1 00:00:00,200 --> 00:00:02,760 في الحلقات السابقة من "ربّات بيوت بائسات" 2 00:00:02,820 --> 00:00:03,995 ".جرت مكالمة هاتفية" 3 00:00:03,995 --> 00:00:05,170 حبّيبي، أين أنت؟ 4 00:00:05,220 --> 00:00:06,395 .لا أود أن أخبرك 5 00:00:06,395 --> 00:00:07,570 ،وإذا لم بورتر يظهر في المحكمة 6 00:00:07,600 --> 00:00:09,470 !سنخسر مطعمنا 7 00:00:09,510 --> 00:00:10,740 ،هدّد رجل بقتل إبنك 8 00:00:10,780 --> 00:00:12,010 وهذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟ 9 00:00:12,050 --> 00:00:15,770 ". . .وكما أن هناك علاقة حبّ أزهرت، فالأخرى" 10 00:00:15,830 --> 00:00:18,790 كنت متزوّجاً من قبل؟ - إنها ميتة - 11 00:00:18,820 --> 00:00:20,245 أريدك أن تخرج من بيتي 12 00:00:20,245 --> 00:00:21,670 "ذبلت أوراقها" 13 00:00:21,720 --> 00:00:24,810 على (مايك دلفينو) أن يدفع ثمن أخذكما مني 14 00:00:24,830 --> 00:00:28,330 "بايج داش" "ليلى داش" "إبنة عزيزة" "أم وزوجة عزيزة" 15 00:00:24,830 --> 00:00:28,330 أريده أن يفقد ما فقدته 16 00:00:34,070 --> 00:00:35,980 "كانت رحلة طويلة" 17 00:00:36,040 --> 00:00:38,040 "،(لـ(ديفيد ويليامز" 18 00:00:38,100 --> 00:00:40,510 "،ورغم أنها بدأت قبل سنوات مضت" 19 00:00:40,560 --> 00:00:43,870 ". . .فهو يذكّر كلّ خطوة منها 20 00:00:44,790 --> 00:00:47,270 "خروجه من باب منزله الأمامي" 21 00:00:47,330 --> 00:00:51,440 ". . .ليجد شرطي يخبره بتحطّم سيارة" 22 00:00:51,500 --> 00:00:55,450 "وعدوه إلى المستشفى" 23 00:00:55,500 --> 00:00:56,880 ". . .ليخبروه فقط" 24 00:00:56,940 --> 00:00:59,580 "أن زوجته وإبنته قد ماتا" 25 00:01:00,630 --> 00:01:02,080 !لا! دعونّي 26 00:01:02,110 --> 00:01:05,010 "وأن يجروه إلى منشأة نفسية" 27 00:01:05,060 --> 00:01:07,720 ". . .بعد إنهياره العقلي" 28 00:01:08,250 --> 00:01:12,990 "يخطو هادئاً بعد أسابيع إلى فندق بعد تسريحه" 29 00:01:13,030 --> 00:01:17,580 ". . .وإلتقائه بشقراء جميلة" 30 00:01:18,470 --> 00:01:20,880 "سيره في الممر مع المرأة التي" 31 00:01:20,900 --> 00:01:24,300 "كما تبين لاحقاً، أنها كانت تعيش في نفس الشارع" 32 00:01:24,320 --> 00:01:27,570 ".مع الرجل الذي قتل عائلته" 33 00:01:30,330 --> 00:01:32,810 "،لكن عروسه كانت حزينة الآن" 34 00:01:32,830 --> 00:01:34,960 "و(ديف ويليامز) كان قلقاً" 35 00:01:35,000 --> 00:01:38,590 ".أنّ حلمه بالإنتقام قد تحطّم" 36 00:01:39,650 --> 00:01:41,350 "(لحسن حظ (ديف" 37 00:01:41,400 --> 00:01:45,610 "أن القدر أن يتّخذ بعض الخطوات بنفسه" 38 00:01:45,650 --> 00:01:47,260 !(ديف) 39 00:01:47,280 --> 00:01:48,690 ماذا يجري؟ 40 00:01:48,730 --> 00:01:51,490 (تشاجرت أنا و(إيدي 41 00:01:51,980 --> 00:01:54,580 أظن أنك ستعطيها وقتاً للتهدىء؟ 42 00:01:55,010 --> 00:01:58,270 لا، أظني سأبحث عن مكان لأستقر به .بينما تبحث هي عن محامي 43 00:01:58,500 --> 00:01:59,740 . . .أوه، يا رجل، أنا 44 00:01:59,770 --> 00:02:03,560 أود أن أقول شيء ليخفف عنك "لكن كل ما لدي هو "هذا سيء 45 00:02:03,600 --> 00:02:05,830 إنه كذلك 46 00:02:05,870 --> 00:02:07,930 إذن أين ستذهب؟ 47 00:02:07,950 --> 00:02:09,710 ،أوه، إنها أمسية لطيفة جداً 48 00:02:09,730 --> 00:02:12,610 .أظن أني سأمشي إلى الفندق على الطريق السريع 49 00:02:12,640 --> 00:02:16,350 .ربما سأتمتع بالنجوم بينما تنهار حياتي 50 00:02:17,610 --> 00:02:20,610 . . .تأخّر الوقت، لذا 51 00:02:20,680 --> 00:02:24,100 لماذا لا تبقى معي؟ 52 00:02:26,640 --> 00:02:28,190 حقاً؟ 53 00:02:28,560 --> 00:02:31,000 .لا أريد أن أفرض نفسي 54 00:02:31,030 --> 00:02:33,670 .ديف)، لقد أنقذت حياتي) 55 00:02:33,710 --> 00:02:35,910 .أنا مدين لك 56 00:02:37,350 --> 00:02:41,520 ،حسناً، بما أنّك ذكرت هذا .فأظنك مدين لي 57 00:02:42,410 --> 00:02:44,870 .تعال 58 00:02:45,390 --> 00:02:46,810 "،وهكذا فقط" 59 00:02:46,860 --> 00:02:50,100 ". . .عاد حلم (ديف) بالإنتقام" 60 00:02:50,130 --> 00:02:51,750 .أرني الطريق يا شريكي 61 00:02:51,770 --> 00:02:54,630 "وبدأ يشعر" 62 00:02:54,660 --> 00:02:59,000 ".أن رحلته الطويلة ستنتهي قريباً" 63 00:02:59,486 --> 00:03:05,210 "nawafy" Lord Ali :تعديل الوقت 64 00:03:05,210 --> 00:03:08,630 "الموسم الخامس" "الحلقة الثانية عشر" 65 00:03:08,630 --> 00:03:11,190 ". . .في الـ 9 ودقيقتين من صباح اليوم التالي" 66 00:03:11,240 --> 00:03:14,060 "بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها" 67 00:03:14,100 --> 00:03:18,010 لتعلمهن" ".أن شيء مذلّ قد حدث لها 68 00:03:18,060 --> 00:03:23,620 "،بحلول الـ9 و6 دقائق بدأن صديقاتها بالوصول" 69 00:03:23,660 --> 00:03:27,540 ".فقط ليستمعن لكل التفاصيل" 70 00:03:27,780 --> 00:03:29,160 .إذن كان متزوّجاً من قبل 71 00:03:29,190 --> 00:03:31,200 .لا تطردين الرجل لأجل ذلك 72 00:03:31,700 --> 00:03:33,430 .لا 73 00:03:33,940 --> 00:03:35,990 .لكنّك تطردينه لأنه لم يذكر هذا أبداً 74 00:03:36,040 --> 00:03:40,000 .وخاصة أني كشفت كل الماضي أمامه 75 00:03:40,050 --> 00:03:41,410 ".ركزوا على كلمة "كشفت 76 00:03:41,460 --> 00:03:44,870 .أوه. بالضبط. فهمت "جابي" ما أعنيه 77 00:03:44,900 --> 00:03:49,150 ،حسناً، ربّما كانا سوية لفترة قصيرة .ولم تعنِ أيّ شئ إليه 78 00:03:49,180 --> 00:03:51,990 أشكّ في هذا، منذ أن بدء يحوم .وهو يتمتم مع شبحها 79 00:03:52,030 --> 00:03:55,460 أتعرفين ما الذي سيرفع من معنوياتك؟ 80 00:03:55,480 --> 00:03:58,850 .علينا أن نذهب لمنتجع صحي - .نعم! لنفعل ذلك - 81 00:03:58,900 --> 00:04:00,460 ،أوه، أقدّر هذا العرض 82 00:04:00,500 --> 00:04:03,930 لكن أظن أنه من الأفضل لي .أن أنغمس في عملي 83 00:04:03,970 --> 00:04:09,220 .ربّما يمكن أن أساعدك أتظنين أنك قادرة على تأجير بيتي؟ 84 00:04:09,260 --> 00:04:10,330 ماذا؟ 85 00:04:10,380 --> 00:04:14,870 حصل (جاكسون) على وظيفة ،(تعليمية في كليّة (ريفرتن 86 00:04:14,920 --> 00:04:18,430 .و. . . سأذهب معه 87 00:04:20,000 --> 00:04:21,490 إنتظري، هل ستنتقلين؟ 88 00:04:21,530 --> 00:04:24,820 ،أعرف أنّه أمر مفاجئ .لكنّ لدي شعور جيد جداً بشأن هذا 89 00:04:24,860 --> 00:04:28,770 ،إنها على بُعد ساعتين .لذا سنبقى وكأننا جيرة 90 00:04:28,800 --> 00:04:31,990 .أنا سعيدة جداً لأجلك، لكنّنا سنشتاق لك 91 00:04:32,030 --> 00:04:35,510 .أوه، لاتقلقي بشأننا. (جاكسون) رائع جداً 92 00:04:35,550 --> 00:04:38,110 .تقومين بالإختيار الصحيح 93 00:04:38,170 --> 00:04:42,020 !بالتأكيد. تعالي هنا، يا فتاة 94 00:04:53,360 --> 00:04:57,580 ،عندما تنهي عملك هنا أيمكن أن تجز عشب حديقتي؟ 95 00:04:57,630 --> 00:04:59,880 حسناً، رأيت أنه منذ أن سمح ،لي (مايك) بالبقاء هنا 96 00:04:59,920 --> 00:05:01,485 .فهو أقلّ ما يمكن أن أفعله 97 00:05:01,485 --> 00:05:04,350 حسناً، ذلك لطيف جداً وجريء 98 00:05:04,390 --> 00:05:06,410 .إن (مايك) يفخر كثيراً بحديقته 99 00:05:06,450 --> 00:05:08,330 أنظر إلى وروده 100 00:05:08,350 --> 00:05:10,690 ،في كلّ مرّة أعبر من هنا .أود سرقة واحدة منها فحسب 101 00:05:10,730 --> 00:05:13,700 .دعيني أقص واحدة لك - .أوه، لا. لا يمكنني ذلك - 102 00:05:13,750 --> 00:05:15,190 .لن يحبّ ذلك 103 00:05:15,210 --> 00:05:18,330 مرحباً. ما الجديد؟ 104 00:05:18,330 --> 00:05:19,610 .ليس بالكثير 105 00:05:19,650 --> 00:05:21,690 .(تلقيت إتصال من (ديلن 106 00:05:21,730 --> 00:05:23,900 يسافر زوجها كثيراً للعمل 107 00:05:23,950 --> 00:05:26,540 .وليس هناك من يساعدها مع طفلهما 108 00:05:26,600 --> 00:05:29,330 .(تحاول دفعي للإنتقال إلى (بالتيمور 109 00:05:29,380 --> 00:05:32,220 إذن, ماذا قلتي لها؟ 110 00:05:32,260 --> 00:05:34,410 .أوه، أني سأفكّر في الموضوع فحسب 111 00:05:34,470 --> 00:05:37,390 ما الذي يجب أن أفعله برأيك؟ 112 00:05:38,480 --> 00:05:40,280 .حسناً، إنها تحتاج حقاً لمساعدتك 113 00:05:40,310 --> 00:05:41,800 .أظن أن عليك مساعدتها 114 00:05:41,820 --> 00:05:44,000 .حسناً، لا أعرف أنّ كانت تحتاج 115 00:05:44,030 --> 00:05:46,330 .بأمانة؟ أظنها تشعر بالوحدة 116 00:05:49,970 --> 00:05:53,420 .بالطبع. . . سيكون لطيفاً أن أكون أقرب 117 00:05:53,440 --> 00:05:55,580 . . لكن، أذلك سبب كاف 118 00:05:55,630 --> 00:05:57,970 لإقتلاع حياتي كلها من هنا؟ 119 00:05:58,010 --> 00:06:01,090 ما رأيك؟ 120 00:06:03,460 --> 00:06:06,690 .لست متأكّداً. يعود الأمر لك 121 00:06:06,710 --> 00:06:08,060 . . .أعرف. أنا فقط 122 00:06:08,080 --> 00:06:10,820 .ظننت أن لديك رأي 123 00:06:12,670 --> 00:06:15,980 .أوه، تباً، أنا . . أتوقّع إتصالاً 124 00:06:16,020 --> 00:06:18,740 .سوف . . سأتكلّم معك لاحقاً 125 00:06:27,980 --> 00:06:29,980 ،بعد إعادة النظر 126 00:06:30,040 --> 00:06:33,870 .أنا واثقة أنه لن يلاحظ أنها إختفت 127 00:06:36,680 --> 00:06:41,340 بالطبع، تصميم الموقع الجديد هذا ،سيتطلّب نظام ريّ مجدّد 128 00:06:41,390 --> 00:06:42,845 .والذي سيسعدني أن أتولاه 129 00:06:42,845 --> 00:06:44,300 .بري)، إشتريت منزل لنا) 130 00:06:44,340 --> 00:06:45,840 .لا يمكننا أن ندعك تفعلين هذا أيضاً 131 00:06:45,840 --> 00:06:47,340 هراء! إنه ثمن قليل 132 00:06:47,370 --> 00:06:50,550 !لجعل بيتك أجمل. أنا أصرّ - .نعم - 133 00:06:50,600 --> 00:06:53,350 .سيكون هنا غداً 134 00:06:53,400 --> 00:06:55,420 !أورسن)، تمهل) 135 00:06:55,440 --> 00:06:58,420 ،"مستحيل. قريباً أنا، "سيد الشواء 136 00:06:58,450 --> 00:07:00,600 .سأُعمّد آلة شواء جديدة 137 00:07:00,630 --> 00:07:02,600 .تبدو فرحاً جداً بخصوص شواية 138 00:07:02,630 --> 00:07:05,090 .أنها أكثر بكثير من ذلك، أيها الشابّ 139 00:07:05,120 --> 00:07:07,100 .هذه نفّاثة النار ذاتها 140 00:07:07,140 --> 00:07:10,830 إنها 122 ألف وحدة حرارية .التسخين على الفحم الخشبي 141 00:07:10,890 --> 00:07:12,340 !إحذري أيتها الماشية 142 00:07:12,340 --> 00:07:16,730 أتظن أنك فرح؟ .تخيّل فقط البائع الذي كلفك أكثر 143 00:07:16,800 --> 00:07:19,250 .حسناً, (بري)، حصلت على صفقة جيدة جداً 144 00:07:19,290 --> 00:07:25,090 يظن أنه حصل على صفقة جيدة لأن البائع ."أعطاه قبعة تحمل شعار "قبّل الطباخ 145 00:07:25,120 --> 00:07:28,080 .وشوكة قياس درجة حرارة الشواء 146 00:07:28,120 --> 00:07:30,100 .حسناً، ذلك يبدو جيداً - .نعم - 147 00:07:30,130 --> 00:07:31,680 !لا تشجّعه 148 00:07:31,710 --> 00:07:34,410 .إن (أورسن) مفاوض فظيع 149 00:07:34,460 --> 00:07:36,630 .لم يصادف قط بطاقة سعر لم يحبها 150 00:07:36,670 --> 00:07:38,160 . . .أوه، لا , (بري) ذلك - حقيقي - 151 00:07:38,200 --> 00:07:41,910 هناك سبب في أن يرسل تجّار السيارات المحليّين سلة فاكهة لك في كلّ عيد ميلاد 152 00:07:41,960 --> 00:07:45,280 .الآن . . أصمت 153 00:07:46,500 --> 00:07:48,620 بري)، أيمكن ألا تفعلي ذلك؟) 154 00:07:48,670 --> 00:07:50,460 أفعل . . أفعل ماذا؟ 155 00:07:50,510 --> 00:07:53,510 ،إنه فقط. . . عندما تتكلّمين مع زوجك هكذا 156 00:07:53,570 --> 00:07:55,710 .حقّاً تثير إستيائي 157 00:07:55,750 --> 00:08:01,360 . . .كانت أمّي تفعل ذلك، وهذا .أبعد أبّي 158 00:08:01,390 --> 00:08:04,250 .أظنه تعب من كونه ضعيفاً 159 00:08:08,860 --> 00:08:11,780 هل ذكرت أنّ للمشواة مدخل خلفي؟ 160 00:08:11,820 --> 00:08:13,810 ماذا تقول بالضبط يا (أليكس)؟ 161 00:08:13,840 --> 00:08:16,570 ،أقول، إذا كنتِ ستصبحين وقحة مع زوجك 162 00:08:16,600 --> 00:08:19,330 أيمكن ألا تفعلين ذلك أمامي؟ 163 00:08:24,230 --> 00:08:26,130 إذن مشواة خلفية؟ 164 00:08:26,180 --> 00:08:29,460 . . .نعم. جيدة للدجاج 165 00:08:29,510 --> 00:08:31,760 .دجاج ملفوف، سيقان حمل 166 00:08:31,790 --> 00:08:33,470 هذا الشيء متطور جداً 167 00:08:33,510 --> 00:08:35,610 .لدرجة أنه يمكن أن أعد الشوربة بواسطته 168 00:08:35,800 --> 00:08:39,410 .أنا آسف. يجب أن يعمل أبيكما 169 00:08:40,420 --> 00:08:43,040 كارلوس)، ماذا يجري؟) .ستتأخّر على طائرتك 170 00:08:43,080 --> 00:08:45,740 .إنهما منزعجتان لم تتعودا على غيابي 171 00:08:45,780 --> 00:08:50,230 أوه، لأجل الله، يا فتيات. ليس وكأنه سيذهب إلى الحرب. سيعود غداً 172 00:08:50,260 --> 00:08:52,800 لماذا لا يمكن لأبّي العمل هنا؟ 173 00:08:52,850 --> 00:08:56,490 لأن لأبّيك عمل جديد .سيوفر لنا الكثير من المال 174 00:08:56,490 --> 00:08:58,450 .لسنا بحاجة إلى الكثير من المال 175 00:08:58,520 --> 00:09:01,870 ماذا قلت عن هذا النوع من الكلام؟ 176 00:09:03,450 --> 00:09:05,170 . . .إسمعا يا فتيات 177 00:09:05,220 --> 00:09:08,300 سأعود غداً في الوقت المناسب للعشاء 178 00:09:08,330 --> 00:09:11,810 يمكن أن تتصلا بي متى شئتما. حسناً؟ 179 00:09:11,880 --> 00:09:13,870 وأفضل جزء هو 180 00:09:13,940 --> 00:09:16,890 !يمكن أن تقضيا اليوم بأكمله معي فقط 181 00:09:25,480 --> 00:09:27,420 .(أوه، مرحباً، سّيد (فيشمان 182 00:09:27,450 --> 00:09:29,480 .أنا قادم. إحذري من العجلات 183 00:09:29,530 --> 00:09:33,110 أكان عليك أن تضعي بساط هنا؟ 184 00:09:33,130 --> 00:09:36,140 أأنت بخير؟ 185 00:09:36,170 --> 00:09:38,200 .هذا بشأن إبنك اللعين 186 00:09:38,220 --> 00:09:40,380 بورتر)؟) - وكيف لي أن أعرف؟ - 187 00:09:40,410 --> 00:09:44,190 له شعر أحمر وله وجه تودين صفعة فقط 188 00:09:44,240 --> 00:09:46,740 !وهو يقود أختي للجنون 189 00:09:46,770 --> 00:09:49,620 ما الذي تتحدّث عنه؟ - .بيت المتقاعدين - 190 00:09:49,650 --> 00:09:52,040 .إن إبنك يعيش في غرفة أمّك 191 00:09:52,070 --> 00:09:55,260 !ماذا؟ - ،ظنت (ميريل) أنه جاء للزيارة فقط - 192 00:09:55,290 --> 00:09:57,760 .لكنّه هناك منذ إسبوع 193 00:10:01,450 --> 00:10:03,200 . . .إن القواعد تنص بوضوح 194 00:10:03,250 --> 00:10:05,470 .لا زوار في المساء 195 00:10:05,940 --> 00:10:09,400 (توم)، أعرف أين (بورتر) .إنه يختبئي عند أمّي 196 00:10:09,440 --> 00:10:12,250 .أوه، يختبئي! إنه ليس مختبئاً .إنه يعيش هناك 197 00:10:12,300 --> 00:10:14,600 .حتى أنه سرق عصير برتقال أختي 198 00:10:14,630 --> 00:10:16,100 .سأهتم بهذا. شكراً 199 00:10:16,130 --> 00:10:18,520 .إتصل بـ(بوب). أخبره أننا يمكن أن نجعل الجلسة غداً 200 00:10:18,570 --> 00:10:20,060 لا يمكن لأحد النوم هناك 201 00:10:20,100 --> 00:10:22,660 .لأنه جعل التلفزيون يعمل طوال الليل 202 00:10:22,700 --> 00:10:25,500 إسمع يا (توم)، لا أستطيع الحديث الآن .(فقط إتّصل بـ(بوب 203 00:10:25,520 --> 00:10:27,130 .سأذهب هناك الآن. حسناً. مع السلامة 204 00:10:27,170 --> 00:10:28,810 .باركر)، سأعود بعد سّاعة) 205 00:10:28,850 --> 00:10:32,280 .سّيد (فيشمان)، شكراً جزيلاً 206 00:10:37,380 --> 00:10:41,740 .حسناً، لا تقف هناك فقط !أعد سندويتش لي 207 00:10:47,280 --> 00:10:48,800 .هناك شيء آخر 208 00:10:48,840 --> 00:10:50,890 أيمكن أن تُخلي السرداب؟ 209 00:10:50,920 --> 00:10:52,210 ،نعم، في آخر مرّة نزلنا هناك 210 00:10:52,240 --> 00:10:54,770 .كان مليئاً بالصناديق المتعفّنة - .أوه، سأتولى ذلك - 211 00:10:54,810 --> 00:10:57,490 .لا يوجد ما هو أسوأ من وجود القمامة حولك 212 00:10:57,510 --> 00:10:58,500 !(إيدي) 213 00:10:58,540 --> 00:11:00,870 .مثال ينطبق على هذه الحالة 214 00:11:08,010 --> 00:11:09,540 إيدي)؟) 215 00:11:09,580 --> 00:11:11,610 !(إيدي) 216 00:11:11,650 --> 00:11:13,110 ألا تسمعيني؟ 217 00:11:13,140 --> 00:11:16,610 .نعم، سمعتك لماذا تظنين أني أستمرّيت بالمشي؟ 218 00:11:16,640 --> 00:11:20,210 .يبدو أن ساعي البريد إستبدل بريدنا ثانية 219 00:11:20,250 --> 00:11:21,560 أتسمحين؟ 220 00:11:21,590 --> 00:11:22,960 .إنها في قمامتي 221 00:11:22,980 --> 00:11:25,130 .تعالي وخذيها متى ما شئتِ 222 00:11:25,160 --> 00:11:27,390 ما مشكلتك؟ 223 00:11:31,220 --> 00:11:34,840 طلبت من الجميع المجيء هذا الصباح لأن لدي شيء كبير لأشاركهم به 224 00:11:34,870 --> 00:11:37,860 ،وهو طرد زوجي وتظهرين أنتِ 225 00:11:37,880 --> 00:11:41,770 ".بحكاية "سأنتقل مع (جاكسون) إلى قلعة سحرية 226 00:11:42,040 --> 00:11:47,520 أنا آسفة. ظننت أنّنا قدمنا لأنفصالك الأخير .الثواني الثلاث المستحقة من الصدمة 227 00:11:47,560 --> 00:11:51,370 .أخرجي من هنا - .بكل سرور - 228 00:11:53,050 --> 00:11:54,530 ماذا فعلتي؟ 229 00:11:54,580 --> 00:11:57,480 .لا شيء. إنه مغلق 230 00:11:57,520 --> 00:11:58,920 هل معك مفتاح؟ 231 00:11:58,980 --> 00:12:01,570 .في محفظتي 232 00:12:01,610 --> 00:12:04,520 .والتي تركتها في المطبخ 233 00:12:04,550 --> 00:12:06,190 هل يعلم أي أحد أنّك هنا؟ 234 00:12:06,240 --> 00:12:07,860 .لا 235 00:12:07,880 --> 00:12:10,130 !أوه! النجدة 236 00:12:10,170 --> 00:12:11,690 !ليساعدني أحد 237 00:12:11,720 --> 00:12:13,870 !أخرجوني من هنا 238 00:12:15,870 --> 00:12:18,480 .خوانيتا)، حان وقت إستحمامك) 239 00:12:19,020 --> 00:12:21,490 .أشاهد فلمي - .شاهديته مائة مرة - 240 00:12:21,530 --> 00:12:23,580 تفقد حذائها ويجده الأمير، وتنتهي القصّة 241 00:12:23,620 --> 00:12:27,450 .لنذهب - .سأذهب عندما أكون مستعدّة - 242 00:12:31,030 --> 00:12:35,070 !لم ينتهي - !إنتهى بالنسبة لك. الآن تحرّكي - 243 00:12:36,100 --> 00:12:39,180 .خوانيتا سوليس)، أنا لا أمزح) 244 00:12:41,010 --> 00:12:42,277 .حسناً. كما تشائين 245 00:12:42,620 --> 00:12:44,690 .(خوانيتا) 246 00:12:47,200 --> 00:12:49,610 ،إذا ظننتِ أني لن أسحبك إلى الحمّام 247 00:12:49,630 --> 00:12:51,390 !فأنتِ على خطأ للأسف 248 00:12:51,430 --> 00:12:54,420 .لن تستطيعين - .أوه، نعم، سأستطيع - 249 00:12:54,440 --> 00:12:57,530 إن غضبي يثيرني بطرق .لا يمكنك تخيّلها 250 00:12:58,300 --> 00:13:00,970 ما المشكلة؟ 251 00:13:02,410 --> 00:13:04,650 .يحتاج غضبي لأن يلتقط أنفاسه 252 00:13:16,430 --> 00:13:21,000 أنا مستعدة لنسيان هذه الحادثة بأكملها .إذا قفزت لحوض الحمام الآن 253 00:13:21,050 --> 00:13:22,800 ما رأيك؟ 254 00:13:26,770 --> 00:13:30,520 .سأمسح تلك النظرة المتعجرفة من وجهك 255 00:13:34,530 --> 00:13:38,120 !ظهري 256 00:13:56,760 --> 00:13:58,560 أين هو؟ 257 00:13:58,610 --> 00:14:01,060 أنا آسفة. هل تقابلنا مسبقاً؟ 258 00:14:05,230 --> 00:14:07,160 . . .إنتظري 259 00:14:07,210 --> 00:14:10,740 .أنت الفتاة التي وضعتني هنا قبل ثلاثة سنوات 260 00:14:10,770 --> 00:14:18,100 تأتين في كلّ عيد ميلاد وتطالعين في ساعتك .بينما أفتح الهدية التي إشتريتها من الطريق 261 00:14:18,150 --> 00:14:21,710 أتعرفين ماذا يجري مع (بورتر)؟ الحريق؟ القبض عليه؟ 262 00:14:21,750 --> 00:14:24,110 .نعم. قرأت الصحف 263 00:14:24,150 --> 00:14:27,510 .الجميع يريد سفك دم هذا الفتى المسكين 264 00:14:27,530 --> 00:14:29,460 .لا، لا. لدينا هذا المحامي الرائع 265 00:14:29,530 --> 00:14:31,500 .يظن أنه يمكن إسقاط القضية 266 00:14:31,560 --> 00:14:34,580 .أوه، حقاً؟ لم أدرك ذلك 267 00:14:34,630 --> 00:14:37,960 !أوه. . . (بورتر)! إخرج من تحت السرير 268 00:14:38,020 --> 00:14:40,100 !أتت أمك لتعتني بك 269 00:14:40,140 --> 00:14:42,830 .تماماً كما إعتنت بي 270 00:14:42,890 --> 00:14:45,660 .حسناً. أعرف أنّك غاضبة 271 00:14:45,700 --> 00:14:47,960 .أعرف أن لدينا الكثير لنناقشة سوية 272 00:14:47,990 --> 00:14:51,310 .لكن لا تخرجي حقدك تجاهي على حفيدك 273 00:14:51,370 --> 00:14:53,040 الآن أين هو؟ 274 00:14:53,110 --> 00:14:55,110 .إنه بأمان 275 00:14:55,150 --> 00:15:00,920 ،سمعت (ميريل فيشمان) وهي تشي بي لأخّيها 276 00:15:01,000 --> 00:15:04,260 .(لذا حرصت على خروج (بورتر 277 00:15:04,300 --> 00:15:07,200 .أمّي. . . هذا خطأ 278 00:15:07,230 --> 00:15:09,100 .أرجوك 279 00:15:09,120 --> 00:15:13,810 ،الشعور بالعجز أمر سيء أليس كذلك يا (لينيت)؟ 280 00:15:15,880 --> 00:15:18,710 !أرجوكم، النجدة 281 00:15:21,190 --> 00:15:24,340 !أرجوكم 282 00:15:24,360 --> 00:15:30,670 أتخيل منظر غير سار جداً .بشأن مظهرك أثناء المعاشرة 283 00:15:30,700 --> 00:15:32,080 .واجهي الأمر يا (ماير). نحن عالقتان هنا 284 00:15:32,110 --> 00:15:35,300 .يجب أن أخرج 285 00:15:35,330 --> 00:15:38,000 .يفترض أن أقابل شركة النقل 286 00:15:40,060 --> 00:15:42,090 ماذا؟ 287 00:15:42,120 --> 00:15:46,490 إستمرّي بالكلام حول كيف أنك .(سترحلين وتكونين مع (جاكسون 288 00:15:46,520 --> 00:15:49,840 .سمعت أن الغباء يجعل الوقت يمر بسرعة 289 00:15:49,880 --> 00:15:53,770 إذن رغبتي في أن أكون مع الرجل الذي أحبّ هو أمر غبي؟ 290 00:15:53,790 --> 00:15:56,280 . . .ومتطلب ومثير للشفقة و 291 00:15:56,300 --> 00:15:58,210 .تقريباً مفرح 292 00:15:58,260 --> 00:16:00,370 .(لكن هناك شيء واحد ليس كذلك يا (ماير 293 00:16:00,470 --> 00:16:02,840 ".أنه "غير متوقّع منك 294 00:16:02,890 --> 00:16:04,250 ماذا تقصدين؟ 295 00:16:04,300 --> 00:16:07,760 هل سبق وكنتِ بلا رجل في حياتك؟ 296 00:16:07,790 --> 00:16:09,700 .بالطبع كنت 297 00:16:09,740 --> 00:16:14,290 متى؟ - لا أعرف. لست متأكّدة - 298 00:16:14,350 --> 00:16:18,470 ماذا تفعلين؟ 299 00:16:18,490 --> 00:16:21,020 .أعد روزنامه 300 00:16:21,050 --> 00:16:22,450 . . .(إيدي) 301 00:16:22,490 --> 00:16:24,620 ،أوه، هيا. لا تملك سوى الوقت 302 00:16:24,670 --> 00:16:27,110 . . .وإفترضت أنّنا لن نتبادل القبل، لذا 303 00:16:27,140 --> 00:16:30,230 الخليل الأول؟ 304 00:16:36,910 --> 00:16:39,760 .تود شايفر). كنت بعمر الـ14) 305 00:16:41,790 --> 00:16:44,790 ولماذا إنفصلتما أنتِ و(تود) المثير؟ 306 00:16:44,810 --> 00:16:47,730 .هجرني أثناء صف الرياضيات 307 00:16:47,760 --> 00:16:51,410 وكم إستغرقت للتعرف على شخص آخر؟ 308 00:16:51,430 --> 00:16:53,630 . . هذا تمرين غبي. أرفض أن 309 00:16:53,670 --> 00:16:55,430 متى كان ذلك؟ 310 00:16:55,450 --> 00:16:57,200 .الغداء. كان وقت الغداء 311 00:17:03,190 --> 00:17:05,010 .تعرفين، أشعر بالشبق نوعاً ما هذه اللّيلة 312 00:17:05,030 --> 00:17:06,940 ما رأيك في تبادل الحب؟ 313 00:17:06,970 --> 00:17:10,970 حسناً، أمامنا 15 دقيقة حتى نشرة الأخبار. لم لا؟ 314 00:17:12,870 --> 00:17:17,460 ما زلت لا أستطيع نسيان .تصرّف (أليكس) هذا الصباح 315 00:17:17,500 --> 00:17:22,220 .ضعف." لم أسمع مثل هذا الهراء من قبل" 316 00:17:24,140 --> 00:17:26,190 ألا تظن ذلك؟ 317 00:17:26,210 --> 00:17:30,260 حسناً، أظن أن المسألة التي أوضح (أليكس) فيها رأيه .كانت غير ملائمة 318 00:17:30,280 --> 00:17:31,880 لكن؟ 319 00:17:31,900 --> 00:17:34,890 .لن أقول أنّه كان هراءً 320 00:17:34,920 --> 00:17:37,170 .أحيانا يمكن أن تكوني قاسية إلى حدّ ما 321 00:17:37,200 --> 00:17:38,880 قاسية"؟" 322 00:17:38,910 --> 00:17:42,150 .هذه ليست كلمة يمكن أن أصف بها نفسي 323 00:17:42,170 --> 00:17:43,620 .(لا أحد يلومك يا (بري 324 00:17:43,660 --> 00:17:45,390 .تديرين عملاً. يجب أن تكوني صارمة 325 00:17:45,390 --> 00:17:49,920 أحياناً، إذا دخلت هذه الصرامة .في حياتك الشخصية، فهذا أمر متوقّع 326 00:17:49,950 --> 00:17:52,510 .لا أعتقد أني أفعل ذلك 327 00:17:52,530 --> 00:17:56,740 .أعرف ذلك. لا يستحق هذا أن تستائي بشأنه 328 00:17:56,760 --> 00:17:58,390 ،إعتدت أنا و(أندرو) على ذلك 329 00:17:58,410 --> 00:18:01,290 .وأنا واثق أنه بمرور الوقت سيتعود (أليكس) على هذا أيضاً 330 00:18:01,350 --> 00:18:04,300 .الآن. . . إلى أشياء أكثر لطافة 331 00:18:04,340 --> 00:18:08,510 ،بالرغم من أنّه دوري لا أمانع أن تكوني بالأعلى 332 00:18:16,810 --> 00:18:18,770 .أظن أننا نسينا واحد 333 00:18:18,830 --> 00:18:24,270 ألم تواعدي أحداً بعد أن سرقتي (كارل) مني؟ 334 00:18:24,290 --> 00:18:26,120 .(رون). الطبيب (رون) 335 00:18:26,140 --> 00:18:28,120 هل إنتهينا؟ 336 00:18:28,140 --> 00:18:31,990 .نعم. ها هو . . تاريخ حياتك العاطفية 337 00:18:32,010 --> 00:18:33,640 .البرهان على أنه لا يمكن أن تكوني سعيدة بلا رجل 338 00:18:33,660 --> 00:18:35,120 .هذا ليس برهان على أيّ شئ 339 00:18:35,140 --> 00:18:38,580 . . سبعة أخلاء أثناء الدراسة الثانوية والكليّة 340 00:18:38,600 --> 00:18:42,120 .فقط. . . 41 يوم بلا رجل 341 00:18:42,150 --> 00:18:46,020 ماذا يخبرك ذلك؟ - أن درجاتي سيئة؟ - 342 00:18:46,060 --> 00:18:48,460 .(إنه طلب للنجدة يا (ماير 343 00:18:48,490 --> 00:18:52,630 وهو لا يتحسن كثيراً .خلال عقود عديدة من سن رشدك 344 00:18:52,650 --> 00:18:59,030 (كنت وحيدة لعدّة أشهر بعد (كارل .(وبعد (مايك 345 00:18:59,080 --> 00:19:01,750 .لكن ذلك لم يكن بإختيارك 346 00:19:01,780 --> 00:19:04,380 .لقد هجروك 347 00:19:06,030 --> 00:19:09,570 .أعرف. من الصعب أن تنظري لحالك 348 00:19:09,620 --> 00:19:11,590 هل سبق وأن نظرتِ لحالك يا (إيدي)؟ 349 00:19:11,650 --> 00:19:14,100 .أنتِ مشهورة بعدد الرجال الذين غزيتهم 350 00:19:14,130 --> 00:19:15,220 .شكراً 351 00:19:15,240 --> 00:19:17,620 !إنه ليس إطراء، أيتها الساقطة 352 00:19:17,640 --> 00:19:20,470 حسناً، لن آخذ نصائح في العلاقات 353 00:19:20,490 --> 00:19:23,020 . . .من إمرأة إرتبطت 354 00:19:23,030 --> 00:19:25,220 ماذا؟ أكثر من ألف رجل؟ 355 00:19:25,230 --> 00:19:27,160 حسناً، هذه حقيقية. تمتّعت بحقبة الثمانينات 356 00:19:27,190 --> 00:19:29,070 ،لكن الفرق هو 357 00:19:29,090 --> 00:19:31,000 .ألاحق الرجال لأني أريدهم 358 00:19:31,030 --> 00:19:33,390 .وأنتِ تلاحقينهم لأنك تحتاجينهم 359 00:19:33,410 --> 00:19:35,190 .هذا ليس فرق كبير 360 00:19:35,210 --> 00:19:41,320 بلى إنه كذلك. لديك فراغات في قلبك .والتي يمكن ملئها فقط بالرجال 361 00:19:41,740 --> 00:19:44,910 إعترفي يا (ماير). أنتِ ضعيفة 362 00:19:51,770 --> 00:19:55,000 ،لم يكن (بورتر) هناك .ولم تريد إخباري بمكانه 363 00:19:55,040 --> 00:19:59,290 هل أخبرتها بأنّه يمكن أن ينتهي في السجن؟ - .بالطبع فعلت - 364 00:19:59,330 --> 00:20:02,950 .لينيت)، أنتِ حقاً منزعجة) .إنهي الإتصال وعودي للبيت 365 00:20:02,980 --> 00:20:05,160 .إنها غاضبة جداً مني 366 00:20:05,190 --> 00:20:08,390 .لن تخبرنا أبداً بمكانه 367 00:20:10,780 --> 00:20:14,400 لينيت)؟) 368 00:20:18,360 --> 00:20:20,950 (نبحث عن (لينيت سكافو 369 00:20:21,020 --> 00:20:23,550 .دعني أرى - .إنه ذنبي - 370 00:20:23,570 --> 00:20:25,510 .كانت مشتتة جداً عندما غادرت غرفتي 371 00:20:25,550 --> 00:20:28,860 .(لا أجد (لينيت سكافو 372 00:20:28,890 --> 00:20:30,270 أوه، يا إلهي. أيعني هذا أنّها ماتت؟ 373 00:20:30,320 --> 00:20:31,910 .لا 374 00:20:31,940 --> 00:20:33,320 .لا 375 00:20:33,370 --> 00:20:35,830 .هذا يعني أنّها فاقت أمها ذكاءً 376 00:20:35,860 --> 00:20:39,820 .أوه، إلهي، (بورتر)، إشتقنا لك كثيراً 377 00:20:39,850 --> 00:20:43,460 .أنا . . لا أفهم. ظننت أنك تعرضت لحادث 378 00:20:43,490 --> 00:20:45,480 لا، يا حبّيبي. كنت متجهة إلى ،البيت بالسيارة ليلة الأمس 379 00:20:45,500 --> 00:20:46,890 ،وأتحدث مع أبّيك على الهاتف 380 00:20:46,920 --> 00:20:48,910 .وتعرضت سيارتان أمامي لحادث 381 00:20:48,930 --> 00:20:51,290 .وتصورت، اللعنة، كان يمكن أن يكون ذلك أنا 382 00:20:51,300 --> 00:20:54,520 .وبعد ذلك إفكرت، يمكن أن يكون ذلك أنا 383 00:20:54,540 --> 00:20:57,234 .أخفتيني كثيراً 384 00:20:57,235 --> 00:20:58,799 .نحن آسفان، لكنّ كان لا بدّ من أن نستعيدك 385 00:20:58,900 --> 00:21:01,420 .يجب أن تكزن في المحكمة بحلول الـخامسة - . لا! لا أريد الدخول للسجنّ - 386 00:21:01,450 --> 00:21:03,710 .بورتر)، إستمع لي) .تحدث (بوب) مع القاضي 387 00:21:03,740 --> 00:21:06,170 .يظن أنه يمكن إسقاط التهمة 388 00:21:06,200 --> 00:21:08,470 .لا أعرف إن كان يجب أن أصدقك 389 00:21:08,520 --> 00:21:11,970 .يجب أن تفعل 390 00:21:16,760 --> 00:21:18,450 .حسناً 391 00:21:18,510 --> 00:21:21,330 .عظيم. تعال. دعنا نذهب 392 00:21:21,760 --> 00:21:25,040 .(ما فعلته كان شيء فاسد يا (لينيت 393 00:21:27,630 --> 00:21:30,130 .ظننت أنّك كنت ميتة 394 00:21:30,480 --> 00:21:32,870 نعم، حسناً، ماذا يمكن أن أقول لك؟ 395 00:21:32,900 --> 00:21:35,500 .تعلّمت من الأفضل 396 00:21:39,180 --> 00:21:42,680 !(سيليا)! (خوانيتا) 397 00:21:42,700 --> 00:21:45,740 !لن أطلب منكن ثانية أن تلتقطا هذه الملابس 398 00:21:45,750 --> 00:21:47,860 !أمامكا مهلة حتى الرقم ثلاثة 399 00:21:47,880 --> 00:21:49,560 . . .واحد 400 00:21:49,580 --> 00:21:51,460 . . .إثنان 401 00:21:51,470 --> 00:21:53,730 !ثلاثة 402 00:21:55,050 --> 00:21:56,730 يمكن أن تسمعاني، صحيح؟ 403 00:21:56,740 --> 00:21:58,420 !نعم 404 00:21:58,440 --> 00:22:01,890 !حسناً! سأتصل بأباكن 405 00:22:01,920 --> 00:22:05,520 !سوف تعاقبان الآن 406 00:22:05,550 --> 00:22:08,800 !سيؤذيكما! سيكون هناك حمام دمّ 407 00:22:12,750 --> 00:22:14,630 نعم يا حبيبتي. ما الأمر؟ 408 00:22:14,660 --> 00:22:16,710 .إنهما أطفالك. تتصرفان كالمجانين 409 00:22:16,750 --> 00:22:19,220 ماذا؟ - ،الآن بعد أنّ عدت إلى العمل - 410 00:22:19,260 --> 00:22:20,640 .لم يستمعا لي 411 00:22:20,660 --> 00:22:22,680 ،تعرفان أنّك لست في الغرفة الأخرى .جاهز لأن تعاقبهن 412 00:22:22,700 --> 00:22:25,930 !ساعدني - .كيف؟ أنا في إجتماع - 413 00:22:25,960 --> 00:22:28,330 ،حسناً، سأضعك على مكبر الصوت 414 00:22:28,350 --> 00:22:30,160 .وأريدك أن تثير الرعب فيهما - .أنا مع العملاء - 415 00:22:30,190 --> 00:22:32,440 .لا أملك الوقت لهذا 416 00:22:32,480 --> 00:22:34,900 !لكن - .يجب أن أذهب - 417 00:22:34,940 --> 00:22:38,230 !(كارلوس)؟ (كارلوس) 418 00:22:38,250 --> 00:22:39,870 .أعتقد أنه أغلّق الخط يا أمي 419 00:22:39,880 --> 00:22:42,910 أيمكن أن تأتي لنا بشراب ليمون؟ 420 00:22:46,090 --> 00:22:47,080 .(مرحباً (مايك 421 00:22:47,100 --> 00:22:49,340 أعتذر عن تأخري - أين (كاثرين)؟ - 422 00:22:49,360 --> 00:22:51,880 .أصابها صداع. بعثت إعتذارها معي 423 00:22:51,890 --> 00:22:56,060 أتمانعون في أن أشرب الجعة؟ - .نعم. في المطبخ - 424 00:22:56,090 --> 00:23:00,000 .تبدو الجعة كفكرة جيدة .أود الحصول على واحدة، أعذروني 425 00:23:04,270 --> 00:23:06,750 إذن. . (كاثرين) ليست على ما يرام؟ 426 00:23:06,770 --> 00:23:08,420 .نعم 427 00:23:08,440 --> 00:23:12,300 .نعم، أظنها متكدرة بسببي 428 00:23:12,350 --> 00:23:15,810 أهذا عن (بالتيمور)؟ 429 00:23:15,850 --> 00:23:20,910 ،ليس كأنّي أريدها أن تذهب .لأني لا أريد هذا 430 00:23:21,830 --> 00:23:22,720 لماذا لا تخبرها إذن؟ 431 00:23:22,750 --> 00:23:26,240 لا أريد أن أكون الرجل ،الذي يقف بينها وبين إبنتها 432 00:23:26,270 --> 00:23:28,500 .بدون الحاجة لذكر حفيد 433 00:23:31,510 --> 00:23:34,240 . . .ظننت أن هذا بسبب 434 00:23:34,260 --> 00:23:35,770 .لا أعرف 435 00:23:35,790 --> 00:23:38,220 .ربّما ما زلت متعلّقاً بزوجتك السابقة 436 00:23:38,250 --> 00:23:40,280 سوزن)؟) 437 00:23:40,310 --> 00:23:43,410 .لا. لا، ذلك إنتهى 438 00:23:43,430 --> 00:23:46,060 أأنت متأكّد؟ 439 00:23:47,970 --> 00:23:49,180 ،أكثر الرجال الذين أتحدث معهم 440 00:23:49,210 --> 00:23:52,080 يقولون أنهم يقعون في الحبّ .الحقيقي مرّة واحدة فقط 441 00:23:52,120 --> 00:23:54,170 ،وحتى إذا لم ينجح 442 00:23:54,180 --> 00:23:57,440 يقضون بقيّة حياتهم .في التفكير بشأن حبهم الذي فقدوه 443 00:23:57,460 --> 00:24:01,460 .(دائماً أتسائل إذا كان هذا شعورك نحو (سوزن 444 00:24:01,490 --> 00:24:03,470 لماذا تتسائل بشأن شيء كهذا؟ 445 00:24:03,480 --> 00:24:04,970 .أوه، لا أعرف 446 00:24:04,990 --> 00:24:09,280 .أنت صديقي. أهتمّ بك 447 00:24:09,300 --> 00:24:10,760 .حسناً، لا 448 00:24:10,790 --> 00:24:13,320 (في الحقيقة يا (ديف 449 00:24:13,340 --> 00:24:16,890 .(أظن أني بدأت أحب بـ(كاثرين 450 00:24:16,950 --> 00:24:21,220 هل قلت للتو كلمة "أحب"؟ 451 00:24:21,240 --> 00:24:25,730 .أترى؟ لم أدرك أنّه كان بذلك الجدّية 452 00:24:25,750 --> 00:24:27,550 ،حسناً، لكي أكون صادقاً 453 00:24:27,570 --> 00:24:30,910 .لم أشعر بذلك إلا حين قالت أنها قد ترحل 454 00:24:39,820 --> 00:24:41,240 أين ضيوفنا؟ 455 00:24:41,260 --> 00:24:43,020 .سيبرد الطعام 456 00:24:43,060 --> 00:24:45,190 .أوه، سأبحث عنهم 457 00:24:45,200 --> 00:24:47,090 .وأحضر بعض من صلصة الستيك 458 00:24:47,120 --> 00:24:49,780 .أوه، لن تحتاجين لأيّ صلصة مع هذا 459 00:24:49,800 --> 00:24:51,660 .إنها متبلة لحد الكمال 460 00:24:51,690 --> 00:24:53,600 .إجلبها 461 00:24:53,630 --> 00:24:56,560 .حسناً، لا معنى للإنتظار .تفضل 462 00:25:01,470 --> 00:25:04,660 أوه، أهي مشوية أكثر من اللازم؟ 463 00:25:04,670 --> 00:25:07,820 .لا، بل مناسبة جداً .هكذاأفضلها 464 00:25:07,850 --> 00:25:09,830 بري)، ما رأيك؟) 465 00:25:09,850 --> 00:25:11,920 .أوه، لا أستطيع حقاً أن أقول 466 00:25:11,930 --> 00:25:14,230 ألا تستطيعين أن تقولي أنها مشوية أكثر من اللازم؟ 467 00:25:14,250 --> 00:25:16,900 .لا. لا أود إزعاج أي أحد 468 00:25:19,800 --> 00:25:21,680 .حسناً، لاتقلقي. لن تزعجيني 469 00:25:24,370 --> 00:25:27,420 .لا أعتقد أنها كانت تقصدك 470 00:25:28,900 --> 00:25:32,750 .حسناً، أظن فقط أن الشوي تسلية رجولية 471 00:25:32,770 --> 00:25:36,050 إذا إقترحت أن أورسن فشل بطريقة ما ،في إعداد الستيك المثالي 472 00:25:36,070 --> 00:25:38,660 .قد تراه أنت كمثال آخر للضعف 473 00:25:38,680 --> 00:25:40,920 فهمت. لن تنسي هذا الأمر، أليس كذلك؟ 474 00:25:40,930 --> 00:25:46,920 (حسناً، كلّ ما أعرفه أنه حين أقول لـ(أورسن .أن طعم الستيك مثل الفحم فكأني أستضعفه 475 00:25:47,290 --> 00:25:50,590 .تعرفين يا (بري)، يمكن أن تبدي رأيك وتبقين لطيفة 476 00:25:50,810 --> 00:25:52,990 أتعرف ما الذي سيكون لطيفاً أيضاً يا (أليكس)؟ 477 00:25:53,010 --> 00:25:56,060 .إظهار الإمتنان حينما يكون الناس كرماء معك 478 00:25:56,500 --> 00:25:57,750 .(لا تستمع إليها يا (أليكس 479 00:25:57,760 --> 00:26:01,820 .إنها ليست غاضبة منك. إنها غاضبة مني. . . ومن اللحم 480 00:26:03,870 --> 00:26:06,330 الإمتنان؟ ماذا تعنين بذلك؟ 481 00:26:06,350 --> 00:26:07,790 أعني أنّني إشتريت لك بيت 482 00:26:07,810 --> 00:26:10,150 .ربما عليك إظهار بعض الإحترام 483 00:26:10,180 --> 00:26:12,170 حقاً؟ تستخدمين مسألة البيت؟ 484 00:26:12,180 --> 00:26:15,490 حسناً، لم لا؟ .كانت بادرة عظيمة جداً من ناحيتي 485 00:26:15,520 --> 00:26:18,290 .نعم، أنها بادرة تبدو كمصلحة 486 00:26:18,310 --> 00:26:23,900 إذا كنت تعني بقولك "مصلحة" أني لن أدعك .تكون وقحاً في بيتي، فهذا صحيح 487 00:26:23,930 --> 00:26:25,750 أتعرفين ماذا؟ 488 00:26:25,780 --> 00:26:29,600 .أعتقد أني سأرفض بادرتك العظيمة 489 00:26:29,640 --> 00:26:31,840 .إحتفظي بالبيت 490 00:26:35,570 --> 00:26:38,780 ما المشكلة؟ 491 00:26:40,030 --> 00:26:43,390 .أحرق (أورسن) الستيك 492 00:26:50,380 --> 00:26:53,840 سوزن)، كيف تعرفين إذا كان المخلل قد تسمم؟) 493 00:26:53,920 --> 00:26:57,910 .آه، لا يهم؟ سأشتمها 494 00:26:59,870 --> 00:27:01,120 .مستحيل 495 00:27:01,150 --> 00:27:03,340 .أفضّل أن أتضور جوعاً ليوم أو إثنان 496 00:27:03,360 --> 00:27:05,030 ،حينها، ستكون ميتة 497 00:27:05,060 --> 00:27:07,170 .ويمكن أن أستخدم بقاياك كمصدر للبروتين 498 00:27:09,960 --> 00:27:12,630 .أوه، هيا. كان ذلك مضحكاً 499 00:27:12,680 --> 00:27:15,720 . . .تعرفين 500 00:27:15,740 --> 00:27:19,210 .ربّما أشعر بالنقص بلا رجل 501 00:27:19,230 --> 00:27:23,470 .لكن أنا . . يستحيل عليّ أن أكون مكانك 502 00:27:23,490 --> 00:27:24,640 أتريدين أن تعرفي لماذا؟ 503 00:27:24,650 --> 00:27:27,090 .لا، لكن أنا عالقة هنا، لذا تفضلي 504 00:27:27,140 --> 00:27:30,050 . . إنها طريقة تعاملك مع الرجال 505 00:27:30,080 --> 00:27:31,810 .فهم لك مثل المناديل 506 00:27:31,840 --> 00:27:33,660 ،تستعملين واحد وبعد ذلك ترميه بعيداً 507 00:27:33,680 --> 00:27:35,290 .وبعدها تتجهين لواحد آخر 508 00:27:35,310 --> 00:27:39,030 .على الأقل أبحث عن شيء حقيقي 509 00:27:39,050 --> 00:27:44,340 لذا تظنين أن هذه النهاية السعيدة السخيفة التي تؤمنين بها هي حقيقية؟ 510 00:27:44,370 --> 00:27:47,870 .أرجوك. أعرف الرجال جيداً 511 00:27:47,900 --> 00:27:50,070 حقاً؟ 512 00:27:50,110 --> 00:27:55,780 حسناً، عندما كنت بعمر الـ16، عاشر أبّي .مع إمرأة لديها إبنة بعمر الـ10 سنوات 513 00:27:55,810 --> 00:28:00,870 وفي يوم ما، أخبرنا أنا وأمّي .أنه سيهجرنا لأجلهم 514 00:28:00,900 --> 00:28:02,790 .أوه، إلهي 515 00:28:02,810 --> 00:28:05,000 .لا تتكلمين 516 00:28:05,030 --> 00:28:08,720 بعد إسبوع، أتى إلى البيت ليأخذ أشياءه 517 00:28:08,740 --> 00:28:12,710 ،ولم تشاء أمّي أن تراه .لذا ذهبنا إلى السينما 518 00:28:12,710 --> 00:28:17,240 .كان لدي هذه . . المجموعة من تماثيل الأحصنة 519 00:28:17,250 --> 00:28:21,000 . . بلاستيكية، زجاجية، خزفية .المئات منها 520 00:28:21,020 --> 00:28:27,450 على أية حال، عدنا من السينما . . .وأخذ أبّي كلّ أشياءه. لذا 521 00:28:27,470 --> 00:28:32,280 .دخلت غرفة نومي، وبدا أن هناك إختلاف بها 522 00:28:32,320 --> 00:28:36,710 .وبعدها أدركت أن جميع التماثيل إختفت 523 00:28:40,270 --> 00:28:42,890 ،أتصلت أمّي بأبّي وصرخت 524 00:28:42,910 --> 00:28:45,320 وكلّ ما قاله كان، أني كنت كبيرة جداً على هذا 525 00:28:45,350 --> 00:28:51,740 .وبأنّ إبنة صديقته ستقدّرها أكثر 526 00:28:56,760 --> 00:29:00,320 هلّ تصدقين ذلك؟ .ياله من عفن 527 00:29:02,440 --> 00:29:05,200 أوه، يا إلهي. هل تبكين؟ 528 00:29:05,230 --> 00:29:07,450 . . .إنه فقط 529 00:29:07,480 --> 00:29:09,330 .الآن فهمت 530 00:29:09,360 --> 00:29:11,640 فهمت ماذا؟ 531 00:29:11,670 --> 00:29:14,330 ،طوال هذه السنوات، أنتقدك 532 00:29:14,360 --> 00:29:17,550 .و. . . هو ليس ذنبك 533 00:29:17,570 --> 00:29:19,950 .أوه، تعالي هنا 534 00:29:19,980 --> 00:29:24,700 .أنت هكذا بسبب أبّيك 535 00:29:25,690 --> 00:29:28,800 !إيدي)، ماذا؟) 536 00:29:28,820 --> 00:29:31,190 !لا تحللين شخصيتي، أيتها الساذجة 537 00:29:31,200 --> 00:29:34,070 .كنت فقط أحاول إخبارك كيف أن الرجال أنانيين 538 00:29:34,090 --> 00:29:36,760 وأنا كنت أحاول فقط أن أكون لطيفة 539 00:29:36,790 --> 00:29:40,570 وأن أعطيك مجال لتحرّري نفسك !من أن تكونين الفاسقة الكبيرة 540 00:29:43,870 --> 00:29:46,250 !(إيدي) 541 00:29:47,130 --> 00:29:47,700 .حسناً، يا فتيات 542 00:29:47,730 --> 00:29:50,710 .إجمعن ألعابكن في السلة قبل العشاء 543 00:29:51,100 --> 00:29:54,260 .العشاء بعد ساعتين 544 00:29:58,190 --> 00:30:00,810 تحمّلت الكثير من هرائك !الآن إجمعن هذه الألعاب 545 00:30:00,830 --> 00:30:02,300 !لا 546 00:30:02,330 --> 00:30:04,550 حسناً, (خوانيتا). ماذا يجري هنا؟ 547 00:30:04,580 --> 00:30:06,150 لماذا أنتِ عنيدة جداً؟ 548 00:30:06,160 --> 00:30:08,740 ،عندما يطلب أبيك منك فعل شيء .فأنت تفعلينه فقط 549 00:30:08,750 --> 00:30:11,590 .ذلك لأني أحبّ أبّي أكثر 550 00:30:17,360 --> 00:30:19,160 .حسناً 551 00:30:34,710 --> 00:30:37,400 أكلّ شيء على ما يرام سيدة (سوليس)؟ 552 00:30:37,450 --> 00:30:40,300 .نعم. أطفالي فحسب 553 00:30:40,340 --> 00:30:42,840 .يعرفون حقاً كيف يثيرون أعصابي 554 00:30:42,860 --> 00:30:47,020 .أوه، نعم. لدي وحشان في البيت، أيضاً 555 00:30:47,060 --> 00:30:50,080 .إنّ المفتاح لهذا هو، أن تصبحين الوحش الأكبر 556 00:30:50,110 --> 00:30:51,880 ،حسناً، لسوء الحظ 557 00:30:51,900 --> 00:30:53,820 .لا يخافون مني 558 00:30:53,830 --> 00:30:55,390 .ذلك سيئ 559 00:30:55,400 --> 00:30:58,460 .الخوف هو أساس التربية الجيدة 560 00:30:58,480 --> 00:31:00,440 .عليك التدرب على إستخدام صوتك الكبير 561 00:31:00,450 --> 00:31:02,680 !أنه ذلك القرنبيط الآن 562 00:31:02,710 --> 00:31:03,920 أترين كيف ينجح ذلك؟ 563 00:31:03,960 --> 00:31:07,070 .نعم. إنه فعّال جداً 564 00:31:09,480 --> 00:31:12,600 أيمكن أن آخذ منك 15 دقيقة؟ 565 00:31:12,620 --> 00:31:16,700 !هيا! أسرع! أسرع 566 00:31:16,720 --> 00:31:18,980 !أريد أن أرى بريق هذا المكان 567 00:31:19,010 --> 00:31:21,070 . . .أمي 568 00:31:21,100 --> 00:31:22,930 .خرج هذا من يدي، يا بنات 569 00:31:22,970 --> 00:31:24,330 ،أشيع أنكما كنتما عاصيتان 570 00:31:24,360 --> 00:31:27,760 .وقد أرسلوا (ريجي) هنا - من أرسل (ريجي) هنا؟ - 571 00:31:27,780 --> 00:31:31,380 . . .حسناً، أعرف كم تحبّانه، لكن 572 00:31:31,410 --> 00:31:34,400 .كان أبّيك 573 00:31:34,770 --> 00:31:36,560 !يكفي ثرثرة. إستمرا 574 00:31:41,700 --> 00:31:43,720 ،عندما تنتهيان أتريدين أن أجعلهما تكنسان؟ 575 00:31:43,740 --> 00:31:45,920 .إذا سمحت 576 00:31:48,180 --> 00:31:49,780 .خمني 577 00:31:49,800 --> 00:31:52,220 .هيا يا (إيدي). قلت لك أني آسفة 578 00:31:52,240 --> 00:31:54,400 !خمني 579 00:31:54,420 --> 00:31:56,300 يوليو؟ 580 00:31:56,310 --> 00:31:57,860 !خطأ. شهر مارس 581 00:31:57,880 --> 00:32:00,920 .أنتِ سيئة في هذا 582 00:32:00,950 --> 00:32:03,410 .خمني 583 00:32:03,440 --> 00:32:06,990 .أوه، سيدة (ويليامز). لم أعرف أنّك كنت هنا 584 00:32:07,010 --> 00:32:10,440 .أوه، الحمدلله! كنا عالقتان هنا طوال اللّيل 585 00:32:10,460 --> 00:32:14,290 .حقاً؟ من الجيد أني أتيت لفحص فخ الجرذان إذن 586 00:32:14,600 --> 00:32:17,270 .أنا مسرورة أني نسيت هذه لحدّ الآن 587 00:32:17,290 --> 00:32:19,500 ماير)؟) 588 00:32:19,510 --> 00:32:26,010 أنا . . سأقدّر إن لم تتحدّثي عن ما تحدّثنا عنه 589 00:32:26,020 --> 00:32:28,560 .لم أكن أنوي ذلك 590 00:32:28,580 --> 00:32:30,790 .جيد، لأنني سأنكره إذا فعلت 591 00:32:30,810 --> 00:32:32,920 .لن أفعل 592 00:32:32,930 --> 00:32:35,430 .و. . . أنا سأقتلك 593 00:32:35,450 --> 00:32:37,840 .(مع السّلامة يا (إيدي 594 00:32:38,300 --> 00:32:40,920 .أوه، سآتي ببريدك عندما أصل إلى البيت 595 00:32:40,950 --> 00:32:43,710 .شكراً 596 00:32:47,200 --> 00:32:48,533 .مرحباً يا أمّي 597 00:32:50,633 --> 00:32:55,112 (أتيت لأخبرك أن القاضي أسقط قضية (بورتر لنقص الأدلة. أليس ذلك رائعاً؟ 598 00:32:58,700 --> 00:33:00,766 . . .أمّي 599 00:33:00,800 --> 00:33:04,200 .لم أضعك هنا لمعاقبتك 600 00:33:04,234 --> 00:33:06,433 .لم أملك أي خيار 601 00:33:06,466 --> 00:33:09,693 .كان لديك خيار - .لا، لم أملكه - 602 00:33:09,694 --> 00:33:14,033 ،(منذ اللحظة الذي مات فيها (جلين .وأنتِ خارجة عن السيطرة 603 00:33:14,067 --> 00:33:16,733 .(إنها حقيقة أنك خسرت كلّ ذلك المال في (فيجاس 604 00:33:16,766 --> 00:33:17,876 .بدأت بالشرب ثانية 605 00:33:17,876 --> 00:33:24,234 وكم مرّة ذهبت إلى شقّتك، وأجدك نائمة على الأريكة والسيجارة في فمّك؟ 606 00:33:24,267 --> 00:33:26,766 .لا، أنا لن أعتذر عن جلبك هنا 607 00:33:26,800 --> 00:33:29,267 .فعلت هذا لأني أحبك 608 00:33:29,300 --> 00:33:32,267 إذن لماذا لم تزوريني؟ 609 00:33:32,300 --> 00:33:34,800 .إنها ليست تجربة لطيفة جداً 610 00:33:34,833 --> 00:33:38,833 .وإن كنت أصرخ قليلاً .وإن كنت ألقي بعض اللعنات 611 00:33:38,867 --> 00:33:40,334 !ليس بالشيء المهم 612 00:33:40,366 --> 00:33:42,967 .في آخر مرّة جئت، رميت الحلوى عليّ 613 00:33:43,000 --> 00:33:46,000 ،أنا إمرأة عجوز غاضبة يا (لينيت)! ماذا تتوقّعين مني؟ 614 00:33:46,033 --> 00:33:48,234 .هذه فكرة لك . . توقّفي عن الغضب 615 00:33:48,267 --> 00:33:49,566 كيف؟ 616 00:33:49,600 --> 00:33:55,100 لا يمكن أن أحظى بصديق في هذا المكان بدون .أن أصيبه بسكتة قلبية بعد خمس دقائق 617 00:33:55,133 --> 00:33:56,766 .أشعر بالسوء 618 00:33:56,800 --> 00:33:59,967 .وكلّ مرّة أنظر في المرآة، أريد أن أصرخ 619 00:34:00,000 --> 00:34:03,133 .غضبي هو كلّ ما تبقى لي، يا إبنتي 620 00:34:05,253 --> 00:34:08,487 .إذا إستغنيت عن ذلك، فسأنتهي. أعرف هذا 621 00:34:08,520 --> 00:34:10,954 .ستنتهي حياتي 622 00:34:10,987 --> 00:34:18,554 .ستنتهي حياتك شئتِ أم أبيتِ 623 00:34:18,587 --> 00:34:23,086 .أودّ أن أكون معك هنا حتى نهايتك 624 00:34:24,587 --> 00:34:28,787 ،لكن إلى أن يحين ذلك الوقت .يجب أن تتغيّر الأشياء 625 00:34:33,921 --> 00:34:36,320 هل ستزوريني أكثر؟ 626 00:34:36,353 --> 00:34:38,320 ،مرّتين في الإسبوع على الأقل 627 00:34:38,353 --> 00:34:40,854 .وأحيانا سأجلب الأطفال 628 00:34:46,687 --> 00:34:48,987 .أودّ ذلك 629 00:34:49,021 --> 00:34:52,021 .تعرفين، أصبحوا صالحين 630 00:34:54,420 --> 00:34:58,120 كيف تعلمتي أن تكوني أمّ جيّدة؟ 631 00:35:00,287 --> 00:35:02,453 .ليس لدي أي فكرة 632 00:35:06,820 --> 00:35:11,787 ،حسناً، بما أنّك هنا الآن لماذا لا تبقين، ونتحدث قليلاً؟ 633 00:35:11,820 --> 00:35:14,587 .سآتي بقنينة الشراب من الخزانة 634 00:35:14,620 --> 00:35:18,954 ،لا يمكن أن أكون لطيفة .ومتسامحة وواعية في الوقت نفسه 635 00:35:26,754 --> 00:35:28,220 !أبّي 636 00:35:28,253 --> 00:35:29,554 !أبّي 637 00:35:29,587 --> 00:35:32,153 . إشتقت لكما 638 00:35:32,186 --> 00:35:35,021 .أنتما حقاً تساعدان أمكما؟ ذلك عظيم 639 00:35:35,053 --> 00:35:37,921 .أخبرنا الرجل المخيف أن علينا فعل ذلك 640 00:35:41,086 --> 00:35:43,053 .نحن حتى لا نعرف الرجل 641 00:35:43,086 --> 00:35:44,569 .وضع نشرة عنه في صندوق بريدنا 642 00:35:44,569 --> 00:35:46,053 وتتركينه يتولى رعاية إبنتيك؟ 643 00:35:46,086 --> 00:35:48,153 .أنت من قال أن عليّ أن أكون مبدعة 644 00:35:48,153 --> 00:35:50,220 !لم يكن هذا ما أعنيه 645 00:35:50,253 --> 00:35:51,487 .إنه أمر سهل لك 646 00:35:51,487 --> 00:35:54,487 .أخبراني أنهما تحبّانك أكثر مني 647 00:35:54,520 --> 00:35:59,053 ،عندما كنت أتولى رعايتهما .كانتا تقولان أنّهما تحبّانك أكثر 648 00:36:00,554 --> 00:36:02,654 حقاً؟ 649 00:36:04,021 --> 00:36:08,120 لذا لا تستائي، وتوقّفي عن السماح .للغرباء بمعاقبة أطفالنا 650 00:36:08,153 --> 00:36:11,320 .حسناً، لم أكن سأضطر لذلك لو أنك فعلت 651 00:36:13,387 --> 00:36:15,353 ،إذن تريدين أن أعمل طوال النهار 652 00:36:15,353 --> 00:36:17,353 ،وأسافر في رحلات للعمل 653 00:36:17,387 --> 00:36:19,353 ،وفي الوقت القليل الذي سأقضيه مع بناتي 654 00:36:19,387 --> 00:36:20,755 تريدين أن أقضيه بالصراخ فيهم؟ 655 00:36:20,756 --> 00:36:23,278 فقط للدقائق الـ15 الأولى .من دخولك المنزل 656 00:36:23,279 --> 00:36:25,345 .(ثمّ يحين وقت (كارلوس 657 00:36:25,345 --> 00:36:29,323 .مستحيل! كان هذا ما تريدينه .جعلتيني أقبل هذه الوظيفة 658 00:36:29,323 --> 00:36:31,234 .أردت أن يكون لدينا حياة طبيعية فقط 659 00:36:32,100 --> 00:36:34,533 ما رأيك يا حبّيببتي؟ .إن الأبّ غير سعيد في عمله 660 00:36:34,567 --> 00:36:36,133 .الأمّ في البيت مع الأطفال المزعحين 661 00:36:36,133 --> 00:36:37,700 .هذا هي الحياة 662 00:36:44,767 --> 00:36:48,200 .أوه، جيد. لقد عدت 663 00:36:48,234 --> 00:36:49,767 هلّ بالإمكان أن نتكلّم؟ 664 00:36:49,800 --> 00:36:55,900 .إذا كان عن العمل، نعم .إذا كان بشأن ما حدث وقت الشواء، لا 665 00:36:55,933 --> 00:36:58,900 ،حسناً. إذن كموظف لدي أسمح لك بـ5 دقائق للإستراحة 666 00:36:58,933 --> 00:37:01,401 لنتحدّث عن خليل إبني 667 00:37:01,434 --> 00:37:03,833 .وردّ فعله العنيف السخيف بعد ظهر اليوم 668 00:37:03,867 --> 00:37:05,767 .سأخرج من هنا 669 00:37:05,800 --> 00:37:08,767 .أندرو)، أرجوك. أنت كنت هناك) .بدأ (أليكس) الشيء بأكمله 670 00:37:08,800 --> 00:37:11,300 .عليك أن تجعله يتوقف عن نقدي 671 00:37:11,334 --> 00:37:13,300 .أنا . . لن أتدخل في هذا 672 00:37:13,334 --> 00:37:15,900 .إذا كان لديك مشكلة مع (أليكس) أخبريه 673 00:37:15,933 --> 00:37:18,434 .حاولت. لم يستمع لي 674 00:37:18,467 --> 00:37:21,100 ألا تعنيين أن يطيعك؟ 675 00:37:21,134 --> 00:37:25,234 .إنه ليس إبنك. إنه ليس زوجك .إنه ليس موظف لديك 676 00:37:25,267 --> 00:37:27,867 .ليس على الجميع الإستماع إليك 677 00:37:29,434 --> 00:37:32,467 .سوف . . سأعمل هذا غداً 678 00:37:54,167 --> 00:37:56,700 .حصلت على الزهور 679 00:38:02,267 --> 00:38:04,234 كانت منك، أليس كذلك؟ 680 00:38:04,267 --> 00:38:06,267 .أوه، نعم 681 00:38:24,542 --> 00:38:27,107 .لدي دقيقة فقط، ولا أريد الخوض كلّ شيء معك 682 00:38:27,108 --> 00:38:28,885 .لن يستغرق هذا وقت طويل 683 00:38:28,887 --> 00:38:32,754 .لا أريد المزيد من الشجار .أرجوك، خذ البيت فقط 684 00:38:37,321 --> 00:38:40,287 .لا أعرف كيف سأقول هذا 685 00:38:40,321 --> 00:38:42,787 .ما حدث البارحة سيحدث ثانية 686 00:38:42,820 --> 00:38:45,221 ،لن تكون آخر مرّة نتشاجر فيها 687 00:38:45,254 --> 00:38:47,653 .لأن هذا هو طبعنا 688 00:38:47,687 --> 00:38:51,653 .دعينا لا نجعل الأمر أسوأ بالعيش بجانب بعضنا 689 00:38:54,520 --> 00:38:55,720 . . .(أليكس) 690 00:38:58,187 --> 00:39:00,620 . . سأخبرك يشيء لم أخبره لأحد 691 00:39:00,653 --> 00:39:04,254 .ليس (أورسن) ولا (أندرو)، فقط أنت 692 00:39:10,388 --> 00:39:17,221 ،أعرف أنّني تغيّرت منذ أن بدأت عملي .لكنّي لم أرد الإعتراف بهذا 693 00:39:17,254 --> 00:39:22,321 .رأيت نفسي أصبح وقحة وغير صبورة وأنانية 694 00:39:22,354 --> 00:39:29,087 ،لم أكن أبداً من النوعية التي تعذب الحمقى بسعادة .لكن الآن أجد الحمقى في كل مكان 695 00:39:29,121 --> 00:39:31,620 .ولا أريد أن أكون هكذا 696 00:39:33,154 --> 00:39:35,854 ،أحتاج لشخص لا يخشي التحدث بصراحة 697 00:39:35,887 --> 00:39:40,620 ،لينبهني عندما أتجاوز تلك الخطوط 698 00:39:40,653 --> 00:39:44,121 .وأحبّ أن تكون ذلك الشخص 699 00:39:47,553 --> 00:39:52,954 هل سمحت حماتي لي بإنتقادها؟ - .نعم، سمحت - 700 00:39:56,454 --> 00:39:59,087 .أنا رجل محظوظ 701 00:40:06,620 --> 00:40:07,987 .(إيدي) 702 00:40:09,820 --> 00:40:12,087 . . .إسمع 703 00:40:12,121 --> 00:40:15,388 ،لست سعيدة بشأن كذبك عليّ 704 00:40:15,421 --> 00:40:18,321 ،لكن أظن أن ما بيننا شيء حقيقي 705 00:40:18,354 --> 00:40:21,754 .لست مستعدّة للتخلي عنه 706 00:40:21,787 --> 00:40:24,354 حقاً؟ 707 00:40:26,454 --> 00:40:28,488 ،ولا تخبر أحداً 708 00:40:28,520 --> 00:40:34,087 لكن في هذه المرحلة من حياتي .يمكن أن أستفيد من نهاية سعيدة 709 00:40:35,687 --> 00:40:37,354 .سأحضر أشيائي 710 00:40:50,954 --> 00:40:53,454 مرحباً؟ 711 00:40:53,488 --> 00:40:55,454 جاكسون)، مرحباً. ألديك لحظة؟) 712 00:40:55,488 --> 00:40:57,454 طبعاً، أهناك مشكلة؟ 713 00:40:57,488 --> 00:41:01,085 . . لا، لا يوجد مشكلة. فقط 714 00:41:01,121 --> 00:41:05,287 .علينا الحديث بشأن الإنتقال 715 00:41:05,321 --> 00:41:10,188 "،في الـ5 و15 دقيقة من عصر ذلك اليوم" 716 00:41:10,188 --> 00:41:12,653 "بدأت (إيدي ويليامز) بالإتصال بصديقاتها" 717 00:41:12,687 --> 00:41:17,054 "لتخبرهن أن زوجها عاد للبيت" 718 00:41:17,087 --> 00:41:20,920 "وللأسف، لم تجد أي منهن" 719 00:41:20,954 --> 00:41:24,287 ".جابريل لم تجيب" 720 00:41:24,321 --> 00:41:26,787 "كانت مشغولة جداً برؤية أطفالها" 721 00:41:26,820 --> 00:41:29,321 "وهم يتعلمون وجوب طاعة أمهم" 722 00:41:29,354 --> 00:41:33,121 ".وتحاول أن لا تبتسم" 723 00:41:33,154 --> 00:41:35,787 ".(لم تكن (لينيت) في البيت عندما إتصلت (إيدي" 724 00:41:37,920 --> 00:41:39,887 "،كانت مع أمّها" 725 00:41:39,920 --> 00:41:43,287 ". . .تضحكان وتتشاركان قصص عن الأيام القديمة" 726 00:41:43,288 --> 00:41:46,300 ".وتمتّعان بكلّ لحظة فيها" 727 00:41:47,875 --> 00:41:49,801 "كانت (بري) في الخارج" 728 00:41:49,802 --> 00:41:52,979 ".تعرض على زوج إبنها المستقبلي عينات الألوان" 729 00:41:52,980 --> 00:41:55,002 ".للبيت الذي إشترته له" 730 00:41:55,960 --> 00:41:58,673 ".ويبتسمان بشكل مؤدّب عندما إختلفا" 731 00:42:00,605 --> 00:42:04,459 "و(سوزن)، حسناً، لم تجيب" 732 00:42:04,460 --> 00:42:06,841 "لأنها كانت تجلس في كرسيها المفضّل" 733 00:42:06,842 --> 00:42:08,133 "مع كأس الشاي" 734 00:42:08,134 --> 00:42:11,714 "تعلّم التمتّع للمرة الأولى في حياتها" 735 00:42:13,091 --> 00:42:17,044 "كيف هو الشعور في أن تكون وحيده" 736 00:42:17,044 --> 00:42:20,044 "nawafy" Lord Ali :تعديل الوقت