1 00:00:00,840 --> 00:00:03,120 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,130 --> 00:00:05,840 - Laver I bryllupper? - Åh Gud skal I to... 3 00:00:05,850 --> 00:00:07,650 Ja, vi skal giftes. 4 00:00:07,660 --> 00:00:08,640 Åh Gud, tillykke. 5 00:00:08,650 --> 00:00:13,920 De elskende gik videre til næste skridt... eller prøvede... - Jeg skal bruge mere af dig. 6 00:00:13,930 --> 00:00:16,580 - Gaby, jeg kan se dem. - Det er vidunderligt. 7 00:00:16,590 --> 00:00:20,310 Øjne blev åbnede på flere måder... - Doktoren er nøglen. 8 00:00:20,320 --> 00:00:23,360 Måske skal vi bide i det sure æble og køre til Boston. 9 00:00:23,370 --> 00:00:24,560 Du ødelagde min familie. 10 00:00:24,570 --> 00:00:26,960 - Du brændte min forretning. - Jeg har ikke nedbrændt din klub. 11 00:00:26,970 --> 00:00:28,650 og en trussel blev fremsagt. 12 00:00:28,660 --> 00:00:30,760 En dag, når du går hjem fra skole, 13 00:00:30,770 --> 00:00:33,850 vil du pludselig forsvinde. Puf! 14 00:00:38,530 --> 00:00:40,560 Der er vigtige begivenheder 15 00:00:40,570 --> 00:00:43,330 i enhver familie... 16 00:00:44,380 --> 00:00:46,350 Glædelige fødselsdage... 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,750 trakiske dødsfald... 18 00:00:50,200 --> 00:00:53,300 suplime bryllupper. 19 00:00:53,630 --> 00:00:56,960 Men den ene hændelse som alle familier frygter, 20 00:00:56,970 --> 00:00:59,980 er tidspunktet hvor de endelig møder... 21 00:00:59,990 --> 00:01:01,470 svigerfamilien. 22 00:01:01,480 --> 00:01:04,640 Mor, det er Alex´ mor Melina Cominis. 23 00:01:04,650 --> 00:01:06,140 Det er dejligt at møde dig. 24 00:01:06,150 --> 00:01:09,010 I lige måde, og tak igen for at lade mig bo her. 25 00:01:09,020 --> 00:01:11,720 Jeg har ikke råd til at bo på hotel lige nu. 26 00:01:11,730 --> 00:01:14,230 Alex nævnte at du er blevet fyret fra dit job. 27 00:01:14,240 --> 00:01:16,510 - Det gør mig ondt. - Åh, det er i orden. 28 00:01:16,520 --> 00:01:18,380 Du ved hvad de siger, med finanskrise, 29 00:01:18,390 --> 00:01:23,790 - er den gamle servitrice den første der ryger. - Siger de det? 30 00:01:23,800 --> 00:01:25,280 Mor, vi henter lige din bagage. 31 00:01:25,290 --> 00:01:27,210 Så kan I to lige snakke. 32 00:01:28,000 --> 00:01:29,420 Tak igen, 33 00:01:29,430 --> 00:01:32,010 fordi du har kørt hele vejen fra Oakdale. 34 00:01:32,020 --> 00:01:35,780 Det var på høje tid at vores familier mødtes. 35 00:01:35,820 --> 00:01:37,680 Absolut. 36 00:01:37,880 --> 00:01:39,990 Nu vi taler om familie højtider, 37 00:01:40,000 --> 00:01:42,580 så siger jeg... helle for julen. 38 00:01:44,000 --> 00:01:44,870 Hvad? 39 00:01:44,880 --> 00:01:48,700 Nu når drengene bliver splejset sammen, skal vi dele højtiderne så... 40 00:01:48,790 --> 00:01:50,520 - Helle for julen. - Vent vent vent. 41 00:01:50,530 --> 00:01:54,650 - Sådan skal vi ikke planlægge højtiderne. - Hvad er problemet, 42 00:01:54,660 --> 00:01:56,260 jeg lader dig få thanksgiving. 43 00:01:56,270 --> 00:01:59,020 Jeg er caterer, jeg skal lave mad til fester til thanksgiving, 44 00:01:59,030 --> 00:02:01,390 det er den eneste højtid jeg ikke behøver. 45 00:02:01,400 --> 00:02:03,130 Fint, helle for thanksgiving. 46 00:02:03,140 --> 00:02:06,600 Stop det! Du kan ikke tage alle de store højtider. 47 00:02:06,610 --> 00:02:08,740 Ingen har nævnt påske endnu. Første... 48 00:02:08,750 --> 00:02:10,750 Jeg byder ikke på tiden med min søn. 49 00:02:10,760 --> 00:02:13,440 - Anden... - Melina, det er barnligt! 50 00:02:13,450 --> 00:02:15,690 Åh, åh, min hånd kommer op. 51 00:02:15,700 --> 00:02:17,580 Fint! Helle for påske. 52 00:02:17,590 --> 00:02:20,040 Det var ikke så svært vel? 53 00:02:20,840 --> 00:02:22,630 Hør, jeg ved godt det er svært, 54 00:02:22,640 --> 00:02:24,820 for 2 familier at dele højtiderne, 55 00:02:24,830 --> 00:02:26,070 men jeg føler, 56 00:02:26,080 --> 00:02:27,900 at dette ikke er den bedste måde at tackle det på, 57 00:02:27,910 --> 00:02:32,940 og jeg er sikker på at drengene er enige med mig. 58 00:02:33,400 --> 00:02:35,730 Jeg sagde helle for julen, helt fair, 59 00:02:35,740 --> 00:02:37,920 og jeg vil holde den med min søn. 60 00:02:37,930 --> 00:02:41,050 Så hvis du sladrer til drengene, og prøver at lave det om, 61 00:02:41,060 --> 00:02:44,680 så vil jeg huske det i meget lang tid. 62 00:02:44,690 --> 00:02:46,060 Er du med? 63 00:02:46,280 --> 00:02:51,280 Ja, det er vigtige øjeblikke i en hver families historie. 64 00:02:51,410 --> 00:02:53,560 Møde med svigerfamilien er én af dem. 65 00:02:53,570 --> 00:02:56,510 Se jer to, har jeg fortalt jer hvor godt i ser ud sammen? 66 00:02:56,520 --> 00:02:57,940 Har jeg? 67 00:02:58,480 --> 00:03:01,340 Øjeblikket hvor du beslutter at hade dem, 68 00:03:01,350 --> 00:03:02,970 er et andet. 69 00:03:04,228 --> 00:03:06,471 Desperate Housewives Season 5 Episode 11 "Home is the place" 70 00:03:08,863 --> 00:03:10,172 Tekster af Power Pete 71 00:03:15,280 --> 00:03:19,080 Der er et dejligt hjem til alle i forstæderne, 72 00:03:19,090 --> 00:03:23,520 og en mægler ivrig efter at finde ud af hvad du vil have. 73 00:03:23,530 --> 00:03:26,300 Hvad enten det er noget varmt og hyggeligt... 74 00:03:27,190 --> 00:03:30,160 eller noget flot og elegant... 75 00:03:30,970 --> 00:03:34,860 eller måske noget økonomisk med en græsplæne. 76 00:03:34,900 --> 00:03:40,030 Ja, alle vil have et hjem med et smukt ydre, 77 00:03:40,040 --> 00:03:43,890 mest så naboerne aldrig vil have mistanke, 78 00:03:43,900 --> 00:03:47,240 om det grimme der foregår indenfor. 79 00:03:49,400 --> 00:03:51,120 Der er du! 80 00:03:51,130 --> 00:03:54,470 Jeg har fået tildelt at sælge Adams familiens hus, 81 00:03:54,710 --> 00:03:56,510 og jeg tror at den bedste måde at fejre det på, 82 00:03:56,520 --> 00:03:59,940 er at min sexede mand tager mig med ud og danse. 83 00:04:00,380 --> 00:04:03,150 Oh, babe. Ikke i aften. 84 00:04:04,190 --> 00:04:06,260 Hvad er der galt? Er du syg? 85 00:04:06,270 --> 00:04:07,800 Nej. Nej, øh... 86 00:04:07,840 --> 00:04:09,000 Jeg har det fint. 87 00:04:10,940 --> 00:04:12,050 Virkelig? 88 00:04:12,060 --> 00:04:13,490 For du ligner lort. 89 00:04:13,500 --> 00:04:15,610 Jeg har det fint, Edie, jeg vil bare... 90 00:04:16,220 --> 00:04:19,440 jeg vil helst blive hjemme i aften, det er det hele. 91 00:04:20,840 --> 00:04:22,570 Arh, nu gør du det igen. 92 00:04:23,510 --> 00:04:26,840 Der er noget der irriterer dig, og i stedet for at lade mig hjælpe, 93 00:04:26,850 --> 00:04:28,600 lukker du mig ude. 94 00:04:29,060 --> 00:04:31,940 Jeg kan bare ikke lide at tale om mine problemer. 95 00:04:32,360 --> 00:04:34,640 Og jeg kan ikke lide at sidde hjemme og lave intet, 96 00:04:34,650 --> 00:04:36,450 når jeg har lyst til at danse. 97 00:04:38,270 --> 00:04:39,810 Edie... 98 00:04:42,320 --> 00:04:45,310 Jeg er ked af du er ked af det. 99 00:04:46,440 --> 00:04:48,780 Der er noget du skal vide om mig. 100 00:04:49,170 --> 00:04:51,470 Jeg er ikke sur længe ad gangen. 101 00:04:56,230 --> 00:04:57,770 Hej, det er jackson, 102 00:04:57,780 --> 00:05:00,630 Having fun at the old alma mater. 103 00:05:00,760 --> 00:05:02,670 Vi må tale sammen, 104 00:05:02,680 --> 00:05:04,870 det er gode nyheder, det lover jeg. 105 00:05:04,880 --> 00:05:07,330 Sagde jeg at jeg savner dig? Farvel. 106 00:05:07,860 --> 00:05:10,740 - Vi flyttede for at komme væk fra det. - Jeg gjorde ikke, jeg flyttede for din skyld. 107 00:05:10,750 --> 00:05:12,280 Jeg skal til en høring. 108 00:05:12,290 --> 00:05:13,850 Vel, så går jeg på disco uden dig, 109 00:05:13,860 --> 00:05:16,700 og jeg vil tage mine "jeg tager ikke alene hjem" jeans på. 110 00:05:16,710 --> 00:05:19,040 Med "tager på" mener du "klemme dig ned i?" 111 00:05:20,860 --> 00:05:22,350 Fanden tage dig! 112 00:05:34,040 --> 00:05:37,150 Fik du alt med? Skal du bruge et saftigt resumé? 113 00:05:37,160 --> 00:05:40,210 - Nej det er fint. - Du skal altid stikke din næse, 114 00:05:40,220 --> 00:05:41,690 i andre folks sager. 115 00:05:42,360 --> 00:05:43,590 Undskyld. 116 00:05:43,600 --> 00:05:46,160 Hvis du er interesseret, så har jeg sladder om Bree. 117 00:05:48,430 --> 00:05:49,930 Fortæl fortæl. 118 00:05:51,480 --> 00:05:53,100 Du er ikke spor bedre end mig. 119 00:05:53,710 --> 00:05:57,920 - Godt spillet, Meyer. - Tak, må jeg tage med i byen i aften? 120 00:05:57,930 --> 00:05:59,300 Nu presser du den, Meyer. 121 00:05:59,310 --> 00:06:00,940 Åh, please! Jeg keder mig. 122 00:06:00,950 --> 00:06:02,850 Mike har MJ, og Jackson er udenbyes, 123 00:06:02,860 --> 00:06:05,490 og du mangler én at svine Bob til overfor. 124 00:06:08,020 --> 00:06:09,520 Du ved godt at jeg tager på bøssebar? 125 00:06:09,530 --> 00:06:12,070 Det er fint, bøsser elsker mig. 126 00:06:12,080 --> 00:06:13,700 Nævn tre? 127 00:06:14,210 --> 00:06:16,100 Dig, Bob og Andrew. 128 00:06:16,110 --> 00:06:17,310 Det var to. 129 00:06:17,540 --> 00:06:18,430 Kom nu. 130 00:06:18,440 --> 00:06:19,660 Ok, ok! 131 00:06:20,490 --> 00:06:22,210 Vi mødes hos mig kl 21. 132 00:06:22,790 --> 00:06:26,130 Og du skal måske tage ekstra make-up på, Drag queens får den første drink gratis. 133 00:06:30,630 --> 00:06:32,620 Okay, vel, lad os prøve noget lettere. 134 00:06:32,880 --> 00:06:36,030 Efter du forlod Mr. Schillings natklub, hvor gik du så hen? 135 00:06:39,750 --> 00:06:41,280 Det husker jeg ikke. 136 00:06:41,980 --> 00:06:44,670 Kørte du måske et sted hen? 137 00:06:46,520 --> 00:06:50,330 Okay, Porter, når anklageren, som også har denne politirapport, 138 00:06:50,340 --> 00:06:54,890 spørger om disse ting, og du pludselig, "ikke husker noget", 139 00:06:54,900 --> 00:06:56,090 så er det dårligt. 140 00:06:56,100 --> 00:06:58,150 Bob, du har prøvet i over en time, 141 00:06:58,160 --> 00:07:02,790 - skal vi ikke tage en pause? - Fint, Porter, gå hen og slap lidt af. 142 00:07:02,800 --> 00:07:05,040 Jeg skal også lige snakke med dine forældre. 143 00:07:09,920 --> 00:07:11,340 Ok, hvad foregår der? 144 00:07:11,350 --> 00:07:13,680 Intet, du ved, Porter er bare nervøs. 145 00:07:13,690 --> 00:07:15,840 Han var også nervøs første gang jeg snakkede med ham i fængsel, 146 00:07:15,850 --> 00:07:17,840 men han kunne stadig huske historien. 147 00:07:17,850 --> 00:07:21,380 Preston! Hvor er min CD-afspiller? 148 00:07:21,390 --> 00:07:22,420 Hvad? 149 00:07:22,430 --> 00:07:24,500 Parker så dig tage den. 150 00:07:24,510 --> 00:07:28,200 Mor, please fortæl Preston, at han ikke skal tage mine ting. 151 00:07:28,210 --> 00:07:30,650 Skat, det er Porter. 152 00:07:31,280 --> 00:07:32,910 Nej det er ej. 153 00:07:34,310 --> 00:07:36,410 Åh, det er også rigtigt. 154 00:07:36,420 --> 00:07:38,080 Undskyld. 155 00:07:43,430 --> 00:07:45,150 Har I noget I vil fortælle mig? 156 00:07:48,270 --> 00:07:49,620 Gaby, du skulle have været med. 157 00:07:49,630 --> 00:07:51,540 Du gik glip ad en dejlig gåtur i parken. 158 00:07:51,550 --> 00:07:54,510 Mor, se hvad vi fandt, en mariehøne! 159 00:07:54,520 --> 00:07:56,760 Wow, fedt! 160 00:07:56,770 --> 00:07:58,980 Smut ind og vask jeres hænder før frokost. 161 00:08:00,550 --> 00:08:03,110 Åh, se hendes små sorte polkaprikker. 162 00:08:03,760 --> 00:08:05,930 Der er så mange smukke ting, jeg plejede at tage for givet, 163 00:08:05,940 --> 00:08:07,330 før jeg mistede mit syn. 164 00:08:07,340 --> 00:08:08,760 Ja, flot. 165 00:08:11,270 --> 00:08:13,280 Hvad? Du kommer for sent på arbejde. 166 00:08:14,220 --> 00:08:16,160 Ja, med hensyn til det... 167 00:08:16,170 --> 00:08:18,240 Jeg skulle have fortalt dig det før... 168 00:08:18,250 --> 00:08:19,110 Hvad? 169 00:08:19,120 --> 00:08:21,910 Jeg vil ikke give massage mere, 170 00:08:22,150 --> 00:08:23,280 så jeg har sagt op fra klubben. 171 00:08:23,290 --> 00:08:24,790 Sagt op?! Hvorfor? 172 00:08:24,800 --> 00:08:26,900 Ok, jeg ved godt det lyder ondt... 173 00:08:27,840 --> 00:08:29,800 men da jeg var blind, tænkte jeg ikke på at... 174 00:08:31,160 --> 00:08:34,150 nøgne folk er klamme, især de midaldrende, 175 00:08:34,160 --> 00:08:35,550 som kommer i klubben. 176 00:08:35,560 --> 00:08:37,210 Carlos, du har ikke lige sagt op, 177 00:08:37,220 --> 00:08:40,570 - pga et par modermærker og lidt rygfedt. - Men jeg kan finde andet arbejde. 178 00:08:40,580 --> 00:08:44,460 Nu da jeg har mit syn tilbage, ligger verden for mine fødder. 179 00:08:44,900 --> 00:08:46,170 I mellemtiden, 180 00:08:46,180 --> 00:08:48,530 vil jeg bare tilbringe et par dage med mine døtre, 181 00:08:48,540 --> 00:08:51,580 og dufte roserne, nyde naturen, 182 00:08:54,070 --> 00:08:56,790 som den smukke edderkop lige der. 183 00:08:56,800 --> 00:08:58,930 Guds perfekte desigt. 184 00:08:59,440 --> 00:09:01,120 Er det ikke utroligt? 185 00:09:02,040 --> 00:09:04,180 Ja, helt vildt. 186 00:09:05,800 --> 00:09:07,940 Jeg finder jobannoncerne. 187 00:09:11,780 --> 00:09:14,380 - Hvad er det her? - Åh, Andrew syntes det kunne være dejligt, 188 00:09:14,390 --> 00:09:16,420 at have en formel middag i morgen aften. 189 00:09:16,430 --> 00:09:19,680 Vel, hvis det er en formel middag, hvorfor bruger du så ikke bedstemors fine dug? 190 00:09:19,690 --> 00:09:22,360 Til Melina? Hun pudser sikkert bare næse i den. 191 00:09:22,370 --> 00:09:25,140 Nej, jeg vil ikke lade den kvinde besudle bedste's dug. 192 00:09:25,150 --> 00:09:27,030 Jeg ved godt at Melina ikke er som vi håbede, 193 00:09:27,040 --> 00:09:29,890 men lad os se det i øjnene, det er svigerfamilier sjældent. 194 00:09:29,900 --> 00:09:31,800 Skal jeg minde dig om min mor? 195 00:09:31,810 --> 00:09:33,980 Vel, Gloria havde i det mindste god smag, 196 00:09:33,990 --> 00:09:35,440 for at få et hjertetilfælde, 197 00:09:35,450 --> 00:09:37,090 så vi ikke skal tænke på hende. 198 00:09:37,100 --> 00:09:40,000 Sandt, det var en dejlig jul, 199 00:09:40,900 --> 00:09:43,570 men Melina ser ud til at være ved tragisk godt helbred, 200 00:09:43,580 --> 00:09:47,580 hvilket betyder at vi har, en masse fordrukne ferier foran os. 201 00:09:47,590 --> 00:09:50,060 Du må finde ud af en måde at være sød imod hende på. 202 00:09:50,070 --> 00:09:53,360 Jeg ved ikke om jeg kan klare det, hun er sådan en hule-boer. 203 00:09:53,670 --> 00:09:54,650 Please. 204 00:09:54,660 --> 00:10:00,490 Ingen er bedre til at smile falsk og lade som om hun kan lide nogen, end Bree Hodge. 205 00:10:00,500 --> 00:10:03,380 Mmm. Du er sød. 206 00:10:04,260 --> 00:10:06,650 Ok, hent den fine dug, 207 00:10:06,660 --> 00:10:09,480 jeg vil lade som om jeg kan lide denne kvinde, 208 00:10:11,800 --> 00:10:15,210 ligesom jeg lod som om jeg kunne lide bedste. 209 00:10:15,970 --> 00:10:19,760 Bob, undskyld, vi ville fortælle det, det ville vi virkelig. 210 00:10:19,770 --> 00:10:22,050 - Så hvor fanden er Porter? - Det ved vi ikke. 211 00:10:22,060 --> 00:10:26,420 Det er derfor vi har prøvet at få dig til, at udskyde høringen, til vi finder ham. 212 00:10:26,430 --> 00:10:28,960 Åh, vi har meget større problemer end høringsdatoen. 213 00:10:28,970 --> 00:10:31,860 - Hvad mener du? - Nu da jeg har opdaget det her, 214 00:10:31,870 --> 00:10:34,800 - er det min pligt at rapportere det. - Hvad? Nej, nej nej, det kan du ikke. 215 00:10:34,810 --> 00:10:36,980 Nu er mine hænder bundet. 216 00:10:36,990 --> 00:10:39,210 Men hvis dommeren finder ud af at Porter er stukket af, 217 00:10:39,220 --> 00:10:40,500 kan vi godt opgive løsesummen. 218 00:10:40,510 --> 00:10:43,150 Og siden min kloge kone har brugt vores restaurant som pant, 219 00:10:43,160 --> 00:10:46,040 vil vores eneste indkomst forsvinde. 220 00:10:46,050 --> 00:10:47,960 Jeg føler med jer gutter, det gør jeg virkelig. 221 00:10:47,970 --> 00:10:49,340 men jeg skal ikke ekskluderet over det her. 222 00:10:49,350 --> 00:10:54,230 Bob... Please. Vi er desperate. 223 00:10:54,240 --> 00:10:56,240 Jeg skal ikke mødes med anklageren før om et par dage, 224 00:10:56,250 --> 00:10:58,780 hvis I finder Porter inden da, vil jeg ikke sige noget. 225 00:10:59,150 --> 00:11:02,170 Mange tak, vi er kede af at vi... 226 00:11:02,180 --> 00:11:03,680 Bare find ham. 227 00:11:25,280 --> 00:11:26,960 Ja, ja jeg kommer. 228 00:11:28,670 --> 00:11:30,210 Gabrielle solis? 229 00:11:30,610 --> 00:11:32,540 Bradley Scott. Kan du kende mig? 230 00:11:32,550 --> 00:11:34,740 Carlos og jeg lavede forretninger, tilbage i hans business dage? 231 00:11:34,750 --> 00:11:36,200 Nåå ja, hvordan har du det? 232 00:11:36,210 --> 00:11:38,180 Godt, Maria og jeg er endelig blevet gift, 233 00:11:38,190 --> 00:11:40,000 og jeg har startet min egen investeringsfond. 234 00:11:40,010 --> 00:11:41,940 - Hvad med jer? - Godt, godt. 235 00:11:41,950 --> 00:11:43,160 Jeg ved ikke om du har hørt det, Carlos har fået, 236 00:11:43,170 --> 00:11:45,890 - sit syn tilbage. - Åh Gud, det vidste jeg ikke. 237 00:11:45,900 --> 00:11:47,920 Jeg ved det, livet er herligt. 238 00:11:47,930 --> 00:11:50,260 Nu skal vi bare finde ham et job. 239 00:11:50,270 --> 00:11:54,260 - Vel, din timing er bare perfekt. - Hvorfor? Kan du bruge én? 240 00:11:54,270 --> 00:11:56,910 Det skal jeg faktisk, tror du han vil være interesseret? 241 00:11:56,920 --> 00:11:59,090 Det ved jeg ikke, jeg kan ikke tale for Carlos. 242 00:11:59,100 --> 00:12:00,790 Det er en høj stilling, med masser af frynsegoder, 243 00:12:00,800 --> 00:12:02,650 og lønnen ligger i det høje 6-cifrede. 244 00:12:02,850 --> 00:12:05,480 - Nu kan jeg tale for Carlos, han tager det. - Fedt. 245 00:12:05,490 --> 00:12:08,400 Jeg vil dræbe for at have Carlos på mit team, den mand var en haj. 246 00:12:08,410 --> 00:12:10,150 Få ham til at ringe til mig. 247 00:12:16,760 --> 00:12:18,600 Farvel taber. 248 00:12:23,650 --> 00:12:26,280 Hello. Er dr. Heller her? 249 00:12:26,290 --> 00:12:28,190 Desværre, han er ude, kan jeg hjælpe dig? 250 00:12:28,200 --> 00:12:29,230 Nej, egentlig ikke. 251 00:12:29,240 --> 00:12:32,290 Ser du, vi skal tale med ham om Dave Williams. 252 00:12:32,300 --> 00:12:33,730 Dave Williams? 253 00:12:33,740 --> 00:12:36,650 Ja, Dave, er en af hans patienter. Du kender ham sikkert. 254 00:12:36,660 --> 00:12:38,960 Blond hår, blå øjne, skræmmende på den lede måde. 255 00:12:38,970 --> 00:12:41,750 Jeg må ikke tale om sådan noget. 256 00:12:41,760 --> 00:12:42,860 - Ok? - Og jeg tror ikke at doktoren, 257 00:12:42,870 --> 00:12:45,830 - vil tale med jer heller. - Oh, han vil tale med os. 258 00:12:45,840 --> 00:12:50,240 Dave har lavet noget rigtig sygt skidt... Og jeg vil være på at Dr. Heller, 259 00:12:50,250 --> 00:12:52,370 gerne vil vide noget om det. 260 00:12:52,370 --> 00:12:55,690 - Hvornår kommer han? - Det kan jeg ikke sige. 261 00:12:55,700 --> 00:12:57,860 Hmm, vi venter. 262 00:13:07,560 --> 00:13:08,790 Er det øl? 263 00:13:08,800 --> 00:13:11,090 Vi må ikke tale om sådan noget. 264 00:13:16,830 --> 00:13:18,130 Dine nye sko er smukke. 265 00:13:18,140 --> 00:13:21,230 Ja, er de ikke? Far har købt dem til mor, 266 00:13:21,250 --> 00:13:22,860 men han ved det ikke endnu, 267 00:13:23,010 --> 00:13:25,260 fordi han har fået et dejligt nyt job. 268 00:13:25,820 --> 00:13:27,630 Det ved han heller ikke. 269 00:13:27,890 --> 00:13:28,970 Gode nyheder! 270 00:13:28,980 --> 00:13:30,170 Også mig, mig først. 271 00:13:30,180 --> 00:13:31,860 Kan du huske Bradley Scott? 272 00:13:31,870 --> 00:13:34,740 Jeg løb ind i ham i dag, og han vil give dig et job. 273 00:13:34,750 --> 00:13:36,520 Det er... dejligt, 274 00:13:36,530 --> 00:13:38,520 men det var hvad jeg ville sige. 275 00:13:38,530 --> 00:13:41,230 - Jeg har lige fået et job. - Fantastisk! 276 00:13:41,240 --> 00:13:43,290 Du har ikke underskevet nogen kontrakt eller noget vel? 277 00:13:43,300 --> 00:13:45,210 For vi kan måske få dem til at byde mod hinanden. 278 00:13:45,580 --> 00:13:48,180 Højst usandsynligt, det er i kommunens fælleshus. 279 00:13:49,220 --> 00:13:50,940 Jeg skal arbejde med blinde. 280 00:13:51,710 --> 00:13:53,900 Åh, fint, 281 00:13:53,910 --> 00:13:57,240 og hvad er ansættelsesbonus'en? En kop blyanter? 282 00:13:57,240 --> 00:13:59,500 Jeg troede du ville have et bedre job. 283 00:13:59,510 --> 00:14:01,720 Hvad skete der med at verden lå for dine fødder? 284 00:14:01,730 --> 00:14:05,300 - Det er betydningsfuldt arbejde. - Og hvad så? Bradley tilbyder frynsegoder. 285 00:14:05,310 --> 00:14:07,200 Hvilke frynsegoder tilbyder de blinde? 286 00:14:07,210 --> 00:14:08,950 Hmm, lad mig tænke... 287 00:14:09,280 --> 00:14:12,250 gøre verden til et bedre sted, personlig udvikling. 288 00:14:12,260 --> 00:14:14,870 Carlos, har jeg brugt de sidste 5 år, på at arbejde med blinde, 289 00:14:14,880 --> 00:14:16,420 tro mig, det er ikke så udviklende. 290 00:14:16,430 --> 00:14:19,680 Hør, da jeg mistede synet, var de mennesker der for mig. 291 00:14:19,690 --> 00:14:22,520 Nu vil jeg gerne give noget tilbage. 292 00:14:22,740 --> 00:14:24,390 Ikke at forglemme... 293 00:14:25,120 --> 00:14:26,790 Bradley scott? 294 00:14:27,290 --> 00:14:31,100 Faktisk er røvhul. Ham vil jeg ikke arbejde for. 295 00:14:39,290 --> 00:14:42,370 Hej Bradley, det er Gaby Solis. 296 00:14:42,380 --> 00:14:45,350 Jeg har lige talt med ham, han er overvældet. 297 00:14:45,360 --> 00:14:49,630 Vil I komme til middag, og forsegle aftalen? 298 00:14:52,300 --> 00:14:55,490 Det er så skægt, det er 100 år siden jeg har været ude. 299 00:14:55,500 --> 00:14:58,420 I aften vil jeg... 300 00:14:59,820 --> 00:15:01,670 Ja, du har vist ikke været ude i lang tid. 301 00:15:02,630 --> 00:15:04,680 Bare tag den, hvad vil du have at drikke? 302 00:15:04,690 --> 00:15:07,780 - Bare det du drikker. - "Cirrhosis of the liver" kommer straks. 303 00:15:09,240 --> 00:15:10,610 Hey, Jackson. 304 00:15:11,250 --> 00:15:12,670 Hvad? 305 00:15:14,000 --> 00:15:15,600 Virkelig? 306 00:15:20,890 --> 00:15:23,620 Arh, her er du? 307 00:15:23,670 --> 00:15:25,640 Ja, nyder bare udsigten. 308 00:15:25,770 --> 00:15:27,030 Ser du, vi har faktisk, 309 00:15:27,040 --> 00:15:31,020 nogle dejlige havemøbler, ude i baghaven... 310 00:15:31,470 --> 00:15:34,320 sammen med genbrugsspanden. 311 00:15:34,330 --> 00:15:35,880 Nej, det er fint her. 312 00:15:37,740 --> 00:15:40,600 Hej, hvad har I to lavet? 313 00:15:40,610 --> 00:15:42,600 Edie har vist os nogle huse. 314 00:15:42,610 --> 00:15:44,560 Jeg vidste ikke I ledte efter hus. 315 00:15:44,570 --> 00:15:48,330 Ja, vi skal ud af den lejlighed. Viste Edie jer Adams´gamle hus? 316 00:15:48,340 --> 00:15:52,040 - Det gjorde hun, det er fantistisk. - Nu skal vi bare finde en måde at flytte det, 317 00:15:52,050 --> 00:15:55,190 hen til en losseplads, så vi kan få råd til det. 318 00:15:55,190 --> 00:15:58,450 For hulen da, se lige de priser! 319 00:15:58,460 --> 00:16:00,940 For den slags penge, kunne I tage hjem til min by, 320 00:16:00,950 --> 00:16:03,950 og få et hus med 5 soveværelser ved floden. 321 00:16:05,390 --> 00:16:07,340 Det kunne de sikkert. 322 00:16:07,350 --> 00:16:10,780 Det er en skam at din praksis ligger helt her nede. 323 00:16:10,810 --> 00:16:12,630 Det er den nu, 324 00:16:13,080 --> 00:16:16,430 men det er jo ikke fordi der ikke er syge mennesker i Oakdale. 325 00:16:16,440 --> 00:16:18,350 Som helt sikkert allerede har egne læger, 326 00:16:18,360 --> 00:16:21,550 ligesom dine patienter i Fairview har dig. 327 00:16:23,650 --> 00:16:27,130 Fint, lad dem blive i den lille lejlighed. 328 00:16:28,070 --> 00:16:30,910 Det er lige meget om de andre læger griner ad dig. 329 00:16:33,090 --> 00:16:35,370 Hey, vi skulle virkelig snakke om det her. 330 00:16:35,380 --> 00:16:36,780 Du ville kunne lidt Oakdale, 331 00:16:36,790 --> 00:16:38,880 ingen traffik, frisk luft. 332 00:16:38,890 --> 00:16:40,090 Hej, jeg er frisk. 333 00:16:40,100 --> 00:16:43,240 Måske kan vi tage derop i weekenden, og kigge lidt. 334 00:16:45,660 --> 00:16:48,130 Hvad laver du? 335 00:16:48,390 --> 00:16:51,340 Hjælper bare drengene med at udleve den amerikanske drøm. 336 00:16:51,370 --> 00:16:55,330 Jeg kan sige dig, hvis drengene flytter op til mig, 337 00:16:55,530 --> 00:16:57,750 kan du få den til jul. 338 00:17:04,080 --> 00:17:06,650 Jeg ville ønske der var en måde hvor jeg kunne få skovlen under Bob. 339 00:17:06,660 --> 00:17:08,360 Jeg er træt af hans macho attitude. 340 00:17:08,370 --> 00:17:10,370 "Jeg er forsørgeren. Jeg leverer føden." 341 00:17:10,380 --> 00:17:11,870 Vel, ved du hvad? Jeg bidrager også. 342 00:17:11,880 --> 00:17:14,580 Jeg ordner regningerne, jeg gør rent i huset. 343 00:17:14,590 --> 00:17:16,530 Jeg troede I havde en hushjælp. 344 00:17:17,580 --> 00:17:19,600 For pokker, du er grim når du er fuld. 345 00:17:21,250 --> 00:17:24,600 Kom on, det var en joke, hvorfor så trist? 346 00:17:24,610 --> 00:17:25,790 Det er bare... 347 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 Jackson ringede tidligere, øhm... 348 00:17:28,310 --> 00:17:31,830 ser du, han tog til Riverton for at besøge sin gamle kunstprofessor, 349 00:17:31,840 --> 00:17:34,320 og hun tilbød ham et job. 350 00:17:34,720 --> 00:17:36,010 Det er fedt. 351 00:17:36,230 --> 00:17:40,010 Og han vil have at jeg flytter derhen med ham. 352 00:17:42,620 --> 00:17:43,750 Tager du afsted? 353 00:17:45,200 --> 00:17:48,410 Jeg vil være sammen med ham, så... 354 00:17:48,420 --> 00:17:49,970 Jeg tror jeg bliver nødt til det. 355 00:17:49,980 --> 00:17:51,710 Er du seriøs med den her fyr? 356 00:17:51,720 --> 00:17:54,180 Ja, helt sikkert. 357 00:17:54,570 --> 00:17:56,210 Hvorfor skulle jeg ikke være det? 358 00:17:58,150 --> 00:18:02,690 - Du venter ikke på lukketid? - Hvad skal det betyde? 359 00:18:02,700 --> 00:18:05,760 Du ved, den er 03 om natten og baren lukker, du har ikke fundet den perfekte fyr? 360 00:18:05,770 --> 00:18:09,590 Så du nøjes med.... noget i den stil. 361 00:18:10,770 --> 00:18:13,200 Åh, pis, se væk, se væk se væk. 362 00:18:13,210 --> 00:18:16,820 - Lee, det er ikke det jeg gør. Er Jackson perfekt? nej. 363 00:18:16,830 --> 00:18:18,080 Men jeg tror ikke det findes, 364 00:18:18,090 --> 00:18:21,080 og jeg har ry for at ødelægge forhold. 365 00:18:22,200 --> 00:18:23,870 Nej, jeg gør det. 366 00:18:23,910 --> 00:18:25,930 Jeg flytter. 367 00:18:25,940 --> 00:18:28,470 Vel, tillykke til dig. 368 00:18:33,650 --> 00:18:35,830 Åh nej, den klamme fyr kommer herover. 369 00:18:36,370 --> 00:18:37,710 Jeg må få ham væk, 370 00:18:37,720 --> 00:18:40,400 - må jeg tage på et af dine bryster? - Tag du bare løs. 371 00:19:32,310 --> 00:19:34,300 Oh! Jazz! 372 00:19:34,310 --> 00:19:36,170 Oh, Gud! 373 00:19:36,180 --> 00:19:40,520 Hvorfor har du ikke vækket mig? Bob dræber mig. 374 00:19:40,530 --> 00:19:43,100 Men det var sjovt i går, 375 00:19:43,210 --> 00:19:45,470 anderledes men sjovt. 376 00:19:45,480 --> 00:19:47,640 Vi ses! 377 00:19:51,760 --> 00:19:54,280 Tom, jeg har snakket med alle børnene i hans engelsk klasse, 378 00:19:54,290 --> 00:19:55,820 og hele debatgruppen. 379 00:19:55,830 --> 00:19:58,010 Porter har ikke kontaktet nogen af dem. 380 00:19:58,750 --> 00:20:03,070 Vel, skynd dig hjem, vi skal beslutte hvad næste træk er. 381 00:20:03,080 --> 00:20:05,340 Ok, jeg elsker dig, farvel. 382 00:20:15,660 --> 00:20:18,300 Preston, hvorfor tager du ikke telefonen når jeg ringer? 383 00:20:18,310 --> 00:20:20,630 - Hvad? - Jeg har ringet 5 gange. 384 00:20:20,640 --> 00:20:22,040 - Nej du har ej. - Jo. 385 00:20:22,870 --> 00:20:25,010 Se selv, du er ikke på min opkaldsliste. 386 00:20:31,130 --> 00:20:33,200 Hey mand, er mor der stadig? 387 00:20:33,210 --> 00:20:35,360 Porter, det er mor, hvor er du?! 388 00:20:36,120 --> 00:20:37,380 Porter! 389 00:20:37,390 --> 00:20:40,630 - Du ved hvor han er! - Nej jeg gør ej, han vil ikke sige det. 390 00:20:40,640 --> 00:20:43,620 Men du har snakket med ham, hvad faen Preston?! 391 00:20:43,630 --> 00:20:46,240 - Jeg vil have min mobil tilbage - Fint, og ved du hvad du skal med den? 392 00:20:46,250 --> 00:20:47,680 Du skal ringe til din bror 393 00:20:47,690 --> 00:20:50,480 - og sige han skal komme hjem. - Han kommer ikke hjem. 394 00:20:50,490 --> 00:20:56,700 - Mr. Schilling truede med at dræbe ham. - Hvad? Hvad? Er det derfor han løb væk? 395 00:20:56,710 --> 00:20:58,110 Jeg troede han var bange for at komme i fængsel. 396 00:20:58,120 --> 00:21:01,800 Vel, jeg er sikker på at Warren Schilling bare ville skræmme ham. 397 00:21:01,810 --> 00:21:03,850 Det virkede, Porter er rædselsslagen. 398 00:21:03,860 --> 00:21:06,980 Ok, vel, så må vi få et tilhold. 399 00:21:06,990 --> 00:21:10,780 - Det tror jeg ikke stopper den fyr. - Jeg kan klare Warren Schilling, 400 00:21:10,790 --> 00:21:12,590 men hvis Porter ikke kommer til retsmødet, 401 00:21:12,600 --> 00:21:15,780 - vil vi miste restauranten! - En fyr truer med at dræbe din søn, 402 00:21:15,790 --> 00:21:17,660 og det er alt du tænker på? 403 00:21:17,670 --> 00:21:20,230 Nej, jeg vil ikke lade min bror risikere sit liv, 404 00:21:20,240 --> 00:21:22,440 så far og dig kan sælge pizza. 405 00:21:25,540 --> 00:21:28,350 Hvordan kan du gå i seng med én og ikke huske det? 406 00:21:28,360 --> 00:21:30,860 Jeg ved det ikke, jeg var fuld. 407 00:21:30,870 --> 00:21:34,230 Ok, lad os hoppe til den vigtige del, hvem var det? 408 00:21:34,340 --> 00:21:36,370 Bare en ven. 409 00:21:36,560 --> 00:21:40,000 Oh, Gaby, tror du jeg gjorde det ubevidst, 410 00:21:40,010 --> 00:21:43,090 for at sabotere mit forhold til Jackson? 411 00:21:43,100 --> 00:21:44,520 Det var Tom Scavo ikke? 412 00:21:44,530 --> 00:21:46,100 Vil du stoppe gætteriet? 413 00:21:46,110 --> 00:21:49,010 Åh, Gud, hvorfor vil jeg ikke lade mig selv være lykkelig? 414 00:21:49,020 --> 00:21:50,530 Var det Lou? 415 00:21:50,540 --> 00:21:53,300 Min mekaniker? Er du skør? 416 00:21:53,310 --> 00:21:55,510 Come on, du er har været sammen med en VVS-mand og en maler, 417 00:21:55,520 --> 00:21:58,640 se det i øjnene, du kan elsker håndværkere. 418 00:21:59,330 --> 00:22:00,770 Susan, er du hjemme? 419 00:22:00,780 --> 00:22:02,430 Bob! Øh... 420 00:22:02,610 --> 00:22:04,580 Øh, hvad laver du her? 421 00:22:04,590 --> 00:22:07,360 Vel, det er angående Lee. 422 00:22:07,370 --> 00:22:09,340 Han fortalte at I var ude i går nat. 423 00:22:09,350 --> 00:22:14,960 Ja, vi havde en meget hyggelig almindelig aften, hvorfor? 424 00:22:15,920 --> 00:22:17,470 Hvad sagde han? 425 00:22:17,480 --> 00:22:19,610 For han var ret fuld. 426 00:22:19,620 --> 00:22:23,260 Så han har nok... fundet på en masse. 427 00:22:23,530 --> 00:22:28,280 Vel, han kom ikke hjem, han påstod at han sov her. 428 00:22:28,870 --> 00:22:30,600 Åh, Gud. 429 00:22:30,610 --> 00:22:32,310 Åh, hej Gaby, jeg vidste ikke du var her. 430 00:22:32,320 --> 00:22:34,520 Ikke tag dig af hende, hun skulle til at gå. 431 00:22:34,560 --> 00:22:37,920 Nej, jeg må hellere blive og rydde det her op. 432 00:22:37,930 --> 00:22:41,050 Det er... noget værre noget. 433 00:22:42,280 --> 00:22:43,840 Øh, Bob... 434 00:22:43,850 --> 00:22:46,990 Lee sov her i nat. 435 00:22:47,000 --> 00:22:49,820 Han sov på sofaen, i gæsteværelset. 436 00:22:49,830 --> 00:22:51,840 Så du har intet at bekymre dig over. 437 00:22:51,850 --> 00:22:54,440 Åh Gudskelov, jeg havde bare denne frygtelige følelse, 438 00:22:54,450 --> 00:22:56,460 at han havde tilbragt natten med en anden mand. 439 00:22:59,570 --> 00:23:02,550 Det ville Lee ikke gøre, han elsker dig. 440 00:23:02,560 --> 00:23:06,120 Det ved jeg, men hvis han får et par drinks, 441 00:23:06,130 --> 00:23:08,900 knalder han alt med en puls og hår i ansigtet. 442 00:23:21,260 --> 00:23:22,990 Har du stadig ikke hørt fra ham? 443 00:23:23,310 --> 00:23:26,220 For syttende gang... 444 00:23:26,230 --> 00:23:27,570 Nej. 445 00:23:27,580 --> 00:23:29,720 Hvordan kan hun dog té sig sådan? 446 00:23:29,730 --> 00:23:32,130 Hun er ung og smuk, og det er vi ikke. 447 00:23:32,940 --> 00:23:34,060 Så smuk er hun ikke. 448 00:23:34,070 --> 00:23:36,490 Jeg kan høre alt hvad I siger. 449 00:23:36,500 --> 00:23:40,050 Helt derovre fra? Mand, hun er ung. 450 00:23:40,370 --> 00:23:43,750 Hør jeg er meget træt, så jeg bryder reglerne. 451 00:23:43,760 --> 00:23:45,680 Dr. Heller er taget på en slags rejse. 452 00:23:45,690 --> 00:23:49,320 Han skulle have været tilbage for en uge siden, og jeg ved ikke hvor han er. 453 00:23:49,330 --> 00:23:51,440 Hvorfor sagde du ikke det straks? 454 00:23:51,450 --> 00:23:54,110 Fordi det ikke rager jer! 455 00:23:57,030 --> 00:23:59,420 Hallo? Dr. Heller's office. 456 00:23:59,430 --> 00:24:02,450 Øh hej, det er David Dash, er han der? 457 00:24:03,000 --> 00:24:05,020 Hørte du det? Han skulle have været her nu, 458 00:24:05,030 --> 00:24:06,230 hvorfor er han her ikke? 459 00:24:06,240 --> 00:24:09,070 Desværre Mr. Dash, Dr. Heller er udenbys. 460 00:24:09,080 --> 00:24:10,970 Hvad hentyder du til? Tror du at Dave har noget at gøre med, 461 00:24:10,980 --> 00:24:12,720 at Heller er forsinket fra sin ferie? 462 00:24:12,730 --> 00:24:15,720 Spørg mig ikke, men jeg føler at der er en forbindelse. 463 00:24:17,420 --> 00:24:19,590 Vel, men kan jeg stadig få en recept udfyldt? 464 00:24:19,600 --> 00:24:20,750 Ja. 465 00:24:20,760 --> 00:24:22,210 Dr. Lybrand er på vagt. 466 00:24:22,220 --> 00:24:24,430 Kan du besøge ham i morgen kl 14? 467 00:24:24,620 --> 00:24:26,850 Faktisk er jeg flyttet. 468 00:24:27,260 --> 00:24:28,410 Ved du hvad? 469 00:24:28,420 --> 00:24:29,530 Hvad? 470 00:24:29,650 --> 00:24:31,220 Jeg er færdig. 471 00:24:31,220 --> 00:24:32,760 Og det betyder? 472 00:24:33,360 --> 00:24:36,740 Jeg er sikker på at vi kan finde ud af noget, hvad er din nye adresse? 473 00:24:36,880 --> 00:24:38,890 Hvad, forlader du mig? 474 00:24:38,900 --> 00:24:41,360 Jeg er fulgt med på denne jagt så langt som jeg kunne. 475 00:24:41,370 --> 00:24:43,280 Åh, please gå ikke, Roberta. 476 00:24:43,290 --> 00:24:44,760 Jeg skal bruge din hjælp. 477 00:24:45,230 --> 00:24:49,450 Find nogen andre, jeg er helt flad. 478 00:24:51,220 --> 00:24:53,530 Roberta, vent! 479 00:24:54,110 --> 00:24:57,820 "Wisteria Lane." sikke et smukt navn. 480 00:25:02,850 --> 00:25:05,370 Bree, er du sikker på at der ikke er noget jeg kan hjælpe med? 481 00:25:05,380 --> 00:25:08,110 Jeg står bare her med fingeren i røven. 482 00:25:08,640 --> 00:25:10,010 Åh, jeg skal ikke bruge hjælp. 483 00:25:10,020 --> 00:25:12,600 Specielt ikke noget der kræver din finger. 484 00:25:12,940 --> 00:25:16,490 Hej, undskyld vi kommer for sent, det trak ud hos mægleren. 485 00:25:16,500 --> 00:25:18,890 Faktisk kommer I lige til tiden, vi skal spise nu. 486 00:25:18,900 --> 00:25:20,670 - Skal vi? - Ja. 487 00:25:21,240 --> 00:25:22,510 Hmm. Undskyld... 488 00:25:23,450 --> 00:25:26,060 Undskyld Melina, det er min stol. 489 00:25:26,070 --> 00:25:29,010 Jeg vil bare sidde tæt på drengene. 490 00:25:30,740 --> 00:25:33,420 Vel, det falder dig ikke ind, at jeg måske vil sidde tæt på drengene? 491 00:25:33,430 --> 00:25:36,140 Faldt det dig ind, at jeg har sagt "helle" for den? 492 00:25:37,650 --> 00:25:40,030 Det gjorde hun, hun sagde "helle". 493 00:25:40,790 --> 00:25:42,600 Hvorfor sidder du ikke her, Bree? 494 00:25:44,870 --> 00:25:47,560 Gæt hvem der sagde "helle" for den brændte kotelet? 495 00:25:48,360 --> 00:25:51,410 Jeg vil bare se drengenes ansigter, 496 00:25:51,420 --> 00:25:53,480 når jeg fortæller de gode nyheder. 497 00:25:53,490 --> 00:25:54,880 Virkelig, hvad er det? 498 00:25:54,930 --> 00:25:58,160 Vel, jeg fortalte Dr. Hardy, at I flyttede til Oakdale. 499 00:25:58,640 --> 00:25:59,870 Øh, overvejer det. 500 00:25:59,880 --> 00:26:02,230 De overvejer at flytte til Oakdale. 501 00:26:02,240 --> 00:26:04,430 Ikke efter de hører dette. 502 00:26:04,440 --> 00:26:06,220 Anyway, han går på pension næste måned, 503 00:26:06,230 --> 00:26:09,260 og han syntes du ville være den perfekte til at overtage hans praksis. 504 00:26:09,830 --> 00:26:13,950 Virkelig? Wow, det kunne være en god mulighed for os. 505 00:26:13,960 --> 00:26:15,140 Ja, en god mulighed, 506 00:26:15,150 --> 00:26:18,660 for at Andrew skulle rejse 5 timer for at komme på job. 507 00:26:18,790 --> 00:26:21,720 Jeg ved ikke rigtig, Alex. Det hele sker så hurtigt. 508 00:26:21,730 --> 00:26:23,700 Men det er den eneste måde, vi kan få råd til et hus på, 509 00:26:23,710 --> 00:26:26,500 - og hvis vi skal have børn... - Skal I have børn? 510 00:26:27,580 --> 00:26:31,730 Åh, det er perfekt, jeg kan passe dem for jer. 511 00:26:31,770 --> 00:26:34,620 Åh, lad os skåle, for det! 512 00:26:34,630 --> 00:26:36,350 Skål for Oakdale. 513 00:26:45,330 --> 00:26:47,370 Jeg har købt Adams´ hus til jer! 514 00:26:47,380 --> 00:26:48,030 Hvad? 515 00:26:48,040 --> 00:26:50,250 Hvad? 516 00:26:50,540 --> 00:26:53,230 Det var en overraskelse, til jeres bryllup, 517 00:26:53,240 --> 00:26:55,440 men med alt det dumme Oakdalehalløj, 518 00:26:55,450 --> 00:26:58,100 har tvunget mig til at bekende kulør. 519 00:26:59,340 --> 00:27:01,560 Mom, det er for meget. 520 00:27:01,690 --> 00:27:03,350 Ja, det er... 521 00:27:03,390 --> 00:27:06,510 alt for meget, det skulle du ikke gøre. 522 00:27:06,610 --> 00:27:09,220 Det er intet, du ikke ville gøre. 523 00:27:10,870 --> 00:27:14,050 Bree, jeg ved ikke hvad jeg skal sige, andet... 524 00:27:14,380 --> 00:27:16,410 end tusind tak. 525 00:27:17,100 --> 00:27:18,470 Jeg elsker dig for det her. 526 00:27:18,480 --> 00:27:20,770 Åh, jeg elsker også dig. 527 00:27:22,720 --> 00:27:26,020 Orson, skat, giver du Melina et glas vin til? 528 00:27:26,150 --> 00:27:27,900 Skal du ringe til Edie? 529 00:27:27,910 --> 00:27:29,330 Det kan du tro. 530 00:27:31,670 --> 00:27:35,380 Hej, skat, du husker vel Bradley og hans kone Maria? 531 00:27:35,390 --> 00:27:37,150 De kom forbi til middag. 532 00:27:37,730 --> 00:27:39,260 Hvor sjovt. 533 00:27:39,650 --> 00:27:42,370 Må jeg lige spørge dig om skraldespandene? 534 00:27:43,700 --> 00:27:45,370 Undskyld mig. 535 00:27:49,560 --> 00:27:51,660 Hvad laver den skiderik her? 536 00:27:51,670 --> 00:27:53,540 Jeg har allerede taget jobbet i kommunen. 537 00:27:53,550 --> 00:27:56,420 Jeg ved det, lyt nu til hvad Bradley siger, 538 00:27:56,430 --> 00:27:59,240 og hvis du ikke er interesseret bagefter, så siger du bare nej. 539 00:27:59,250 --> 00:28:02,420 Jeg støtter dig uanset hvad, aftale? 540 00:28:02,910 --> 00:28:06,240 Hvis du passer dig selv bagefter... aftale. 541 00:28:09,190 --> 00:28:11,220 Efter jeg fik bestyrrelsen på min side, 542 00:28:11,230 --> 00:28:13,370 fyrede jeg en tredjedel af arbejderne, 543 00:28:13,380 --> 00:28:15,070 og outsource'de den anden tredjedel. 544 00:28:15,080 --> 00:28:17,960 Året senere solgte jeg firmaet for det dobbelte af hvad jeg havde givet. 545 00:28:17,970 --> 00:28:21,120 Wow, imponerende, hva Carlos? 546 00:28:21,130 --> 00:28:24,420 Meget, det bliver en god ting at fortælle de andre finansfolk i helvede. 547 00:28:24,810 --> 00:28:26,170 Carlos, vær sød. 548 00:28:26,180 --> 00:28:29,750 Nej, det er i orden, jeg tager mig bare af mine børn. 549 00:28:29,770 --> 00:28:33,070 Ja, jeg har et billede af dem i min taske, 550 00:28:33,080 --> 00:28:35,380 vil du se hvor mange du kan navnene på? 551 00:28:35,520 --> 00:28:37,310 Mere vin, Maria? 552 00:28:39,410 --> 00:28:42,780 Så, Bradley, hvis Carlos skulle arbejde for dig, 553 00:28:42,790 --> 00:28:44,530 hvordan ville en typisk uge så se ud? 554 00:28:44,540 --> 00:28:46,580 Åh, en masse aftaler på højt plan, 555 00:28:46,590 --> 00:28:47,860 mange internationale rejser. 556 00:28:47,870 --> 00:28:50,660 Åh, ja, vi rejser over hele verden sammen. 557 00:28:51,330 --> 00:28:55,400 Det er så sjovt at sidde alene på et 5-stjernet hotel, 558 00:28:55,410 --> 00:28:57,800 men ens mand er ude og knuse den 3. verden, 559 00:28:57,810 --> 00:29:00,500 under hans knytnæve. 560 00:29:02,510 --> 00:29:05,170 Hørte du det, Carlos? 5-stjernede hoteller. 561 00:29:06,200 --> 00:29:09,290 Hør, Bradley, jeg er virkelig glad for tilbuddet, 562 00:29:09,300 --> 00:29:12,450 Men som jeg sagde, så har jeg allerede et job. 563 00:29:12,460 --> 00:29:14,940 Hvorfor kan du ikke arbejde med de døve i weekenden? 564 00:29:14,950 --> 00:29:17,970 For det første så er de blinde. 565 00:29:18,050 --> 00:29:19,690 Fortæl det. 566 00:29:20,290 --> 00:29:22,800 Øh, skat, Bradley har ret, du kunne tage imod hans tilbud, 567 00:29:22,810 --> 00:29:24,480 og lave det andet arbejde i fritiden. 568 00:29:24,490 --> 00:29:27,980 Nej, hør ikke på hende, du er en god mand, 569 00:29:27,990 --> 00:29:29,690 og du skal hjælpe en masse mennesker, 570 00:29:29,700 --> 00:29:31,740 og selvom du aldrig kommer til at tjene noget videre, 571 00:29:31,750 --> 00:29:34,660 er du stadig mere værd en dette sjælløse svin. 572 00:29:34,670 --> 00:29:36,970 Jeg arbejder rigtig hårdt, for at forsøge dig og børnene, 573 00:29:36,980 --> 00:29:39,080 og jeg vil gerne have lidt respekt. 574 00:29:39,090 --> 00:29:42,870 Vel, hvos du hvad jeg vil have? En stor skilsmisse. 575 00:29:47,190 --> 00:29:48,580 Så... 576 00:29:48,590 --> 00:29:50,930 Er øjenbehandling inkluderet i sygeforsikringen? 577 00:29:50,940 --> 00:29:53,710 For det er åbenbart et vigtigt emne for Carlos. 578 00:30:08,250 --> 00:30:10,670 Far savner dig så meget. 579 00:30:13,030 --> 00:30:14,500 Jeg er så ked af det. 580 00:30:15,410 --> 00:30:16,660 Okay? 581 00:30:16,670 --> 00:30:19,540 Farvel, jeg savner jer begge så meget. 582 00:30:20,980 --> 00:30:24,780 Meget snart skat, bare et lille bitte øjeblik mere. 583 00:30:25,270 --> 00:30:27,190 Åh, min lille pige. 584 00:30:27,980 --> 00:30:29,980 Du er så smuk. 585 00:30:30,350 --> 00:30:31,980 Jeg har savnet jer så meget. 586 00:30:31,990 --> 00:30:33,820 Vi er snart sammen igen, det lover jeg. 587 00:30:33,830 --> 00:30:39,080 Bare lige mere. Det skal nok gå. 588 00:30:41,160 --> 00:30:44,320 Undskyld, du skræmte mig. 589 00:30:45,510 --> 00:30:47,480 Hvem snakkede du til? 590 00:30:48,750 --> 00:30:50,150 Ingen. 591 00:30:51,950 --> 00:30:53,720 Jeg hørte dig. 592 00:30:54,440 --> 00:30:57,020 Edie, please, jeg... 593 00:30:58,920 --> 00:31:00,690 Jeg har det ikke godt. 594 00:31:01,980 --> 00:31:03,820 Hvem fanden snakkede du med? 595 00:31:03,830 --> 00:31:06,340 Lad mig være. 596 00:31:18,910 --> 00:31:20,700 Hvorfor drejede du denne vej? 597 00:31:29,450 --> 00:31:31,240 Jeg troede vi skulle i centeret. 598 00:31:36,200 --> 00:31:38,360 Mor, hvad er det for et sted? 599 00:31:43,280 --> 00:31:47,350 Før jeg blev mor, vidste jeg ikke at det var muligt, 600 00:31:47,360 --> 00:31:50,860 at elske et andet menneske så meget, 601 00:31:50,870 --> 00:31:55,010 med sådan kærlighed, kommer behovet for at beskytte jer. 602 00:31:56,190 --> 00:31:58,270 Det var ikke en beslutning jeg tog, 603 00:31:58,280 --> 00:32:00,040 det er... dyrisk. 604 00:32:00,050 --> 00:32:02,060 Det er noget i min DNA. 605 00:32:02,070 --> 00:32:03,400 Hvad end det er, 606 00:32:03,620 --> 00:32:06,710 får det mig til ikke, at tænke på mig selv, 607 00:32:06,720 --> 00:32:08,490 og det minder mig om, 608 00:32:09,250 --> 00:32:11,640 at grunden til at jeg er på denne planet, 609 00:32:11,650 --> 00:32:14,420 er at holde øje med jer børn. 610 00:32:17,370 --> 00:32:18,900 Hvorfor fortæller du mig det her? 611 00:32:20,890 --> 00:32:24,690 I går da du fortalte, at Warren schilling vil dræbe Porter, 612 00:32:24,700 --> 00:32:26,330 hvis han får chancen? 613 00:32:29,410 --> 00:32:33,150 Det vil jeg ikke tillade. 614 00:32:35,730 --> 00:32:37,310 Mor, hvor er vi? 615 00:32:38,510 --> 00:32:39,850 Kan du se den bar? 616 00:32:40,440 --> 00:32:43,010 Warren Schilling kommer der hver aften. 617 00:32:43,020 --> 00:32:44,640 Ok, kom nu! 618 00:32:44,700 --> 00:32:47,480 I aften når han forlader stedet... 619 00:32:49,780 --> 00:32:53,870 vil jeg gøre hvad der skal til, for at min familie forbliver sikker. 620 00:32:57,190 --> 00:32:58,550 så... 621 00:33:05,270 --> 00:33:07,150 du skal stige ud nu. 622 00:33:07,480 --> 00:33:10,100 Du kan ikke være i bilen når det sker. 623 00:33:11,850 --> 00:33:13,730 Mener du det? 624 00:33:16,660 --> 00:33:18,580 Vil du køre ham over? 625 00:33:19,360 --> 00:33:22,780 Som jeg sagde, det er i min DNA. 626 00:33:27,770 --> 00:33:29,150 Det kan være ham. 627 00:33:30,440 --> 00:33:31,890 Gå ud! 628 00:33:34,400 --> 00:33:36,110 Gå ud! Gå ud! 629 00:33:36,120 --> 00:33:39,330 Okay! Stop det! Jeg forstår! Jeg ringer til Porter og fortæller, 630 00:33:39,340 --> 00:33:41,680 at han ikke skal bekymre sig om Mr. Schilling. 631 00:33:42,750 --> 00:33:48,210 Og du vil overtale ham til at komme hjem. 632 00:33:54,540 --> 00:33:56,370 Luk døren. 633 00:34:09,850 --> 00:34:11,210 Så... 634 00:34:11,230 --> 00:34:14,180 du husker at du sagde at jeg bare skulle høre hvad Bradley sagde, 635 00:34:14,190 --> 00:34:16,590 og du ville støtte mig uanset hvad? 636 00:34:17,080 --> 00:34:20,550 Vel, du bliver måske overrasket, men jeg er villig til at diskutere min beslutning. 637 00:34:22,970 --> 00:34:24,590 Lad mig lægge det ud for dig: 638 00:34:25,340 --> 00:34:27,250 Enten gør jeg noget dejligt, 639 00:34:27,260 --> 00:34:30,190 hvor jeg hjælper folk, og har det godt med mig selv, 640 00:34:30,800 --> 00:34:33,030 ellers tager jeg et job jeg hader, hvor jeg tjener en masse penge, 641 00:34:33,040 --> 00:34:35,770 men det æder mit liv, og knuser min sjæl. 642 00:34:35,930 --> 00:34:39,690 Vent lidt, før du gør det så lad mig lægge det ud for dig: 643 00:34:40,210 --> 00:34:43,610 Enten lader du din familie fortsætte med at ofre sig, 644 00:34:43,620 --> 00:34:46,010 så du kan have det godt med dig selv, 645 00:34:46,770 --> 00:34:48,510 ellers vokser du op, 646 00:34:49,200 --> 00:34:53,130 og tjener nogle virkelige penge. og klarer den for os, 647 00:34:53,140 --> 00:34:55,820 ligesom vi har klaret den for dig, de sidste fem år. 648 00:34:55,830 --> 00:34:57,900 Du ved hvordan disse job er, Gaby. 649 00:34:58,140 --> 00:34:59,670 Jeg vil aldrig være hjemme, 650 00:34:59,740 --> 00:35:02,550 og når jeg var, var jeg træt of irriteret. 651 00:35:02,560 --> 00:35:05,180 - Det vil kræve meget af os. - Det krævede meget af os, 652 00:35:05,190 --> 00:35:07,530 da vi ikke kunne betale varmeregningen, Carlos. 653 00:35:07,540 --> 00:35:08,560 Det krævede meget af os, 654 00:35:08,570 --> 00:35:10,150 da Juanita blev sendt hjem fra dagplejen, 655 00:35:10,160 --> 00:35:11,780 fordi checken ikke blev godkendt. 656 00:35:11,790 --> 00:35:15,900 Men jeg klarede det, og nu er det din tur til at klare det. 657 00:35:16,280 --> 00:35:18,270 Gaby, please får mig ikke til at gøre det. 658 00:35:38,460 --> 00:35:40,730 Bradley? Hey, det er Carlos. 659 00:35:41,210 --> 00:35:44,000 Vel, jeg har tænkt meget over det, 660 00:35:44,570 --> 00:35:46,530 og faktisk... 661 00:35:49,830 --> 00:35:51,690 vil jeg gerne have jobbet, 662 00:35:51,800 --> 00:35:53,370 hvis det stadig er ledigt? 663 00:35:59,710 --> 00:36:01,320 Jeg blev også overrasket. 664 00:36:03,410 --> 00:36:04,900 Lyder godt. 665 00:36:08,850 --> 00:36:10,490 Vi ses på mandag. 666 00:36:16,440 --> 00:36:18,530 Hej, Susan. Jeg har lige lavet te, kom ind. 667 00:36:18,720 --> 00:36:20,470 Lee, øhm... 668 00:36:22,160 --> 00:36:25,570 Vel, der er ingen flot måde at spørge om det her på, så... 669 00:36:25,590 --> 00:36:27,780 jeg siger det ligeud. 670 00:36:28,340 --> 00:36:32,660 Da du sov hos mig, gjorde vi det frække? 671 00:36:38,710 --> 00:36:40,980 For Guds skyld, nej, er du sindssyg? 672 00:36:41,000 --> 00:36:43,760 Åh, så... intet skete mellem os? 673 00:36:43,770 --> 00:36:44,940 Hallo? Bøsse! 674 00:36:44,950 --> 00:36:46,710 Hører opera i en kimono, 675 00:36:46,720 --> 00:36:48,340 hvad behøver du mere at vide? 676 00:36:49,250 --> 00:36:51,040 Åh, tak Gud. 677 00:36:51,050 --> 00:36:53,250 Ser du, da jeg vågnede ved siden af dig i går, 678 00:36:53,260 --> 00:36:56,760 - vidste jeg ikke hvad jeg skulle tro. - Men hvorfor troede du det? 679 00:36:56,770 --> 00:36:59,170 Fordi du var sur på Bob, og jeg fortalte dig, 680 00:36:59,180 --> 00:37:01,850 hvordan jeg nogle gange saboterer mine forhold. 681 00:37:01,860 --> 00:37:03,980 Vel, det gjorde du ikke. 682 00:37:03,990 --> 00:37:05,580 Ikke denne gang i hvert fald. 683 00:37:08,040 --> 00:37:12,050 Nu kan jeg flytte ind hos Jackson med ren samvittighed. 684 00:37:12,060 --> 00:37:13,760 Godt. Godt. 685 00:37:13,770 --> 00:37:15,990 Vent, jeg må bare lige vide, 686 00:37:16,000 --> 00:37:19,750 hvorfor er det du flytter sammen med Jackson? 687 00:37:20,100 --> 00:37:21,560 Fordi... 688 00:37:22,020 --> 00:37:23,570 Han elsker mig. 689 00:37:23,700 --> 00:37:25,280 Elsker du ham? 690 00:37:26,760 --> 00:37:28,610 Jeg er så småt begyndt at gøre det. 691 00:37:29,380 --> 00:37:31,710 Tror du ikke du skulle... 692 00:37:31,800 --> 00:37:33,900 vente til du gjorde? 693 00:37:35,130 --> 00:37:39,100 Mike og jeg finder aldrig sammen igen. Det ved jeg nu. 694 00:37:39,580 --> 00:37:43,700 Og jeg har virkelig behov for at komme videre med mit liv. 695 00:37:44,440 --> 00:37:47,480 Ser du, at flytte ind med nogen, betyder ikke at komme videre med sig liv. 696 00:37:47,490 --> 00:37:49,310 Jackson har gjort det ret klart, 697 00:37:49,320 --> 00:37:52,150 at han ikke er ret god til lang-distance forhold. 698 00:37:52,160 --> 00:37:53,660 - Jeg kan miste ham. - Så mist ham. 699 00:37:53,670 --> 00:37:56,400 Jeg er ikke god alene, jeg mangler en mand i mit liv. 700 00:37:56,410 --> 00:37:59,240 Men hvorfor? Vi er så ubrugelige. 701 00:37:59,750 --> 00:38:02,450 Men du er sjov at danse med. 702 00:38:09,100 --> 00:38:11,660 Jeg syntes du skulle fortælle Jackson at du ikke er klar, 703 00:38:11,750 --> 00:38:15,590 og hvis han skrider, så hvad pokker, jeg skal nok danse med dig. 704 00:38:15,600 --> 00:38:17,210 I hvert fald indtil en bedre kommer. 705 00:38:17,220 --> 00:38:18,730 Hvordan lyder det? 706 00:38:22,370 --> 00:38:24,840 Hvis det er et forsøg på at få mig i seng igen, Miss Meyer, 707 00:38:24,850 --> 00:38:26,860 så må jeg bede dig om at gå. 708 00:38:34,470 --> 00:38:35,370 Kom nu, mand. 709 00:38:35,380 --> 00:38:38,830 Mor vil virkelig gerne snakke med dig, bare i 5 sekunder. 710 00:38:39,010 --> 00:38:40,580 Gør det for min skyld, ok? 711 00:38:43,500 --> 00:38:44,650 Søde, hvor er du? 712 00:38:44,660 --> 00:38:46,990 - Det siger jeg ikke. - Porter... 713 00:38:47,000 --> 00:38:48,480 du skal komme hjem. 714 00:38:48,490 --> 00:38:50,640 Alting ordner sig, det lover jeg. 715 00:38:50,650 --> 00:38:54,190 Hvordan? Enten dræber Warren Schilling mig, ellers kommer jeg i fængsel. 716 00:38:54,200 --> 00:38:57,640 Vi får lavet et tilhold, for at beskytte dig, 717 00:38:57,650 --> 00:39:00,660 og Bob mener at der er en god chance for, at sagen bliver droppet. 718 00:39:00,670 --> 00:39:02,730 Jeg har læst Fairview avisen på nettet, 719 00:39:02,740 --> 00:39:06,260 - alle tror at jeg gjorde det. - Der er ingen beviser imod dig. 720 00:39:06,270 --> 00:39:10,500 Når folk ser det, vil de være på din side, ligesom os. 721 00:39:10,510 --> 00:39:13,560 Søde, du må stole på mig. 722 00:39:13,570 --> 00:39:15,440 Jeg stoler på dig, det er bare... 723 00:39:15,510 --> 00:39:17,580 Ikke fald for den knægt, 724 00:39:17,590 --> 00:39:20,770 jeg stolede på hende en gang, og se hvor jeg er nu. 725 00:39:26,140 --> 00:39:27,480 Godmorgen. 726 00:39:28,020 --> 00:39:31,570 Er det? Jeg har ikke sovet meget. 727 00:39:33,280 --> 00:39:35,400 Okay, angående i går nat, øh... 728 00:39:36,030 --> 00:39:37,050 undskyld. 729 00:39:37,060 --> 00:39:38,680 Lad mig stoppe dig der. 730 00:39:38,690 --> 00:39:42,120 Jeg mangler ikke en undskyldning, jeg vil have en forklaring, 731 00:39:43,540 --> 00:39:48,260 og... hvis du ikke kan give mig en... 732 00:39:49,400 --> 00:39:51,530 så tror jeg vi er færdige med hinanden. 733 00:39:51,540 --> 00:39:53,760 Hør, jeg er bare stresset. 734 00:39:54,920 --> 00:39:58,480 Stress får dig ikke til at tale med folk som ikke er der. 735 00:39:59,200 --> 00:40:01,650 Hvad foregår der? 736 00:40:02,860 --> 00:40:04,210 Okay. 737 00:40:09,010 --> 00:40:12,520 Før vi mødte hinanden, var jeg gift med en anden. 738 00:40:14,460 --> 00:40:15,980 Men hun døde, 739 00:40:16,900 --> 00:40:18,820 og i går nat, 740 00:40:19,390 --> 00:40:21,160 var hun i mine tanker på en måde. 741 00:40:22,470 --> 00:40:25,470 Har du været gift før? 742 00:40:26,030 --> 00:40:29,420 Hun døde, Edie, hvilken forskel gør det? 743 00:40:29,430 --> 00:40:31,390 Øh, en stor forskel. 744 00:40:38,640 --> 00:40:40,530 Du har indtil i aften, 745 00:40:40,870 --> 00:40:43,010 til at pakke dine ting. 746 00:40:43,490 --> 00:40:45,960 Så skal du være ude af mit hus. 747 00:40:52,160 --> 00:40:56,040 Alle behøver et dejligt hjem i forstæderne, 748 00:40:56,050 --> 00:40:59,580 mest så naboerne ikke vil have mistanke, 749 00:40:59,590 --> 00:41:02,360 om det der sker indenfor. 750 00:41:03,770 --> 00:41:06,390 Bag disse nymalede vægge, 751 00:41:06,400 --> 00:41:08,010 vil du finde... 752 00:41:08,950 --> 00:41:11,610 Forældre tyngede af skyld... 753 00:41:14,510 --> 00:41:17,870 Koner trætte af at kæmpe... 754 00:41:20,820 --> 00:41:24,290 Elskere som er blevet løjet for... 755 00:41:29,450 --> 00:41:35,340 Ja, alle behøver et dejligt hjem i forstæderne... 756 00:41:38,410 --> 00:41:42,840 Også selvom det ikke er af en anden grund end at have et sted... 757 00:41:43,780 --> 00:41:46,860 at komme hjem til. 758 00:41:46,861 --> 00:41:48,861 Tekster af Power Pete