1 00:00:01,066 --> 00:00:02,068 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,384 --> 00:00:04,386 Dave blev opdaget... 3 00:00:04,508 --> 00:00:06,700 ...at skifte navn og leve nær fairview er, 4 00:00:06,711 --> 00:00:08,213 ikke sikkert eller sundt. 5 00:00:08,915 --> 00:00:10,536 Gaby fik ligestilling. 6 00:00:10,605 --> 00:00:12,564 Jeg får alligevel den bonus. 7 00:00:12,633 --> 00:00:15,639 Så, Brad, hvilken slags bonus taler vi om? 8 00:00:15,708 --> 00:00:17,971 Katherine smed en bombe- - Mike flytter ind her. 9 00:00:18,039 --> 00:00:20,201 Hvad? - Tom gav op. 10 00:00:20,270 --> 00:00:22,060 Hvis vi skal sælge stedet, 11 00:00:22,128 --> 00:00:24,902 må vi finde ud af hvor meget det er værd. 12 00:00:24,903 --> 00:00:26,420 Og Bree var ærlig... 13 00:00:26,488 --> 00:00:29,291 - Du er betalt baseret på din arbejdsbyrde. - Du siger jeg er værdiløs. 14 00:00:29,360 --> 00:00:32,402 Nej, jeg siger du er værdi... mindre. 15 00:00:32,470 --> 00:00:35,612 Hvilket resulterede i en mærkelig opførsel. 16 00:00:42,169 --> 00:00:44,634 Alle som kendte Orson Hodge 17 00:00:44,703 --> 00:00:48,488 vidste at han altid var ret høflig. 18 00:00:48,556 --> 00:00:51,461 Han mødte altid sine naboer med et dejligt... 19 00:00:51,529 --> 00:00:54,468 Godmorgen. 20 00:00:54,537 --> 00:00:57,376 Han åbnede døre for unge kvinder med et galant... 21 00:00:57,443 --> 00:00:59,198 Tilad mig. 22 00:01:01,060 --> 00:01:03,795 Hvis han stødte ind i en fremmed på gaden... 23 00:01:03,796 --> 00:01:03,932 Oh! 24 00:01:04,000 --> 00:01:07,479 - Sagde han høfligt. - Det må du undskylde. 25 00:01:07,548 --> 00:01:11,873 Og hvis en af hans venner havde en hård tid, 26 00:01:11,942 --> 00:01:15,557 var Orson den første til at sige... - Har du brug for hjælp? 27 00:01:15,624 --> 00:01:18,971 Hver enten hans ven ville have hans hjælp eller ej. 28 00:01:19,039 --> 00:01:20,423 Orson. 29 00:01:20,491 --> 00:01:22,721 Hvad laver du her? 30 00:01:22,788 --> 00:01:25,086 Vel, jeg har hørt at i sælger butikken, 31 00:01:25,154 --> 00:01:27,317 og jeg tænkte at i kunne bruge en hånd. 32 00:01:27,386 --> 00:01:29,041 Jeg klarer den, ellers tak. 33 00:01:31,475 --> 00:01:35,259 Oh! Den er charmerende. 34 00:01:35,327 --> 00:01:37,792 Åh, det er en saltbøsse min bedstefar gav mig. 35 00:01:37,862 --> 00:01:39,989 Den stod til pynt på hylden. 36 00:01:40,058 --> 00:01:42,119 Hvor meget vil du have for den? 37 00:01:42,187 --> 00:01:43,640 Den er ikke til salg. 38 00:01:43,708 --> 00:01:46,207 Alt i den kasse er noget som jeg tager med mig. 39 00:01:46,276 --> 00:01:47,660 Oh. Okay. 40 00:01:47,729 --> 00:01:52,325 Jeg prøver bare at hjælpe, Jeg ved at det er en svær dag, 41 00:01:52,394 --> 00:01:54,319 og jeg tror, at jeg af alle mennesker, 42 00:01:54,387 --> 00:01:57,158 ved hvad du går gennem. 43 00:01:57,226 --> 00:01:59,725 Hvorfor du, "af alle mennesker?" 44 00:01:59,794 --> 00:02:01,720 Vel, jeg ved hvordan det er, 45 00:02:01,789 --> 00:02:03,849 pludselig at miste hele sit levebrød. 46 00:02:03,918 --> 00:02:05,843 Husk på, jeg var engang en tandlæge. 47 00:02:05,911 --> 00:02:08,006 Nåå ja. 48 00:02:08,075 --> 00:02:09,830 Ja. 49 00:02:09,898 --> 00:02:15,102 Men, det er jo ikke helt det samme, vel? 50 00:02:15,171 --> 00:02:15,769 Hvorfor ikke? 51 00:02:15,770 --> 00:02:18,921 Min forretning gik ned ad på grund af dårlig økonomi. 52 00:02:18,988 --> 00:02:20,949 Det blev værre, da min søn, 53 00:02:21,018 --> 00:02:22,943 blev anklaget for en forbrydelse han ikke havde gjort, 54 00:02:23,011 --> 00:02:25,409 men du mistede din licens fordi du røg i fængsel, 55 00:02:25,478 --> 00:02:28,416 for en forbrydelse du faktisk gjorde. 56 00:02:28,485 --> 00:02:30,884 Hvorfor er du sådan? 57 00:02:30,953 --> 00:02:33,654 Fordi det som er sket for mig er uretfærdigt. 58 00:02:33,723 --> 00:02:36,460 - Det som skete for dig, var.... - Retfærdigt? 59 00:02:36,528 --> 00:02:38,488 Ja, og at sammenligne din situation med vores, 60 00:02:38,556 --> 00:02:40,480 på en dag som den her, 61 00:02:40,549 --> 00:02:43,490 vel, jeg vil sige, at det er lidt fornærmende. 62 00:02:43,559 --> 00:02:45,856 Så undskylder jeg, 63 00:02:45,924 --> 00:02:48,355 det var aldrig min hensigt at fornærme dig. 64 00:02:48,424 --> 00:02:51,533 Jeg ville støtte dig, da du havde brug for det. 65 00:02:51,602 --> 00:02:55,013 Øh, gribbene er begyndt at ankomme. 66 00:02:55,082 --> 00:02:57,379 Jeg vil overlade dig til dem så... 67 00:03:00,219 --> 00:03:03,461 Ja, alle som kendte Orson Hodge 68 00:03:03,530 --> 00:03:06,841 vidste at han var ret høflig. 69 00:03:06,910 --> 00:03:09,071 Hvad de ikke vidste var, 70 00:03:09,140 --> 00:03:11,539 at han også troede på, 71 00:03:11,608 --> 00:03:14,208 at man skulle straffe dem som ikke var. 72 00:03:16,474 --> 00:03:20,138 Desperate Housewives Season 5 Episode 16 73 00:03:21,997 --> 00:03:24,107 Tekster af PowerPete Resync: Xenzai[NEF] 74 00:03:27,092 --> 00:03:29,047 Dagen efter at Mike Delfino 75 00:03:29,117 --> 00:03:31,138 flyttede ind hos Katherine Mayfair, 76 00:03:31,207 --> 00:03:35,490 troede hun at det ville være dejligt at dele sin lykke,, 77 00:03:35,559 --> 00:03:39,304 så hun besluttede at holde en indflytterfest, 78 00:03:39,372 --> 00:03:41,799 for sine venner og naboer. 79 00:03:43,791 --> 00:03:48,412 Men fra det øjeblik at invitationerne var afleverede, 80 00:03:48,481 --> 00:03:52,225 begyndte hendes venner at gøre sig tanker, 81 00:03:52,294 --> 00:03:56,205 om den som var inviterede... 82 00:03:56,273 --> 00:03:58,567 og dem som ikke var. 83 00:03:58,633 --> 00:04:01,568 Jeg ved at det er sent, men jeg håber, 84 00:04:01,638 --> 00:04:04,942 - at i kan komme. - Betyder det virkelig "ingen gaver", 85 00:04:05,012 --> 00:04:07,372 eller er det som når Gaby siger "ingen gaver?" 86 00:04:07,439 --> 00:04:11,217 - og hun mener ingen billige gaver? - Hvis du skal bruge noget hjælp, Katherine, 87 00:04:11,286 --> 00:04:13,948 så vil jeg gerne stille min famili.... - Shh! 88 00:04:14,017 --> 00:04:17,390 Hey, hvad snakker i om? 89 00:04:17,458 --> 00:04:20,190 Den nationale krise. 90 00:04:20,257 --> 00:04:22,487 Ja, sikke en! 91 00:04:23,970 --> 00:04:28,082 Faktisk Susan, så snakker vi om min indflytterfest. 92 00:04:28,152 --> 00:04:31,862 Åh, ja, jeg er så spændt, du fik mit svar ikke? 93 00:04:31,931 --> 00:04:34,695 Ja, det glæder mig at du kommer, og, forresten, 94 00:04:34,765 --> 00:04:38,103 - kan du medbringe din blå punch skål? - Absolut, er der andet du skal bruge? 95 00:04:38,173 --> 00:04:40,703 Whoa, whoa, whoa. Hvad sker der her? 96 00:04:40,769 --> 00:04:42,893 Hvorfor bliver der ikke hevet i hår? 97 00:04:42,962 --> 00:04:44,885 Hvorfor skulle vi det? 98 00:04:44,952 --> 00:04:47,718 Hmm, lad os se... Fordi hun flytter sammen med din eks? 99 00:04:47,788 --> 00:04:50,720 Noget, hvis jeg gør det, efterlader en sur flok, 100 00:04:50,787 --> 00:04:53,792 - mennesker på min plæne. - Jeg mener, lad os være ærlige Susan, 101 00:04:53,861 --> 00:04:57,337 du hoppede ikke ligefrem af glæde, da du hørte at de skulle flytte sammen. 102 00:04:57,338 --> 00:04:59,626 Vel, ja, jeg var vred til at starte med, 103 00:04:59,694 --> 00:05:03,305 Men, altså Mike ville jo finde en på et tidspunkt, 104 00:05:03,373 --> 00:05:06,171 og jeg syntes jeg er heldig, at det var en som, 105 00:05:06,240 --> 00:05:09,679 altid har været en god og sand ven. 106 00:05:09,748 --> 00:05:12,075 Susan, det var meget sødt. 107 00:05:12,143 --> 00:05:13,390 og ærværdigt. 108 00:05:13,458 --> 00:05:16,190 og mærkeligt. 109 00:05:16,259 --> 00:05:19,260 - Hey Gaby, kan du huske da jeg var med Carlos? - Luk røven, kælling. 110 00:05:19,328 --> 00:05:22,331 Se, det er normalt. 111 00:05:30,124 --> 00:05:33,329 Jeg vil give jer... 30.000kr for den. 112 00:05:33,395 --> 00:05:35,588 Hvad? Det er en 60.000krs ovn. 113 00:05:35,658 --> 00:05:37,613 Med en bulet dør. 114 00:05:37,646 --> 00:05:40,278 Ikke en bule, det et håndmærke. 115 00:05:40,346 --> 00:05:42,774 Min mand har været lidt fustreret på det seneste. 116 00:05:42,842 --> 00:05:44,292 På plus siden, 117 00:05:44,358 --> 00:05:46,619 så matcher det sko mærket på opvaskeren. 118 00:05:46,689 --> 00:05:48,848 31.000kr tag det eller lad være. 119 00:05:51,411 --> 00:05:53,197 Fint, tillykke. 120 00:05:53,265 --> 00:05:56,131 Du har lige stjålet en pizza ovn. 121 00:05:56,201 --> 00:05:59,237 - Hey. - Hey, jeg fik 31.000kr for ovnen. 122 00:05:59,306 --> 00:06:01,260 Hvad? Den fyr ripper os totalt. 123 00:06:01,329 --> 00:06:03,587 Ja, vel, det der "alting skal væk" skilt, 124 00:06:03,658 --> 00:06:06,085 giver os ikke gode forhandlingsmuligheder. 125 00:06:06,152 --> 00:06:08,076 Hvordan går det med alt det andet? 126 00:06:08,144 --> 00:06:12,427 Vel, når dagen er omme, burde vi kunne betale vores kreditorer tilbage, 127 00:06:12,496 --> 00:06:17,792 og give Bree de 120.000kr vi skylder hende, og have penge til at leve i... 128 00:06:17,860 --> 00:06:19,714 45 minutter. 129 00:06:19,781 --> 00:06:22,423 Glem jeg spurgte, jeg vil ikke tale om det nu. 130 00:06:22,423 --> 00:06:22,682 Ohh. 131 00:06:22,751 --> 00:06:23,231 Bare... 132 00:06:23,232 --> 00:06:26,123 Hør, jeg ved at det her er en lortedag for dig, 133 00:06:26,192 --> 00:06:28,146 men vi må til at tænke over, 134 00:06:28,216 --> 00:06:31,992 - hvad vi skal lave i fremtiden. - Jeg sagde jo at jeg tager et job, 135 00:06:32,060 --> 00:06:33,984 Og det er så fint. 136 00:06:34,052 --> 00:06:36,087 Så hvornår tror du at denne fine ting sker? 137 00:06:36,088 --> 00:06:36,987 Lynette, lad være. 138 00:06:37,055 --> 00:06:40,021 Det tager al min styrke ikke at flippe ud lige nu. 139 00:06:40,022 --> 00:06:40,899 Undskyld. 140 00:06:40,968 --> 00:06:42,890 Ærlig talt, tror du du kan få 1000kr, 141 00:06:42,958 --> 00:06:45,150 for den cappuccino maskine? Jeg vil give dig, 250. 142 00:06:45,217 --> 00:06:49,401 250 kroner?! Er du... - Din, arh, hej, 143 00:06:49,436 --> 00:06:52,437 Jeg tror at du hellere må stoppe tilbudsjagten nu, 144 00:06:52,505 --> 00:06:57,161 med mindre dit ansigt skal matche ovnen og opvaskemaskinen. 145 00:06:59,185 --> 00:07:02,286 Hey gutter! 146 00:07:02,355 --> 00:07:04,277 Hvad faen laver de her? 147 00:07:04,347 --> 00:07:06,304 De har biografbilletter, og deres barnepige aflyste. 148 00:07:06,372 --> 00:07:08,602 Vi skal kun kigge efter deres børn i et par timer. 149 00:07:08,603 --> 00:07:09,305 God ide, Gaby. 150 00:07:09,372 --> 00:07:11,633 Vi hjælper den idiot, med at være sin kone utro. 151 00:07:11,701 --> 00:07:13,757 - Hvorfor ikke også babysitte for ham? - Shh. Hej! 152 00:07:13,826 --> 00:07:16,253 Åh, i er nogle engle fordi i gør det her. 153 00:07:16,323 --> 00:07:19,189 - Vel, hvad har man venner til? - Nu vi taler om det, 154 00:07:19,291 --> 00:07:21,382 tak fordi i fik Brad hooked up med hans nye pige. 155 00:07:21,450 --> 00:07:23,743 Øh, Shayla, ikke? 156 00:07:23,811 --> 00:07:26,205 Du ved, den frisør du anbefalede. 157 00:07:26,274 --> 00:07:28,635 Øh, jeg var i centeret for at lave en aftale, 158 00:07:28,703 --> 00:07:30,591 og Maria gik forbi. 159 00:07:30,659 --> 00:07:32,333 Åh, den Shayla. 160 00:07:32,334 --> 00:07:34,404 Hvor mange Shayla'er kender du? 161 00:07:34,472 --> 00:07:36,159 To. 162 00:07:36,226 --> 00:07:38,148 Der er, øh, Shayla frisøren, 163 00:07:38,217 --> 00:07:40,306 og så er der den anden Shayla jeg kender, 164 00:07:40,374 --> 00:07:43,209 som er en ægteskabs ødelæggende luder. 165 00:07:43,278 --> 00:07:46,212 Hey, Carlos, øh, hvorfor tager du ikke, Maria og børnene, 166 00:07:46,280 --> 00:07:49,178 ind og præsenterer dem for pigerne? 167 00:07:49,248 --> 00:07:51,035 - Kom ind. - Ok, lad os gå ind. 168 00:07:53,701 --> 00:07:56,262 Bruger du mig som alibi nu? 169 00:07:56,331 --> 00:07:58,828 Jeg har betalt 180.000kr, jeg vil have noget for pengene, 170 00:07:58,898 --> 00:08:01,964 og forresten, den tenniskamp, du har med Maria i morgen, 171 00:08:02,033 --> 00:08:03,324 du skal rykke den til middag. 172 00:08:03,325 --> 00:08:05,304 Hvorfor? Så du kan tage hen og blive klippet igen? 173 00:08:05,375 --> 00:08:07,800 Shayla har et par timers frokost, 174 00:08:07,869 --> 00:08:10,770 - og jeg vil være sammen med hende. - Vel, Bradley, vi vil alle have ting, 175 00:08:10,837 --> 00:08:12,794 foreksempel ville jeg gerne have Carlos, 176 00:08:12,863 --> 00:08:14,373 hjemme en uge næste måned. 177 00:08:14,374 --> 00:08:16,538 Umuligt, det er vores travleste tidspunkt. 178 00:08:16,608 --> 00:08:20,149 Kom så, Brad. Vi vil ikke komme for sent. 179 00:08:20,217 --> 00:08:23,421 Åh, Gaby, vi skal stadig spille tennis i morgen, ikke? 180 00:08:23,489 --> 00:08:24,432 kl 16:00? 181 00:08:24,500 --> 00:08:28,480 kl16:00? lad mig tænke.. øhm. 182 00:08:34,790 --> 00:08:38,366 Faktisk ville middag passe bedre, hvad siger du til det? 183 00:08:38,433 --> 00:08:41,401 Åh, jeg skulle spise frokost med Brad, 184 00:08:41,470 --> 00:08:42,851 gør det noget søde? 185 00:08:42,920 --> 00:08:44,843 Vel, jeg havde virkelig glædet mig, 186 00:08:44,911 --> 00:08:46,968 men, øh.. bare gør det, i tøser må have det sjovt. 187 00:08:47,036 --> 00:08:50,239 Hør på ham, kan du tro den fyr? 188 00:08:50,307 --> 00:08:53,277 Nej, ham kan man ikke tro på. 189 00:09:04,106 --> 00:09:08,051 Sikke en underlig bøjle, den er formet som en sofa. 190 00:09:08,120 --> 00:09:10,346 Please put den i skabet. 191 00:09:10,414 --> 00:09:12,335 Undskyld skat. 192 00:09:18,915 --> 00:09:20,737 Orson? 193 00:09:20,805 --> 00:09:24,515 Hvorfor har du en saltbøsse fra Scavo's Pizzeria? 194 00:09:24,583 --> 00:09:26,134 Oh. 195 00:09:26,202 --> 00:09:28,866 Jeg gik forbi for at vise min sympati med Tom, 196 00:09:28,934 --> 00:09:30,654 og jeg husker at jeg kiggede på den, 197 00:09:30,723 --> 00:09:34,197 og jeg må have puttet den ubevidst i lommen. 198 00:09:34,266 --> 00:09:36,355 Vel, tag den lige tilbage, de sælger jo, 199 00:09:36,424 --> 00:09:38,448 og de har brug for hver en øre de kan få. 200 00:09:38,515 --> 00:09:39,526 Ma... 201 00:09:39,595 --> 00:09:41,549 Jeg vil blive her hos dig. 202 00:09:41,618 --> 00:09:44,249 Jeg ikke lide Scavo's så meget. 203 00:09:45,836 --> 00:09:46,779 Ikke? 204 00:09:46,848 --> 00:09:47,792 nej. 205 00:09:47,861 --> 00:09:50,121 Ok da, 206 00:09:50,188 --> 00:09:51,738 men jeg ser ikke frem til at gå derned igen. 207 00:09:51,739 --> 00:09:52,340 Ikke? 208 00:09:52,361 --> 00:09:55,125 Ja, jeg gik kun derned for at vise min sympati, 209 00:09:55,193 --> 00:09:56,947 og han var meget anklagende. 210 00:09:56,948 --> 00:09:58,700 Tom har meget at tænke på, jeg er sikker på at han ikke mente det. 211 00:09:59,769 --> 00:10:03,310 Du var der ikke, Bree, han var ligefrem ubehøvlet. 212 00:10:03,380 --> 00:10:06,413 Ser du, det ville være retfærdigt, hvis jeg beholdt den her. 213 00:10:06,481 --> 00:10:07,897 Ikke vær latterlig, 214 00:10:07,967 --> 00:10:10,597 Toms uhøflighed, giver ikke dig licens til at stjæle. 215 00:10:10,665 --> 00:10:12,115 Retunér den med det samme. 216 00:10:12,182 --> 00:10:14,645 Ma,du... du så smuk pige. 217 00:10:14,714 --> 00:10:17,649 Jeg vil lige her hos dig. 218 00:10:17,716 --> 00:10:19,099 Hmm? 219 00:10:24,024 --> 00:10:25,205 Hey. 220 00:10:25,273 --> 00:10:27,262 Oh, dejligt, du fandt punch skålen. 221 00:10:27,330 --> 00:10:29,151 Vasket, renset, klar til at blive brugt. 222 00:10:29,220 --> 00:10:32,592 Undskyld rodet, Mike er stadig ved at pakke ud. 223 00:10:32,660 --> 00:10:36,034 Hey, klarede du at holde hans gevir-lysekrone ude af huset? 224 00:10:36,102 --> 00:10:38,023 Ja, den røg lige i garagen. 225 00:10:38,091 --> 00:10:40,048 Den svære var det gamle håndklæde, 226 00:10:40,116 --> 00:10:42,104 med en eller anden football spillers sved. 227 00:10:42,174 --> 00:10:44,837 Den "football spiller" er Peyton Manning. 228 00:10:44,906 --> 00:10:47,671 Du kan ligeså godt lære hans navn. 229 00:10:47,739 --> 00:10:51,112 Oh. Wow. 230 00:10:51,180 --> 00:10:53,508 Åh, ja det, elsker jeg virkelig. 231 00:10:53,578 --> 00:10:56,071 Jeg kan næsten ikke tro, at han havde sådan noget pænt noget. 232 00:10:56,140 --> 00:10:58,972 - Tak. - For hvad? 233 00:10:59,041 --> 00:11:01,097 Jeg har malet det, det var en gave til ham. 234 00:11:01,201 --> 00:11:03,696 Virkelig? 235 00:11:05,215 --> 00:11:08,383 Har du lavet det? Det har han ikke nævnt. 236 00:11:08,453 --> 00:11:12,197 Ja, det er en lille strand, vi var på, på vores bryllupsrejse. 237 00:11:12,264 --> 00:11:15,199 Jeg mener, du ved hvor meget Mike elsker havet. 238 00:11:15,268 --> 00:11:17,594 Yeah. 239 00:11:17,664 --> 00:11:21,137 Nu kan jeg se det hver dag. 240 00:11:21,206 --> 00:11:23,261 Anyway, jeg kan ikke vente til festen, 241 00:11:23,331 --> 00:11:25,691 det bliver så sjovt. 242 00:11:25,761 --> 00:11:27,278 Yep. 243 00:11:39,596 --> 00:11:42,230 Jeg er ked af at du skal gennemgå det her, det må være hårdt. 244 00:11:42,298 --> 00:11:45,237 Det hårde var da en ven prøvede at hjælpe med et lån, 245 00:11:45,306 --> 00:11:47,569 og jeg takkede hende ved at blive vanvittig, 246 00:11:47,637 --> 00:11:49,090 og bule hendes bil. 247 00:11:49,160 --> 00:11:51,118 Nu da du bringer det på banen, 248 00:11:51,186 --> 00:11:53,585 Lynette, jeg har haft det så dårligt omkring måden, 249 00:11:53,653 --> 00:11:55,612 jeg overtog din restaurent og fornærnede dig, 250 00:11:55,680 --> 00:11:57,976 og... hvad kan jeg sige? 251 00:11:58,045 --> 00:11:59,971 Jeg tror vi har den slags venskab, 252 00:12:00,040 --> 00:12:01,964 hvor du ikke behøver sige noget. 253 00:12:02,033 --> 00:12:04,802 Lad os give en knuser og komme videre. 254 00:12:04,872 --> 00:12:07,642 Okay? 255 00:12:07,709 --> 00:12:11,865 Hvordan klarer Tom det? 256 00:12:11,934 --> 00:12:13,621 Han har det fint. 257 00:12:16,055 --> 00:12:17,440 Er det ikke middag? 258 00:12:17,509 --> 00:12:19,536 Jo, han er oppe tidligt i dag. 259 00:12:21,834 --> 00:12:24,806 Han ved bare ikke hvad han skal gøre nu. 260 00:12:24,875 --> 00:12:26,799 Måske kan jeg hjælpe. 261 00:12:26,869 --> 00:12:29,809 Min udgiver overvejer at lave sit reklamehalløj inden for huset, 262 00:12:29,876 --> 00:12:32,038 og han har ledt efter nogen. 263 00:12:32,106 --> 00:12:33,931 - Seriøst? - Ja. 264 00:12:33,998 --> 00:12:35,924 Åh, Gud, det ville være lækkert. 265 00:12:35,992 --> 00:12:38,831 Og hvis han får jobbet, kan du faktisk indløse den der check. 266 00:12:38,898 --> 00:12:40,350 Ved du hvad, 267 00:12:40,419 --> 00:12:42,345 jeg inviterer Bruce over til middag, 268 00:12:42,414 --> 00:12:44,372 og dig og Tom kan komme, og så laver vi det til, 269 00:12:44,439 --> 00:12:46,465 en stille og rolig jobsamtale. 270 00:12:46,466 --> 00:12:48,493 Tak, det vil virkelig hjælpe på Toms humør. 271 00:12:48,561 --> 00:12:51,638 Fedt, jeg ringer til Bruce senere. 272 00:12:56,436 --> 00:13:00,119 Kan du ringe til ham nu? 273 00:13:03,092 --> 00:13:05,017 Hey, Mike. 274 00:13:05,085 --> 00:13:07,653 Jeg ser frem til at smage en af dine verdensberømte martinier. 275 00:13:07,723 --> 00:13:10,322 Det gjorde Mrs. Mccluskey også hun kom tidligt. 276 00:13:12,116 --> 00:13:12,683 Ah. 277 00:13:12,684 --> 00:13:15,054 Ja, men ingen panik, jeg sendte Edie ud efter mere sprut. 278 00:13:15,121 --> 00:13:18,231 Arh, du sendte musen ud for at købe ost, smart gjort. 279 00:13:18,299 --> 00:13:19,851 Vel, se hvem der er her. 280 00:13:19,920 --> 00:13:22,386 - Nogen skylder mig 100kr. - Lad den køre videre, 281 00:13:22,456 --> 00:13:25,156 Kvit eller dobbelt, McCluskey slår nogen inden kl 17. 282 00:13:25,225 --> 00:13:27,894 Katherine og jeg har jo fortalt jer at vi klarer den som voksne. 283 00:13:27,963 --> 00:13:30,867 - Hvorfor tror i ikke på os? - Fordi jeg tydeligt husker i går, 284 00:13:30,937 --> 00:13:32,861 og jeg tror ikke på den. 285 00:13:32,931 --> 00:13:34,381 Okay, ved i hvad? 286 00:13:34,450 --> 00:13:37,356 Lad mig vise jer noget, som får jer til at skifte mening. 287 00:13:37,425 --> 00:13:39,686 Katherine har et billede som jeg malede til Mike, 288 00:13:39,756 --> 00:13:42,358 - hængende over kaminen. - Ved hun du malede det? 289 00:13:42,425 --> 00:13:45,263 Ja, vi snakkede om det, hun elsker det. 290 00:13:49,183 --> 00:13:51,141 Har du malet det? Wow, du er god. 291 00:13:51,211 --> 00:13:54,724 - Hvad? Hvor fanden er det? - Farvel, voksne. 292 00:13:54,792 --> 00:13:56,581 Hvad sker der? 293 00:13:56,651 --> 00:13:58,474 Katherine hang et af Mikes malerier over kaminen, 294 00:13:58,542 --> 00:14:01,448 indtil hun fandt ud af at Susan malede det. 295 00:14:01,517 --> 00:14:02,467 Så tog hun det ned. 296 00:14:02,468 --> 00:14:04,929 Åh, noget siger mig, at den her fest bliver god. 297 00:14:04,997 --> 00:14:07,024 Der kan faktisk være, 298 00:14:07,094 --> 00:14:09,760 - en helt uskyldig forklaring. 299 00:14:09,829 --> 00:14:12,937 Hvad er der sket med Susans maleri? 300 00:14:13,004 --> 00:14:15,946 Åh, jeg er sådan en klodsmajor! 301 00:14:16,014 --> 00:14:17,499 Jeg støvede af i går, 302 00:14:17,568 --> 00:14:20,203 og, vel, så faldt det ned. 303 00:14:21,624 --> 00:14:23,548 Glasset smadrede, og øh, 304 00:14:23,619 --> 00:14:26,892 jeg tog det til reperation, det er snart tilbage. 305 00:14:26,961 --> 00:14:28,109 Mm. 306 00:14:28,177 --> 00:14:29,865 Oh! Undskyld mig. 307 00:14:31,389 --> 00:14:34,496 Se, en perfekt uskyldig, 308 00:14:34,564 --> 00:14:36,760 total løgn. 309 00:14:36,829 --> 00:14:38,822 Det er muligt. 310 00:14:38,890 --> 00:14:40,883 Jeg har lige drukket en håndfuld martinier, 311 00:14:40,953 --> 00:14:42,538 jeg køber den ikke. 312 00:14:42,607 --> 00:14:44,565 Virkelig, Susan, der findes ikke en kvinde i verden, 313 00:14:44,635 --> 00:14:46,727 som ikke ved hvad "jeg ødelagde under rengøring" mener. 314 00:14:46,728 --> 00:14:50,850 Det er sådan jeg kom af med Toms sidste flaske,"Musk, den eneste cologne for mænd" 315 00:14:50,920 --> 00:14:52,878 All right, I kan tro hvad i vil, 316 00:14:52,947 --> 00:14:55,042 jeg vælger at tro hende. 317 00:15:20,690 --> 00:15:22,715 Ok, vi har whiskey og bourbon. 318 00:15:22,786 --> 00:15:24,711 Hvad ellers vil Mike have? 319 00:15:24,779 --> 00:15:26,738 Bup, bup, bup. Vi skal have et system. 320 00:15:26,805 --> 00:15:28,729 Lad os starte derovre i Scotland, 321 00:15:28,799 --> 00:15:31,270 så smutter vi til Rusland,og arbejder os hele vejen rundt om jordkloden. 322 00:15:31,807 --> 00:15:34,745 - Wow, det er overfyldt herinde. - De køber, lotteriseddeler, 323 00:15:34,814 --> 00:15:37,009 der er 500 millioner i jackpot. 324 00:15:37,077 --> 00:15:38,698 Se der er en præst, 325 00:15:38,766 --> 00:15:41,706 jeg vidste at de også er materilistiske. 326 00:15:45,323 --> 00:15:47,450 Hello! 327 00:15:49,006 --> 00:15:51,132 Du husker mig. 328 00:15:51,202 --> 00:15:52,723 Father Drance. 329 00:15:54,480 --> 00:15:57,386 Jeg vidste ikke at du var flyttet tilbage til nabolaget. 330 00:15:57,455 --> 00:16:00,933 Jeg kommer lige i tanke om at Mike ville have vermouth. 331 00:16:01,001 --> 00:16:03,535 Kan du tage det før vi glemmer det. 332 00:16:03,604 --> 00:16:05,022 Selvfølgelig. 333 00:16:05,090 --> 00:16:06,677 Med det samme? 334 00:16:08,200 --> 00:16:11,071 Det er dejligt at se dig have det så godt, jeg... 335 00:16:11,139 --> 00:16:13,164 Hold mund, 336 00:16:13,234 --> 00:16:15,801 jeg siger kun det jer én gang, jeg er kommet videre, 337 00:16:18,742 --> 00:16:20,666 jeg er gift igen, jeg har et nyt liv, 338 00:16:20,735 --> 00:16:23,673 og sådan skal det forblive, nyt... 339 00:16:23,742 --> 00:16:25,838 Selvfølgelig. 340 00:16:32,257 --> 00:16:34,826 Så, øh, hvad handlede alt det om? 341 00:16:34,894 --> 00:16:37,833 Oh, han sagde at vi engang har siddet sammen i et fly. 342 00:16:37,903 --> 00:16:40,333 Men han husker nok ikke så godt som han tror. 343 00:16:40,402 --> 00:16:42,665 Kom så, vi vil ikke glemme festen. 344 00:16:52,631 --> 00:16:53,632 Fint 345 00:16:54,134 --> 00:16:56,704 Fint. 346 00:16:56,771 --> 00:16:59,206 Fint, jeg gør det, men du skylder mig en. 347 00:16:59,274 --> 00:17:01,302 Jeg smutter. 348 00:17:01,370 --> 00:17:03,499 Lad mig gætte, Brad. 349 00:17:03,568 --> 00:17:05,360 Ja, han vil have at jeg skal shoppe med Maria i morgen. 350 00:17:05,361 --> 00:17:06,508 Ja, så han kan få sig et hurtigt put. 351 00:17:06,577 --> 00:17:08,503 Hele denne affære er klam. 352 00:17:08,571 --> 00:17:11,512 - Jeg kan ikke klare det mere. - Jeg ved det, bare mind dig selv om, 353 00:17:11,580 --> 00:17:13,878 at vi også får noget ud af det. 354 00:17:13,947 --> 00:17:17,765 Ting jeg ikke vil have, ting jeg ikke har fortjent. 355 00:17:17,833 --> 00:17:19,794 Nej, jeg vil fortælle Bradley at vi ikke vil mere. 356 00:17:19,862 --> 00:17:21,790 Hvad? Det kan du ikke gøre. 357 00:17:21,859 --> 00:17:25,272 - Du mister dit job, og dine penge, - Jeg er ligeglad med pengene. 358 00:17:25,340 --> 00:17:26,759 Det er jeg ikke... 359 00:17:26,827 --> 00:17:30,073 og det gør min personlige shopper, og min pilates instruktør heller ikke. 360 00:17:30,143 --> 00:17:33,148 Gaby, nej, vi gør det rette. 361 00:17:33,218 --> 00:17:36,259 Eller vi kan... 362 00:17:36,329 --> 00:17:38,456 få en anden til at gøre det rette. 363 00:17:38,527 --> 00:17:40,789 Gaby, hvad mener du? 364 00:17:40,858 --> 00:17:43,055 Det betyder... 365 00:17:43,122 --> 00:17:48,091 I morgen tager jeg i centeret, og bliver klippet af en luder. 366 00:17:48,160 --> 00:17:51,134 Mm. 367 00:17:55,970 --> 00:17:58,593 Hey, øh, jeg fandt mit strand billede. 368 00:17:59,080 --> 00:18:01,346 Åj, ja, Katherine fortalte det var i stykker. 369 00:18:01,413 --> 00:18:02,867 Det er jeg ked af. 370 00:18:02,936 --> 00:18:05,368 Ja, det sagde hun også til mig, 371 00:18:05,436 --> 00:18:08,277 men.. øh, det gjorde det bare ikke. 372 00:18:13,819 --> 00:18:15,883 Underligt, hvorfor ville hun... 373 00:18:15,952 --> 00:18:17,505 Ved det ikke, 374 00:18:17,575 --> 00:18:20,787 Hun virkede som om hun elskede maleriet, 375 00:18:20,855 --> 00:18:24,436 indtil jeg fortalte at jeg havde malet det. 376 00:18:25,823 --> 00:18:27,817 Undskyld mig lige. 377 00:18:31,303 --> 00:18:33,936 Jeg gør ikke noget ud af det. 378 00:18:34,005 --> 00:18:36,947 - Jeg vil bare høre hvorfor du løj? - Mike, please, ikke nu. 379 00:18:37,015 --> 00:18:40,225 - Vi har huset fuldt af gæster. - Nej, vi taler om det her nu. 380 00:18:40,293 --> 00:18:42,829 - Hvad laver du? - Øh, ikke noget. 381 00:18:42,896 --> 00:18:45,126 Susan viste mig maleriet, 382 00:18:45,196 --> 00:18:47,291 - der er ikke en skramme. - Hvad gjorde hun? 383 00:18:47,360 --> 00:18:48,982 Det gjorde du ikke?! 384 00:18:49,049 --> 00:18:51,890 Susan! 385 00:18:57,807 --> 00:19:00,916 - Jeg håber du nød det, - Det gjorde jeg ikke. 386 00:19:05,683 --> 00:19:07,812 Det gjorde jeg ikke. øh... 387 00:19:10,317 --> 00:19:13,156 Så, hvad tænker du? 388 00:19:13,222 --> 00:19:15,791 Vel, Shayla-- det er Shayla, ikke? 389 00:19:15,859 --> 00:19:17,144 Mm-hmm. 390 00:19:17,213 --> 00:19:19,511 Jeg skal bruge et friskt look. 391 00:19:19,579 --> 00:19:23,095 Jeg har gennemgået en del, personligt på det sidste. 392 00:19:23,162 --> 00:19:24,345 Oh, virkelig? 393 00:19:24,415 --> 00:19:27,591 Fint, jeg fortæller det. 394 00:19:27,661 --> 00:19:31,105 Jeg har haft en affære med en gift mand, 395 00:19:31,176 --> 00:19:33,170 og det er kommet til et punkt, 396 00:19:33,240 --> 00:19:36,213 hvor jeg ikke engang kan se mig selv i spejlet. 397 00:19:36,280 --> 00:19:39,187 Så jeg vil have en ny stil der fortæller jeg at er en dydig pige. 398 00:19:39,256 --> 00:19:41,216 Vel, det er jo ikke din skyld, 399 00:19:41,287 --> 00:19:44,259 - at du forelskede dig i en gift mand. - Ja, det syntes jeg også først, 400 00:19:44,326 --> 00:19:46,254 men så opdagede jeg at det er dumt. 401 00:19:46,322 --> 00:19:48,317 Jeg mener, hvad med den stakkels kone? 402 00:19:48,386 --> 00:19:50,378 Vel, måske elsker hun ham ikke nok. 403 00:19:50,445 --> 00:19:53,286 Åh, nej, det gør hun, hun elsker ham nok. 404 00:19:53,355 --> 00:19:56,091 Vil du have taget lidt af pandehåret også? 405 00:19:56,161 --> 00:19:58,526 Og han har børn, to dejlige børn. 406 00:19:58,596 --> 00:20:00,046 Det er synd, 407 00:20:00,114 --> 00:20:03,057 men nogle gange må man bare tænke på sig selv. 408 00:20:03,127 --> 00:20:06,067 Vel, måske er jeg træt af at være en selvisk kælling. 409 00:20:06,134 --> 00:20:08,059 Har du overvejet, lyse striber? 410 00:20:08,130 --> 00:20:10,055 Fokusér, Shayla! Vi taler om, 411 00:20:10,125 --> 00:20:12,423 hvordan jeg ødelægger uskyldige folks liv. 412 00:20:12,490 --> 00:20:17,526 Gaby, du virker som en dejlig varm person, hold op med at være hård imod dig selv. 413 00:20:17,596 --> 00:20:20,436 Åh, for Guds skyld, din afblegede blonde tøs, 414 00:20:20,503 --> 00:20:23,140 jeg taler ikke om mig, jeg snakker om dig og Bradley. 415 00:20:23,206 --> 00:20:26,622 Hvad? hvad? Hvem er du? 416 00:20:26,690 --> 00:20:28,614 Jeg er en ven af Maria, som forresten, 417 00:20:28,683 --> 00:20:30,745 er en varm og dejlig person. 418 00:20:30,815 --> 00:20:33,216 Vel, det er hun måske, men Brad elsker hende ikke. 419 00:20:33,283 --> 00:20:35,208 Han siger, at han vil forlade hende. 420 00:20:35,276 --> 00:20:38,420 Åh, Shayla, han lyver, hun er gravid. 421 00:20:38,490 --> 00:20:41,328 Det er umuligt, de har ikke haft sex i over ét år. 422 00:20:41,396 --> 00:20:43,019 Vel, ring til vatikanet, 423 00:20:43,087 --> 00:20:46,026 for vi skal bruge en krybbe og noget hø. 424 00:20:46,097 --> 00:20:49,442 - Gå ud. - Jeg prøver bare at beskytte dig. 425 00:20:49,511 --> 00:20:52,248 Jeg sagde, gå ud! 426 00:20:54,784 --> 00:20:57,219 Ok, lad os lige tage en dyb indånding her... 427 00:20:57,288 --> 00:21:00,262 Lad os ikke gøre noget vi kommer til at fortryde. 428 00:21:00,331 --> 00:21:03,337 Nu. 429 00:21:10,236 --> 00:21:14,326 Det er derfor folk ikke vil klippes i et center. 430 00:21:22,868 --> 00:21:25,776 Mwah. Ohh. Du kunne ikke barbere dig? 431 00:21:27,506 --> 00:21:29,705 Kom nu Tom, du skal se fin ud. 432 00:21:29,772 --> 00:21:32,684 Bree har kæmpet en masse for denne middag. 433 00:21:32,754 --> 00:21:35,221 Hvad? Har hun fundet på at lave en ny lakse rulle? 434 00:21:35,289 --> 00:21:37,325 Okay, jeg ville have ventet, 435 00:21:37,390 --> 00:21:39,828 med at fortælle det, til du var i bedre humør, 436 00:21:39,898 --> 00:21:41,960 men det kommer jo ikke til at ske, 437 00:21:42,030 --> 00:21:44,271 men Bree, har en hemmelig gæst i aften, hendes udgiver... 438 00:21:44,272 --> 00:21:44,603 - Mm-hmm. 439 00:21:44,671 --> 00:21:46,566 og vi er heldige, 440 00:21:46,634 --> 00:21:49,206 at han leder efter en ny marketings chef. 441 00:21:49,275 --> 00:21:51,204 Åh, Gud, hvad laver du? 442 00:21:51,275 --> 00:21:53,441 lokker du mig med til en jobsamtale? 443 00:21:53,507 --> 00:21:56,452 Jeg finder noget, ok? Jeg skal bare bruge lidt tid. 444 00:21:56,521 --> 00:21:58,448 Du sørger, jeg forstår godt. 445 00:21:58,519 --> 00:22:01,498 Men det lyder som et fantastisk job. 446 00:22:01,567 --> 00:22:06,034 Please hør nu bare hvad fyren siger, og gør et godt... indtryk. 447 00:22:06,102 --> 00:22:08,302 Fint, jeg barberer mig. 448 00:22:08,370 --> 00:22:10,773 Og børst tænderne, mine øjne løber i vand. 449 00:22:10,841 --> 00:22:13,041 Oh. 450 00:22:13,111 --> 00:22:15,816 Og lad nu være med kun at bruge vand på tandbørsten, 451 00:22:15,886 --> 00:22:18,830 jeg kan lugte forskel. 452 00:22:23,605 --> 00:22:24,993 Bruce. 453 00:22:25,062 --> 00:22:26,991 Hej, kom indenfor. 454 00:22:27,060 --> 00:22:27,326 Hi. 455 00:22:27,327 --> 00:22:31,630 Tak fordi du kunne komme forbi. Skal jeg tage din frakke? 456 00:22:31,698 --> 00:22:33,288 Mange tak. 457 00:22:33,359 --> 00:22:35,961 Åh, vent, lad mig lige få min "hjerne" med. 458 00:22:36,032 --> 00:22:38,029 Jeg går inden steder uden den. 459 00:22:38,097 --> 00:22:40,060 Når jeg får en god ide, 460 00:22:40,127 --> 00:22:42,227 wham! lige ind på båndoptageren. 461 00:22:42,295 --> 00:22:44,968 - Det lyder som en fed tingest. - Mange tak, Orville. 462 00:22:45,036 --> 00:22:46,491 Det er Orson. 463 00:22:46,560 --> 00:22:49,642 Orville, Orson, det er ligemeget, han gik fra legepladsen, 464 00:22:49,709 --> 00:22:52,855 med mange skrammer, har jeg ret? 465 00:22:52,927 --> 00:22:56,512 "Ide til en børnebog, en dreng som bliver tæsket, 466 00:22:56,583 --> 00:22:58,857 fordi han har et underligt navn. Kunne være Orson." 467 00:22:59,594 --> 00:23:01,559 Åh, det er dem, vent til du møder Tom. 468 00:23:01,628 --> 00:23:04,064 Du bliver så glad for at du har medbragt båndoptageren, 469 00:23:04,133 --> 00:23:06,570 han kommer med så mange ideer. 470 00:23:08,635 --> 00:23:09,206 Hej. 471 00:23:09,207 --> 00:23:11,581 I skal møde min udgiver, Bruce. 472 00:23:11,650 --> 00:23:13,884 Det er dejligt at møde dem. 473 00:23:13,952 --> 00:23:17,538 Hej. Bree, jeg tager lige en øl, hvis det er i orden. 474 00:23:21,636 --> 00:23:24,413 Hey, Katherine. 475 00:23:24,480 --> 00:23:26,442 Mike står på den anden side af gaden, 476 00:23:26,513 --> 00:23:28,444 og kigger om jeg siger undskyld, 477 00:23:28,509 --> 00:23:31,454 selvom det er klart, at du er den som, 478 00:23:31,523 --> 00:23:33,452 burde sige undskyld for at ødelægge min fest. 479 00:23:33,519 --> 00:23:35,008 En, to, tre. 480 00:23:35,077 --> 00:23:37,784 Vel, det burde være nok, så værsgo, 481 00:23:37,852 --> 00:23:40,054 Rend mig i røven, farvel. 482 00:23:40,122 --> 00:23:41,713 Vent lidt. 483 00:23:43,576 --> 00:23:45,774 Undskyld, 484 00:23:45,846 --> 00:23:49,601 men ingen af os, får en medalje for god opførsel. 485 00:23:49,670 --> 00:23:51,261 Det er ikke det samme. 486 00:23:51,327 --> 00:23:54,069 Hvorfor ikke? Du elskede det maleri, 487 00:23:54,139 --> 00:23:56,441 indtil du fandt ud at, at jeg havde lavet det, 488 00:23:56,508 --> 00:23:58,437 og så opførte du dig totalt latterligt. 489 00:23:58,504 --> 00:24:01,013 Så hvorfor er jeg den eneste skurk her? 490 00:24:06,394 --> 00:24:09,203 Lad mig spørge dig om noget, ok? 491 00:24:09,271 --> 00:24:11,845 Gav det dig ikke, den mindste lille sejrsfølelse, 492 00:24:11,916 --> 00:24:13,337 at fortælle mig, 493 00:24:13,403 --> 00:24:16,618 at det maleri jeg var glad for var dit? 494 00:24:16,687 --> 00:24:18,822 At jeg havde noget i mit hus, 495 00:24:18,889 --> 00:24:21,323 der repræsenterede kærligheden mellem dig og Mike? 496 00:24:21,392 --> 00:24:23,086 Nej. 497 00:24:23,153 --> 00:24:25,997 Hvad har du så gang i, Susan? 498 00:24:26,067 --> 00:24:28,775 Kan du ikke se, hvor hårdt det er for mig? 499 00:24:28,843 --> 00:24:31,043 Du bor på den anden side af gaden, 500 00:24:31,111 --> 00:24:33,514 I har et barn sammen. 501 00:24:33,582 --> 00:24:36,561 Skal jeg også have et billede af jeres bryllupsrejse? 502 00:24:38,661 --> 00:24:40,758 Hør, jeg ved godt at jeg ikke kan få, 503 00:24:40,829 --> 00:24:42,995 en ren, ny Mike, ok? 504 00:24:43,063 --> 00:24:46,618 Men jeg ville bare have en ren kaminhylde. 505 00:24:59,143 --> 00:25:02,359 Fantastisk middag, Bree, det var en god ide. 506 00:25:02,427 --> 00:25:05,372 Vel, jeg ville bare have, at du mødte Tom her. 507 00:25:05,442 --> 00:25:07,404 Jeg troede at i to måske kunne snakke lidt. 508 00:25:07,473 --> 00:25:11,197 Ja, Tom, Bree siger at du var en rigtig haj engang? 509 00:25:11,264 --> 00:25:13,464 Åh, jeg ved ikke... 510 00:25:13,533 --> 00:25:16,647 Han er beskeden, han var den bedste. 511 00:25:16,715 --> 00:25:18,204 Godt, for jeg leder, 512 00:25:18,274 --> 00:25:20,709 efter en, som kan starte en ny afdeling op. 513 00:25:20,780 --> 00:25:22,911 Jeg sætter noget kaffe over, 514 00:25:22,980 --> 00:25:25,788 Orson, vil du give mig en hånd? 515 00:25:25,855 --> 00:25:27,481 Lad de tre snakke. 516 00:25:30,903 --> 00:25:33,167 Så tror du at du har noget interesse, 517 00:25:33,237 --> 00:25:35,303 i at komme tilbage i spillet? 518 00:25:35,370 --> 00:25:36,792 Jeg ved det ikke rigtig, 519 00:25:36,860 --> 00:25:39,333 det er en underlig timing. 520 00:25:39,401 --> 00:25:41,127 Hvordan det? 521 00:25:41,193 --> 00:25:42,615 Jeg ved det ikke. 522 00:25:42,683 --> 00:25:46,579 Vel, Tom har lige kørt en meget succesfuld restaurent, 523 00:25:46,645 --> 00:25:49,353 og han har lige solgt, den med et stort overskud. 524 00:25:49,422 --> 00:25:52,839 Så han venter på den rette chance. 525 00:25:52,909 --> 00:25:56,428 Du skal nok prøve at sælge den lidt, Bruce. 526 00:25:56,497 --> 00:25:59,613 Jeg ved godt, at de gode altid er sværest at overtale. 527 00:25:59,682 --> 00:26:00,695 Ja. 528 00:26:00,764 --> 00:26:02,727 Lad mig prøve ad. 529 00:26:02,796 --> 00:26:04,589 Vi representerer en lille skare, 530 00:26:04,656 --> 00:26:06,585 a dygtige nonfiktion forfattere, fra hele verden. 531 00:26:06,655 --> 00:26:09,126 Så du skal arbejde tæt sammen med disse forfattere, 532 00:26:09,195 --> 00:26:10,646 og komme op med, 533 00:26:10,715 --> 00:26:12,816 kreative ideer om hvordan man kan sælge deres bøger. 534 00:26:12,885 --> 00:26:15,964 Det lyder... fantastisk. 535 00:26:16,036 --> 00:26:17,895 Jeg ved det ikke, 536 00:26:17,964 --> 00:26:19,554 er der flere kartofler? 537 00:26:19,623 --> 00:26:23,209 Du kan få mine. 538 00:26:23,280 --> 00:26:25,411 Stop med at sige "jeg ved det ikke." 539 00:26:27,000 --> 00:26:28,560 Mm. 540 00:26:28,629 --> 00:26:30,590 Det lyder som om, der er en del rejser involveret. 541 00:26:30,659 --> 00:26:33,945 Jeg er ikke den store fan af at leve i en kuffert. 542 00:26:34,009 --> 00:26:36,346 Heller ikke med 2 uger på en bogmesse i Paris? 543 00:26:36,415 --> 00:26:38,819 Mens du bor på et 5-stjernet hotel? 544 00:26:38,886 --> 00:26:40,374 Paris? 545 00:26:40,445 --> 00:26:41,899 I Frankrig? 546 00:26:41,965 --> 00:26:44,574 Ja, den bedste by i verden. 547 00:26:44,642 --> 00:26:47,384 Hah, jeg gør Lynette helt vild. 548 00:26:47,453 --> 00:26:50,295 Ærgeligt, du ikke har nogen erfaring med reklamebranchen. 549 00:26:55,715 --> 00:26:59,165 Faktisk har jeg 12 års erfaring. 550 00:26:59,234 --> 00:27:00,826 Virkelig? 551 00:27:00,893 --> 00:27:01,908 Ja. 552 00:27:01,978 --> 00:27:04,348 Jeg var med i reklamebranchen i 8 år, 553 00:27:04,416 --> 00:27:07,122 leder 4 efter det. 554 00:27:07,192 --> 00:27:09,289 Og forresten, så handlede mit speciale om, 555 00:27:09,358 --> 00:27:12,639 hvordan nonfiktions noveller er på vej frem. 556 00:27:12,708 --> 00:27:14,131 W-wow. 557 00:27:14,199 --> 00:27:17,788 Jeg ved det, så hvad tænker vi når vi siger startløn? 558 00:27:17,856 --> 00:27:21,102 Lynette, kan vi tale sammen 2 sekunder? 559 00:27:21,174 --> 00:27:23,576 Ok, Bruce, kan du holde den tanke? 560 00:27:23,646 --> 00:27:26,522 Jeg er straks tilbage. 561 00:27:28,382 --> 00:27:30,483 Vel, vi er ved at dø af spænding. 562 00:27:30,553 --> 00:27:33,362 Hvordan går det? 563 00:27:33,430 --> 00:27:36,713 - Hvad fanden laver du? - Jeg får et job, det er hvad jeg laver. 564 00:27:36,782 --> 00:27:37,956 Jeg troede det var mit job. 565 00:27:37,957 --> 00:27:40,335 Vel, det er ikke sådan ud, hr... 566 00:27:40,404 --> 00:27:42,673 "øh, jeg ved det ikke". 567 00:27:42,740 --> 00:27:45,211 - Er der flere kartofler? - Det er ikke, at jeg ikke vil have det. 568 00:27:45,279 --> 00:27:47,648 Det hele går bare så hurtigt. 569 00:27:47,717 --> 00:27:51,543 - Jeg skal bruge tid til at slikke mine sår, - Ok, slik løs, jeg skal til Paris. 570 00:27:51,611 --> 00:27:54,284 Du tager ikke mit job. 571 00:27:54,352 --> 00:27:56,791 Dit job? - Som du får på magisk vis ved at flæbe, 572 00:27:56,860 --> 00:27:59,937 og opføre dig uhøfligt? Du havde din chance, og missede den. 573 00:28:01,703 --> 00:28:05,729 Du har lige vækket tyren, søster, 574 00:28:05,796 --> 00:28:08,198 forbered dig på at blive stanget. 575 00:28:09,794 --> 00:28:12,058 Jeg... 576 00:28:12,129 --> 00:28:14,466 Måske skulle vi skære tærten herude. 577 00:28:14,533 --> 00:28:17,441 Vi skal ikke tage en stor kniv med derind. 578 00:28:23,877 --> 00:28:26,214 Bruce... 579 00:28:26,284 --> 00:28:28,212 Jeg fortalte lige Lynette, 580 00:28:28,281 --> 00:28:31,225 at jeg gav dig min "jeg er ligeglad med jobbet" tale, 581 00:28:31,293 --> 00:28:33,597 for at se om du virkelig føler for det job, 582 00:28:33,663 --> 00:28:36,742 og det gør du, og det kan jeg lide at se. 583 00:28:36,813 --> 00:28:38,572 Kløgtigt. 584 00:28:38,640 --> 00:28:40,705 Vi har ikke talt om en kompensationspakke endnu, 585 00:28:40,776 --> 00:28:42,738 men jeg har en god følelse... 586 00:28:42,806 --> 00:28:45,749 Ser du Tom, du har ret, Bruce føler for jobbet, 587 00:28:45,819 --> 00:28:48,118 derfor vil han sikre sig, 588 00:28:48,189 --> 00:28:50,593 at han finder den rette til jobbet. 589 00:28:50,661 --> 00:28:53,095 Vel, Lynette, du sagde jo selv, at jeg var den bedste. 590 00:28:53,166 --> 00:28:56,854 Åh, det var du, du var den bedste person som har arbejdet for mig. 591 00:28:56,923 --> 00:29:00,207 Jeg var hans chef. 592 00:29:02,306 --> 00:29:05,283 - Det var ikke hvad jeg havde forestillet mig. - Jeg ved ikke, 593 00:29:05,354 --> 00:29:07,945 hvorfor nogen af dem, vil arbejde for den idiot. 594 00:29:07,946 --> 00:29:09,687 Rolig nu, han har altid været sød mod mig. 595 00:29:09,754 --> 00:29:11,685 Ja, selvfølgelig har han det, 596 00:29:11,752 --> 00:29:13,717 for du tjener en masse penge til ham. 597 00:29:13,782 --> 00:29:16,695 Mig, på den anden side, ser han som en ubetydelig lille mand, 598 00:29:16,764 --> 00:29:18,218 som han næsten ikke nævner, 599 00:29:18,289 --> 00:29:22,755 mens han taler ind i sin penisformede båndoptager. 600 00:29:22,824 --> 00:29:24,449 Så jeg sagde til ham, 601 00:29:24,515 --> 00:29:28,171 "je crois que c'est l'homme qui fait Les chez d'oeuvres." 602 00:29:28,242 --> 00:29:30,747 og han sagde til mig: "Non, Lynette." 603 00:29:30,814 --> 00:29:34,436 Ce sont Les chez d'oeuvres qui font l'homme." 604 00:29:34,506 --> 00:29:37,890 Fed historie, tror jeg... 605 00:29:37,958 --> 00:29:40,971 Jeg taler ikke andre sprog, men jeg har haft kampagner, 606 00:29:41,041 --> 00:29:43,070 oversat til 12 forskellige, 607 00:29:43,138 --> 00:29:45,608 inklusiv Professor Crispy's kartoffel chips. 608 00:29:45,679 --> 00:29:47,674 Jeg elsker den kampagne, lavede du den? 609 00:29:47,743 --> 00:29:49,029 Ja, jeg gjorde. 610 00:29:49,096 --> 00:29:51,873 Ja, Tom var meget god til sit job, 611 00:29:51,940 --> 00:29:55,394 lige indtil han blev fyret. 612 00:29:55,462 --> 00:29:58,712 Vel, faktisk blev jeg helt lettet over at blive fyret. 613 00:29:58,777 --> 00:30:00,744 Min boss var en rigtig irriterende en. 614 00:30:00,812 --> 00:30:03,519 Oops. Hun sidder lige her. 615 00:30:03,586 --> 00:30:06,364 Je regrette. 616 00:30:09,547 --> 00:30:11,714 Vil nogen have noget sødt? 617 00:30:11,784 --> 00:30:13,811 Jeg vil i hvert fald gerne. 618 00:30:21,804 --> 00:30:25,526 Vel, vi har begge haft det svært med at være chefer, ikke Tom? 619 00:30:25,596 --> 00:30:27,558 Jeg glorificerede det, 620 00:30:27,627 --> 00:30:30,129 da jeg sagde at hans restaurent var meget succesfuld. 621 00:30:30,198 --> 00:30:32,637 Sandheden er, at han kørte det pizza sted, 622 00:30:32,706 --> 00:30:34,429 helt ned til grunden. 623 00:30:36,022 --> 00:30:37,512 Lad mig være helt ærlig, 624 00:30:37,580 --> 00:30:39,609 Jeg syntes Lynette er fantastisk, 625 00:30:39,679 --> 00:30:41,911 Hun er en god leder, 626 00:30:41,982 --> 00:30:43,911 Hun har fantastiske måder at tackle folk på, 627 00:30:43,980 --> 00:30:45,640 og hun er meget stabil... 628 00:30:45,707 --> 00:30:49,022 Så længe hendes kræft ikke dukker op igen. 629 00:30:52,680 --> 00:30:56,676 Ved i hvad? 630 00:30:56,741 --> 00:30:58,267 Det er blevet sent. 631 00:30:58,336 --> 00:31:01,990 Jeg skal hjemad. 632 00:31:02,060 --> 00:31:04,699 Men hvad med jobbet? 633 00:31:04,765 --> 00:31:06,189 Yeah... 634 00:31:06,257 --> 00:31:09,406 Jeg er lige begyndt at lede, og det bliver en lang proces, 635 00:31:09,474 --> 00:31:13,060 men tro mig, I har i hvert fald gjort indtryk. 636 00:31:15,195 --> 00:31:17,801 Jeg henter din jakke, 637 00:31:19,561 --> 00:31:21,762 Åh, det er en skam, du ikke kan blive og få dessert. 638 00:31:21,866 --> 00:31:23,320 Jeg har lavet Tarte Tatin. 639 00:31:23,388 --> 00:31:25,591 Ide til roman: 640 00:31:25,658 --> 00:31:29,786 "Kvinde som er gift med bøsse, og ikke aner det" 641 00:31:31,141 --> 00:31:34,661 vel, tak igen. 642 00:31:36,086 --> 00:31:39,098 Jeg ved ikke hvornår jeg sidst har haft sådan en interesserende aften. 643 00:31:39,167 --> 00:31:41,907 Jeg ringer i morgen, så kan vi snakke om dine venner. 644 00:31:44,685 --> 00:31:46,478 Åh, Bruce, 645 00:31:46,545 --> 00:31:49,947 vil du ikke have et stykke tærte med? 646 00:31:49,948 --> 00:31:50,371 Yeah. 647 00:31:53,554 --> 00:31:55,485 Giv mig den. 648 00:31:55,552 --> 00:31:57,954 - Giv hvad? - Bruce båndoptager. 649 00:31:58,022 --> 00:32:00,495 - Jeg ved ikke hvad... - Du tog den, jeg så dig. 650 00:32:00,564 --> 00:32:03,341 Hey, har nogen set min båndoptager? 651 00:32:03,408 --> 00:32:06,317 - Den var her lige før- - Jeg ser efter. 652 00:32:06,388 --> 00:32:08,554 Hey. 653 00:32:08,621 --> 00:32:10,078 Ah. 654 00:32:10,144 --> 00:32:11,635 Stop. 655 00:32:11,703 --> 00:32:14,918 - Jeg har den ikke. - Åh, hvad kalder du det her? 656 00:32:14,988 --> 00:32:17,355 Bruce leder efter... øh. 657 00:32:20,675 --> 00:32:23,212 Det er lige meget. 658 00:32:24,705 --> 00:32:27,105 Vi taler om det her senere. 659 00:32:28,868 --> 00:32:34,317 Se hvad blev taget fra bordet med de beskidte servietter. 660 00:32:34,385 --> 00:32:36,010 Tak. 661 00:32:44,438 --> 00:32:47,605 Hello, Gaby. - Ooh! 662 00:32:47,673 --> 00:32:49,662 For pokker, Bradley, du skræmte mig! 663 00:32:49,729 --> 00:32:53,267 - Du har snakket med Shayla. - Ja, hun er en øjesten. 664 00:32:53,337 --> 00:32:55,627 Det skulle du ikke have gjort, vi havde en aftale. 665 00:32:55,661 --> 00:32:57,618 Jeg er træt af aftalen, 666 00:32:57,686 --> 00:33:00,583 og det du gør mod Maria er forfærteligt. 667 00:33:00,652 --> 00:33:02,572 Hey, du skal ikke dømme mig. 668 00:33:02,641 --> 00:33:05,944 Glem ikke, at jeg arbejde med Carlos, da du var ham utro. 669 00:33:06,009 --> 00:33:08,908 Vel, jeg er ikke den samme person mere, 670 00:33:08,978 --> 00:33:10,393 Jeg har ændret mig. 671 00:33:10,460 --> 00:33:12,112 Rigtigt, du er værre. 672 00:33:12,179 --> 00:33:14,438 Du er så bekymret over Maria, 673 00:33:14,505 --> 00:33:16,696 indtil der er penge, eller ferietid på højkant. 674 00:33:16,764 --> 00:33:19,225 Så er du kun bekymret over Gaby. 675 00:33:19,291 --> 00:33:21,550 Ved du hvad, du har ret. 676 00:33:21,616 --> 00:33:23,709 Jeg er ude. 677 00:33:23,777 --> 00:33:25,897 - Hvad mener du? - Aftalen er forbi. 678 00:33:25,968 --> 00:33:28,255 Jeg vil ikke dække over dit lille sidespring mere. 679 00:33:28,327 --> 00:33:30,245 Det er ikke et sidespring, jeg elsker hende. 680 00:33:30,316 --> 00:33:33,212 Hun er den mest fantastiske kvinde jeg har mødt. 681 00:33:33,283 --> 00:33:35,204 Shayla? Hun har en Peter Plys væltekop. 682 00:33:35,272 --> 00:33:38,134 Hun gør mig glad, jeg kan ikke opgive hende. 683 00:33:38,203 --> 00:33:41,271 Vel, vær i det mindste mand nok til at fortælle det til Maria, 684 00:33:41,340 --> 00:33:43,596 for hvis du ikke gør, så gør jeg det. 685 00:33:45,417 --> 00:33:46,867 Ok, fint, 686 00:33:46,936 --> 00:33:48,619 jeg fortæller det til Maria. 687 00:33:48,687 --> 00:33:50,709 Og du kan fortælle Carlos, 688 00:33:50,778 --> 00:33:55,395 at han skal tage en kasse med på arbejde på mandag, for han er fyret. 689 00:34:06,519 --> 00:34:08,374 Så, middag... 690 00:34:12,011 --> 00:34:14,946 Lynette, jeg vil fortryde resten af mit liv, 691 00:34:15,015 --> 00:34:16,462 hvad jeg sagde her til aften. 692 00:34:16,529 --> 00:34:19,157 J-jeg ved ikke hvad der sker med mig. 693 00:34:19,227 --> 00:34:21,555 Jeg gør, og det er ok. 694 00:34:21,621 --> 00:34:24,720 Forresten, hørte du hvad der kom ud af min mund? 695 00:34:24,789 --> 00:34:27,147 Som jeg sagde... wow. 696 00:34:27,218 --> 00:34:30,283 Vil du ikke elske at høre hvad Bruce sagde, 697 00:34:30,354 --> 00:34:32,979 til båndoptageren på vejen hjem? 698 00:34:34,464 --> 00:34:36,553 "Ide, Tjek lokalt sindsygehospital, 699 00:34:36,623 --> 00:34:38,305 for flygtet ægtepar." 700 00:34:49,634 --> 00:34:51,387 Nå... 701 00:34:51,453 --> 00:34:55,160 Var du seriøs mht at vende tilbage til at arbejde? 702 00:34:59,069 --> 00:35:01,260 Jeg talte om det job i aftes, 703 00:35:01,331 --> 00:35:03,621 og prøvede at overbevise Bruce, om at jeg var god, 704 00:35:03,689 --> 00:35:06,419 og så huskede jeg noget. Jeg er god, 705 00:35:06,487 --> 00:35:10,768 og jeg kunne tænke mig en chance mere for at bevise det. 706 00:35:10,835 --> 00:35:13,600 Okay. 707 00:35:13,668 --> 00:35:15,723 Virkelig? 708 00:35:15,792 --> 00:35:19,971 Ja, Vi lavede min ting i syv år, 709 00:35:20,037 --> 00:35:21,556 nu er det din tur. 710 00:35:23,240 --> 00:35:24,622 Oh! Mwah. 711 00:35:27,186 --> 00:35:29,949 Ved du hvor flov jeg havde været, 712 00:35:30,016 --> 00:35:31,972 hvis Bruce havde set at du tog den? 713 00:35:32,039 --> 00:35:34,600 Han fortjente det, han fornærmede mig. 714 00:35:34,669 --> 00:35:37,331 Så sig noget, konfrontér ham, men at stjæle? 715 00:35:37,400 --> 00:35:40,298 Ærlig talt, Orson, hvorfor ville du da gøre sådan noget? 716 00:35:40,365 --> 00:35:43,025 Jeg ved det ikke, Bree. 717 00:35:43,096 --> 00:35:46,026 Jeg aner det ikke. Men noget jeg dog ved, er... 718 00:35:46,095 --> 00:35:48,017 da jeg var en succesfuld tandlæge, 719 00:35:48,082 --> 00:35:51,355 var der ingen der talte til mig, som de gør nu. 720 00:35:51,423 --> 00:35:53,915 Da jeg mistede min praksis, mistede jeg folks respekt. 721 00:35:53,985 --> 00:35:56,849 Og du vil få den tilbage, ved at stjæle? 722 00:35:56,915 --> 00:35:58,837 Du har ikke set det fra min synsvinkel. 723 00:35:58,907 --> 00:36:02,108 Da Tom mistede sit arbejde, kastede alle sig for at hjælpe. 724 00:36:02,173 --> 00:36:03,860 Selv dig. 725 00:36:03,930 --> 00:36:06,826 Du gjorde alt for at give ham et job. 726 00:36:06,895 --> 00:36:09,185 Jeg behøver ikke at se det fra din synsvinkel, Orson, 727 00:36:09,252 --> 00:36:12,152 Det du gjorde var pinligt, og barnligt, 728 00:36:12,220 --> 00:36:14,580 og det skal aldrig ske igen. 729 00:36:14,647 --> 00:36:16,567 Forstået? 730 00:36:54,075 --> 00:36:57,034 - Fader? - Ja, kan jeg hjælpe dig? 731 00:36:57,104 --> 00:37:00,034 Ja, det håber jeg, jeg, øh så dig i går, 732 00:37:00,102 --> 00:37:02,017 da du købte en lotteri billet. 733 00:37:02,085 --> 00:37:04,038 Med min mand Dave. 734 00:37:04,105 --> 00:37:06,024 Ah. 735 00:37:06,092 --> 00:37:08,884 Ja, han sagde at i knap kender hinanden, 736 00:37:08,954 --> 00:37:11,211 men sådan virkede det ikke på mig. 737 00:37:11,277 --> 00:37:13,530 og, vel... 738 00:37:13,600 --> 00:37:16,866 han nægter at tale om fortiden, 739 00:37:16,933 --> 00:37:19,995 så hvis der er noget du kan fortælle mig, om ham... 740 00:37:20,063 --> 00:37:23,094 Det er jeg ikke sikker på at jeg kan. 741 00:37:23,160 --> 00:37:26,223 Please, han har så mange hemmeligheder, 742 00:37:26,292 --> 00:37:28,342 og jeg har ikke andre jeg kan spørge ad. 743 00:37:28,414 --> 00:37:31,913 Jeg ville ønske jeg kunne hjælpe, men... 744 00:37:31,982 --> 00:37:35,078 dette er noget du skal snakke med din mand om. 745 00:37:35,147 --> 00:37:37,704 Vel, hvis det var så let, 746 00:37:37,774 --> 00:37:41,574 - tror du så jeg ville stå her? - Det er jeg ked af. 747 00:37:41,645 --> 00:37:46,426 Please tro mig, når jeg siger at i begge er i mine tanker, Mrs. Dash. 748 00:37:46,492 --> 00:37:49,285 Det er Williams. 749 00:37:49,352 --> 00:37:51,506 Jeg er da alt for gammeldags, 750 00:37:51,575 --> 00:37:55,211 jeg burde ikke bare formode at du havde taget din mands navn. 751 00:37:55,278 --> 00:37:57,300 Anyway... 752 00:37:57,366 --> 00:38:00,261 Held og lykke, Mrs. Williams. 753 00:38:09,354 --> 00:38:12,279 Hey, Susan. jeg troede jeg havde M.J. indtil kl 7? 754 00:38:12,346 --> 00:38:15,211 Åh, det har du også, jeg er her for at tage mit maleri tilbage. 755 00:38:15,280 --> 00:38:17,498 Men du gav det til mig, det er mit. 756 00:38:17,565 --> 00:38:19,990 Vel, nu ugiver jeg det, følg dog med. 757 00:38:20,059 --> 00:38:23,490 Ok, hvis dette handler om det som skete til indflytterfesten... 758 00:38:23,559 --> 00:38:24,974 Det er det, faktisk, 759 00:38:25,042 --> 00:38:27,295 fordi det var dér jeg besluttede, 760 00:38:27,362 --> 00:38:31,740 at jeg ikke vil have et stykke kunst, som jeg har knoklet med, 761 00:38:31,810 --> 00:38:34,027 hængende i det hus som du deler, 762 00:38:34,098 --> 00:38:36,083 med din nye kæreste, Capisce? 763 00:38:36,151 --> 00:38:38,236 Ok, så den anden aften var du sur over, 764 00:38:38,306 --> 00:38:41,233 at det ikke var hængt op, men nu vil du tage det? 765 00:38:41,301 --> 00:38:44,226 Ja, jeg er kompliceret, er du ikke glad for at du blev skilt fra mig? 766 00:38:44,295 --> 00:38:47,495 Hvis i to vil have et maleri så meget, så mal et selv. 767 00:38:47,565 --> 00:38:49,076 Susan-- - Mayfair. 768 00:38:50,561 --> 00:38:52,376 Bland dig udenom. 769 00:38:55,374 --> 00:38:58,738 Dette er mellem mig og min eks. 770 00:38:58,808 --> 00:39:00,319 Forstået. 771 00:39:17,425 --> 00:39:18,806 Utroligt. 772 00:39:22,948 --> 00:39:25,843 Anyway, jeg overvejer en lysere farve til børneværelset. 773 00:39:25,908 --> 00:39:28,197 Jeg ved godt det er at trække den, 774 00:39:28,265 --> 00:39:30,756 men hvad siger du til tyrkis? 775 00:39:34,058 --> 00:39:35,707 Skattemus? 776 00:39:37,658 --> 00:39:39,678 Vi skal snakke sammen. 777 00:39:57,456 --> 00:39:59,506 Hvad læser du? 778 00:39:59,574 --> 00:40:01,628 Job annoncerne. 779 00:40:01,697 --> 00:40:04,693 Jeg kan ikke bestemme mig, om jeg skal være kontorassistent, 780 00:40:04,760 --> 00:40:06,574 eller joine hæren. 781 00:40:08,093 --> 00:40:09,505 Jeg er ked af det. 782 00:40:09,573 --> 00:40:12,502 Det skal du ikke være, jeg hadede at arbejde for den idiot. 783 00:40:12,569 --> 00:40:15,500 - Du gjorde det rigtige. - Jeg skulle have gjort det før. 784 00:40:15,569 --> 00:40:17,012 Men du gjorde det, 785 00:40:17,080 --> 00:40:20,011 Selvom du vidste at det betød, at vi ville miste en masse penge. 786 00:40:20,079 --> 00:40:23,007 Du er en god person, jeg er meget stolt over dig. 787 00:40:23,074 --> 00:40:26,472 Vel, det betyder meget, når det kommer fra en US marinesoldat. 788 00:40:26,541 --> 00:40:30,211 Mm. 789 00:40:33,765 --> 00:40:35,529 Hallo? 790 00:40:35,603 --> 00:40:37,681 Maria. 791 00:40:37,752 --> 00:40:39,132 Rolig. 792 00:40:39,201 --> 00:40:41,177 Rolig nu. 793 00:40:43,086 --> 00:40:45,765 Ok, vi kommer forbi. 794 00:40:47,423 --> 00:40:49,683 Jeg gætter på at Bradley har fortalt hende det. 795 00:40:55,226 --> 00:40:57,765 Tak fordi i kom. 796 00:40:56,972 --> 00:40:59,044 Jeg vidste ikke hvem ellers jeg skulle ringe til. 797 00:41:00,649 --> 00:41:02,083 Det var forfærdeligt. 798 00:41:02,154 --> 00:41:04,291 Han blev ved med at sige at han elskede hende. 799 00:41:04,359 --> 00:41:06,901 Hun er det bedste der er sket for ham. 800 00:41:06,971 --> 00:41:10,378 Nu ved han endelig hvad kærlighed er. 801 00:41:18,339 --> 00:41:21,046 Jeg ville bare have at han skulle stoppe med at snakke. 802 00:41:30,610 --> 00:41:32,850 Du skal aldrig blive for imponeret, 803 00:41:32,919 --> 00:41:35,525 over folk med gode manére. 804 00:41:35,591 --> 00:41:38,703 Det er dem som vil vinke venligt, 805 00:41:38,771 --> 00:41:41,979 selvom de har stjålet fra dig... 806 00:41:43,586 --> 00:41:46,928 De er typen som vil sige sødt velkommen... 807 00:41:46,996 --> 00:41:50,708 selvom de prøver at afsløre dine hemmeligheder... 808 00:41:54,521 --> 00:41:58,935 De er den slags som tilbyder dig kaffe, 809 00:41:59,006 --> 00:42:03,414 selvom de melder dig til politiet. 810 00:42:06,525 --> 00:42:12,477 Og bliv ikke for stødt at nogen som er åbenlyst ubehøvlede... 811 00:42:12,544 --> 00:42:15,118 fordi de kan måske være sådan, 812 00:42:15,187 --> 00:42:18,799 på grund af de dejligste grunde. 813 00:42:20,800 --> 00:42:26,790 Tekster af Power Pete Resync: Xenzai[NEF]