Mine støvler.
727
00:36:08,226 --> 00:36:10,495
Hey!
728
00:36:10,560 --> 00:36:12,464
Hvad laver du der?
729
00:36:12,531 --> 00:36:16,131
Jeg vil bare høre
hvordan din første dag gik.
730
00:36:16,194 --> 00:36:18,597
Sæt dig, fortæl,
spyt ud.
731
00:36:18,675 --> 00:36:20,612
Åh, det er så
betænksomt af dig.
732
00:36:20,679 --> 00:36:23,140
- Du er sådan en god ven.
- Åh, du kender da mig.
733
00:36:23,206 --> 00:36:24,801
Ja, jeg gør.
734
00:36:24,884 --> 00:36:27,780
Så, fik du et dejligt kontor,
var folk søde?
735
00:36:27,846 --> 00:36:30,179
Åh, hvad med Lucy?
Kan du lide hende?
736
00:36:30,247 --> 00:36:33,924
Faktisk...
er jeg lidt træt.
737
00:36:33,989 --> 00:36:37,029
Jeg tror jeg går indenfor.
738
00:36:37,093 --> 00:36:38,694
Hvad foregår der?
739
00:36:38,760 --> 00:36:41,157
Jeg nævnte Lucy,
og du blev helt underlig?
740
00:36:41,223 --> 00:36:43,591
Har det noget at gøre med hende...
og Carlos?
741
00:36:43,671 --> 00:36:45,556
Hvad?
Nej.
742
00:36:45,638 --> 00:36:47,768
Jeg tror bare
hun er en følelsesladet person.
743
00:36:47,830 --> 00:36:51,031
Hvad mener du med følelsesladet?
744
00:36:51,111 --> 00:36:52,713
Vel, det er sikkert ikke noget.
745
00:36:52,775 --> 00:36:55,174
Men når Carlos arbejder
ved sin computer hjemme,
746
00:36:55,241 --> 00:36:57,640
tager han også sin skjorte af?
747
00:36:57,723 --> 00:37:01,179
Det møgdyr...
jeg slår ham ihjel.
748
00:37:01,258 --> 00:37:04,059
Nej, du får ikke chancen,
for jeg slår dig ihjel først.
749
00:37:04,125 --> 00:37:05,659
Huh?
750
00:37:05,725 --> 00:37:08,589
Du er afsløret, Gaby,
du kan stoppe skuespillet.
751
00:37:08,671 --> 00:37:11,693
Du hjalp mig kun til at få jobbet,
fordi manglede en spion.
752
00:37:11,774 --> 00:37:14,061
Hvor vover du!
753
00:37:14,144 --> 00:37:15,806
Og, ja, jeg gjorde.
754
00:37:15,869 --> 00:37:16,974
Gaby!
755
00:37:17,040 --> 00:37:19,438
Du manglede et job,
jeg gjorde dig en tjeneste.
756
00:37:19,505 --> 00:37:21,778
Og så bragte jeg dig
varm cacao.
757
00:37:21,840 --> 00:37:23,712
- Hvorfor takker du mig ikke?
- Fordi du udnyttede mig.
758
00:37:23,777 --> 00:37:26,489
Jeg var i det mindste ærlig
da jeg spurgte om en tjeneste.
759
00:37:26,490 --> 00:37:29,521
Åh, og det var du, Miss
"de tilbød mig 550.000kr om året?"
760
00:37:29,585 --> 00:37:31,455
Åh, du har opdaget det?
761
00:37:31,522 --> 00:37:34,430
Honey, jeg har spillet poker imod
dig i de sidste 9 år,
762
00:37:34,498 --> 00:37:36,623
jeg kan let
se når du bluffer.
763
00:37:36,690 --> 00:37:39,200
Okay, det er sandt,
jeg brugte dig for at få flere penge,
764
00:37:39,266 --> 00:37:43,011
- men du brugte mig først.
- Fint, vi er et par udnyttere.
765
00:37:47,169 --> 00:37:49,649
Det store spørgsmål er,
er vi stadig venner?
766
00:37:53,346 --> 00:37:55,283
Får jeg stadig min løn?
767
00:37:55,346 --> 00:37:57,091
Vil du være min spion?
768
00:38:09,460 --> 00:38:12,534
Dave, jeg er
nysgerrig omkring noget.
769
00:38:12,601 --> 00:38:14,431
Om hvad?
770
00:38:14,498 --> 00:38:16,956
Vel, hvordan har du det med børn?
771
00:38:18,450 --> 00:38:19,730
Børn?
772
00:38:19,793 --> 00:38:22,403
Ja, har du aldrig haft
lyst til at få nogen?
773
00:38:22,468 --> 00:38:27,034
Er dette din mærkelig måde
at fortælle at du vil have et barn?
774
00:38:27,101 --> 00:38:29,528
Måske, jeg ser jo
snart ikke Travers mere,
775
00:38:29,594 --> 00:38:32,882
nu da han er på kostskole.
776
00:38:32,948 --> 00:38:35,376
Og jeg har altid
ønsket mig en pige.
777
00:38:35,442 --> 00:38:37,371
Lyder det ikke
som en drøm?
778
00:38:37,433 --> 00:38:39,358
En smuk lille pige,
779
00:38:39,429 --> 00:38:43,687
med blonde krøller.
780
00:38:48,241 --> 00:38:52,744
Jeg havde en....ven.
781
00:38:52,810 --> 00:38:56,663
som havde en lille pige.
782
00:38:56,731 --> 00:39:00,467
Fra øjeblikket hun blev født,
783
00:39:00,554 --> 00:39:02,704
var hun hans
ét og alt.
784
00:39:05,542 --> 00:39:08,783
Desværre var der
en hændelse...
785
00:39:08,863 --> 00:39:10,336
og hun døde.
786
00:39:12,636 --> 00:39:15,068
Han fortalte at
da det skete,
787
00:39:15,134 --> 00:39:17,062
døde en del af ham også.
788
00:39:17,126 --> 00:39:19,570
Han brugte resten af sit liv,
789
00:39:19,637 --> 00:39:21,856
i en slags... døs.
790
00:39:21,938 --> 00:39:23,348
Altid....
791
00:39:23,411 --> 00:39:27,672
undrende over hvor
gammel hun måtte være,
792
00:39:27,738 --> 00:39:29,732
hvordan hun mon så ud.
793
00:39:34,427 --> 00:39:36,487
Nej.
794
00:39:36,571 --> 00:39:40,000
Jeg tror ikke
jeg vil have et barn.
795
00:39:40,068 --> 00:39:42,060
Det er ikke det værd.
796
00:39:48,688 --> 00:39:50,274
Er du ok, Baby?
797
00:39:50,341 --> 00:39:51,637
Ja...
798
00:39:51,701 --> 00:39:53,286
Jeg...
799
00:39:53,353 --> 00:39:55,994
jeg er bare ked
af det med din ven.
800
00:39:58,180 --> 00:39:59,979
Ja.
801
00:40:00,047 --> 00:40:02,685
Jeg håbede at denne
trang til at stjæle,
802
00:40:02,750 --> 00:40:04,711
var noget vi
kunne ordne privat,
803
00:40:04,778 --> 00:40:06,962
men Orson virker ude af stand...
804
00:40:07,045 --> 00:40:09,909
eller uvillig,
805
00:40:09,977 --> 00:40:11,901
til at kontrollere ham selv.
806
00:40:11,971 --> 00:40:15,791
Er det sandt, Orson? Er du ude af stand
til at kontrollere dig selv?
807
00:40:15,857 --> 00:40:19,128
Det ser du når han går,
og din lampe mangler.
808
00:40:19,193 --> 00:40:22,452
Så... Hvordan skal vi
gribe det an?
809
00:40:22,516 --> 00:40:25,854
Vil du starte
med noget parterapi?
810
00:40:25,920 --> 00:40:28,590
Det er ikke mit problem,
Dr. Bernstein.
811
00:40:28,656 --> 00:40:31,865
han er den syge.
812
00:40:31,946 --> 00:40:34,310
helbred ham.
813
00:40:40,321 --> 00:40:43,592
Ved du hvorfor hun er så sur?
814
00:40:45,391 --> 00:40:50,927
Fordi det her er noget
hun ikke kan kontrollere,
815
00:40:50,998 --> 00:40:52,810
og jeg elsker det.
816
00:40:56,571 --> 00:40:59,033
Der er ingen telefon i hytten,
817
00:40:59,066 --> 00:41:02,419
men hvis der sker noget,
kan du nå mig på min mobil.
818
00:41:02,484 --> 00:41:04,574
Pas på dig selv derude.
819
00:41:06,779 --> 00:41:09,583
Jeg ved ikke hvad jeg
skulle gøre uden dig.
820
00:41:12,549 --> 00:41:14,813
Farvel.
821
00:41:19,705 --> 00:41:22,346
Her er den artikkel
som den dame ledte efter.
822
00:41:22,412 --> 00:41:24,338
Skal jeg faxe den?
823
00:41:24,406 --> 00:41:27,446
Arh, giv dig god tid,
hun er pisse irriterende.
824
00:41:27,516 --> 00:41:29,505
Hun er ret lækker, dog.
825
00:41:29,571 --> 00:41:31,461
Hvordan hjælper det.
826
00:41:31,528 --> 00:41:34,073
Hun kan vente til i morgen.
827
00:41:39,905 --> 00:41:43,259
Du kan finde dem
næsten overalt...
828
00:41:43,323 --> 00:41:46,271
venlige mennesker
med skjulte agendaer...
829
00:41:46,337 --> 00:41:49,169
Kvinden som bruger sin nabo,
830
00:41:49,238 --> 00:41:51,440
for at få et job...
831
00:41:53,726 --> 00:41:56,176
Konen som bruger
sin indflydelse,
832
00:41:56,240 --> 00:41:59,316
til at hyre
en ven som spion...
833
00:42:01,506 --> 00:42:04,031
Ægtemanden
som bruger sin charme,
834
00:42:04,118 --> 00:42:07,383
til at
stjæle fra hans venner...
835
00:42:07,451 --> 00:42:12,179
og du kan være sikker på
at de venligste mennesker,
836
00:42:12,247 --> 00:42:17,478
har agendaer som aldrig
vil blive opdaget...
837
00:42:17,563 --> 00:42:19,032
ikke før...
838
00:42:19,117 --> 00:42:21,140
det er for sent.
839
00:42:23,140 --> 00:42:30,142
Tekster af PowerPete
Resync: Xenzai[NEF]