1 00:00:00,994 --> 00:00:02,789 Tidligere i Desperate Housewives 2 00:00:02,995 --> 00:00:06,278 Før vi mødtes var jeg gift med en anden, men hun døde. 3 00:00:06,138 --> 00:00:08,419 Edie's søgen startede. Hvad ville Kathrine og dig, 4 00:00:08,454 --> 00:00:10,451 - sige til en campingtur? - Det skal nok blive sjovt. 5 00:00:10,519 --> 00:00:14,155 - Og Dave's plan gik fremad. - Det bliver sjovt. 6 00:00:14,239 --> 00:00:16,693 Var du seriøs mht at ville tilbage til arbejdsmarkedet? 7 00:00:16,757 --> 00:00:19,586 Lynette tog en ny vej. - Nu er det din tur. 8 00:00:19,652 --> 00:00:21,412 Fortæl Carlos at han er fyret. 9 00:00:21,478 --> 00:00:23,967 Men det var Carlos´chef... 10 00:00:24,033 --> 00:00:27,442 - Han blev ved med at sige han elskede hende. - ...som blev udslettet. 11 00:00:27,508 --> 00:00:29,190 Jeg ville bare lukke munden på ham. 12 00:00:33,101 --> 00:00:34,619 Kom så, Gaby. 13 00:00:34,685 --> 00:00:36,478 Vi kommer for sent. 14 00:00:38,969 --> 00:00:42,605 Gabrielle Solis hadede begravelser. 15 00:00:42,688 --> 00:00:45,110 af alle mulige grunde: 16 00:00:45,175 --> 00:00:49,312 Sort var ikke hendes farve... 17 00:00:51,265 --> 00:00:54,143 Gråd gjorde hende deprimeret... 18 00:00:54,208 --> 00:00:57,167 og liljer fik hende til at nyse. 19 00:01:00,045 --> 00:01:04,055 Og, Gabrielle foragtede alle events, 20 00:01:04,120 --> 00:01:08,436 hvor hun ikke selv var i centrum for opmærksomheden. 21 00:01:08,500 --> 00:01:13,995 Heldigvis ville det ikke blive et problem ved denne begravelse. 22 00:01:14,061 --> 00:01:16,387 Gaby, jeg håbede på du kom. 23 00:01:16,452 --> 00:01:18,990 Alle siger at du og Carlos var der, 24 00:01:19,056 --> 00:01:23,500 du ved, da Maria dræbte Bradley. 25 00:01:23,566 --> 00:01:26,507 Hør her, Jody, jeg syntes ikke lige at det her er, 26 00:01:26,574 --> 00:01:29,677 tidspunktet for at diskutere ulækre detaljer. 27 00:01:29,742 --> 00:01:31,487 Du har helt ret. 28 00:01:31,570 --> 00:01:34,058 sæt dig ved siden af mig under cerimonien. 29 00:01:38,940 --> 00:01:41,511 Jeg vil hjem! 30 00:01:41,576 --> 00:01:44,502 Vel, vi er lige kommet, begravelsen er ikke engang startet. 31 00:01:44,583 --> 00:01:47,508 Vel, jeg har på fornemmelsen af at de fleste af disse gribbe, 32 00:01:47,573 --> 00:01:49,530 ikke er kommet for at vise Brad deres respekt. 33 00:01:49,596 --> 00:01:51,728 De er her kun for at udfritte os angående hans mord. 34 00:01:51,794 --> 00:01:54,379 Ok, men selvom det er tilfældet, så kan jeg ikke blive set forlade tidligt. 35 00:01:54,461 --> 00:01:55,575 Disse folk er mine kollegaer. 36 00:01:55,576 --> 00:01:57,726 Var dine kollegaer, Bradley fyrede dig, husker du nok? 37 00:01:57,790 --> 00:01:59,909 Ja, og Maria dræbte ham under 8 timer senere, 38 00:01:59,993 --> 00:02:01,978 han har måske ikke fortalt det til nogen, så tie stille. 39 00:02:02,042 --> 00:02:03,448 Vi vil ikke have at nogen skal tro, 40 00:02:03,530 --> 00:02:05,712 at vi fik Maria til at gøre det. 41 00:02:05,777 --> 00:02:07,910 Carlos. 42 00:02:07,975 --> 00:02:10,497 Gaby, det her er, Owen Johnston, bestyrelsesformand. 43 00:02:12,292 --> 00:02:15,150 - Hvordan går det? Jeg ved det er et dårligt tidspunkt, 44 00:02:15,216 --> 00:02:17,640 men jeg skal nå et fly lige efter cerimonien,, 45 00:02:17,707 --> 00:02:20,680 - og jeg må tale med dig. - Om hvad? 46 00:02:20,746 --> 00:02:22,700 Bradley ringede til mig lige før han døde. 47 00:02:22,766 --> 00:02:25,836 Han ville diskutere hvordan du klarede jobbet. 48 00:02:25,900 --> 00:02:28,666 Vel, hvad sagde han? 49 00:02:28,729 --> 00:02:30,055 Vel, desværre, 50 00:02:30,119 --> 00:02:33,044 da jeg endelig fik returneret opkaldet, var han død. 51 00:02:33,127 --> 00:02:36,247 Virkelig? 52 00:02:36,328 --> 00:02:38,656 Men jeg tror jeg ved hvad han ville sige. 53 00:02:38,721 --> 00:02:40,529 Oh? 54 00:02:40,597 --> 00:02:44,072 Baseret på den store bonus han kæmpede for Carlos skulle have, 55 00:02:44,137 --> 00:02:47,306 er det klart at han ville foreslå en forfremmelse. 56 00:02:49,134 --> 00:02:51,091 Det er også mit gæt. 57 00:02:51,155 --> 00:02:53,079 Den dårlige ironi som han ikke opdagede, 58 00:02:53,145 --> 00:02:55,069 var at det job han foreslog, 59 00:02:55,134 --> 00:02:57,153 ville vise sig, at være hans eget. 60 00:02:57,233 --> 00:02:59,448 Vent. 61 00:02:59,515 --> 00:03:01,242 Så du tilbyder mig, 62 00:03:01,308 --> 00:03:03,975 Bradley's job som chef for firmaet? 63 00:03:04,041 --> 00:03:06,255 Jeg kan ikke komme i tanke om en bedre rustet mand. 64 00:03:06,335 --> 00:03:10,569 Selvfølgelig, med samme kompentationspakke. 65 00:03:10,650 --> 00:03:13,332 Please. Sig du accepterer. 66 00:03:13,414 --> 00:03:16,209 Selvfølgelig vil han det. 67 00:03:16,277 --> 00:03:18,732 Manden har et fly han skal nå. 68 00:03:18,798 --> 00:03:21,189 Det vil være mig en ære at træde ind i stedet for Bradley. 69 00:03:21,256 --> 00:03:23,761 Godt, jeg er glad for at vi fik det ordnet. 70 00:03:23,825 --> 00:03:26,752 Nu kan vi fokusere på sorgen for denne tragiske dag. 71 00:03:26,833 --> 00:03:28,514 Mm. 72 00:03:28,579 --> 00:03:31,649 Den samme kompensationspakke! 73 00:03:31,714 --> 00:03:34,722 Vi er rige! 74 00:03:34,788 --> 00:03:37,211 Vi er til begravelse. 75 00:03:37,278 --> 00:03:38,696 Please vær stille. 76 00:03:38,763 --> 00:03:40,349 Okay. 77 00:03:40,413 --> 00:03:44,390 Ja, Gabrielle Solis hadede at gå til begravelse... 78 00:03:44,455 --> 00:03:47,833 og for Guds skyld, stop med at smile. 79 00:03:47,898 --> 00:03:52,120 Mest fordi hun ikke kunne foregive at være ked af det... 80 00:03:52,183 --> 00:03:55,222 når hun ikke var. 81 00:03:56,241 --> 00:04:00,309 Desperate Housewives Season 5 Episode 17 " The Story of Lucy and Jessie" 82 00:04:01,419 --> 00:04:04,989 Tekster af Power Pete Resync: Xenzai[NEF] 83 00:04:05,159 --> 00:04:09,138 Du kan finde dem på alle fortove i alle byer... 84 00:04:09,205 --> 00:04:11,777 folk med agendaer... 85 00:04:11,844 --> 00:04:14,803 Kvinden som ringer til en gammel ven, 86 00:04:14,870 --> 00:04:18,008 fordi hun vil låne penge... 87 00:04:18,091 --> 00:04:21,262 Manden som inviterer chefen ud til frokost, 88 00:04:21,328 --> 00:04:24,693 fordi han vil have hjørnekontoret... 89 00:04:24,759 --> 00:04:27,526 Pigen som passer på sin onkel, 90 00:04:27,608 --> 00:04:30,600 fordi hun vil med i testamentet... 91 00:04:30,668 --> 00:04:34,986 Ja, du kan se disse mennesker næsten alle vegne. 92 00:04:35,070 --> 00:04:40,637 I færd med at skjule deres skjulte agendaer. 93 00:04:42,418 --> 00:04:43,778 Hello. 94 00:04:43,843 --> 00:04:44,912 Hello. 95 00:04:44,992 --> 00:04:47,580 Jeg skal slå nogen op i jeres arkiver. 96 00:04:47,648 --> 00:04:50,785 Det er en klient, og han er lidt af en slibrig en, 97 00:04:50,868 --> 00:04:54,446 så jeg vil lige være sikker på at han ikke løber om hjørner med mig. 98 00:04:54,511 --> 00:04:56,064 Selvfølgelig, hvad er hans navn? 99 00:04:56,127 --> 00:04:58,926 David... Dash. 100 00:04:58,993 --> 00:05:02,746 Jeg har kun dødsannoncerne her, 101 00:05:02,812 --> 00:05:05,885 alt andet vil tage et par dage. 102 00:05:05,949 --> 00:05:08,815 Fint, lad os starte med det. 103 00:05:08,879 --> 00:05:10,967 Ingen David... 104 00:05:11,047 --> 00:05:13,101 Det er nok fordi han ikke er død. 105 00:05:13,168 --> 00:05:14,916 Prøv Lila. 106 00:05:16,551 --> 00:05:18,425 Lila Dash. 107 00:05:18,492 --> 00:05:21,226 Dræbt for 3 år siden, i en bilulykke. 108 00:05:21,309 --> 00:05:24,608 - Det var hans kone. - Giv mig den. 109 00:05:24,674 --> 00:05:25,918 Okay. 110 00:05:25,986 --> 00:05:28,589 Vil du have Paige Dash også? 111 00:05:28,656 --> 00:05:30,207 Paige? 112 00:05:30,274 --> 00:05:32,667 Ja, deres datter. 113 00:05:32,751 --> 00:05:34,998 "Paige Dash, 3 år gammel, 114 00:05:35,064 --> 00:05:37,265 datter af Lila og David." 115 00:05:37,331 --> 00:05:41,214 Der står at hun døde i samme ulykke. 116 00:05:58,290 --> 00:06:01,557 Hvem bagtaler vi? Jeg håber ikke det er mig. 117 00:06:01,639 --> 00:06:05,281 Nej, vi er færdige med dig, nu er det min datter, tyven. 118 00:06:05,345 --> 00:06:06,931 Åh, nej, hvad er der sket? 119 00:06:06,997 --> 00:06:08,956 Jeg mangler en lille slik tallerken. 120 00:06:09,020 --> 00:06:12,646 Jeg havde den i går, da i var ovre til middag, 121 00:06:12,712 --> 00:06:14,671 for jeg kan huske at Orson komplimenterede den. 122 00:06:14,735 --> 00:06:17,439 Ja, jeg øh... husker det godt. 123 00:06:17,505 --> 00:06:19,961 Anyway, Juanita gik derover inden frokost, 124 00:06:20,027 --> 00:06:21,986 for at invitere M.J. til hendes fødselsdagsfest, 125 00:06:22,050 --> 00:06:24,221 og ja... slik + Juanita. 126 00:06:24,286 --> 00:06:26,518 Du behøver ikke være Sherlock Holmes 127 00:06:26,585 --> 00:06:27,450 for at løse den sag. 128 00:06:27,451 --> 00:06:30,321 Vel, vi ved det ikke med sikkerhed, jeg kan have smidt den væk. 129 00:06:30,387 --> 00:06:32,376 Den dukker nok op et sted. 130 00:06:32,458 --> 00:06:34,416 Vel, vi ses. 131 00:06:39,521 --> 00:06:43,363 Andrew, aflys min frokost. 132 00:06:43,430 --> 00:06:44,874 Nej, alt er i orden, 133 00:06:44,939 --> 00:06:47,392 din stedfar har bare smidt et par ting væk, 134 00:06:47,457 --> 00:06:50,232 og jeg skal finde dem. 135 00:06:51,675 --> 00:06:54,815 Hey, Tom, nej jeg venter stadig. 136 00:06:54,884 --> 00:06:57,482 Sikke en overraskelse, de er for sent på den i et reklamefirma. 137 00:06:58,895 --> 00:07:01,971 Så, har nogen af de andre steder ringet tilbage? 138 00:07:02,038 --> 00:07:04,716 Seriøst? 139 00:07:04,780 --> 00:07:08,486 Seks interviews og intet? 140 00:07:08,567 --> 00:07:11,630 Vel, jeg må hellere lige koncentrere mig her. 141 00:07:11,710 --> 00:07:14,711 Jeg ringer senere, jeg elsker dig, farvel. 142 00:07:16,122 --> 00:07:17,886 Mariana! 143 00:07:17,967 --> 00:07:20,869 Jeg havde en følelse af at du skulle interviewe her. 144 00:07:20,934 --> 00:07:22,409 Hey, Nikki. 145 00:07:22,472 --> 00:07:25,053 Så kommer Anna vel også hvert øjeblik. 146 00:07:25,121 --> 00:07:27,926 Nej, har du ikke hørt det? Hun er gravid. 147 00:07:27,992 --> 00:07:30,299 Åh, Gud! Et barn, og hun er kun lige fyldt 30? 148 00:07:30,366 --> 00:07:32,304 - Farvel farvel karriere. - Åh, kom nu ikke godt igang. 149 00:07:32,370 --> 00:07:36,121 Jeg bliver 30 om 2 år, jeg føler mig så gammel. 150 00:07:36,186 --> 00:07:38,157 Vil du høre noget som er mere trist? 151 00:07:38,222 --> 00:07:40,677 Jeg har lige hørt at Veronica leder efter arbejde, 152 00:07:40,740 --> 00:07:42,168 og hun er 39. 153 00:07:42,249 --> 00:07:43,675 I denne her branche? 154 00:07:43,756 --> 00:07:46,593 Efter 35 tager de dig med ud bagved og skyder dig i ansigtet. 155 00:07:50,540 --> 00:07:52,237 Lynette Scavo. 156 00:07:52,304 --> 00:07:53,745 Vi er klar. 157 00:07:53,810 --> 00:07:55,077 Kommer. 158 00:07:56,826 --> 00:07:58,238 Gør mig en tjeneste. 159 00:07:58,302 --> 00:08:02,583 Hvis du hører pistolskud, så sig til mine 4 børn at jeg elsker dem. 160 00:08:09,403 --> 00:08:12,296 Nu mens i hører musikken, 161 00:08:12,363 --> 00:08:15,243 så se hvad der dukker frem i jeres tanker. 162 00:08:15,309 --> 00:08:18,980 Hvilke former får den jer til at se? 163 00:08:19,046 --> 00:08:21,002 Hvilke tanker tænker i på? 164 00:08:21,084 --> 00:08:23,301 Øh, hvorfor farver børnene med kridt? 165 00:08:23,368 --> 00:08:25,261 De skulle lave lervaser. 166 00:08:25,327 --> 00:08:27,493 Vel, jeg ville lave noget mere frit. 167 00:08:27,560 --> 00:08:30,325 Det er en fantasi udfordrende øvelse. 168 00:08:30,391 --> 00:08:33,255 Det ligner en masse kruseduller. 169 00:08:33,336 --> 00:08:35,050 Susan, 170 00:08:35,115 --> 00:08:38,693 deres forældre betaler 150.000kr for at have deres børn her. 171 00:08:38,757 --> 00:08:41,557 Som deres kunstlærer er det dit job at give dem, 172 00:08:41,638 --> 00:08:44,159 noget flot de kan sætte på deres bord, 173 00:08:44,225 --> 00:08:47,266 så de kan smile hvergang de skriver en check med skolepenge. 174 00:08:47,333 --> 00:08:48,722 Jeg mener, 175 00:08:48,789 --> 00:08:50,746 ingen vil syntes, 176 00:08:50,811 --> 00:08:53,983 at dette meningsløse krimskrams er flot. 177 00:08:55,600 --> 00:08:57,590 Pånær dit, Mia, det ser rigtig flot ud. 178 00:08:59,680 --> 00:09:03,286 Jessie, du sagde at jeg måtte planlægge timerne i dag, 179 00:09:03,368 --> 00:09:08,499 og jeg syntes det her er godt. Jeg prøver bare at være kreativ. 180 00:09:08,563 --> 00:09:09,937 Fint. 181 00:09:10,005 --> 00:09:12,074 Men du ved hvordan jeg ser på det. 182 00:09:14,358 --> 00:09:17,772 Hvad er en "be- ømmelse" frøken Susan? 183 00:09:17,838 --> 00:09:19,536 En bedømmelse? 184 00:09:19,602 --> 00:09:23,336 Vel, det er når nogen bedømmer dit arbejde, 185 00:09:23,403 --> 00:09:25,944 og giver dig en karakter for det. 186 00:09:26,010 --> 00:09:29,051 Men bare rolig, det gør jeg ikke i dag. 187 00:09:29,117 --> 00:09:31,170 Nej, de gør det ved dig. 188 00:09:31,236 --> 00:09:33,532 Hvem? 189 00:09:33,599 --> 00:09:36,056 Frøken Jessie og rektor Hobson. 190 00:09:36,139 --> 00:09:37,544 Jeg hørte dem snakke. 191 00:09:37,611 --> 00:09:39,713 Åh, ja det er rigtigt, men det er ikke før til efteråret. 192 00:09:39,781 --> 00:09:42,707 Nej, det er denne uge, jeg håber ikke du bliver fyret. 193 00:09:42,771 --> 00:09:44,727 Damen med den lilla sweater, 194 00:09:44,810 --> 00:09:48,854 skændes med frøken Jessie ligesom dig, og nu er hun væk. 195 00:09:48,920 --> 00:09:51,990 Damen med den lilla sweater? 196 00:09:52,058 --> 00:09:55,474 Jeg lærte ikke hendes navn, hun var her ikke så længe. 197 00:09:55,537 --> 00:09:57,463 Hun var også kreativ. 198 00:10:00,082 --> 00:10:01,538 Ok, allesammen. 199 00:10:01,604 --> 00:10:03,770 Tag noget ler, vi skal lave vaser. 200 00:10:05,389 --> 00:10:08,316 Skatter, jeg er hjemme. 201 00:10:08,382 --> 00:10:11,051 Åh, og jeg er sulten, 202 00:10:11,114 --> 00:10:13,108 Hvad skal vi have til middag? 203 00:10:18,203 --> 00:10:20,290 Hvad med indrømmelser? 204 00:10:22,832 --> 00:10:24,885 Sæt dig ned, 205 00:10:31,165 --> 00:10:32,716 begynd at tale. 206 00:10:32,781 --> 00:10:35,209 Hvad skal jeg sige? 207 00:10:35,277 --> 00:10:39,369 Forklar mig, hvorfor dette vanvid fortsætter? 208 00:10:39,434 --> 00:10:41,327 Da du stjal båndoptageren, 209 00:10:41,392 --> 00:10:43,318 sagde du at det kun var en engangsforestilling, 210 00:10:43,382 --> 00:10:45,567 en impulsiv handling, for at få hævn. 211 00:10:45,650 --> 00:10:49,286 Det var det, til at starte med. 212 00:10:49,356 --> 00:10:51,991 Men så... 213 00:10:52,057 --> 00:10:55,826 Jeg ved godt det lyder tosset, men... 214 00:10:55,908 --> 00:10:59,484 det begyndte at give mig et kick. 215 00:10:59,549 --> 00:11:01,424 Et kick? 216 00:11:01,508 --> 00:11:06,524 Du får et kick af at stjæle keramiske ænder? 217 00:11:06,607 --> 00:11:08,384 Det er svært at forklare. 218 00:11:08,451 --> 00:11:10,376 Vel, måske vil du have det bedre med, 219 00:11:10,440 --> 00:11:11,895 at tale med en proffesionel. 220 00:11:11,962 --> 00:11:14,760 En psykiater? 221 00:11:14,828 --> 00:11:18,239 For pokker Bree, jeg er ikke skør. 222 00:11:21,996 --> 00:11:23,954 Hør, jeg stopper. 223 00:11:24,018 --> 00:11:26,137 Jeg fortæller alle at jeg er ked af det, 224 00:11:26,204 --> 00:11:28,029 og returnerer alt. 225 00:11:28,096 --> 00:11:30,361 Det skal du ikke, fra dette øjeblik af, 226 00:11:30,429 --> 00:11:33,387 har du forbud imod at komme ind vores venners huse. 227 00:11:33,469 --> 00:11:36,559 Men hvordan skal jeg så returnere tingene? 228 00:11:36,641 --> 00:11:39,408 Det klarer jeg. 229 00:11:55,316 --> 00:11:56,315 Jeg er så glad for at du kunne komme. 230 00:11:57,316 --> 00:11:59,646 jeg ved godt at jeg er lidt sent ude. 231 00:11:59,647 --> 00:12:00,326 Åh faktisk, 232 00:12:00,390 --> 00:12:03,285 ville jeg bare se en DVD og bestille noget mad, 233 00:12:03,353 --> 00:12:05,308 så jeg ser frem til et hjemmelavet måltid. 234 00:12:05,389 --> 00:12:06,830 Åh, vel, så skal du se langt, 235 00:12:06,894 --> 00:12:10,178 for jeg laver ikke mad, og Shanghai Panda leverer. 236 00:12:10,244 --> 00:12:12,135 Oh. Vel, det er også fint. 237 00:12:12,201 --> 00:12:13,656 Ved du hvad, Susan, 238 00:12:13,720 --> 00:12:16,826 jeg var lidt overrasket over at få din invitation. 239 00:12:16,893 --> 00:12:18,330 Vel, du ved, 240 00:12:18,416 --> 00:12:21,743 jeg syntes bare at skolen er sådan et formelt miljø, 241 00:12:21,809 --> 00:12:24,643 og jeg tænkte det ville være dejligt, hvis vi kunne løsne op, 242 00:12:24,725 --> 00:12:28,993 og drikke lidt vin, og lære hinanden at kende. 243 00:12:29,077 --> 00:12:31,034 Åh, Gud, 244 00:12:31,100 --> 00:12:33,687 - Hvad? - Se dig lige. 245 00:12:33,756 --> 00:12:35,680 Du er lige som lærerinden i filmene, 246 00:12:35,744 --> 00:12:39,496 som lader sit hår falde og... 247 00:12:40,953 --> 00:12:43,914 Jeg har aldrig fået et.... før 248 00:12:43,978 --> 00:12:46,712 Tak, du ser også godt ud. 249 00:12:46,779 --> 00:12:49,883 Åh, please. Jeg har ikke engang haft tid til at skifte, 250 00:12:49,951 --> 00:12:52,149 min eks var sent på den til at samle M.J. op. 251 00:12:52,216 --> 00:12:54,886 hvilket er vanvittigt, for han bor overfor. 252 00:12:54,950 --> 00:12:56,907 Din eks for overfor? 253 00:12:56,973 --> 00:12:59,982 Han besluttede at finde sammen med min bedste ven, 254 00:13:00,046 --> 00:13:02,199 og folk undrer sig over, hvorfor jeg er færdig med mænd. 255 00:13:04,092 --> 00:13:06,518 Så hvad skåler vi for? 256 00:13:06,600 --> 00:13:09,220 For at lære hinanden bedre at kende. 257 00:13:09,285 --> 00:13:11,049 Åh, servietter. 258 00:13:12,732 --> 00:13:15,434 Det drikker jeg på. 259 00:13:18,509 --> 00:13:20,594 Åh, hey, Mike, kom indenfor. 260 00:13:20,661 --> 00:13:23,572 Jeg gik lidt amok, i campingforretningen. 261 00:13:23,639 --> 00:13:26,341 Hey, se lige her, jeg har købt en lanterne til Katherine. 262 00:13:26,404 --> 00:13:28,361 Jeg ved hun var lidt bekymret, 263 00:13:28,428 --> 00:13:30,854 over at finde latrinerne midt om natten. 264 00:13:30,921 --> 00:13:33,056 Øh, det er faktisk derfor jeg er kommet forbi. 265 00:13:33,121 --> 00:13:35,046 Katherine er bakket ud. 266 00:13:35,112 --> 00:13:39,252 Bakket ud? Du siger at hun ikke kommer med? 267 00:13:39,320 --> 00:13:41,616 Ja, hun er virkelig ked af det, 268 00:13:41,682 --> 00:13:43,606 men hun skal have lavet sine skattepapirer. 269 00:13:43,670 --> 00:13:46,438 Så Katherine skrotter os på grund af skatterne. 270 00:13:46,520 --> 00:13:50,758 Og jeg tror også hun var bekymret over at blive det 3 hjul. 271 00:13:50,839 --> 00:13:52,487 Hvad? Kom nu, 272 00:13:52,555 --> 00:13:55,418 jeg mener, denne her tur er ligeså meget for hende, som os. 273 00:13:55,483 --> 00:13:56,725 Sig til hende at hun skal tage med. 274 00:13:56,726 --> 00:13:59,545 For det første, så giver jeg ikke Katherine ordrer til noget som helst. 275 00:13:59,609 --> 00:14:01,535 og det er nok bedre med os fyre. 276 00:14:01,600 --> 00:14:03,654 så kan vi bøvse og kradse alt det vi vil. 277 00:14:03,720 --> 00:14:05,111 Og Kathrine var aldrig, 278 00:14:05,179 --> 00:14:07,231 en del af den originale plan alligvel. 279 00:14:07,298 --> 00:14:09,435 Nej, hun var ej. 280 00:14:09,499 --> 00:14:11,859 Ok, så ses vi lørdag. 281 00:14:11,925 --> 00:14:14,566 Ja. 282 00:14:29,465 --> 00:14:31,943 Du hører ikke efter, 283 00:14:32,009 --> 00:14:34,741 jeg siger ikke at jeg opgiver kærligheden, 284 00:14:34,807 --> 00:14:37,540 jeg giver at jeg allerede har givet op. 285 00:14:37,606 --> 00:14:39,529 Nej, det vil jeg ikke tillade. 286 00:14:39,595 --> 00:14:42,862 Du er for smart, sjov og dejlig. 287 00:14:42,927 --> 00:14:44,885 Er jeg? 288 00:14:44,967 --> 00:14:47,896 Det er lang tid siden at nogen har sagt det til mig. 289 00:14:47,959 --> 00:14:49,980 Vel, jeg mener det. 290 00:14:50,048 --> 00:14:52,779 Enhver ville være heldig at have dig. 291 00:14:52,863 --> 00:14:55,547 Du er en god fangst. 292 00:15:00,045 --> 00:15:02,876 For pokker, hvordan blev det så sent? 293 00:15:02,943 --> 00:15:05,709 Er der en regel om at komme i skole fuld? 294 00:15:05,774 --> 00:15:08,444 Det kan de ikke lide. 295 00:15:08,508 --> 00:15:10,871 Oh. 296 00:15:10,934 --> 00:15:13,231 Det har været så hyggeligt i aften. 297 00:15:13,297 --> 00:15:15,062 Det syntes jeg også. 298 00:15:15,128 --> 00:15:18,636 Jeg syntes vi skulle holde det for os selv. 299 00:15:18,702 --> 00:15:22,179 - Vi vil ikke have at folk sladrer på arbejdet. - Det er vores lille hemmelighed. 300 00:15:25,888 --> 00:15:27,277 Ohh. 301 00:15:27,343 --> 00:15:30,757 Så...vil du gøre det igen på et tidspunkt? 302 00:15:30,821 --> 00:15:33,281 Det er en date. 303 00:15:38,640 --> 00:15:42,456 Va-va-va-voom! 304 00:15:49,300 --> 00:15:53,214 Så, hvilken slags kys taler vi om? 305 00:15:53,297 --> 00:15:55,316 Et almindeligt kys på munden... 306 00:15:55,380 --> 00:15:58,083 der varede længere end jeg troede det skulle. 307 00:15:58,150 --> 00:16:00,381 Så var det et godt gammeldags amerikansk kys, 308 00:16:00,448 --> 00:16:03,246 eller taler vi om den dejlige franske udgave? 309 00:16:03,312 --> 00:16:05,431 Mm... 310 00:16:05,497 --> 00:16:08,685 Okay, jeg overreagerer sikkert, 311 00:16:08,750 --> 00:16:11,983 jeg mener, hun sagde på intet tidspunkt noget om at være homoseksuel. 312 00:16:12,051 --> 00:16:14,653 Vel, det gør ingen forskel, vel, Lee? 313 00:16:14,719 --> 00:16:16,125 Hvorfor spørge mig? 314 00:16:16,208 --> 00:16:18,117 Bortset fra den tilbagevendende parade, 315 00:16:18,199 --> 00:16:20,820 bruger bøsser ikke tid sammen med lesbiske. 316 00:16:20,885 --> 00:16:23,294 Susan, hvis du ikke er sikker på hvad hun mente med det, 317 00:16:23,361 --> 00:16:25,001 hvorfor snakker du så ikke bare med hende? 318 00:16:25,002 --> 00:16:27,001 Åh, det ville være alt for mærkeligt, hun er jo min chef. 319 00:16:27,066 --> 00:16:28,490 Hun er din chef? 320 00:16:28,555 --> 00:16:30,609 Lad hende kysse dig igen, og sagsøg hende. 321 00:16:31,159 --> 00:16:33,813 Okay, vi skal nok finde ud af det her. 322 00:16:33,880 --> 00:16:35,675 Var hendes øjne åbne eller lukkede? 323 00:16:35,741 --> 00:16:38,134 Det ved jeg ikke. 324 00:16:38,196 --> 00:16:40,933 Vel, hvor mange sekunder varede det? 325 00:16:40,998 --> 00:16:43,392 Det husker jeg ikke. 326 00:16:43,475 --> 00:16:45,124 Åh, for Guds skyld, 327 00:16:45,190 --> 00:16:47,617 var det som det her. 328 00:16:47,679 --> 00:16:49,202 eller sådan... 329 00:16:56,726 --> 00:16:58,375 Nummer 2? 330 00:17:00,237 --> 00:17:02,501 Tillykke, du dater en lesbisk. 331 00:17:02,567 --> 00:17:05,267 Vi ses til paraden. 332 00:17:08,540 --> 00:17:10,462 Hey, Gaby? 333 00:17:10,527 --> 00:17:12,209 Vi ses. 334 00:17:12,293 --> 00:17:15,089 Jeg vil bare spørge om noget, du er velkommen til at sige nej. 335 00:17:15,156 --> 00:17:18,116 Åh, skat, jeg er smigret, men jeg gjorde det kun for at hjælpe Susan. 336 00:17:18,197 --> 00:17:20,219 Det er ikke om det. 337 00:17:20,285 --> 00:17:23,793 Jeg ville bare sige jeg hørte om Carlos' store forfremmelse. 338 00:17:23,860 --> 00:17:25,816 Tillykke. 339 00:17:25,882 --> 00:17:28,308 Tak, jeg mener, det er synd, måden det skete, 340 00:17:28,375 --> 00:17:30,329 men du ved, når muligheden byder sig, 341 00:17:30,397 --> 00:17:32,075 skal man være klar, ikke? 342 00:17:32,076 --> 00:17:34,521 Absolut, du ved godt jeg leder efter arbejde, ikke? 343 00:17:34,587 --> 00:17:37,222 - Ja, hvordan går det? - Ikke godt. 344 00:17:37,287 --> 00:17:39,212 Ser du, mens jeg arbejdede på Scavo's, 345 00:17:39,277 --> 00:17:42,757 blev jeg 7 år ældre, hvilket er mærkeligt, 346 00:17:42,820 --> 00:17:45,749 når man ser at alle lederne er blevet 7 år yngre. 347 00:17:45,814 --> 00:17:48,758 Sandheden er, at ingen vil hyre nogen, 348 00:17:48,824 --> 00:17:52,124 som kunne have snavet med deres far til en skolefest. 349 00:17:52,204 --> 00:17:54,115 Anyway, jeg hører, at Carlos, 350 00:17:54,196 --> 00:17:56,817 leder efter en ny, leder af marketings afdelingen. 351 00:17:56,883 --> 00:18:00,101 Tror du, du kunne lægge et godt ord ind for mig? 352 00:18:00,170 --> 00:18:01,914 Oh. Uh... 353 00:18:01,979 --> 00:18:03,742 Det ved jeg ikke. 354 00:18:03,809 --> 00:18:06,478 Du ved det ikke? 355 00:18:06,545 --> 00:18:08,935 Vel, jeg troede du var i reklamebranchen. 356 00:18:09,003 --> 00:18:12,543 Ja, jeg hjalp med at reklamere det firmaer ville markedsføre. 357 00:18:12,610 --> 00:18:14,067 Det er det samme. 358 00:18:14,132 --> 00:18:16,299 Kom nu, du ved jeg ville være god. 359 00:18:16,365 --> 00:18:18,015 Ja, sikkert. 360 00:18:18,081 --> 00:18:20,845 Sikkert?... Gaby. 361 00:18:20,912 --> 00:18:23,144 Hør, Lynette, du er min ven, og jeg elsker dig, 362 00:18:23,209 --> 00:18:26,154 men til at vide om du er god til dit job, 363 00:18:26,219 --> 00:18:29,148 Nok sniksnak, 364 00:18:29,212 --> 00:18:32,125 Kom nu. - Du sætter mig i en svær situation, 365 00:18:32,191 --> 00:18:34,376 Carlos er under et stort pres lige nu, 366 00:18:34,457 --> 00:18:36,365 og han er ikke i position, 367 00:18:36,449 --> 00:18:39,845 - til at tage store risici. - Syntes du jeg er en stor risiko? 368 00:18:39,911 --> 00:18:41,949 Vel, 369 00:18:42,014 --> 00:18:43,536 Ok, det er nok. 370 00:18:43,602 --> 00:18:45,655 fire sniksnak, jeg er ude. 371 00:18:45,722 --> 00:18:47,436 Tak for hjælpen. 372 00:18:47,519 --> 00:18:49,440 Ugh. 373 00:18:54,024 --> 00:18:55,947 Ja, bare følg vejen selvom den drejer, 374 00:18:56,012 --> 00:18:58,438 vi er det 2. hus på venstre hånd, ok, farvel. 375 00:18:58,505 --> 00:19:01,271 Åh, stedet er smukt, babe, tak fordi du gør det her. 376 00:19:01,353 --> 00:19:03,974 Det hører med til at være præsidentens kone. 377 00:19:04,039 --> 00:19:07,631 Så fortæl mig om din nye ansættelse, hun skal være din højre hånd? 378 00:19:07,698 --> 00:19:09,621 Ja, jeg er heldig at få hende. 379 00:19:09,685 --> 00:19:11,611 Hun er klog, og har en Harvard M.B.A. 380 00:19:11,677 --> 00:19:13,635 Jeg har nok nævnt hende før. 381 00:19:13,700 --> 00:19:14,815 Lucy Blackburn? 382 00:19:14,881 --> 00:19:17,891 Måske skulle jeg sætte noget musik på. 383 00:19:17,955 --> 00:19:19,394 Lucy Blackburn? 384 00:19:19,477 --> 00:19:21,388 Please fortæl mig, at det er tilfældigt at, 385 00:19:21,468 --> 00:19:23,798 din nye vicedirektør har samme navn som din ekskæreste. 386 00:19:23,799 --> 00:19:24,896 Hun var ikke min kæreste. 387 00:19:24,963 --> 00:19:27,291 Vi var roommates. Vi delte en lejlighed. 388 00:19:27,375 --> 00:19:30,870 - Du har fortalt at i sov sammen. - Vel, det var en lille lejlighed. 389 00:19:30,951 --> 00:19:34,088 Kom nu, det var en useriøs ting og det er en million år siden. 390 00:19:34,154 --> 00:19:37,083 Jeg er ligeglad, hvorfor har du ikke fortalt mig det her, 391 00:19:37,148 --> 00:19:39,576 før hun står udenfor vores hoveddør? 392 00:19:39,658 --> 00:19:43,833 Det var meningen... men du stod altid i nærheden af noget skarpt. 393 00:19:43,899 --> 00:19:46,664 Gaby, jeg er totalt fyldt op med dette nye job, 394 00:19:46,747 --> 00:19:49,173 og jeg skal bruge Lucy's hjælp, please ikke vær jaloux. 395 00:19:49,237 --> 00:19:52,313 Jeg er ikke jaloux, det er bare.... ansæt hende ikke. 396 00:19:52,380 --> 00:19:54,529 Jeg er fru. direktør, og jeg får en stemme. 397 00:19:56,295 --> 00:19:59,401 Der er hun, please, jeg bønfalder dig...u 398 00:19:59,465 --> 00:20:01,895 Vel, du kan bede alt det du vil, 399 00:20:01,959 --> 00:20:03,883 jeg er ikke ok med det her! 400 00:20:03,951 --> 00:20:06,182 Hey, Lucy! 401 00:20:06,249 --> 00:20:07,526 Hey! 402 00:20:07,593 --> 00:20:10,730 Hej, jeg er Lucy, du må være Gabrielle. 403 00:20:10,797 --> 00:20:12,802 Du kan kalde mig, Gaby. 404 00:20:12,870 --> 00:20:14,520 Kom bare ind. 405 00:20:18,193 --> 00:20:19,648 Jeg er ok. 406 00:20:25,008 --> 00:20:27,063 Jeg er ved at kunne få Charlie Fields som medarbejder. 407 00:20:27,130 --> 00:20:29,579 Charlie Fields? Ham kan du ikke få fat i, 408 00:20:29,642 --> 00:20:32,072 han er vice direktør hos Brewster og Parent. 409 00:20:32,135 --> 00:20:33,998 Rolig, der skal bare bruges nogle tricks, 410 00:20:34,064 --> 00:20:36,397 - men jeg klarer det. - Hvordan? 411 00:20:36,461 --> 00:20:38,048 Carlos, du er direktør, 412 00:20:38,115 --> 00:20:40,220 det er bedst at du ikke ved hvor alle ligene ligger begravet. 413 00:20:40,286 --> 00:20:41,433 Ah. 414 00:20:41,502 --> 00:20:44,269 Vel, når man taler om solen... 415 00:20:44,335 --> 00:20:46,263 Hvis i vil have mig undskyldt, 416 00:20:46,331 --> 00:20:48,757 så har jeg nogle etiske kodeks som skal udfordres lidt. 417 00:20:50,621 --> 00:20:53,519 Wow, nu ved jeg hvorfor du vil ansætte hende. 418 00:20:53,585 --> 00:20:57,213 - Hun er vildt stærk. - Du skulle se hende lukke en aftale. 419 00:20:57,279 --> 00:21:00,745 Det tror jeg. Så var du overrasket da du åbnede døren? 420 00:21:00,827 --> 00:21:01,711 Hvad mener du? 421 00:21:01,712 --> 00:21:04,261 Vel, hun er tilsyneladende stoppet med at tælle kalorier. 422 00:21:04,375 --> 00:21:06,254 Siden du så hende sidst. 423 00:21:06,337 --> 00:21:08,765 Nej, hun ligner faktisk sig selv. 424 00:21:08,831 --> 00:21:11,259 Hvad, men... 425 00:21:11,325 --> 00:21:13,869 i to har dyrket sex? 426 00:21:13,935 --> 00:21:15,682 Ja, og? 427 00:21:15,747 --> 00:21:17,709 Så, misforstå mig ikke, hun er atraktiv. 428 00:21:17,789 --> 00:21:19,701 Det er bare... hun er ikke din type. 429 00:21:19,783 --> 00:21:21,072 Din type, er en tynd model. 430 00:21:21,073 --> 00:21:23,458 Okay, så du ser hende ikke på en mode runway. 431 00:21:23,525 --> 00:21:25,886 Undtagen i en lufthavn. 432 00:21:25,954 --> 00:21:29,162 Tror du jeg er så overfladisk, at jeg kun går efter udseendet? 433 00:21:29,227 --> 00:21:32,272 Ja, det troede jeg, var noget vi havde tilfælles. 434 00:21:32,339 --> 00:21:35,949 Hør, Lucy er dejlig, og sjov, 435 00:21:36,031 --> 00:21:38,653 og har mere selvtillid, end nogen anden jeg før har mødt. 436 00:21:38,724 --> 00:21:43,123 Den type personlighed, kan være meget forførende. 437 00:21:43,190 --> 00:21:44,435 Ahh! 438 00:21:44,502 --> 00:21:46,590 - En eller anden, tænd mig en cigar. - Fik du ham? 439 00:21:46,674 --> 00:21:49,102 Jeg syntes det er lættere at overtale folk, når man starter med, 440 00:21:49,168 --> 00:21:51,631 " Vi fordobler din løn" 441 00:21:51,694 --> 00:21:52,994 Mærk mig. 442 00:21:54,499 --> 00:21:56,264 Arh, der er den, 443 00:21:56,330 --> 00:21:59,635 følelsen af at tage noget der ikke er dit. 444 00:22:04,673 --> 00:22:07,540 Hey, kigger du stadig efter en leder for marketing? 445 00:22:07,622 --> 00:22:09,531 Jeg har en ven, 446 00:22:09,615 --> 00:22:12,949 som jeg ville elske at se arbejde med jer to. 447 00:22:21,571 --> 00:22:23,157 Intet problem, Bree. 448 00:22:23,222 --> 00:22:25,522 Vi køber aspirin i kilovis i dette hus. 449 00:22:25,586 --> 00:22:27,173 Jeg henter nogen. 450 00:22:27,237 --> 00:22:29,408 Åh, du har reddet mig liv! 451 00:22:35,208 --> 00:22:37,166 Ja, vi har mange skruetrækkere, 452 00:22:37,236 --> 00:22:39,682 Hvilken slags skal det være? Stjerneskruetrækker? 453 00:22:39,746 --> 00:22:42,048 Ja, det ville være dejligt. 454 00:22:44,673 --> 00:22:47,282 Jeg har ikke rugmel, men jeg har nok hvedemel. 455 00:22:47,350 --> 00:22:49,275 Åh, det er fint nok. 456 00:22:53,230 --> 00:22:55,867 Ja, intet problem, to æg kommer straks. 457 00:22:58,593 --> 00:23:02,218 Åh, vent. 458 00:23:02,285 --> 00:23:05,456 Jeg lavede omelet her i morges, så jeg har ikke flere. 459 00:23:05,526 --> 00:23:09,137 Det er i orden, så kører jeg i centeret. 460 00:23:09,204 --> 00:23:11,405 Hvor kom den fra? 461 00:23:12,895 --> 00:23:15,955 Det ved jeg ikke, men den er da ret sød. 462 00:23:16,037 --> 00:23:18,761 Utroligt. 463 00:23:20,285 --> 00:23:23,264 Juanita, Let røven, og kom her ned. 464 00:23:23,330 --> 00:23:25,598 Hvorfor kalder du på, Juanita? 465 00:23:25,664 --> 00:23:27,590 For at finde ud af hvorfor McCluskey's sovende mexikaner, 466 00:23:27,657 --> 00:23:29,438 er i mit hus. 467 00:23:29,519 --> 00:23:32,955 - Er det ikke din? - Nej, hvorfor skulle det være det? 468 00:23:33,050 --> 00:23:36,678 Åh, det ved jeg ikke, men der er den altså. 469 00:23:36,743 --> 00:23:38,704 Den har siddet på McCluskey's veranda i flere år, 470 00:23:38,769 --> 00:23:40,973 jeg har sagt hvor racistisk den er. 471 00:23:41,039 --> 00:23:43,532 Først slikskålen, og nu den er? 472 00:23:43,597 --> 00:23:45,986 Hvor mange gange har jeg fortalt dig, at man ikke må stjæle? 473 00:23:45,987 --> 00:23:47,046 Den har jeg ikke taget. 474 00:23:47,114 --> 00:23:49,609 Juanita, du leger med den hver gange vi besøger Mrs. McCluskey. 475 00:23:49,689 --> 00:23:51,600 Nu, enten fortæller du mig sandheden, 476 00:23:51,685 --> 00:23:53,966 ellers aflyser vi din fødselsdagsfest. 477 00:23:54,050 --> 00:23:57,512 - Jeg siger sandheden! - Det var dråben, festen er aflysr. 478 00:23:57,594 --> 00:24:00,284 Gaby! Er du ikke lidt hård? 479 00:24:00,366 --> 00:24:02,326 Jeg mener, måske tog hun den ikke. 480 00:24:02,390 --> 00:24:05,792 Vel, hvordan er den da ellers kommet her? 481 00:24:05,858 --> 00:24:08,370 Måske gjorde hun det. 482 00:24:09,859 --> 00:24:12,596 Juanita! 483 00:24:12,663 --> 00:24:14,246 Når mine børn stjal, 484 00:24:14,315 --> 00:24:16,743 sendte jeg dem i seng uden aftensmad. 485 00:24:16,808 --> 00:24:19,478 Bare en tanke. 486 00:24:25,588 --> 00:24:27,694 Orson? 487 00:24:27,759 --> 00:24:30,316 Orson! 488 00:24:30,399 --> 00:24:33,704 Orson! Orson! 489 00:24:33,770 --> 00:24:35,567 Orson! 490 00:24:37,350 --> 00:24:40,058 Hvad lavede du hos Bob og Lee? 491 00:24:40,122 --> 00:24:42,581 De inviterede mig ind til kaffe. 492 00:24:42,665 --> 00:24:46,132 Efter jeg fortalte dig at du skulle blive ude af naboernes huse? 493 00:24:46,212 --> 00:24:48,870 Du har stjålet igen, ikke? 494 00:24:48,936 --> 00:24:51,040 Nej, nej jeg har ej. 495 00:24:51,105 --> 00:24:53,064 Hvad har du bag ryggen? 496 00:24:53,131 --> 00:24:55,463 Ingenting. 497 00:24:55,529 --> 00:24:57,051 Det er min. 498 00:24:57,116 --> 00:24:58,704 Du siger altså, 499 00:24:58,770 --> 00:25:02,787 at du ejer en kop med et billede af, Bernadette Peters i "Gypsy"? 500 00:25:07,577 --> 00:25:10,491 Det er noget af at CV du har her. 501 00:25:10,559 --> 00:25:11,997 Northwestern, (universitet) 502 00:25:12,064 --> 00:25:13,458 Ja, tak. 503 00:25:13,539 --> 00:25:15,766 So, Lynette... - Mm-hmm? 504 00:25:15,832 --> 00:25:17,273 Hvor gammel er du? 505 00:25:17,339 --> 00:25:19,178 Um... 506 00:25:19,245 --> 00:25:20,656 Mr. Vivinetto, 507 00:25:20,721 --> 00:25:23,270 Jeg er ikke forpligtet til at svare, det siger loven. 508 00:25:23,271 --> 00:25:24,102 Rigtigt, rigtigt. 509 00:25:24,165 --> 00:25:26,296 Det er kun fordi, jeg også gik på Northwestern, 510 00:25:26,363 --> 00:25:28,307 så jeg tænkte at vi måske havde været det samme tid. 511 00:25:28,308 --> 00:25:28,766 Oh. 512 00:25:28,849 --> 00:25:31,508 Hvad år var du færdig? 513 00:25:31,588 --> 00:25:34,520 Vel, hvis jeg er dum nok til at svare på det, 514 00:25:34,587 --> 00:25:36,460 ville jeg aldrig være kommet ind på Northwestern. 515 00:25:36,526 --> 00:25:39,364 J-jeg forstår, men jeg vil være ærlig her, 516 00:25:39,443 --> 00:25:42,040 vi har visse konti som hænger sammen med visse steder, 517 00:25:42,122 --> 00:25:45,453 Okay, jeg vil stoppe dig, hvad er denne besættelse af alder? 518 00:25:45,518 --> 00:25:47,701 Jeg er en vital kvinde med passion, 519 00:25:47,762 --> 00:25:51,067 og en masse erfaring når det kommer til denne branche. 520 00:25:51,143 --> 00:25:53,710 - Det må da tælle for noget? - Hvad jeg siger, er, 521 00:25:53,776 --> 00:25:56,194 at vi lige har landet en kunde, som sælger Cosgrove's Revitalizing Serum. 522 00:25:56,261 --> 00:26:00,059 Det er en anti rynke cream, og jeg mangler en mere moden, 523 00:26:00,140 --> 00:26:02,847 - som kan identificere sig... - Jeg er 54. 524 00:26:10,040 --> 00:26:11,672 Han blinkede ikke engang. 525 00:26:11,736 --> 00:26:14,198 Jeg sagde jeg var 54, og han købte den. 526 00:26:14,264 --> 00:26:17,209 Der var ingen " wow, du ser ung ud for din alder" 527 00:26:17,276 --> 00:26:19,203 Ikke engang et lille gisp. 528 00:26:19,268 --> 00:26:22,909 Hør, du fik jobbet. Du tjener nu 500.000kr om året. 529 00:26:22,975 --> 00:26:25,517 Hvad betyder det? 530 00:26:25,582 --> 00:26:28,918 Det gør noget fordi jeg kun er 43, og jeg ligner en på 39. 531 00:26:28,983 --> 00:26:32,495 Er du 43? Men jeg er 2 år yngre end dig,, 532 00:26:32,562 --> 00:26:35,004 ingen bekymrer sig om hvor gammel du er, Tom. 533 00:26:37,808 --> 00:26:39,524 Hey. 534 00:26:39,588 --> 00:26:42,729 - Gode nyheder, du fik jobbet! - Ja, hvordan ved du det? 535 00:26:42,795 --> 00:26:46,167 Hørte om det? Skat, jeg gjorde det, jeg talte med Carlos, du er inde i varmen. 536 00:26:46,168 --> 00:26:46,650 Oh. Wow. 537 00:26:46,715 --> 00:26:48,264 Det job. 538 00:26:48,334 --> 00:26:50,728 Øhm... Jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 539 00:26:50,812 --> 00:26:53,027 Sig " Hvordan takker jeg dig, min bedste ven i verden" 540 00:26:53,094 --> 00:26:54,135 Hvad er din favorit smykkesten? 541 00:26:54,136 --> 00:26:56,039 Vel, tak min bedste ven, 542 00:26:56,108 --> 00:26:58,532 men jeg har accepteret et andet job. 543 00:26:58,599 --> 00:27:00,993 Vel, så u-acceptér det, du skal have det her job. 544 00:27:01,078 --> 00:27:04,413 - Det er essentielt, at du er der. - Hvorfor? 545 00:27:04,478 --> 00:27:06,680 Fordi det er en fantastisk mulighed. 546 00:27:06,749 --> 00:27:09,642 Jeg er forvirret, før, ville du ikke engang snakke med ham. 547 00:27:09,710 --> 00:27:11,846 Du var ikke engang sikkert at jeg var god. 548 00:27:11,913 --> 00:27:15,119 Ja, men så gik jeg hjem og tænkte at, 549 00:27:15,185 --> 00:27:18,197 det var noget forfærdeligt noget at sige, til en kær kær ven, 550 00:27:18,261 --> 00:27:20,725 som sansynligvis er rigtig rigtig god til hendes job. 551 00:27:20,786 --> 00:27:22,487 Så.. 552 00:27:22,554 --> 00:27:25,355 Jeg sagde: "Carlos, du må hyre Lynette." 553 00:27:25,420 --> 00:27:28,739 Jeg... ved ikke rigtig. 554 00:27:31,945 --> 00:27:34,371 Vel, han må matche mit nuværende tilbud. 555 00:27:34,438 --> 00:27:37,076 Ja, ok, hvad giver de? 556 00:27:37,144 --> 00:27:38,761 600.000kr om året. 557 00:27:38,825 --> 00:27:41,692 Jeg tror ikke at det bliver et problem. 558 00:27:41,772 --> 00:27:43,619 Oh. 559 00:27:43,686 --> 00:27:46,421 Forresten, du skal arbejde under denne kvinde, Lucy. 560 00:27:46,490 --> 00:27:48,447 Hun er en rigtig stjerne, 561 00:27:48,527 --> 00:27:50,777 så du må hellere holde godt øje med hende. 562 00:27:53,883 --> 00:27:56,996 Koffeinfri soy latte-- din favorit. 563 00:27:57,061 --> 00:27:58,679 Tak. 564 00:27:58,746 --> 00:28:01,696 - Jeg tænkte på den anden aften... - Ja, også jeg. 565 00:28:01,758 --> 00:28:04,187 Måske kunne du komme over til mig på fredag, 566 00:28:04,254 --> 00:28:06,926 og vi kunne hænge ud, eller... 567 00:28:06,990 --> 00:28:11,992 Jeg tror at du måske har fået det forkerte indtryk. 568 00:28:13,826 --> 00:28:16,512 Jeg er ikke... 569 00:28:16,595 --> 00:28:18,958 til kvinder. 570 00:28:19,024 --> 00:28:21,954 Mm-hmm. 571 00:28:22,017 --> 00:28:24,413 Flotte støvler. 572 00:28:26,408 --> 00:28:29,111 Jeg troede det ville blive regnvejr. 573 00:28:29,175 --> 00:28:31,072 Okay, um... 574 00:28:31,139 --> 00:28:33,210 Jeg er ikke lesbisk. 575 00:28:33,275 --> 00:28:36,819 Ok, hvad var alt det der skete så den anden aften? 576 00:28:36,886 --> 00:28:40,160 røre mit knæ? "Uh, hvor ser du sexet ud?" 577 00:28:40,222 --> 00:28:42,148 Godnat kysset? 578 00:28:42,217 --> 00:28:44,204 Vel, kysset, det var dig. 579 00:28:44,287 --> 00:28:46,003 Oh, var det? 580 00:28:46,068 --> 00:28:48,041 Jeg husker at du blev der, og ikke trak dig væk. 581 00:28:48,042 --> 00:28:48,835 Vel, det var fordi... 582 00:28:48,900 --> 00:28:51,380 - Hvorfor sagde du ikke noget så? - Fordi jeg... 583 00:28:51,446 --> 00:28:53,904 - Er træt af at leve på en løgn. - Hvad? 584 00:28:53,970 --> 00:28:56,706 Jeg var dig, 20 år siden, Susan. 585 00:28:56,771 --> 00:28:58,386 Du er tydeligvis bekymret, 586 00:28:58,473 --> 00:29:01,303 over at der er en lesbisk inden i dig, som vil ud. 587 00:29:01,373 --> 00:29:03,799 Faktisk er jeg mere bekymret over en lesbisk, 588 00:29:03,863 --> 00:29:06,907 som er udenfor mig, men prøver at komme ind. 589 00:29:06,973 --> 00:29:11,265 Kan vi ikke undervise, og tale om det senere? 590 00:29:12,331 --> 00:29:14,197 Fint. 591 00:29:17,589 --> 00:29:20,323 Skulle du ikke være igang med skatterne? 592 00:29:19,109 --> 00:29:21,027 Oh! Gud, Dave! Du skræmte mig. 593 00:29:21,094 --> 00:29:23,048 Åh, det må du unskylde. 594 00:29:23,116 --> 00:29:25,067 Hvad er det jeg hører, om at du ikke skal med på camping? 595 00:29:25,132 --> 00:29:27,556 Vel, det er den tid på året, 596 00:29:27,619 --> 00:29:30,657 hvor jeg har alle disse kviteringer at gennemgå. 597 00:29:30,722 --> 00:29:33,693 Jeg må sige, at jeg er skuffet. 598 00:29:33,756 --> 00:29:35,677 Please. Du er sikkert lettet, 599 00:29:35,745 --> 00:29:37,698 over at der ikke er en pige at slæbe rundt på, 600 00:29:37,763 --> 00:29:38,958 og ødelægger jeres macho ballade. 601 00:29:38,959 --> 00:29:40,800 Se, der tager du gelt fejl. 602 00:29:40,865 --> 00:29:42,818 Jeg så mest denne tur, 603 00:29:42,882 --> 00:29:45,761 for at lære dig bedre at kende. 604 00:29:45,762 --> 00:29:46,323 Mig, hvorfor? 605 00:29:46,387 --> 00:29:48,472 Katherine, sandheden er, at jeg ikke har mange venner. 606 00:29:48,537 --> 00:29:51,296 Måske er det derfor at Mike er så vigtig for mig, 607 00:29:51,380 --> 00:29:53,282 og lige siden du kom ind i hans liv, 608 00:29:53,365 --> 00:29:55,268 vel, har jeg set forskellen, 609 00:29:55,350 --> 00:29:57,430 han er så meget mere glad, så meget mere afslappet. 610 00:29:57,499 --> 00:29:59,918 Du har givet ham, hans indre ro. 611 00:30:01,808 --> 00:30:04,231 Jeg syntes det ville være lækkert, 612 00:30:04,295 --> 00:30:07,942 at blive venner med kvinden som har gjort det for min ven. 613 00:30:08,012 --> 00:30:10,429 Vel, når du siger det på den måde... 614 00:30:10,495 --> 00:30:13,384 Så du vil gerne med på tur, med os? 615 00:30:15,614 --> 00:30:17,536 Jeg går ind og pakker min fleecetrøje. 616 00:30:17,598 --> 00:30:20,360 Fantastisk. 617 00:30:20,426 --> 00:30:22,688 Dave? 618 00:30:24,708 --> 00:30:29,083 Tror du virkelig at jeg har gjort så stor en forskel i Mike's liv? 619 00:30:29,150 --> 00:30:30,226 Ja, Absolut. 620 00:30:30,294 --> 00:30:32,523 Hvis han nogensinde mistede dig... 621 00:30:32,588 --> 00:30:34,572 det ville ødelægge ham. 622 00:30:37,337 --> 00:30:39,288 Okay, klasse, lad og se hvordan, 623 00:30:39,356 --> 00:30:41,278 vores Afrikadyre tegninger ser ud. 624 00:30:41,340 --> 00:30:44,183 Åh, Emma, det er smukt. 625 00:30:44,248 --> 00:30:46,493 Emma tegnede en gazelle, er den ikke smuk? 626 00:30:46,575 --> 00:30:49,900 Zachary, er det et næsehorn? 627 00:30:49,968 --> 00:30:54,247 Wow! Han ser så stor og stærk ud. 628 00:30:54,311 --> 00:30:55,925 Jeg elsker næsehorn. 629 00:30:56,007 --> 00:30:58,896 Gør du, Susan? Gør du virkelig? 630 00:30:58,962 --> 00:31:00,172 Undskyld mig? 631 00:31:00,238 --> 00:31:02,935 Jeg siger bare, at hvis du var på safari, 632 00:31:02,998 --> 00:31:05,630 og du så en elegant gazelle, 633 00:31:05,696 --> 00:31:09,036 ved siden af et kluntet svedende næsehorn... 634 00:31:12,577 --> 00:31:16,000 Ville dine øjne så straks ikke vælge at se på gazellen? 635 00:31:16,065 --> 00:31:17,857 Uh... 636 00:31:19,781 --> 00:31:24,655 Selvom jeg virkelig ville påskønne, 637 00:31:24,721 --> 00:31:26,787 gazellens skønhed, 638 00:31:26,850 --> 00:31:32,033 øh, så ville jeg, hvis jeg tog til Afrika, 639 00:31:32,100 --> 00:31:35,505 være mere interesseret i at se næsehornene. 640 00:31:35,571 --> 00:31:37,249 Jeg kan også lide næsehorn. 641 00:31:37,348 --> 00:31:38,897 Ja, vi ved det, Jeffrey. 642 00:31:38,964 --> 00:31:41,255 Vi har alle set dig hoppe i elastik i frekvarterene. 643 00:31:41,337 --> 00:31:43,483 Så du vil altså fortælle mig, 644 00:31:43,548 --> 00:31:45,468 at du ikke har haft nogen erfaring med gazeller? 645 00:31:45,536 --> 00:31:47,827 Heller ikke i college? 646 00:31:47,889 --> 00:31:49,201 Nej. 647 00:31:49,283 --> 00:31:52,380 Og... jeg var på softball-holdet. 648 00:31:54,400 --> 00:31:57,356 Hør, Susan, hvorfor siger du det ikke bare? 649 00:31:57,421 --> 00:32:00,327 Denne her gazelle, 650 00:32:00,392 --> 00:32:02,313 er ikke ung nok til dig, 651 00:32:02,378 --> 00:32:04,798 og du vil ikke såre dens følelser. 652 00:32:04,864 --> 00:32:08,432 Det er ikke sandt, og jeg tror at vi er farligt tæt på, 653 00:32:08,499 --> 00:32:10,597 ikke længere at tale i metafore. 654 00:32:10,663 --> 00:32:13,085 Vel, hvorfor var du så, så interesseret i mig, 655 00:32:13,147 --> 00:32:14,634 i første omgang? 656 00:32:14,698 --> 00:32:17,121 Hvorfor inviterede du mig, til dit hus? 657 00:32:17,186 --> 00:32:20,220 Fordi jeg ville have, at du gav mig en god bedømmelse. 658 00:32:22,921 --> 00:32:24,195 Ok. 659 00:32:30,897 --> 00:32:33,058 Det var dejligt at møde dig, frøken Susan. 660 00:32:39,351 --> 00:32:42,604 Problemet: Hvordan får vi fat i klienter med mange penge, 661 00:32:42,605 --> 00:32:44,224 i en nedadgående økonomi. 662 00:32:44,292 --> 00:32:45,880 Løsningen? Vær kreative. 663 00:32:45,945 --> 00:32:48,312 Christie's er vært for deres første "auktion til havs" 664 00:32:48,374 --> 00:32:50,336 på en yacht i St. Barths. 665 00:32:50,402 --> 00:32:53,757 Jeg ser en båd fyldt med millionære, 666 00:32:53,823 --> 00:32:55,682 som venter på at blivet vugget. 667 00:32:57,436 --> 00:32:58,862 Det er ingen dårlig ide. 668 00:32:58,928 --> 00:33:01,422 Og forøvrigt, har jeg ikke været i St. Barths 669 00:33:01,488 --> 00:33:03,789 siden du tog mig derhen for at fejre min første forfremmelse. 670 00:33:03,856 --> 00:33:06,221 Det var en sjov weekend. 671 00:33:06,302 --> 00:33:07,483 Ja. 672 00:33:07,549 --> 00:33:09,476 - Lad os gøre det. - Jep. 673 00:33:09,541 --> 00:33:13,287 Jeg tager lige den her, jeg er straks tilbage. 674 00:33:13,351 --> 00:33:14,714 Okay. 675 00:33:16,902 --> 00:33:21,911 Ikke for at snage, men da du sagde at Carlos tog dig til St. Barths... 676 00:33:21,975 --> 00:33:25,670 Åh, ja, vi har boet sammen for mange år siden. 677 00:33:25,733 --> 00:33:28,569 Åh! Det nævnte Gaby ikke. 678 00:33:28,638 --> 00:33:30,565 Se, det er hvad jeg elsker ved hende. 679 00:33:30,630 --> 00:33:32,590 De fleste kvinder ville flippe ud, 680 00:33:32,658 --> 00:33:35,120 hvis deres mænd hyrede deres ekskærester, 681 00:33:35,201 --> 00:33:37,535 og at de arbejdede sammen uden opsyn. 682 00:33:37,601 --> 00:33:40,565 Men hun har selvtillid nok, til at være ok med det. 683 00:33:40,631 --> 00:33:44,953 Ja, ja, Gaby, er noget for sig selv. 684 00:33:58,715 --> 00:34:01,082 Jessie, jeg er så ked af det. 685 00:34:01,148 --> 00:34:04,472 Hvorfor? Du var bare ærlig. 686 00:34:04,534 --> 00:34:07,027 Men stadig... 687 00:34:07,097 --> 00:34:09,527 jeg ville ikke give dig falske forhåbninger. 688 00:34:09,609 --> 00:34:12,637 Åh, vel, jeg havde planlagt at give dig, 689 00:34:12,704 --> 00:34:14,161 en god bedømmelse alligevel. 690 00:34:14,226 --> 00:34:17,887 så... alt er i orden. 691 00:34:17,955 --> 00:34:20,207 Hør, jeg skal bruge det her job. 692 00:34:20,289 --> 00:34:22,250 Men selvom jeg ikke skulle, 693 00:34:22,314 --> 00:34:24,244 så ville jeg stadig kunne lide dig som person. 694 00:34:24,310 --> 00:34:26,933 Please, stop. Jeg behøver ikke din ynk. 695 00:34:27,016 --> 00:34:29,916 Ved du hvad, jeg ved ikke hvorfor folk siger det. 696 00:34:29,983 --> 00:34:31,880 Jeg elsker ynk. 697 00:34:31,946 --> 00:34:35,462 Ynk betyder at nogen prøver at forstå, 698 00:34:35,527 --> 00:34:37,489 hvad du gennemgår, 699 00:34:37,557 --> 00:34:41,102 og at de sympatiserer, og det gør jeg. 700 00:34:41,170 --> 00:34:43,503 Susan... 701 00:34:43,570 --> 00:34:47,524 Jeg er en person som aldrig gik ud for at lede efter kærlighed. 702 00:34:47,604 --> 00:34:51,011 Jeg troede den ville finde mig, men det gjorde den ikke. 703 00:34:51,071 --> 00:34:53,648 Og nu gør jeg mig selv til grin, 704 00:34:53,714 --> 00:34:57,424 og kaster mig i armene på en kvinde, 705 00:34:57,509 --> 00:34:59,906 fordi jeg er bange for at være alene. 706 00:34:59,972 --> 00:35:02,937 Hvordan kan du på nogen måde forstå det? 707 00:35:03,017 --> 00:35:05,884 Vel, fordi... øh, jeg... 708 00:35:05,949 --> 00:35:08,350 jeg har brugt helt mit liv på at kaste mig selv efter folk, 709 00:35:08,412 --> 00:35:11,284 og... øh... jeg er stadig... 710 00:35:11,363 --> 00:35:12,919 alene i dag. 711 00:35:12,986 --> 00:35:14,637 Lige som dig. 712 00:35:17,199 --> 00:35:18,784 Det er ikke det samme. 713 00:35:18,868 --> 00:35:20,825 Vel, ok det er det ikke, 714 00:35:20,892 --> 00:35:24,972 fordi jeg alene, men jeg er ikke ensom, for jeg har venner. 715 00:35:25,039 --> 00:35:29,544 Kærlighed sker ikke for alle. 716 00:35:29,609 --> 00:35:32,170 Ved du hvad? 717 00:35:32,234 --> 00:35:35,377 Jeg ved ikke engang om det vil ske for mig mere. 718 00:35:35,462 --> 00:35:38,797 Men mine venner er der for mig uanset hvad, 719 00:35:38,864 --> 00:35:41,100 og det hjælper. 720 00:35:41,165 --> 00:35:43,592 Så i det mindste, 721 00:35:43,627 --> 00:35:46,673 lad mig være der for dig... 722 00:35:46,739 --> 00:35:48,667 som en ven. 723 00:35:48,730 --> 00:35:51,599 Det ville være dejligt. 724 00:35:53,597 --> 00:35:55,262 Krammer venner? 725 00:36:01,243 --> 00:36:03,363 Hvad er det i skraldespanden? 726 00:36:03,430 --> 00:36:05,602 Mine støvler. 727 00:36:08,226 --> 00:36:10,495 Hey! 728 00:36:10,560 --> 00:36:12,464 Hvad laver du der? 729 00:36:12,531 --> 00:36:16,131 Jeg vil bare høre hvordan din første dag gik. 730 00:36:16,194 --> 00:36:18,597 Sæt dig, fortæl, spyt ud. 731 00:36:18,675 --> 00:36:20,612 Åh, det er så betænksomt af dig. 732 00:36:20,679 --> 00:36:23,140 - Du er sådan en god ven. - Åh, du kender da mig. 733 00:36:23,206 --> 00:36:24,801 Ja, jeg gør. 734 00:36:24,884 --> 00:36:27,780 Så, fik du et dejligt kontor, var folk søde? 735 00:36:27,846 --> 00:36:30,179 Åh, hvad med Lucy? Kan du lide hende? 736 00:36:30,247 --> 00:36:33,924 Faktisk... er jeg lidt træt. 737 00:36:33,989 --> 00:36:37,029 Jeg tror jeg går indenfor. 738 00:36:37,093 --> 00:36:38,694 Hvad foregår der? 739 00:36:38,760 --> 00:36:41,157 Jeg nævnte Lucy, og du blev helt underlig? 740 00:36:41,223 --> 00:36:43,591 Har det noget at gøre med hende... og Carlos? 741 00:36:43,671 --> 00:36:45,556 Hvad? Nej. 742 00:36:45,638 --> 00:36:47,768 Jeg tror bare hun er en følelsesladet person. 743 00:36:47,830 --> 00:36:51,031 Hvad mener du med følelsesladet? 744 00:36:51,111 --> 00:36:52,713 Vel, det er sikkert ikke noget. 745 00:36:52,775 --> 00:36:55,174 Men når Carlos arbejder ved sin computer hjemme, 746 00:36:55,241 --> 00:36:57,640 tager han også sin skjorte af? 747 00:36:57,723 --> 00:37:01,179 Det møgdyr... jeg slår ham ihjel. 748 00:37:01,258 --> 00:37:04,059 Nej, du får ikke chancen, for jeg slår dig ihjel først. 749 00:37:04,125 --> 00:37:05,659 Huh? 750 00:37:05,725 --> 00:37:08,589 Du er afsløret, Gaby, du kan stoppe skuespillet. 751 00:37:08,671 --> 00:37:11,693 Du hjalp mig kun til at få jobbet, fordi manglede en spion. 752 00:37:11,774 --> 00:37:14,061 Hvor vover du! 753 00:37:14,144 --> 00:37:15,806 Og, ja, jeg gjorde. 754 00:37:15,869 --> 00:37:16,974 Gaby! 755 00:37:17,040 --> 00:37:19,438 Du manglede et job, jeg gjorde dig en tjeneste. 756 00:37:19,505 --> 00:37:21,778 Og så bragte jeg dig varm cacao. 757 00:37:21,840 --> 00:37:23,712 - Hvorfor takker du mig ikke? - Fordi du udnyttede mig. 758 00:37:23,777 --> 00:37:26,489 Jeg var i det mindste ærlig da jeg spurgte om en tjeneste. 759 00:37:26,490 --> 00:37:29,521 Åh, og det var du, Miss "de tilbød mig 550.000kr om året?" 760 00:37:29,585 --> 00:37:31,455 Åh, du har opdaget det? 761 00:37:31,522 --> 00:37:34,430 Honey, jeg har spillet poker imod dig i de sidste 9 år, 762 00:37:34,498 --> 00:37:36,623 jeg kan let se når du bluffer. 763 00:37:36,690 --> 00:37:39,200 Okay, det er sandt, jeg brugte dig for at få flere penge, 764 00:37:39,266 --> 00:37:43,011 - men du brugte mig først. - Fint, vi er et par udnyttere. 765 00:37:47,169 --> 00:37:49,649 Det store spørgsmål er, er vi stadig venner? 766 00:37:53,346 --> 00:37:55,283 Får jeg stadig min løn? 767 00:37:55,346 --> 00:37:57,091 Vil du være min spion? 768 00:38:09,460 --> 00:38:12,534 Dave, jeg er nysgerrig omkring noget. 769 00:38:12,601 --> 00:38:14,431 Om hvad? 770 00:38:14,498 --> 00:38:16,956 Vel, hvordan har du det med børn? 771 00:38:18,450 --> 00:38:19,730 Børn? 772 00:38:19,793 --> 00:38:22,403 Ja, har du aldrig haft lyst til at få nogen? 773 00:38:22,468 --> 00:38:27,034 Er dette din mærkelig måde at fortælle at du vil have et barn? 774 00:38:27,101 --> 00:38:29,528 Måske, jeg ser jo snart ikke Travers mere, 775 00:38:29,594 --> 00:38:32,882 nu da han er på kostskole. 776 00:38:32,948 --> 00:38:35,376 Og jeg har altid ønsket mig en pige. 777 00:38:35,442 --> 00:38:37,371 Lyder det ikke som en drøm? 778 00:38:37,433 --> 00:38:39,358 En smuk lille pige, 779 00:38:39,429 --> 00:38:43,687 med blonde krøller. 780 00:38:48,241 --> 00:38:52,744 Jeg havde en....ven. 781 00:38:52,810 --> 00:38:56,663 som havde en lille pige. 782 00:38:56,731 --> 00:39:00,467 Fra øjeblikket hun blev født, 783 00:39:00,554 --> 00:39:02,704 var hun hans ét og alt. 784 00:39:05,542 --> 00:39:08,783 Desværre var der en hændelse... 785 00:39:08,863 --> 00:39:10,336 og hun døde. 786 00:39:12,636 --> 00:39:15,068 Han fortalte at da det skete, 787 00:39:15,134 --> 00:39:17,062 døde en del af ham også. 788 00:39:17,126 --> 00:39:19,570 Han brugte resten af sit liv, 789 00:39:19,637 --> 00:39:21,856 i en slags... døs. 790 00:39:21,938 --> 00:39:23,348 Altid.... 791 00:39:23,411 --> 00:39:27,672 undrende over hvor gammel hun måtte være, 792 00:39:27,738 --> 00:39:29,732 hvordan hun mon så ud. 793 00:39:34,427 --> 00:39:36,487 Nej. 794 00:39:36,571 --> 00:39:40,000 Jeg tror ikke jeg vil have et barn. 795 00:39:40,068 --> 00:39:42,060 Det er ikke det værd. 796 00:39:48,688 --> 00:39:50,274 Er du ok, Baby? 797 00:39:50,341 --> 00:39:51,637 Ja... 798 00:39:51,701 --> 00:39:53,286 Jeg... 799 00:39:53,353 --> 00:39:55,994 jeg er bare ked af det med din ven. 800 00:39:58,180 --> 00:39:59,979 Ja. 801 00:40:00,047 --> 00:40:02,685 Jeg håbede at denne trang til at stjæle, 802 00:40:02,750 --> 00:40:04,711 var noget vi kunne ordne privat, 803 00:40:04,778 --> 00:40:06,962 men Orson virker ude af stand... 804 00:40:07,045 --> 00:40:09,909 eller uvillig, 805 00:40:09,977 --> 00:40:11,901 til at kontrollere ham selv. 806 00:40:11,971 --> 00:40:15,791 Er det sandt, Orson? Er du ude af stand til at kontrollere dig selv? 807 00:40:15,857 --> 00:40:19,128 Det ser du når han går, og din lampe mangler. 808 00:40:19,193 --> 00:40:22,452 Så... Hvordan skal vi gribe det an? 809 00:40:22,516 --> 00:40:25,854 Vil du starte med noget parterapi? 810 00:40:25,920 --> 00:40:28,590 Det er ikke mit problem, Dr. Bernstein. 811 00:40:28,656 --> 00:40:31,865 han er den syge. 812 00:40:31,946 --> 00:40:34,310 helbred ham. 813 00:40:40,321 --> 00:40:43,592 Ved du hvorfor hun er så sur? 814 00:40:45,391 --> 00:40:50,927 Fordi det her er noget hun ikke kan kontrollere, 815 00:40:50,998 --> 00:40:52,810 og jeg elsker det. 816 00:40:56,571 --> 00:40:59,033 Der er ingen telefon i hytten, 817 00:40:59,066 --> 00:41:02,419 men hvis der sker noget, kan du nå mig på min mobil. 818 00:41:02,484 --> 00:41:04,574 Pas på dig selv derude. 819 00:41:06,779 --> 00:41:09,583 Jeg ved ikke hvad jeg skulle gøre uden dig. 820 00:41:12,549 --> 00:41:14,813 Farvel. 821 00:41:19,705 --> 00:41:22,346 Her er den artikkel som den dame ledte efter. 822 00:41:22,412 --> 00:41:24,338 Skal jeg faxe den? 823 00:41:24,406 --> 00:41:27,446 Arh, giv dig god tid, hun er pisse irriterende. 824 00:41:27,516 --> 00:41:29,505 Hun er ret lækker, dog. 825 00:41:29,571 --> 00:41:31,461 Hvordan hjælper det. 826 00:41:31,528 --> 00:41:34,073 Hun kan vente til i morgen. 827 00:41:39,905 --> 00:41:43,259 Du kan finde dem næsten overalt... 828 00:41:43,323 --> 00:41:46,271 venlige mennesker med skjulte agendaer... 829 00:41:46,337 --> 00:41:49,169 Kvinden som bruger sin nabo, 830 00:41:49,238 --> 00:41:51,440 for at få et job... 831 00:41:53,726 --> 00:41:56,176 Konen som bruger sin indflydelse, 832 00:41:56,240 --> 00:41:59,316 til at hyre en ven som spion... 833 00:42:01,506 --> 00:42:04,031 Ægtemanden som bruger sin charme, 834 00:42:04,118 --> 00:42:07,383 til at stjæle fra hans venner... 835 00:42:07,451 --> 00:42:12,179 og du kan være sikker på at de venligste mennesker, 836 00:42:12,247 --> 00:42:17,478 har agendaer som aldrig vil blive opdaget... 837 00:42:17,563 --> 00:42:19,032 ikke før... 838 00:42:19,117 --> 00:42:21,140 det er for sent. 839 00:42:23,140 --> 00:42:30,142 Tekster af PowerPete Resync: Xenzai[NEF]