1
00:00:00,840 --> 00:00:03,120
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,130 --> 00:00:05,840
- Laver I bryllupper?
- Åh Gud skal I to...
3
00:00:05,850 --> 00:00:07,650
Ja, vi skal giftes.
4
00:00:07,660 --> 00:00:08,640
Åh Gud, tillykke.
5
00:00:08,650 --> 00:00:13,920
De elskende gik videre til næste skridt... eller prøvede...
- Jeg skal bruge mere af dig.
6
00:00:13,930 --> 00:00:16,580
- Gaby, jeg kan se dem.
- Det er vidunderligt.
7
00:00:16,590 --> 00:00:20,310
Øjne blev åbnede på flere måder...
- Doktoren er nøglen.
8
00:00:20,320 --> 00:00:23,360
Måske skal vi bide i det sure
æble og køre til Boston.
9
00:00:23,370 --> 00:00:24,560
Du ødelagde min familie.
10
00:00:24,570 --> 00:00:26,960
- Du brændte min forretning.
- Jeg har ikke nedbrændt din klub.
11
00:00:26,970 --> 00:00:28,650
og en trussel blev fremsagt.
12
00:00:28,660 --> 00:00:30,760
En dag, når du
går hjem fra skole,
13
00:00:30,770 --> 00:00:33,850
vil du pludselig forsvinde.
Puf!
14
00:00:38,530 --> 00:00:40,560
Der er vigtige begivenheder
15
00:00:40,570 --> 00:00:43,330
i enhver familie...
16
00:00:44,380 --> 00:00:46,350
Glædelige fødselsdage...
17
00:00:47,320 --> 00:00:49,750
trakiske dødsfald...
18
00:00:50,200 --> 00:00:53,300
suplime bryllupper.
19
00:00:53,630 --> 00:00:56,960
Men den ene hændelse som alle familier frygter,
20
00:00:56,970 --> 00:00:59,980
er tidspunktet hvor de
endelig møder...
21
00:00:59,990 --> 00:01:01,470
svigerfamilien.
22
00:01:01,480 --> 00:01:04,640
Mor, det er Alex´ mor
Melina Cominis.
23
00:01:04,650 --> 00:01:06,140
Det er dejligt at møde dig.
24
00:01:06,150 --> 00:01:09,010
I lige måde, og tak
igen for at lade mig bo her.
25
00:01:09,020 --> 00:01:11,720
Jeg har ikke råd til
at bo på hotel lige nu.
26
00:01:11,730 --> 00:01:14,230
Alex nævnte at du
er blevet fyret fra dit job.
27
00:01:14,240 --> 00:01:16,510
- Det gør mig ondt.
- Åh, det er i orden.
28
00:01:16,520 --> 00:01:18,380
Du ved hvad de siger,
med finanskrise,
29
00:01:18,390 --> 00:01:23,790
- er den gamle servitrice den første der ryger.
- Siger de det?
30
00:01:23,800 --> 00:01:25,280
Mor, vi henter lige din bagage.
31
00:01:25,290 --> 00:01:27,210
Så kan I to lige snakke.
32
00:01:28,000 --> 00:01:29,420
Tak igen,
33
00:01:29,430 --> 00:01:32,010
fordi du har kørt hele vejen fra Oakdale.
34
00:01:32,020 --> 00:01:35,780
Det var på høje tid
at vores familier mødtes.
35
00:01:35,820 --> 00:01:37,680
Absolut.
36
00:01:37,880 --> 00:01:39,990
Nu vi taler om familie højtider,
37
00:01:40,000 --> 00:01:42,580
så siger jeg...
helle for julen.
38
00:01:44,000 --> 00:01:44,870
Hvad?
39
00:01:44,880 --> 00:01:48,700
Nu når drengene bliver splejset sammen,
skal vi dele højtiderne så...
40
00:01:48,790 --> 00:01:50,520
- Helle for julen.
- Vent vent vent.
41
00:01:50,530 --> 00:01:54,650
- Sådan skal vi ikke planlægge højtiderne.
- Hvad er problemet,
42
00:01:54,660 --> 00:01:56,260
jeg lader dig få thanksgiving.
43
00:01:56,270 --> 00:01:59,020
Jeg er caterer, jeg skal
lave mad til fester til thanksgiving,
44
00:01:59,030 --> 00:02:01,390
det er den eneste højtid
jeg ikke behøver.
45
00:02:01,400 --> 00:02:03,130
Fint,
helle for thanksgiving.
46
00:02:03,140 --> 00:02:06,600
Stop det!
Du kan ikke tage alle de store højtider.
47
00:02:06,610 --> 00:02:08,740
Ingen har nævnt påske endnu.
Første...
48
00:02:08,750 --> 00:02:10,750
Jeg byder ikke på tiden med min søn.
49
00:02:10,760 --> 00:02:13,440
- Anden...
- Melina, det er barnligt!
50
00:02:13,450 --> 00:02:15,690
Åh, åh, min hånd kommer op.
51
00:02:15,700 --> 00:02:17,580
Fint!
Helle for påske.
52
00:02:17,590 --> 00:02:20,040
Det var ikke så svært vel?
53
00:02:20,840 --> 00:02:22,630
Hør, jeg ved godt det er svært,
54
00:02:22,640 --> 00:02:24,820
for 2 familier at dele højtiderne,
55
00:02:24,830 --> 00:02:26,070
men jeg føler,
56
00:02:26,080 --> 00:02:27,900
at dette ikke er den bedste
måde at tackle det på,
57
00:02:27,910 --> 00:02:32,940
og jeg er sikker på at
drengene er enige med mig.
58
00:02:33,400 --> 00:02:35,730
Jeg sagde helle for
julen, helt fair,
59
00:02:35,740 --> 00:02:37,920
og jeg vil holde den med min søn.
60
00:02:37,930 --> 00:02:41,050
Så hvis du sladrer til drengene,
og prøver at lave det om,
61
00:02:41,060 --> 00:02:44,680
så vil jeg huske det i
meget lang tid.
62
00:02:44,690 --> 00:02:46,060
Er du med?
63
00:02:46,280 --> 00:02:51,280
Ja, det er vigtige øjeblikke
i en hver families historie.
64
00:02:51,410 --> 00:02:53,560
Møde med svigerfamilien er én af dem.
65
00:02:53,570 --> 00:02:56,510
Se jer to, har jeg fortalt jer
hvor godt i ser ud sammen?
66
00:02:56,520 --> 00:02:57,940
Har jeg?
67
00:02:58,480 --> 00:03:01,340
Øjeblikket hvor du beslutter at hade dem,
68
00:03:01,350 --> 00:03:02,970
er et andet.
69
00:03:04,228 --> 00:03:06,471
Desperate Housewives Season 5 Episode 11
"Home is the place"
70
00:03:08,863 --> 00:03:10,172
Tekster af Power Pete
71
00:03:15,280 --> 00:03:19,080
Der er et dejligt
hjem til alle i forstæderne,
72
00:03:19,090 --> 00:03:23,520
og en mægler ivrig efter at
finde ud af hvad du vil have.
73
00:03:23,530 --> 00:03:26,300
Hvad enten det er
noget varmt og hyggeligt...
74
00:03:27,190 --> 00:03:30,160
eller noget flot og elegant...
75
00:03:30,970 --> 00:03:34,860
eller måske noget
økonomisk med en græsplæne.
76
00:03:34,900 --> 00:03:40,030
Ja, alle vil have et hjem
med et smukt ydre,
77
00:03:40,040 --> 00:03:43,890
mest så naboerne
aldrig vil have mistanke,
78
00:03:43,900 --> 00:03:47,240
om det grimme der foregår indenfor.
79
00:03:49,400 --> 00:03:51,120
Der er du!
80
00:03:51,130 --> 00:03:54,470
Jeg har fået tildelt
at sælge Adams familiens hus,
81
00:03:54,710 --> 00:03:56,510
og jeg tror at den
bedste måde at fejre det på,
82
00:03:56,520 --> 00:03:59,940
er at min sexede mand
tager mig med ud og danse.
83
00:04:00,380 --> 00:04:03,150
Oh, babe.
Ikke i aften.
84
00:04:04,190 --> 00:04:06,260
Hvad er der galt?
Er du syg?
85
00:04:06,270 --> 00:04:07,800
Nej. Nej, øh...
86
00:04:07,840 --> 00:04:09,000
Jeg har det fint.
87
00:04:10,940 --> 00:04:12,050
Virkelig?
88
00:04:12,060 --> 00:04:13,490
For du ligner lort.
89
00:04:13,500 --> 00:04:15,610
Jeg har det fint,
Edie, jeg vil bare...
90
00:04:16,220 --> 00:04:19,440
jeg vil helst blive
hjemme i aften, det er det hele.
91
00:04:20,840 --> 00:04:22,570
Arh, nu gør du det igen.
92
00:04:23,510 --> 00:04:26,840
Der er noget der irriterer dig,
og i stedet for at lade mig hjælpe,
93
00:04:26,850 --> 00:04:28,600
lukker du mig ude.
94
00:04:29,060 --> 00:04:31,940
Jeg kan bare ikke lide at tale
om mine problemer.
95
00:04:32,360 --> 00:04:34,640
Og jeg kan ikke lide
at sidde hjemme og lave intet,
96
00:04:34,650 --> 00:04:36,450
når jeg har lyst til at danse.
97
00:04:38,270 --> 00:04:39,810
Edie...
98
00:04:42,320 --> 00:04:45,310
Jeg er ked af
du er ked af det.
99
00:04:46,440 --> 00:04:48,780
Der er noget du skal vide om mig.
100
00:04:49,170 --> 00:04:51,470
Jeg er ikke sur længe ad gangen.
101
00:04:56,230 --> 00:04:57,770
Hej, det er jackson,
102
00:04:57,780 --> 00:05:00,630
Having fun at the old alma mater.
103
00:05:00,760 --> 00:05:02,670
Vi må tale sammen,
104
00:05:02,680 --> 00:05:04,870
det er gode nyheder,
det lover jeg.
105
00:05:04,880 --> 00:05:07,330
Sagde jeg at jeg savner dig?
Farvel.
106
00:05:07,860 --> 00:05:10,740
- Vi flyttede for at komme væk fra det.
- Jeg gjorde ikke, jeg flyttede for din skyld.
107
00:05:10,750 --> 00:05:12,280
Jeg skal til en høring.
108
00:05:12,290 --> 00:05:13,850
Vel, så går jeg på disco uden dig,
109
00:05:13,860 --> 00:05:16,700
og jeg vil tage mine "jeg tager ikke
alene hjem" jeans på.
110
00:05:16,710 --> 00:05:19,040
Med "tager på"
mener du "klemme dig ned i?"
111
00:05:20,860 --> 00:05:22,350
Fanden tage dig!
112
00:05:34,040 --> 00:05:37,150
Fik du alt med?
Skal du bruge et saftigt resumé?
113
00:05:37,160 --> 00:05:40,210
- Nej det er fint.
- Du skal altid stikke din næse,
114
00:05:40,220 --> 00:05:41,690
i andre folks sager.
115
00:05:42,360 --> 00:05:43,590
Undskyld.
116
00:05:43,600 --> 00:05:46,160
Hvis du er interesseret,
så har jeg sladder om Bree.
117
00:05:48,430 --> 00:05:49,930
Fortæl fortæl.
118
00:05:51,480 --> 00:05:53,100
Du er ikke spor bedre end mig.
119
00:05:53,710 --> 00:05:57,920
- Godt spillet, Meyer.
- Tak, må jeg tage med i byen i aften?
120
00:05:57,930 --> 00:05:59,300
Nu presser du den, Meyer.
121
00:05:59,310 --> 00:06:00,940
Åh, please!
Jeg keder mig.
122
00:06:00,950 --> 00:06:02,850
Mike har MJ,
og Jackson er udenbyes,
123
00:06:02,860 --> 00:06:05,490
og du mangler én at svine Bob til overfor.
124
00:06:08,020 --> 00:06:09,520
Du ved godt at jeg tager på bøssebar?
125
00:06:09,530 --> 00:06:12,070
Det er fint,
bøsser elsker mig.
126
00:06:12,080 --> 00:06:13,700
Nævn tre?
127
00:06:14,210 --> 00:06:16,100
Dig, Bob og Andrew.
128
00:06:16,110 --> 00:06:17,310
Det var to.
129
00:06:17,540 --> 00:06:18,430
Kom nu.
130
00:06:18,440 --> 00:06:19,660
Ok, ok!
131
00:06:20,490 --> 00:06:22,210
Vi mødes hos mig kl 21.
132
00:06:22,790 --> 00:06:26,130
Og du skal måske tage ekstra make-up på,
Drag queens får den første drink gratis.
133
00:06:30,630 --> 00:06:32,620
Okay, vel, lad
os prøve noget lettere.
134
00:06:32,880 --> 00:06:36,030
Efter du forlod Mr. Schillings natklub,
hvor gik du så hen?
135
00:06:39,750 --> 00:06:41,280
Det husker jeg ikke.
136
00:06:41,980 --> 00:06:44,670
Kørte du måske et sted hen?
137
00:06:46,520 --> 00:06:50,330
Okay, Porter, når anklageren,
som også har denne politirapport,
138
00:06:50,340 --> 00:06:54,890
spørger om disse ting, og du pludselig,
"ikke husker noget",
139
00:06:54,900 --> 00:06:56,090
så er det dårligt.
140
00:06:56,100 --> 00:06:58,150
Bob, du har prøvet i over en time,
141
00:06:58,160 --> 00:07:02,790
- skal vi ikke tage en pause?
- Fint, Porter, gå hen og slap lidt af.
142
00:07:02,800 --> 00:07:05,040
Jeg skal også lige snakke
med dine forældre.
143
00:07:09,920 --> 00:07:11,340
Ok, hvad foregår der?
144
00:07:11,350 --> 00:07:13,680
Intet, du ved,
Porter er bare nervøs.
145
00:07:13,690 --> 00:07:15,840
Han var også nervøs første gang
jeg snakkede med ham i fængsel,
146
00:07:15,850 --> 00:07:17,840
men han kunne stadig huske historien.
147
00:07:17,850 --> 00:07:21,380
Preston!
Hvor er min CD-afspiller?
148
00:07:21,390 --> 00:07:22,420
Hvad?
149
00:07:22,430 --> 00:07:24,500
Parker så dig tage den.
150
00:07:24,510 --> 00:07:28,200
Mor, please fortæl Preston,
at han ikke skal tage mine ting.
151
00:07:28,210 --> 00:07:30,650
Skat, det er Porter.
152
00:07:31,280 --> 00:07:32,910
Nej det er ej.
153
00:07:34,310 --> 00:07:36,410
Åh, det er også rigtigt.
154
00:07:36,420 --> 00:07:38,080
Undskyld.
155
00:07:43,430 --> 00:07:45,150
Har I noget I vil fortælle mig?
156
00:07:48,270 --> 00:07:49,620
Gaby, du skulle have været med.
157
00:07:49,630 --> 00:07:51,540
Du gik glip ad en
dejlig gåtur i parken.
158
00:07:51,550 --> 00:07:54,510
Mor, se hvad vi fandt,
en mariehøne!
159
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
Wow, fedt!
160
00:07:56,770 --> 00:07:58,980
Smut ind og vask jeres hænder før frokost.
161
00:08:00,550 --> 00:08:03,110
Åh, se hendes
små sorte polkaprikker.
162
00:08:03,760 --> 00:08:05,930
Der er så mange smukke ting,
jeg plejede at tage for givet,
163
00:08:05,940 --> 00:08:07,330
før jeg mistede mit syn.
164
00:08:07,340 --> 00:08:08,760
Ja, flot.
165
00:08:11,270 --> 00:08:13,280
Hvad? Du kommer for sent på arbejde.
166
00:08:14,220 --> 00:08:16,160
Ja, med hensyn til det...
167
00:08:16,170 --> 00:08:18,240
Jeg skulle have fortalt dig det før...
168
00:08:18,250 --> 00:08:19,110
Hvad?
169
00:08:19,120 --> 00:08:21,910
Jeg vil ikke give massage mere,
170
00:08:22,150 --> 00:08:23,280
så jeg har sagt op fra klubben.
171
00:08:23,290 --> 00:08:24,790
Sagt op?!
Hvorfor?
172
00:08:24,800 --> 00:08:26,900
Ok, jeg ved godt det lyder ondt...
173
00:08:27,840 --> 00:08:29,800
men da jeg var blind,
tænkte jeg ikke på at...
174
00:08:31,160 --> 00:08:34,150
nøgne folk er klamme,
især de midaldrende,
175
00:08:34,160 --> 00:08:35,550
som kommer i klubben.
176
00:08:35,560 --> 00:08:37,210
Carlos, du har ikke lige sagt op,
177
00:08:37,220 --> 00:08:40,570
- pga et par modermærker og lidt rygfedt.
- Men jeg kan finde andet arbejde.
178
00:08:40,580 --> 00:08:44,460
Nu da jeg har mit syn tilbage,
ligger verden for mine fødder.
179
00:08:44,900 --> 00:08:46,170
I mellemtiden,
180
00:08:46,180 --> 00:08:48,530
vil jeg bare tilbringe
et par dage med mine døtre,
181
00:08:48,540 --> 00:08:51,580
og dufte roserne,
nyde naturen,
182
00:08:54,070 --> 00:08:56,790
som den smukke
edderkop lige der.
183
00:08:56,800 --> 00:08:58,930
Guds perfekte desigt.
184
00:08:59,440 --> 00:09:01,120
Er det ikke utroligt?
185
00:09:02,040 --> 00:09:04,180
Ja, helt vildt.
186
00:09:05,800 --> 00:09:07,940
Jeg finder jobannoncerne.
187
00:09:11,780 --> 00:09:14,380
- Hvad er det her?
- Åh, Andrew syntes det kunne være dejligt,
188
00:09:14,390 --> 00:09:16,420
at have en formel
middag i morgen aften.
189
00:09:16,430 --> 00:09:19,680
Vel, hvis det er en formel middag,
hvorfor bruger du så ikke bedstemors fine dug?
190
00:09:19,690 --> 00:09:22,360
Til Melina?
Hun pudser sikkert bare næse i den.
191
00:09:22,370 --> 00:09:25,140
Nej, jeg vil ikke lade den kvinde
besudle bedste's dug.
192
00:09:25,150 --> 00:09:27,030
Jeg ved godt at Melina
ikke er som vi håbede,
193
00:09:27,040 --> 00:09:29,890
men lad os se det i øjnene,
det er svigerfamilier sjældent.
194
00:09:29,900 --> 00:09:31,800
Skal jeg minde dig om min mor?
195
00:09:31,810 --> 00:09:33,980
Vel, Gloria
havde i det mindste god smag,
196
00:09:33,990 --> 00:09:35,440
for at få et hjertetilfælde,
197
00:09:35,450 --> 00:09:37,090
så vi ikke skal tænke på hende.
198
00:09:37,100 --> 00:09:40,000
Sandt,
det var en dejlig jul,
199
00:09:40,900 --> 00:09:43,570
men Melina ser ud til at være
ved tragisk godt helbred,
200
00:09:43,580 --> 00:09:47,580
hvilket betyder at vi har,
en masse fordrukne ferier foran os.
201
00:09:47,590 --> 00:09:50,060
Du må finde ud af en måde
at være sød imod hende på.
202
00:09:50,070 --> 00:09:53,360
Jeg ved ikke om jeg kan klare det,
hun er sådan en hule-boer.
203
00:09:53,670 --> 00:09:54,650
Please.
204
00:09:54,660 --> 00:10:00,490
Ingen er bedre til at smile falsk og
lade som om hun kan lide nogen, end Bree Hodge.
205
00:10:00,500 --> 00:10:03,380
Mmm.
Du er sød.
206
00:10:04,260 --> 00:10:06,650
Ok,
hent den fine dug,
207
00:10:06,660 --> 00:10:09,480
jeg vil lade som om
jeg kan lide denne kvinde,
208
00:10:11,800 --> 00:10:15,210
ligesom jeg lod
som om jeg kunne lide bedste.
209
00:10:15,970 --> 00:10:19,760
Bob, undskyld, vi ville fortælle det,
det ville vi virkelig.
210
00:10:19,770 --> 00:10:22,050
- Så hvor fanden er Porter?
- Det ved vi ikke.
211
00:10:22,060 --> 00:10:26,420
Det er derfor vi har prøvet at få dig til,
at udskyde høringen, til vi finder ham.
212
00:10:26,430 --> 00:10:28,960
Åh, vi har meget større problemer end høringsdatoen.
213
00:10:28,970 --> 00:10:31,860
- Hvad mener du?
- Nu da jeg har opdaget det her,
214
00:10:31,870 --> 00:10:34,800
- er det min pligt at rapportere det.
- Hvad? Nej, nej nej, det kan du ikke.
215
00:10:34,810 --> 00:10:36,980
Nu er mine hænder bundet.
216
00:10:36,990 --> 00:10:39,210
Men hvis dommeren finder ud af
at Porter er stukket af,
217
00:10:39,220 --> 00:10:40,500
kan vi godt opgive løsesummen.
218
00:10:40,510 --> 00:10:43,150
Og siden min kloge kone
har brugt vores restaurant som pant,
219
00:10:43,160 --> 00:10:46,040
vil vores eneste indkomst forsvinde.
220
00:10:46,050 --> 00:10:47,960
Jeg føler med jer gutter,
det gør jeg virkelig.
221
00:10:47,970 --> 00:10:49,340
men jeg skal ikke ekskluderet over det her.
222
00:10:49,350 --> 00:10:54,230
Bob... Please.
Vi er desperate.
223
00:10:54,240 --> 00:10:56,240
Jeg skal ikke mødes med anklageren
før om et par dage,
224
00:10:56,250 --> 00:10:58,780
hvis I finder Porter inden da,
vil jeg ikke sige noget.
225
00:10:59,150 --> 00:11:02,170
Mange tak,
vi er kede af at vi...
226
00:11:02,180 --> 00:11:03,680
Bare find ham.
227
00:11:25,280 --> 00:11:26,960
Ja, ja jeg kommer.
228
00:11:28,670 --> 00:11:30,210
Gabrielle solis?
229
00:11:30,610 --> 00:11:32,540
Bradley Scott.
Kan du kende mig?
230
00:11:32,550 --> 00:11:34,740
Carlos og jeg lavede forretninger,
tilbage i hans business dage?
231
00:11:34,750 --> 00:11:36,200
Nåå ja,
hvordan har du det?
232
00:11:36,210 --> 00:11:38,180
Godt, Maria og jeg
er endelig blevet gift,
233
00:11:38,190 --> 00:11:40,000
og jeg har startet min egen investeringsfond.
234
00:11:40,010 --> 00:11:41,940
- Hvad med jer?
- Godt, godt.
235
00:11:41,950 --> 00:11:43,160
Jeg ved ikke om du har hørt det,
Carlos har fået,
236
00:11:43,170 --> 00:11:45,890
- sit syn tilbage.
- Åh Gud, det vidste jeg ikke.
237
00:11:45,900 --> 00:11:47,920
Jeg ved det,
livet er herligt.
238
00:11:47,930 --> 00:11:50,260
Nu skal vi bare finde
ham et job.
239
00:11:50,270 --> 00:11:54,260
- Vel, din timing er bare perfekt.
- Hvorfor? Kan du bruge én?
240
00:11:54,270 --> 00:11:56,910
Det skal jeg faktisk,
tror du han vil være interesseret?
241
00:11:56,920 --> 00:11:59,090
Det ved jeg ikke,
jeg kan ikke tale for Carlos.
242
00:11:59,100 --> 00:12:00,790
Det er en høj stilling,
med masser af frynsegoder,
243
00:12:00,800 --> 00:12:02,650
og lønnen ligger i det høje 6-cifrede.
244
00:12:02,850 --> 00:12:05,480
- Nu kan jeg tale for Carlos, han tager det.
- Fedt.
245
00:12:05,490 --> 00:12:08,400
Jeg vil dræbe for at have Carlos på mit team,
den mand var en haj.
246
00:12:08,410 --> 00:12:10,150
Få ham til at ringe til mig.
247
00:12:16,760 --> 00:12:18,600
Farvel taber.
248
00:12:23,650 --> 00:12:26,280
Hello.
Er dr. Heller her?
249
00:12:26,290 --> 00:12:28,190
Desværre, han er ude,
kan jeg hjælpe dig?
250
00:12:28,200 --> 00:12:29,230
Nej, egentlig ikke.
251
00:12:29,240 --> 00:12:32,290
Ser du, vi skal tale med ham
om Dave Williams.
252
00:12:32,300 --> 00:12:33,730
Dave Williams?
253
00:12:33,740 --> 00:12:36,650
Ja, Dave, er en af hans patienter.
Du kender ham sikkert.
254
00:12:36,660 --> 00:12:38,960
Blond hår, blå øjne,
skræmmende på den lede måde.
255
00:12:38,970 --> 00:12:41,750
Jeg må ikke tale om sådan noget.
256
00:12:41,760 --> 00:12:42,860
- Ok?
- Og jeg tror ikke at doktoren,
257
00:12:42,870 --> 00:12:45,830
- vil tale med jer heller.
- Oh, han vil tale med os.
258
00:12:45,840 --> 00:12:50,240
Dave har lavet noget rigtig sygt skidt...
Og jeg vil være på at Dr. Heller,
259
00:12:50,250 --> 00:12:52,370
gerne vil vide noget om det.
260
00:12:52,370 --> 00:12:55,690
- Hvornår kommer han?
- Det kan jeg ikke sige.
261
00:12:55,700 --> 00:12:57,860
Hmm, vi venter.
262
00:13:07,560 --> 00:13:08,790
Er det øl?
263
00:13:08,800 --> 00:13:11,090
Vi må ikke tale om sådan noget.
264
00:13:16,830 --> 00:13:18,130
Dine nye sko er smukke.
265
00:13:18,140 --> 00:13:21,230
Ja, er de ikke?
Far har købt dem til mor,
266
00:13:21,250 --> 00:13:22,860
men han ved det ikke endnu,
267
00:13:23,010 --> 00:13:25,260
fordi han har fået et dejligt nyt job.
268
00:13:25,820 --> 00:13:27,630
Det ved han heller ikke.
269
00:13:27,890 --> 00:13:28,970
Gode nyheder!
270
00:13:28,980 --> 00:13:30,170
Også mig,
mig først.
271
00:13:30,180 --> 00:13:31,860
Kan du huske Bradley Scott?
272
00:13:31,870 --> 00:13:34,740
Jeg løb ind i ham i dag,
og han vil give dig et job.
273
00:13:34,750 --> 00:13:36,520
Det er... dejligt,
274
00:13:36,530 --> 00:13:38,520
men det var hvad jeg ville sige.
275
00:13:38,530 --> 00:13:41,230
- Jeg har lige fået et job.
- Fantastisk!
276
00:13:41,240 --> 00:13:43,290
Du har ikke underskevet
nogen kontrakt eller noget vel?
277
00:13:43,300 --> 00:13:45,210
For vi kan måske få dem til
at byde mod hinanden.
278
00:13:45,580 --> 00:13:48,180
Højst usandsynligt,
det er i kommunens fælleshus.
279
00:13:49,220 --> 00:13:50,940
Jeg skal arbejde med blinde.
280
00:13:51,710 --> 00:13:53,900
Åh, fint,
281
00:13:53,910 --> 00:13:57,240
og hvad er ansættelsesbonus'en?
En kop blyanter?
282
00:13:57,240 --> 00:13:59,500
Jeg troede du ville have et bedre job.
283
00:13:59,510 --> 00:14:01,720
Hvad skete der med
at verden lå for dine fødder?
284
00:14:01,730 --> 00:14:05,300
- Det er betydningsfuldt arbejde.
- Og hvad så? Bradley tilbyder frynsegoder.
285
00:14:05,310 --> 00:14:07,200
Hvilke frynsegoder tilbyder de blinde?
286
00:14:07,210 --> 00:14:08,950
Hmm, lad mig tænke...
287
00:14:09,280 --> 00:14:12,250
gøre verden til et bedre sted,
personlig udvikling.
288
00:14:12,260 --> 00:14:14,870
Carlos, har jeg brugt de sidste 5 år,
på at arbejde med blinde,
289
00:14:14,880 --> 00:14:16,420
tro mig, det er ikke så udviklende.
290
00:14:16,430 --> 00:14:19,680
Hør, da jeg mistede synet,
var de mennesker der for mig.
291
00:14:19,690 --> 00:14:22,520
Nu vil jeg gerne give noget tilbage.
292
00:14:22,740 --> 00:14:24,390
Ikke at forglemme...
293
00:14:25,120 --> 00:14:26,790
Bradley scott?
294
00:14:27,290 --> 00:14:31,100
Faktisk er røvhul.
Ham vil jeg ikke arbejde for.
295
00:14:39,290 --> 00:14:42,370
Hej Bradley,
det er Gaby Solis.
296
00:14:42,380 --> 00:14:45,350
Jeg har lige talt med ham,
han er overvældet.
297
00:14:45,360 --> 00:14:49,630
Vil I komme til middag,
og forsegle aftalen?
298
00:14:52,300 --> 00:14:55,490
Det er så skægt,
det er 100 år siden jeg har været ude.
299
00:14:55,500 --> 00:14:58,420
I aften vil jeg...
300
00:14:59,820 --> 00:15:01,670
Ja, du har vist ikke været ude i lang tid.
301
00:15:02,630 --> 00:15:04,680
Bare tag den,
hvad vil du have at drikke?
302
00:15:04,690 --> 00:15:07,780
- Bare det du drikker.
- "Cirrhosis of the liver" kommer straks.
303
00:15:09,240 --> 00:15:10,610
Hey, Jackson.
304
00:15:11,250 --> 00:15:12,670
Hvad?
305
00:15:14,000 --> 00:15:15,600
Virkelig?
306
00:15:20,890 --> 00:15:23,620
Arh, her er du?
307
00:15:23,670 --> 00:15:25,640
Ja, nyder bare udsigten.
308
00:15:25,770 --> 00:15:27,030
Ser du, vi har faktisk,
309
00:15:27,040 --> 00:15:31,020
nogle dejlige havemøbler,
ude i baghaven...
310
00:15:31,470 --> 00:15:34,320
sammen med genbrugsspanden.
311
00:15:34,330 --> 00:15:35,880
Nej, det er fint her.
312
00:15:37,740 --> 00:15:40,600
Hej, hvad har I to lavet?
313
00:15:40,610 --> 00:15:42,600
Edie har vist os nogle huse.
314
00:15:42,610 --> 00:15:44,560
Jeg vidste ikke I ledte efter hus.
315
00:15:44,570 --> 00:15:48,330
Ja, vi skal ud af den lejlighed.
Viste Edie jer Adams´gamle hus?
316
00:15:48,340 --> 00:15:52,040
- Det gjorde hun, det er fantistisk.
- Nu skal vi bare finde en måde at flytte det,
317
00:15:52,050 --> 00:15:55,190
hen til en losseplads, så vi
kan få råd til det.
318
00:15:55,190 --> 00:15:58,450
For hulen da,
se lige de priser!
319
00:15:58,460 --> 00:16:00,940
For den slags penge,
kunne I tage hjem til min by,
320
00:16:00,950 --> 00:16:03,950
og få et hus med 5 soveværelser ved floden.
321
00:16:05,390 --> 00:16:07,340
Det kunne de sikkert.
322
00:16:07,350 --> 00:16:10,780
Det er en skam at din praksis
ligger helt her nede.
323
00:16:10,810 --> 00:16:12,630
Det er den nu,
324
00:16:13,080 --> 00:16:16,430
men det er jo ikke fordi der
ikke er syge mennesker i Oakdale.
325
00:16:16,440 --> 00:16:18,350
Som helt sikkert
allerede har egne læger,
326
00:16:18,360 --> 00:16:21,550
ligesom dine patienter i Fairview har dig.
327
00:16:23,650 --> 00:16:27,130
Fint, lad dem blive i den lille lejlighed.
328
00:16:28,070 --> 00:16:30,910
Det er lige meget om de
andre læger griner ad dig.
329
00:16:33,090 --> 00:16:35,370
Hey, vi skulle virkelig snakke om det her.
330
00:16:35,380 --> 00:16:36,780
Du ville kunne lidt Oakdale,
331
00:16:36,790 --> 00:16:38,880
ingen traffik,
frisk luft.
332
00:16:38,890 --> 00:16:40,090
Hej, jeg er frisk.
333
00:16:40,100 --> 00:16:43,240
Måske kan vi tage derop i weekenden, og kigge lidt.
334
00:16:45,660 --> 00:16:48,130
Hvad laver du?
335
00:16:48,390 --> 00:16:51,340
Hjælper bare drengene
med at udleve den amerikanske drøm.
336
00:16:51,370 --> 00:16:55,330
Jeg kan sige dig,
hvis drengene flytter op til mig,
337
00:16:55,530 --> 00:16:57,750
kan du få den til jul.
338
00:17:04,080 --> 00:17:06,650
Jeg ville ønske der var en måde
hvor jeg kunne få skovlen under Bob.
339
00:17:06,660 --> 00:17:08,360
Jeg er træt af hans macho attitude.
340
00:17:08,370 --> 00:17:10,370
"Jeg er forsørgeren.
Jeg leverer føden."
341
00:17:10,380 --> 00:17:11,870
Vel, ved du hvad?
Jeg bidrager også.
342
00:17:11,880 --> 00:17:14,580
Jeg ordner regningerne,
jeg gør rent i huset.
343
00:17:14,590 --> 00:17:16,530
Jeg troede I havde en hushjælp.
344
00:17:17,580 --> 00:17:19,600
For pokker, du er grim når du er fuld.
345
00:17:21,250 --> 00:17:24,600
Kom on, det var en joke,
hvorfor så trist?
346
00:17:24,610 --> 00:17:25,790
Det er bare...
347
00:17:25,800 --> 00:17:28,300
Jackson ringede tidligere, øhm...
348
00:17:28,310 --> 00:17:31,830
ser du, han tog til Riverton
for at besøge sin gamle kunstprofessor,
349
00:17:31,840 --> 00:17:34,320
og hun tilbød ham et job.
350
00:17:34,720 --> 00:17:36,010
Det er fedt.
351
00:17:36,230 --> 00:17:40,010
Og han vil have at jeg
flytter derhen med ham.
352
00:17:42,620 --> 00:17:43,750
Tager du afsted?
353
00:17:45,200 --> 00:17:48,410
Jeg vil være sammen med ham, så...
354
00:17:48,420 --> 00:17:49,970
Jeg tror jeg bliver nødt til det.
355
00:17:49,980 --> 00:17:51,710
Er du seriøs med den her fyr?
356
00:17:51,720 --> 00:17:54,180
Ja, helt sikkert.
357
00:17:54,570 --> 00:17:56,210
Hvorfor skulle jeg ikke være det?
358
00:17:58,150 --> 00:18:02,690
- Du venter ikke på lukketid?
- Hvad skal det betyde?
359
00:18:02,700 --> 00:18:05,760
Du ved, den er 03 om natten og baren lukker,
du har ikke fundet den perfekte fyr?
360
00:18:05,770 --> 00:18:09,590
Så du nøjes med....
noget i den stil.
361
00:18:10,770 --> 00:18:13,200
Åh, pis, se væk,
se væk se væk.
362
00:18:13,210 --> 00:18:16,820
- Lee, det er ikke det jeg gør.
Er Jackson perfekt? nej.
363
00:18:16,830 --> 00:18:18,080
Men jeg tror ikke det findes,
364
00:18:18,090 --> 00:18:21,080
og jeg har ry for at ødelægge forhold.
365
00:18:22,200 --> 00:18:23,870
Nej, jeg gør det.
366
00:18:23,910 --> 00:18:25,930
Jeg flytter.
367
00:18:25,940 --> 00:18:28,470
Vel, tillykke til dig.
368
00:18:33,650 --> 00:18:35,830
Åh nej, den klamme fyr kommer herover.
369
00:18:36,370 --> 00:18:37,710
Jeg må få ham væk,
370
00:18:37,720 --> 00:18:40,400
- må jeg tage på et af dine bryster?
- Tag du bare løs.
371
00:19:32,310 --> 00:19:34,300
Oh! Jazz!
372
00:19:34,310 --> 00:19:36,170
Oh, Gud!
373
00:19:36,180 --> 00:19:40,520
Hvorfor har du ikke vækket mig?
Bob dræber mig.
374
00:19:40,530 --> 00:19:43,100
Men det var sjovt i går,
375
00:19:43,210 --> 00:19:45,470
anderledes men sjovt.
376
00:19:45,480 --> 00:19:47,640
Vi ses!
377
00:19:51,760 --> 00:19:54,280
Tom, jeg har snakket med alle
børnene i hans engelsk klasse,
378
00:19:54,290 --> 00:19:55,820
og hele debatgruppen.
379
00:19:55,830 --> 00:19:58,010
Porter har ikke kontaktet nogen af dem.
380
00:19:58,750 --> 00:20:03,070
Vel, skynd dig hjem,
vi skal beslutte hvad næste træk er.
381
00:20:03,080 --> 00:20:05,340
Ok,
jeg elsker dig, farvel.
382
00:20:15,660 --> 00:20:18,300
Preston, hvorfor tager du ikke
telefonen når jeg ringer?
383
00:20:18,310 --> 00:20:20,630
- Hvad?
- Jeg har ringet 5 gange.
384
00:20:20,640 --> 00:20:22,040
- Nej du har ej.
- Jo.
385
00:20:22,870 --> 00:20:25,010
Se selv, du er ikke på min opkaldsliste.
386
00:20:31,130 --> 00:20:33,200
Hey mand, er mor der stadig?
387
00:20:33,210 --> 00:20:35,360
Porter, det er mor,
hvor er du?!
388
00:20:36,120 --> 00:20:37,380
Porter!
389
00:20:37,390 --> 00:20:40,630
- Du ved hvor han er!
- Nej jeg gør ej, han vil ikke sige det.
390
00:20:40,640 --> 00:20:43,620
Men du har snakket med ham,
hvad faen Preston?!
391
00:20:43,630 --> 00:20:46,240
- Jeg vil have min mobil tilbage
- Fint, og ved du hvad du skal med den?
392
00:20:46,250 --> 00:20:47,680
Du skal ringe til din bror
393
00:20:47,690 --> 00:20:50,480
- og sige han skal komme hjem.
- Han kommer ikke hjem.
394
00:20:50,490 --> 00:20:56,700
- Mr. Schilling truede med at dræbe ham.
- Hvad? Hvad? Er det derfor han løb væk?
395
00:20:56,710 --> 00:20:58,110
Jeg troede han var bange for at komme i fængsel.
396
00:20:58,120 --> 00:21:01,800
Vel, jeg er sikker på at Warren Schilling
bare ville skræmme ham.
397
00:21:01,810 --> 00:21:03,850
Det virkede,
Porter er rædselsslagen.
398
00:21:03,860 --> 00:21:06,980
Ok, vel,
så må vi få et tilhold.
399
00:21:06,990 --> 00:21:10,780
- Det tror jeg ikke stopper den fyr.
- Jeg kan klare Warren Schilling,
400
00:21:10,790 --> 00:21:12,590
men hvis Porter ikke kommer til retsmødet,
401
00:21:12,600 --> 00:21:15,780
- vil vi miste restauranten!
- En fyr truer med at dræbe din søn,
402
00:21:15,790 --> 00:21:17,660
og det er alt du tænker på?
403
00:21:17,670 --> 00:21:20,230
Nej, jeg vil ikke lade min bror
risikere sit liv,
404
00:21:20,240 --> 00:21:22,440
så far og dig kan sælge pizza.
405
00:21:25,540 --> 00:21:28,350
Hvordan kan du gå i seng med én og ikke huske det?
406
00:21:28,360 --> 00:21:30,860
Jeg ved det ikke,
jeg var fuld.
407
00:21:30,870 --> 00:21:34,230
Ok, lad os hoppe til den vigtige del,
hvem var det?
408
00:21:34,340 --> 00:21:36,370
Bare en ven.
409
00:21:36,560 --> 00:21:40,000
Oh, Gaby,
tror du jeg gjorde det ubevidst,
410
00:21:40,010 --> 00:21:43,090
for at sabotere mit forhold til Jackson?
411
00:21:43,100 --> 00:21:44,520
Det var Tom Scavo ikke?
412
00:21:44,530 --> 00:21:46,100
Vil du stoppe gætteriet?
413
00:21:46,110 --> 00:21:49,010
Åh, Gud, hvorfor vil jeg ikke
lade mig selv være lykkelig?
414
00:21:49,020 --> 00:21:50,530
Var det Lou?
415
00:21:50,540 --> 00:21:53,300
Min mekaniker?
Er du skør?
416
00:21:53,310 --> 00:21:55,510
Come on, du er har været sammen
med en VVS-mand og en maler,
417
00:21:55,520 --> 00:21:58,640
se det i øjnene,
du kan elsker håndværkere.
418
00:21:59,330 --> 00:22:00,770
Susan, er du hjemme?
419
00:22:00,780 --> 00:22:02,430
Bob! Øh...
420
00:22:02,610 --> 00:22:04,580
Øh, hvad laver du her?
421
00:22:04,590 --> 00:22:07,360
Vel, det er angående Lee.
422
00:22:07,370 --> 00:22:09,340
Han fortalte at I var ude
i går nat.
423
00:22:09,350 --> 00:22:14,960
Ja, vi havde en meget hyggelig
almindelig aften, hvorfor?
424
00:22:15,920 --> 00:22:17,470
Hvad sagde han?
425
00:22:17,480 --> 00:22:19,610
For han var ret fuld.
426
00:22:19,620 --> 00:22:23,260
Så han har nok...
fundet på en masse.
427
00:22:23,530 --> 00:22:28,280
Vel, han kom ikke hjem,
han påstod at han sov her.
428
00:22:28,870 --> 00:22:30,600
Åh, Gud.
429
00:22:30,610 --> 00:22:32,310
Åh, hej Gaby,
jeg vidste ikke du var her.
430
00:22:32,320 --> 00:22:34,520
Ikke tag dig af hende,
hun skulle til at gå.
431
00:22:34,560 --> 00:22:37,920
Nej, jeg må hellere blive
og rydde det her op.
432
00:22:37,930 --> 00:22:41,050
Det er...
noget værre noget.
433
00:22:42,280 --> 00:22:43,840
Øh, Bob...
434
00:22:43,850 --> 00:22:46,990
Lee sov her i nat.
435
00:22:47,000 --> 00:22:49,820
Han sov på sofaen,
i gæsteværelset.
436
00:22:49,830 --> 00:22:51,840
Så du har intet at bekymre dig over.
437
00:22:51,850 --> 00:22:54,440
Åh Gudskelov, jeg
havde bare denne frygtelige følelse,
438
00:22:54,450 --> 00:22:56,460
at han havde tilbragt natten
med en anden mand.
439
00:22:59,570 --> 00:23:02,550
Det ville Lee ikke gøre,
han elsker dig.
440
00:23:02,560 --> 00:23:06,120
Det ved jeg,
men hvis han får et par drinks,
441
00:23:06,130 --> 00:23:08,900
knalder han alt med en puls og hår i ansigtet.
442
00:23:21,260 --> 00:23:22,990
Har du stadig ikke hørt fra ham?
443
00:23:23,310 --> 00:23:26,220
For syttende gang...
444
00:23:26,230 --> 00:23:27,570
Nej.
445
00:23:27,580 --> 00:23:29,720
Hvordan kan hun dog té sig sådan?
446
00:23:29,730 --> 00:23:32,130
Hun er ung og smuk,
og det er vi ikke.
447
00:23:32,940 --> 00:23:34,060
Så smuk er hun ikke.
448
00:23:34,070 --> 00:23:36,490
Jeg kan høre alt hvad I siger.
449
00:23:36,500 --> 00:23:40,050
Helt derovre fra?
Mand, hun er ung.
450
00:23:40,370 --> 00:23:43,750
Hør jeg er meget træt,
så jeg bryder reglerne.
451
00:23:43,760 --> 00:23:45,680
Dr. Heller er taget på en slags rejse.
452
00:23:45,690 --> 00:23:49,320
Han skulle have været tilbage for en uge siden,
og jeg ved ikke hvor han er.
453
00:23:49,330 --> 00:23:51,440
Hvorfor sagde du ikke det straks?
454
00:23:51,450 --> 00:23:54,110
Fordi det ikke rager jer!
455
00:23:57,030 --> 00:23:59,420
Hallo? Dr. Heller's office.
456
00:23:59,430 --> 00:24:02,450
Øh hej,
det er David Dash, er han der?
457
00:24:03,000 --> 00:24:05,020
Hørte du det?
Han skulle have været her nu,
458
00:24:05,030 --> 00:24:06,230
hvorfor er han her ikke?
459
00:24:06,240 --> 00:24:09,070
Desværre Mr. Dash,
Dr. Heller er udenbys.
460
00:24:09,080 --> 00:24:10,970
Hvad hentyder du til?
Tror du at Dave har noget at gøre med,
461
00:24:10,980 --> 00:24:12,720
at Heller er forsinket fra sin ferie?
462
00:24:12,730 --> 00:24:15,720
Spørg mig ikke, men jeg føler
at der er en forbindelse.
463
00:24:17,420 --> 00:24:19,590
Vel, men kan jeg stadig få en recept udfyldt?
464
00:24:19,600 --> 00:24:20,750
Ja.
465
00:24:20,760 --> 00:24:22,210
Dr. Lybrand er på vagt.
466
00:24:22,220 --> 00:24:24,430
Kan du besøge ham i morgen kl 14?
467
00:24:24,620 --> 00:24:26,850
Faktisk er jeg flyttet.
468
00:24:27,260 --> 00:24:28,410
Ved du hvad?
469
00:24:28,420 --> 00:24:29,530
Hvad?
470
00:24:29,650 --> 00:24:31,220
Jeg er færdig.
471
00:24:31,220 --> 00:24:32,760
Og det betyder?
472
00:24:33,360 --> 00:24:36,740
Jeg er sikker på at vi kan
finde ud af noget, hvad er din nye adresse?
473
00:24:36,880 --> 00:24:38,890
Hvad, forlader du mig?
474
00:24:38,900 --> 00:24:41,360
Jeg er fulgt med på
denne jagt så langt som jeg kunne.
475
00:24:41,370 --> 00:24:43,280
Åh, please
gå ikke, Roberta.
476
00:24:43,290 --> 00:24:44,760
Jeg skal bruge din hjælp.
477
00:24:45,230 --> 00:24:49,450
Find nogen andre,
jeg er helt flad.
478
00:24:51,220 --> 00:24:53,530
Roberta, vent!
479
00:24:54,110 --> 00:24:57,820
"Wisteria Lane."
sikke et smukt navn.
480
00:25:02,850 --> 00:25:05,370
Bree, er du sikker på at der
ikke er noget jeg kan hjælpe med?
481
00:25:05,380 --> 00:25:08,110
Jeg står bare her med fingeren i røven.
482
00:25:08,640 --> 00:25:10,010
Åh, jeg skal ikke bruge hjælp.
483
00:25:10,020 --> 00:25:12,600
Specielt ikke noget
der kræver din finger.
484
00:25:12,940 --> 00:25:16,490
Hej, undskyld vi kommer for sent,
det trak ud hos mægleren.
485
00:25:16,500 --> 00:25:18,890
Faktisk kommer I lige til tiden,
vi skal spise nu.
486
00:25:18,900 --> 00:25:20,670
- Skal vi?
- Ja.
487
00:25:21,240 --> 00:25:22,510
Hmm. Undskyld...
488
00:25:23,450 --> 00:25:26,060
Undskyld Melina,
det er min stol.
489
00:25:26,070 --> 00:25:29,010
Jeg vil bare sidde tæt på drengene.
490
00:25:30,740 --> 00:25:33,420
Vel, det falder dig ikke ind,
at jeg måske vil sidde tæt på drengene?
491
00:25:33,430 --> 00:25:36,140
Faldt det dig ind,
at jeg har sagt "helle" for den?
492
00:25:37,650 --> 00:25:40,030
Det gjorde hun,
hun sagde "helle".
493
00:25:40,790 --> 00:25:42,600
Hvorfor sidder du ikke her, Bree?
494
00:25:44,870 --> 00:25:47,560
Gæt hvem der sagde
"helle" for den brændte kotelet?
495
00:25:48,360 --> 00:25:51,410
Jeg vil bare se drengenes ansigter,
496
00:25:51,420 --> 00:25:53,480
når jeg fortæller de gode nyheder.
497
00:25:53,490 --> 00:25:54,880
Virkelig,
hvad er det?
498
00:25:54,930 --> 00:25:58,160
Vel, jeg fortalte Dr. Hardy,
at I flyttede til Oakdale.
499
00:25:58,640 --> 00:25:59,870
Øh, overvejer det.
500
00:25:59,880 --> 00:26:02,230
De overvejer at flytte til Oakdale.
501
00:26:02,240 --> 00:26:04,430
Ikke efter de hører dette.
502
00:26:04,440 --> 00:26:06,220
Anyway, han går på pension næste måned,
503
00:26:06,230 --> 00:26:09,260
og han syntes du ville
være den perfekte til at overtage hans praksis.
504
00:26:09,830 --> 00:26:13,950
Virkelig?
Wow, det kunne være en god mulighed for os.
505
00:26:13,960 --> 00:26:15,140
Ja, en god mulighed,
506
00:26:15,150 --> 00:26:18,660
for at Andrew skulle
rejse 5 timer for at komme på job.
507
00:26:18,790 --> 00:26:21,720
Jeg ved ikke rigtig, Alex.
Det hele sker så hurtigt.
508
00:26:21,730 --> 00:26:23,700
Men det er den eneste måde,
vi kan få råd til et hus på,
509
00:26:23,710 --> 00:26:26,500
- og hvis vi skal have børn...
- Skal I have børn?
510
00:26:27,580 --> 00:26:31,730
Åh, det er perfekt, jeg
kan passe dem for jer.
511
00:26:31,770 --> 00:26:34,620
Åh, lad os skåle, for det!
512
00:26:34,630 --> 00:26:36,350
Skål for Oakdale.
513
00:26:45,330 --> 00:26:47,370
Jeg har købt Adams´ hus til jer!
514
00:26:47,380 --> 00:26:48,030
Hvad?
515
00:26:48,040 --> 00:26:50,250
Hvad?
516
00:26:50,540 --> 00:26:53,230
Det var en overraskelse,
til jeres bryllup,
517
00:26:53,240 --> 00:26:55,440
men med alt det dumme
Oakdalehalløj,
518
00:26:55,450 --> 00:26:58,100
har tvunget mig til at bekende kulør.
519
00:26:59,340 --> 00:27:01,560
Mom, det er for meget.
520
00:27:01,690 --> 00:27:03,350
Ja, det er...
521
00:27:03,390 --> 00:27:06,510
alt for meget,
det skulle du ikke gøre.
522
00:27:06,610 --> 00:27:09,220
Det er intet, du ikke ville gøre.
523
00:27:10,870 --> 00:27:14,050
Bree, jeg ved ikke
hvad jeg skal sige, andet...
524
00:27:14,380 --> 00:27:16,410
end tusind tak.
525
00:27:17,100 --> 00:27:18,470
Jeg elsker dig for det her.
526
00:27:18,480 --> 00:27:20,770
Åh, jeg elsker også dig.
527
00:27:22,720 --> 00:27:26,020
Orson, skat,
giver du Melina et glas vin til?
528
00:27:26,150 --> 00:27:27,900
Skal du ringe til Edie?
529
00:27:27,910 --> 00:27:29,330
Det kan du tro.
530
00:27:31,670 --> 00:27:35,380
Hej, skat,
du husker vel Bradley og hans kone Maria?
531
00:27:35,390 --> 00:27:37,150
De kom forbi til middag.
532
00:27:37,730 --> 00:27:39,260
Hvor sjovt.
533
00:27:39,650 --> 00:27:42,370
Må jeg lige spørge dig
om skraldespandene?
534
00:27:43,700 --> 00:27:45,370
Undskyld mig.
535
00:27:49,560 --> 00:27:51,660
Hvad laver den skiderik her?
536
00:27:51,670 --> 00:27:53,540
Jeg har allerede taget
jobbet i kommunen.
537
00:27:53,550 --> 00:27:56,420
Jeg ved det, lyt nu til
hvad Bradley siger,
538
00:27:56,430 --> 00:27:59,240
og hvis du ikke er interesseret bagefter,
så siger du bare nej.
539
00:27:59,250 --> 00:28:02,420
Jeg støtter dig uanset hvad, aftale?
540
00:28:02,910 --> 00:28:06,240
Hvis du passer dig selv bagefter...
aftale.
541
00:28:09,190 --> 00:28:11,220
Efter jeg fik bestyrrelsen på min side,
542
00:28:11,230 --> 00:28:13,370
fyrede jeg en tredjedel af arbejderne,
543
00:28:13,380 --> 00:28:15,070
og outsource'de den anden tredjedel.
544
00:28:15,080 --> 00:28:17,960
Året senere solgte jeg firmaet
for det dobbelte af hvad jeg havde givet.
545
00:28:17,970 --> 00:28:21,120
Wow, imponerende,
hva Carlos?
546
00:28:21,130 --> 00:28:24,420
Meget, det bliver en god ting at fortælle
de andre finansfolk i helvede.
547
00:28:24,810 --> 00:28:26,170
Carlos, vær sød.
548
00:28:26,180 --> 00:28:29,750
Nej, det er i orden,
jeg tager mig bare af mine børn.
549
00:28:29,770 --> 00:28:33,070
Ja, jeg har et billede af dem
i min taske,
550
00:28:33,080 --> 00:28:35,380
vil du se hvor
mange du kan navnene på?
551
00:28:35,520 --> 00:28:37,310
Mere vin, Maria?
552
00:28:39,410 --> 00:28:42,780
Så, Bradley, hvis Carlos
skulle arbejde for dig,
553
00:28:42,790 --> 00:28:44,530
hvordan ville en typisk uge så se ud?
554
00:28:44,540 --> 00:28:46,580
Åh, en masse
aftaler på højt plan,
555
00:28:46,590 --> 00:28:47,860
mange internationale rejser.
556
00:28:47,870 --> 00:28:50,660
Åh, ja, vi rejser over hele verden sammen.
557
00:28:51,330 --> 00:28:55,400
Det er så sjovt at sidde
alene på et 5-stjernet hotel,
558
00:28:55,410 --> 00:28:57,800
men ens mand er ude
og knuse den 3. verden,
559
00:28:57,810 --> 00:29:00,500
under hans knytnæve.
560
00:29:02,510 --> 00:29:05,170
Hørte du det, Carlos?
5-stjernede hoteller.
561
00:29:06,200 --> 00:29:09,290
Hør, Bradley,
jeg er virkelig glad for tilbuddet,
562
00:29:09,300 --> 00:29:12,450
Men som jeg sagde,
så har jeg allerede et job.
563
00:29:12,460 --> 00:29:14,940
Hvorfor kan du ikke arbejde
med de døve i weekenden?
564
00:29:14,950 --> 00:29:17,970
For det første så er de blinde.
565
00:29:18,050 --> 00:29:19,690
Fortæl det.
566
00:29:20,290 --> 00:29:22,800
Øh, skat, Bradley har ret,
du kunne tage imod hans tilbud,
567
00:29:22,810 --> 00:29:24,480
og lave det andet arbejde i fritiden.
568
00:29:24,490 --> 00:29:27,980
Nej, hør ikke på hende,
du er en god mand,
569
00:29:27,990 --> 00:29:29,690
og du skal hjælpe en masse mennesker,
570
00:29:29,700 --> 00:29:31,740
og selvom du aldrig kommer
til at tjene noget videre,
571
00:29:31,750 --> 00:29:34,660
er du stadig mere værd
en dette sjælløse svin.
572
00:29:34,670 --> 00:29:36,970
Jeg arbejder rigtig hårdt,
for at forsøge dig og børnene,
573
00:29:36,980 --> 00:29:39,080
og jeg vil gerne have lidt respekt.
574
00:29:39,090 --> 00:29:42,870
Vel, hvos du hvad jeg vil have?
En stor skilsmisse.
575
00:29:47,190 --> 00:29:48,580
Så...
576
00:29:48,590 --> 00:29:50,930
Er øjenbehandling inkluderet
i sygeforsikringen?
577
00:29:50,940 --> 00:29:53,710
For det er åbenbart et
vigtigt emne for Carlos.
578
00:30:08,250 --> 00:30:10,670
Far savner dig så meget.
579
00:30:13,030 --> 00:30:14,500
Jeg er så ked af det.
580
00:30:15,410 --> 00:30:16,660
Okay?
581
00:30:16,670 --> 00:30:19,540
Farvel, jeg savner jer begge så meget.
582
00:30:20,980 --> 00:30:24,780
Meget snart skat,
bare et lille bitte øjeblik mere.
583
00:30:25,270 --> 00:30:27,190
Åh, min lille pige.
584
00:30:27,980 --> 00:30:29,980
Du er så smuk.
585
00:30:30,350 --> 00:30:31,980
Jeg har savnet jer så meget.
586
00:30:31,990 --> 00:30:33,820
Vi er snart sammen igen,
det lover jeg.
587
00:30:33,830 --> 00:30:39,080
Bare lige mere.
Det skal nok gå.
588
00:30:41,160 --> 00:30:44,320
Undskyld,
du skræmte mig.
589
00:30:45,510 --> 00:30:47,480
Hvem snakkede du til?
590
00:30:48,750 --> 00:30:50,150
Ingen.
591
00:30:51,950 --> 00:30:53,720
Jeg hørte dig.
592
00:30:54,440 --> 00:30:57,020
Edie,
please, jeg...
593
00:30:58,920 --> 00:31:00,690
Jeg har det ikke godt.
594
00:31:01,980 --> 00:31:03,820
Hvem fanden snakkede du med?
595
00:31:03,830 --> 00:31:06,340
Lad mig være.
596
00:31:18,910 --> 00:31:20,700
Hvorfor drejede du denne vej?
597
00:31:29,450 --> 00:31:31,240
Jeg troede vi skulle i centeret.
598
00:31:36,200 --> 00:31:38,360
Mor, hvad er det for et sted?
599
00:31:43,280 --> 00:31:47,350
Før jeg blev mor,
vidste jeg ikke at det var muligt,
600
00:31:47,360 --> 00:31:50,860
at elske et andet menneske
så meget,
601
00:31:50,870 --> 00:31:55,010
med sådan kærlighed,
kommer behovet for at beskytte jer.
602
00:31:56,190 --> 00:31:58,270
Det var ikke en beslutning jeg tog,
603
00:31:58,280 --> 00:32:00,040
det er... dyrisk.
604
00:32:00,050 --> 00:32:02,060
Det er noget i min DNA.
605
00:32:02,070 --> 00:32:03,400
Hvad end det er,
606
00:32:03,620 --> 00:32:06,710
får det mig til ikke,
at tænke på mig selv,
607
00:32:06,720 --> 00:32:08,490
og det minder mig om,
608
00:32:09,250 --> 00:32:11,640
at grunden til at jeg er
på denne planet,
609
00:32:11,650 --> 00:32:14,420
er at holde øje med jer børn.
610
00:32:17,370 --> 00:32:18,900
Hvorfor fortæller du mig det her?
611
00:32:20,890 --> 00:32:24,690
I går da du fortalte,
at Warren schilling vil dræbe Porter,
612
00:32:24,700 --> 00:32:26,330
hvis han får chancen?
613
00:32:29,410 --> 00:32:33,150
Det vil jeg ikke tillade.
614
00:32:35,730 --> 00:32:37,310
Mor, hvor er vi?
615
00:32:38,510 --> 00:32:39,850
Kan du se den bar?
616
00:32:40,440 --> 00:32:43,010
Warren Schilling kommer der hver aften.
617
00:32:43,020 --> 00:32:44,640
Ok,
kom nu!
618
00:32:44,700 --> 00:32:47,480
I aften når han forlader stedet...
619
00:32:49,780 --> 00:32:53,870
vil jeg gøre hvad der skal til,
for at min familie forbliver sikker.
620
00:32:57,190 --> 00:32:58,550
så...
621
00:33:05,270 --> 00:33:07,150
du skal stige ud nu.
622
00:33:07,480 --> 00:33:10,100
Du kan ikke være i bilen når det sker.
623
00:33:11,850 --> 00:33:13,730
Mener du det?
624
00:33:16,660 --> 00:33:18,580
Vil du køre ham over?
625
00:33:19,360 --> 00:33:22,780
Som jeg sagde,
det er i min DNA.
626
00:33:27,770 --> 00:33:29,150
Det kan være ham.
627
00:33:30,440 --> 00:33:31,890
Gå ud!
628
00:33:34,400 --> 00:33:36,110
Gå ud!
Gå ud!
629
00:33:36,120 --> 00:33:39,330
Okay! Stop det! Jeg forstår!
Jeg ringer til Porter og fortæller,
630
00:33:39,340 --> 00:33:41,680
at han ikke skal bekymre sig om Mr. Schilling.
631
00:33:42,750 --> 00:33:48,210
Og du vil overtale ham til at komme hjem.
632
00:33:54,540 --> 00:33:56,370
Luk døren.
633
00:34:09,850 --> 00:34:11,210
Så...
634
00:34:11,230 --> 00:34:14,180
du husker at du sagde at jeg
bare skulle høre hvad Bradley sagde,
635
00:34:14,190 --> 00:34:16,590
og du ville støtte mig uanset hvad?
636
00:34:17,080 --> 00:34:20,550
Vel, du bliver måske overrasket,
men jeg er villig til at diskutere min beslutning.
637
00:34:22,970 --> 00:34:24,590
Lad mig lægge det ud for dig:
638
00:34:25,340 --> 00:34:27,250
Enten gør jeg noget dejligt,
639
00:34:27,260 --> 00:34:30,190
hvor jeg hjælper folk,
og har det godt med mig selv,
640
00:34:30,800 --> 00:34:33,030
ellers tager jeg et job jeg hader,
hvor jeg tjener en masse penge,
641
00:34:33,040 --> 00:34:35,770
men det æder mit liv,
og knuser min sjæl.
642
00:34:35,930 --> 00:34:39,690
Vent lidt, før du gør det
så lad mig lægge det ud for dig:
643
00:34:40,210 --> 00:34:43,610
Enten lader du din familie
fortsætte med at ofre sig,
644
00:34:43,620 --> 00:34:46,010
så du kan have det godt med dig selv,
645
00:34:46,770 --> 00:34:48,510
ellers vokser du op,
646
00:34:49,200 --> 00:34:53,130
og tjener nogle virkelige penge.
og klarer den for os,
647
00:34:53,140 --> 00:34:55,820
ligesom vi har klaret den for dig,
de sidste fem år.
648
00:34:55,830 --> 00:34:57,900
Du ved hvordan disse job er, Gaby.
649
00:34:58,140 --> 00:34:59,670
Jeg vil aldrig være hjemme,
650
00:34:59,740 --> 00:35:02,550
og når jeg var,
var jeg træt of irriteret.
651
00:35:02,560 --> 00:35:05,180
- Det vil kræve meget af os.
- Det krævede meget af os,
652
00:35:05,190 --> 00:35:07,530
da vi ikke kunne betale varmeregningen, Carlos.
653
00:35:07,540 --> 00:35:08,560
Det krævede meget af os,
654
00:35:08,570 --> 00:35:10,150
da Juanita blev sendt hjem fra
dagplejen,
655
00:35:10,160 --> 00:35:11,780
fordi checken ikke blev godkendt.
656
00:35:11,790 --> 00:35:15,900
Men jeg klarede det,
og nu er det din tur til at klare det.
657
00:35:16,280 --> 00:35:18,270
Gaby, please får mig ikke til at gøre det.
658
00:35:38,460 --> 00:35:40,730
Bradley?
Hey, det er Carlos.
659
00:35:41,210 --> 00:35:44,000
Vel, jeg har tænkt meget over det,
660
00:35:44,570 --> 00:35:46,530
og faktisk...
661
00:35:49,830 --> 00:35:51,690
vil jeg gerne have jobbet,
662
00:35:51,800 --> 00:35:53,370
hvis det stadig er ledigt?
663
00:35:59,710 --> 00:36:01,320
Jeg blev også overrasket.
664
00:36:03,410 --> 00:36:04,900
Lyder godt.
665
00:36:08,850 --> 00:36:10,490
Vi ses på mandag.
666
00:36:16,440 --> 00:36:18,530
Hej, Susan.
Jeg har lige lavet te, kom ind.
667
00:36:18,720 --> 00:36:20,470
Lee, øhm...
668
00:36:22,160 --> 00:36:25,570
Vel, der er ingen
flot måde at spørge om det her på, så...
669
00:36:25,590 --> 00:36:27,780
jeg siger det ligeud.
670
00:36:28,340 --> 00:36:32,660
Da du sov hos mig,
gjorde vi det frække?
671
00:36:38,710 --> 00:36:40,980
For Guds skyld, nej,
er du sindssyg?
672
00:36:41,000 --> 00:36:43,760
Åh, så... intet skete mellem os?
673
00:36:43,770 --> 00:36:44,940
Hallo?
Bøsse!
674
00:36:44,950 --> 00:36:46,710
Hører opera i en kimono,
675
00:36:46,720 --> 00:36:48,340
hvad behøver du mere at vide?
676
00:36:49,250 --> 00:36:51,040
Åh, tak Gud.
677
00:36:51,050 --> 00:36:53,250
Ser du, da jeg vågnede ved siden af dig i går,
678
00:36:53,260 --> 00:36:56,760
- vidste jeg ikke hvad jeg skulle tro.
- Men hvorfor troede du det?
679
00:36:56,770 --> 00:36:59,170
Fordi du var sur på Bob,
og jeg fortalte dig,
680
00:36:59,180 --> 00:37:01,850
hvordan jeg nogle gange saboterer mine forhold.
681
00:37:01,860 --> 00:37:03,980
Vel, det gjorde du ikke.
682
00:37:03,990 --> 00:37:05,580
Ikke denne gang i hvert fald.
683
00:37:08,040 --> 00:37:12,050
Nu kan jeg flytte ind hos Jackson
med ren samvittighed.
684
00:37:12,060 --> 00:37:13,760
Godt.
Godt.
685
00:37:13,770 --> 00:37:15,990
Vent,
jeg må bare lige vide,
686
00:37:16,000 --> 00:37:19,750
hvorfor er det du flytter sammen med Jackson?
687
00:37:20,100 --> 00:37:21,560
Fordi...
688
00:37:22,020 --> 00:37:23,570
Han elsker mig.
689
00:37:23,700 --> 00:37:25,280
Elsker du ham?
690
00:37:26,760 --> 00:37:28,610
Jeg er så småt begyndt at gøre det.
691
00:37:29,380 --> 00:37:31,710
Tror du ikke du skulle...
692
00:37:31,800 --> 00:37:33,900
vente til du gjorde?
693
00:37:35,130 --> 00:37:39,100
Mike og jeg finder aldrig sammen igen.
Det ved jeg nu.
694
00:37:39,580 --> 00:37:43,700
Og jeg har virkelig behov
for at komme videre med mit liv.
695
00:37:44,440 --> 00:37:47,480
Ser du, at flytte ind med nogen,
betyder ikke at komme videre med sig liv.
696
00:37:47,490 --> 00:37:49,310
Jackson har gjort det ret klart,
697
00:37:49,320 --> 00:37:52,150
at han ikke er ret god til lang-distance forhold.
698
00:37:52,160 --> 00:37:53,660
- Jeg kan miste ham.
- Så mist ham.
699
00:37:53,670 --> 00:37:56,400
Jeg er ikke god alene,
jeg mangler en mand i mit liv.
700
00:37:56,410 --> 00:37:59,240
Men hvorfor?
Vi er så ubrugelige.
701
00:37:59,750 --> 00:38:02,450
Men du er sjov at danse med.
702
00:38:09,100 --> 00:38:11,660
Jeg syntes du skulle fortælle
Jackson at du ikke er klar,
703
00:38:11,750 --> 00:38:15,590
og hvis han skrider,
så hvad pokker, jeg skal nok danse med dig.
704
00:38:15,600 --> 00:38:17,210
I hvert fald indtil en bedre kommer.
705
00:38:17,220 --> 00:38:18,730
Hvordan lyder det?
706
00:38:22,370 --> 00:38:24,840
Hvis det er et forsøg
på at få mig i seng igen, Miss Meyer,
707
00:38:24,850 --> 00:38:26,860
så må jeg bede dig om at gå.
708
00:38:34,470 --> 00:38:35,370
Kom nu, mand.
709
00:38:35,380 --> 00:38:38,830
Mor vil virkelig gerne snakke med dig,
bare i 5 sekunder.
710
00:38:39,010 --> 00:38:40,580
Gør det for min skyld, ok?
711
00:38:43,500 --> 00:38:44,650
Søde, hvor er du?
712
00:38:44,660 --> 00:38:46,990
- Det siger jeg ikke.
- Porter...
713
00:38:47,000 --> 00:38:48,480
du skal komme hjem.
714
00:38:48,490 --> 00:38:50,640
Alting ordner sig, det lover jeg.
715
00:38:50,650 --> 00:38:54,190
Hvordan? Enten dræber Warren Schilling
mig, ellers kommer jeg i fængsel.
716
00:38:54,200 --> 00:38:57,640
Vi får lavet et tilhold,
for at beskytte dig,
717
00:38:57,650 --> 00:39:00,660
og Bob mener at der er en god chance for,
at sagen bliver droppet.
718
00:39:00,670 --> 00:39:02,730
Jeg har læst Fairview avisen på nettet,
719
00:39:02,740 --> 00:39:06,260
- alle tror at jeg gjorde det.
- Der er ingen beviser imod dig.
720
00:39:06,270 --> 00:39:10,500
Når folk ser det, vil de være på din side,
ligesom os.
721
00:39:10,510 --> 00:39:13,560
Søde, du må stole på mig.
722
00:39:13,570 --> 00:39:15,440
Jeg stoler på dig,
det er bare...
723
00:39:15,510 --> 00:39:17,580
Ikke fald for den knægt,
724
00:39:17,590 --> 00:39:20,770
jeg stolede på hende en gang,
og se hvor jeg er nu.
725
00:39:26,140 --> 00:39:27,480
Godmorgen.
726
00:39:28,020 --> 00:39:31,570
Er det?
Jeg har ikke sovet meget.
727
00:39:33,280 --> 00:39:35,400
Okay, angående i går nat, øh...
728
00:39:36,030 --> 00:39:37,050
undskyld.
729
00:39:37,060 --> 00:39:38,680
Lad mig stoppe dig der.
730
00:39:38,690 --> 00:39:42,120
Jeg mangler ikke en undskyldning,
jeg vil have en forklaring,
731
00:39:43,540 --> 00:39:48,260
og...
hvis du ikke kan give mig en...
732
00:39:49,400 --> 00:39:51,530
så tror jeg vi er færdige med hinanden.
733
00:39:51,540 --> 00:39:53,760
Hør, jeg er bare stresset.
734
00:39:54,920 --> 00:39:58,480
Stress får dig ikke til at
tale med folk som ikke er der.
735
00:39:59,200 --> 00:40:01,650
Hvad foregår der?
736
00:40:02,860 --> 00:40:04,210
Okay.
737
00:40:09,010 --> 00:40:12,520
Før vi mødte hinanden,
var jeg gift med en anden.
738
00:40:14,460 --> 00:40:15,980
Men hun døde,
739
00:40:16,900 --> 00:40:18,820
og i går nat,
740
00:40:19,390 --> 00:40:21,160
var hun i mine tanker på en måde.
741
00:40:22,470 --> 00:40:25,470
Har du været gift før?
742
00:40:26,030 --> 00:40:29,420
Hun døde, Edie,
hvilken forskel gør det?
743
00:40:29,430 --> 00:40:31,390
Øh, en stor forskel.
744
00:40:38,640 --> 00:40:40,530
Du har indtil i aften,
745
00:40:40,870 --> 00:40:43,010
til at pakke dine ting.
746
00:40:43,490 --> 00:40:45,960
Så skal du være ude af mit hus.
747
00:40:52,160 --> 00:40:56,040
Alle behøver
et dejligt hjem i forstæderne,
748
00:40:56,050 --> 00:40:59,580
mest så naboerne ikke
vil have mistanke,
749
00:40:59,590 --> 00:41:02,360
om det der sker indenfor.
750
00:41:03,770 --> 00:41:06,390
Bag disse nymalede vægge,
751
00:41:06,400 --> 00:41:08,010
vil du finde...
752
00:41:08,950 --> 00:41:11,610
Forældre tyngede af skyld...
753
00:41:14,510 --> 00:41:17,870
Koner trætte af at kæmpe...
754
00:41:20,820 --> 00:41:24,290
Elskere som er blevet løjet for...
755
00:41:29,450 --> 00:41:35,340
Ja, alle behøver et dejligt hjem i forstæderne...
756
00:41:38,410 --> 00:41:42,840
Også selvom det ikke er af en anden grund
end at have et sted...
757
00:41:43,780 --> 00:41:46,860
at komme hjem til.
758
00:41:46,861 --> 00:41:48,861
Tekster af Power Pete