1 00:00:00,300 --> 00:00:02,587 Eerder bij Desperate Housewives... 2 00:00:02,588 --> 00:00:05,296 Doe je ook bruiloften? - Lieve hemel, gaan jullie... 3 00:00:05,306 --> 00:00:08,095 Ja, wij gaan trouwen. - Gefeliciteerd! 4 00:00:08,105 --> 00:00:11,871 Verliefden zetten een volgende stap... Of probeerden het. 5 00:00:11,872 --> 00:00:13,380 Ik wil meer van je. 6 00:00:13,381 --> 00:00:16,029 Gaby, ik kan ze zien. - Dat is geweldig! 7 00:00:16,039 --> 00:00:19,756 Ogen werden op meerdere manieren geopend. - De dokter is de sleutelfiguur. 8 00:00:19,766 --> 00:00:22,804 Misschien moeten we het erop wagen en naar Boston gaan. 9 00:00:22,814 --> 00:00:26,402 Je maakte m'n gezin kapot, stak m'n zaak in brand. - Ik heb je club niet aangestoken. 10 00:00:26,412 --> 00:00:28,490 Een dreigement werd geuit. 11 00:00:28,500 --> 00:00:33,287 Op een dag kom je van school en verdwijnt, zomaar. Poef! 12 00:00:37,964 --> 00:00:42,760 Er zijn belangrijke gebeurtenissen in elk gezin. 13 00:00:43,809 --> 00:00:46,078 Vreugdevolle geboortes... 14 00:00:46,748 --> 00:00:49,176 tragische sterfgevallen... 15 00:00:49,626 --> 00:00:52,723 fantastische bruiloften. 16 00:00:53,053 --> 00:00:56,301 Maar dé gebeurtenis die elke familie vreest... 17 00:00:56,391 --> 00:00:59,399 is het moment waarop ze kennis maken met... 18 00:00:59,409 --> 00:01:04,056 de schoonfamilie. - Ma, dit is Alex' moeder Melina Cominis. 19 00:01:04,066 --> 00:01:05,564 Aangenaam kennis te maken. 20 00:01:05,565 --> 00:01:11,440 Insgelijks. Nogmaals bedankt dat ik hier mocht logeren. Ik kan me nu geen motel veroorloven. 21 00:01:11,441 --> 00:01:15,917 Alex zei al dat je je ontslag kreeg, echt erg. - Och, dat maakt niet uit. 22 00:01:15,927 --> 00:01:21,394 Je weet wat ze zeggen, economie slecht, de oudste serveerster er het eerste uit. 23 00:01:21,395 --> 00:01:23,201 Echt? Zeggen ze dat? 24 00:01:23,202 --> 00:01:26,610 Mam, we pakken je bagage, kunnen jullie elkaar beter leren kennen. 25 00:01:27,400 --> 00:01:31,407 Nogmaals bedankt voor het maken van die lange reis vanuit Oakdale. 26 00:01:31,417 --> 00:01:35,174 Hoog tijd dat onze families elkaar leerden kennen. 27 00:01:35,213 --> 00:01:37,272 Absoluut. 28 00:01:37,273 --> 00:01:41,969 Nu we het toch over familie ontmoeten hebben, ik claim Kerstmis. 29 00:01:43,088 --> 00:01:44,266 Wat? 30 00:01:44,267 --> 00:01:48,404 Nu de jongens samen gaan wonen, moeten we de feestdagen delen. Ik neem kerst. 31 00:01:48,405 --> 00:01:49,913 Wacht even. 32 00:01:49,914 --> 00:01:55,640 Zo bespreken we geen familiebezoek. - Wat is het probleem? Jij mag Thanksgiving hebben. 33 00:01:55,650 --> 00:02:00,766 Ik ben cateraar, ik heb werk met Thanksgiving. Da's de enige feestdag die ik niet hoef. 34 00:02:00,776 --> 00:02:05,972 Goed, neem ik Thanksgiving. - Ho even! Je kunt niet alle feestdagen nemen. 35 00:02:05,982 --> 00:02:08,111 We hebben nog Pasen, éénmaal... 36 00:02:08,121 --> 00:02:10,129 Ik bied niet voor tijd met m'n zoon. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,808 Andermaal... - Melinda! Dit is kinderachtig! 38 00:02:12,818 --> 00:02:16,945 Oeps, mijn hand gaat omhoog. - Goed! Ik wil Pasen. 39 00:02:16,955 --> 00:02:19,403 Dat was niet moeilijk, toch? 40 00:02:20,202 --> 00:02:23,760 Ik weet dat het moeilijk is om over de vakanties te onderhandelen... 41 00:02:23,761 --> 00:02:27,259 maar ik weet zeker dat dit niet de juiste manier is. 42 00:02:27,268 --> 00:02:32,294 En ik weet zeker dat de jongens het met me eens zijn. 43 00:02:32,754 --> 00:02:37,271 Ik claimde de Kerst eerlijk en als eerste en ik wil het doorbrengen met m'n zoon. 44 00:02:37,281 --> 00:02:43,826 Als je met de jongens praat en mij een oor aan wilt naaien, vergeet ik dat niet snel. 45 00:02:44,036 --> 00:02:45,624 Begrepen? 46 00:02:45,625 --> 00:02:50,622 Ja, er zijn belangrijke gebeurtenissen in elke familie. 47 00:02:50,752 --> 00:02:52,900 De schoonfamilie ontmoeten is er één van. 48 00:02:52,910 --> 00:02:57,277 Zie jullie nou. Zei ik al hoe goed jullie er samen uitzien? 49 00:02:57,816 --> 00:03:02,303 Het moment waarop je ze gaat haten, is een ander. 50 00:03:14,605 --> 00:03:18,402 Er is een thuis voor iedereen in de buitenwijken. 51 00:03:18,412 --> 00:03:22,839 En een makelaar doet z'n best voor jou het beste te vinden. 52 00:03:22,849 --> 00:03:25,817 Of het nou iets warms en gezelligs is... 53 00:03:26,507 --> 00:03:29,474 Of iets sjieks, en elegant. 54 00:03:30,284 --> 00:03:34,171 Of iets betaalbaars met een oprit. 55 00:03:34,211 --> 00:03:39,337 Ja, iedereen wil een huis met een mooie buitenkant. 56 00:03:39,347 --> 00:03:43,195 Vooral omdat dan de buren niet zullen zien, 57 00:03:43,205 --> 00:03:46,543 hoe lelijk het er vanbinnen aan toegaat. 58 00:03:48,701 --> 00:03:50,429 Daar ben je! 59 00:03:50,430 --> 00:03:53,767 Is kreeg net de bonus voor het Adams huis. 60 00:03:54,007 --> 00:03:59,234 En de beste manier om 't te vieren is, als mijn sexy man mij mee uit neemt. 61 00:03:59,674 --> 00:04:02,441 Oh schat, niet vanavond. 62 00:04:03,481 --> 00:04:05,549 Wat is er? Ben je ziek? 63 00:04:05,559 --> 00:04:07,127 Nee, eh... 64 00:04:07,128 --> 00:04:08,788 Ik ben oké. 65 00:04:10,226 --> 00:04:12,775 Echt? Je ziet er slecht uit. 66 00:04:12,785 --> 00:04:14,893 Alles oké, Edie. Ik wou alleen, eh... 67 00:04:15,502 --> 00:04:18,720 Ik wou alleen graag thuisblijven vanavond. 68 00:04:20,119 --> 00:04:22,348 Doe je het weer. 69 00:04:22,788 --> 00:04:27,874 Je maakt je ergens druk om. Maar in plaats van dat je me laat helpen, sluit je me buiten. 70 00:04:28,334 --> 00:04:31,211 Ik praat niet graag over m'n problemen. 71 00:04:31,632 --> 00:04:35,718 En ik zit niet graag thuis te niksen, terwijl ik zin heb om te dansen. 72 00:04:37,537 --> 00:04:39,576 Edie... 73 00:04:41,585 --> 00:04:44,572 Sorry dat je je ongelukkig voelt. 74 00:04:45,702 --> 00:04:48,040 Je moet iets over me weten. 75 00:04:48,429 --> 00:04:50,728 Ik blijf nooit lang ongelukkig. 76 00:04:55,485 --> 00:04:59,882 Hoi, Jackson hier. Plezier makend op de academie. 77 00:05:00,012 --> 00:05:01,929 We moeten praten. 78 00:05:01,930 --> 00:05:04,119 Alleen goed nieuws, beloofd. 79 00:05:04,129 --> 00:05:06,577 Mijn god, ik mis je... 80 00:05:07,106 --> 00:05:09,985 We verhuisden om daar vanaf te zijn. - Ik niet, ik ging hierheen voor jou. 81 00:05:09,995 --> 00:05:11,532 Ik moet een voorstel uitwerken. 82 00:05:11,533 --> 00:05:15,940 Dan ga ik stappen zonder jou. En ik trek m'n 'ik ga niet alleen naar huis' jeans aan. 83 00:05:15,950 --> 00:05:18,279 Met aantrekken bedoel je 'inproppen'? 84 00:05:20,097 --> 00:05:22,086 Rot op! 85 00:05:33,268 --> 00:05:36,377 Iets gemist? Wil je een sappige samenvatting? 86 00:05:36,387 --> 00:05:40,914 Nee, het gaat wel. - Tsjonge, jij moet ook alles weten. 87 00:05:41,583 --> 00:05:45,380 Als je interesse hebt, ik heb nog roddels over Bree. 88 00:05:47,648 --> 00:05:49,647 Ga verder. 89 00:05:50,697 --> 00:05:52,715 De pot verwijt de ketel... 90 00:05:52,925 --> 00:05:54,182 Goed gedaan, Mayer. 91 00:05:54,183 --> 00:05:57,132 Bedankt. Mag ik met je mee vanavond? 92 00:05:57,142 --> 00:06:00,150 Echt niet, Mayer. - Alsjeblieft! Ik verveel me. 93 00:06:00,160 --> 00:06:04,697 Mike heeft M.J., Bob is er niet, en jij hebt iemand nodig om over Bob te klagen. 94 00:06:07,225 --> 00:06:11,272 Besef je dat ik naar een homo-bar ga? - Da's oké, homo's houden van me. 95 00:06:11,282 --> 00:06:13,400 Noem er eens drie. 96 00:06:13,411 --> 00:06:15,308 Jij, Bob, Andrew. 97 00:06:15,309 --> 00:06:16,737 Da's twee. 98 00:06:16,738 --> 00:06:18,857 Kom op. - Oké, oké! 99 00:06:19,686 --> 00:06:21,905 Bij mij om 9 uur. 100 00:06:21,984 --> 00:06:25,322 Doe nog wat extra make-up op, travestieten krijgen 't eerste drankje gratis. 101 00:06:29,819 --> 00:06:32,067 Oké, wat eenvoudigers. 102 00:06:32,068 --> 00:06:35,215 Waar ging je heen toen je mr. Schilling's nachtclub verliet? 103 00:06:38,933 --> 00:06:40,961 Weet ik niet meer. 104 00:06:41,162 --> 00:06:43,849 Ging je ergens heen met de auto? 105 00:06:45,698 --> 00:06:49,505 Oké, Porter. Als de aanklager, die ook dit verbaal heeft, 106 00:06:49,515 --> 00:06:54,062 je deze vragen stelt, en je je ineens 'niks meer herinnert'... 107 00:06:54,072 --> 00:06:55,271 Da's niet goed. 108 00:06:55,272 --> 00:06:57,320 Bob, je bent al een uur bezig. 109 00:06:57,330 --> 00:07:01,957 Zullen we een pauze inlassen? - Goed. Porter, neem wat rust. 110 00:07:01,967 --> 00:07:04,206 Ik moet trouwens even met je ouders praten. 111 00:07:09,082 --> 00:07:12,839 Oké, wat is er aan de hand? - Niks, Porter is alleen wat nerveus. 112 00:07:12,849 --> 00:07:16,996 Hij was ook nerveus toen ik 'm de eerste keer ondervroeg, maar herinnerde zich toen wel alles. 113 00:07:17,006 --> 00:07:20,534 Preston! Waar is mijn cd-speler? 114 00:07:20,544 --> 00:07:23,652 Wat? - Parker zag dat jij hem pakte. 115 00:07:23,662 --> 00:07:27,349 Mam, zeg dat Parker van m'n spullen af moet blijven. 116 00:07:27,359 --> 00:07:29,797 Schat, dat is Porter. 117 00:07:30,427 --> 00:07:32,756 Niet waar. 118 00:07:33,455 --> 00:07:35,553 Oh, oké. 119 00:07:35,563 --> 00:07:37,722 Sorry. 120 00:07:42,569 --> 00:07:44,587 Moeten jullie me wat vertellen? 121 00:07:47,405 --> 00:07:50,673 Gaby, je had mee moeten gaan. Je hebt een prachtige wandeling gemist. 122 00:07:50,683 --> 00:07:55,889 Mammie, kijk eens. Een lieveheersbeestje! - Wow, prachtig! 123 00:07:55,899 --> 00:07:58,107 Gaan jullie even je handen wassen voor 't eten? 124 00:07:59,676 --> 00:08:02,235 Zie die kleine zwarte stipjes eens. 125 00:08:02,884 --> 00:08:06,452 Ik heb zoveel moois, wat ik eerder normaal vond, niet gezien voordat ik blind werd. 126 00:08:06,462 --> 00:08:08,381 Ja, prachtig. 127 00:08:10,389 --> 00:08:12,397 Wat? Je komt te laat op je werk. 128 00:08:13,337 --> 00:08:15,285 Ja, even daarover... 129 00:08:15,286 --> 00:08:18,223 ik had 't eigenlijk eerder moeten zeggen... - Wat? 130 00:08:18,234 --> 00:08:21,022 Ik wil niet meer masseren. 131 00:08:21,261 --> 00:08:23,900 Dus ik heb ontslag genomen. - Ontslag?! Waarom? 132 00:08:23,910 --> 00:08:26,008 Oké, ik weet dat dit niet goed klinkt... 133 00:08:26,947 --> 00:08:29,406 Toen ik blind was besefte ik niet dat... 134 00:08:30,265 --> 00:08:34,652 naakte mensen afstotelijk zijn. Zeker die ouwe zakken van de countryclub. 135 00:08:34,662 --> 00:08:39,669 Je neemt geen ontslag vanwege wat rimpels en vet. - Maar ik vind wel wat anders. 136 00:08:39,679 --> 00:08:43,556 Nu ik m'n zicht terug heb, is de wereld mijn oester. 137 00:08:43,996 --> 00:08:47,623 In de tussentijd wil ik wat tijd met m'n dochters doorbrengen. 138 00:08:47,633 --> 00:08:50,672 De rozen ruiken, in de vrije natuur rondhangen. 139 00:08:53,159 --> 00:08:55,878 Zoals die prachtige spin daar. 140 00:08:55,888 --> 00:08:58,016 God's perfecte ontwerp. 141 00:08:58,525 --> 00:09:00,604 Is het niet wonderbaarlijk? 142 00:09:01,124 --> 00:09:03,262 Ja, zeker wel. 143 00:09:04,882 --> 00:09:07,020 Ik breng je de vacaturekrant. 144 00:09:10,857 --> 00:09:12,465 Wat doe je? 145 00:09:12,466 --> 00:09:15,494 Oh, Andrew leek een formeel etentje wel leuk. 146 00:09:15,504 --> 00:09:18,752 Als 't formeel is, waarom gebruiken we je oma's tafelkleed dan niet? 147 00:09:18,762 --> 00:09:21,429 Voor Melina? Die snuit waarschijnlijk haar neus ermee. 148 00:09:21,439 --> 00:09:24,208 Nee, die vrouw mag oma's kant niet onteren. 149 00:09:24,218 --> 00:09:28,955 Ik weet dat Melina onze keus niet is. Maar ja, dat is schoonfamilie zelden. 150 00:09:28,965 --> 00:09:30,872 Herinner je je mijn moeder nog? 151 00:09:30,873 --> 00:09:34,501 Wel, Gloria had tenminste het fatsoen een infarct te krijgen. 152 00:09:34,511 --> 00:09:39,057 Dus daar hoeven we niks meer mee. - Ja, dat was een zalige Kerst. 153 00:09:39,957 --> 00:09:42,236 Melina lijkt me helaas nogal gezond, 154 00:09:42,237 --> 00:09:46,634 waardoor we met bier-doordronken feestdagen zullen worden opgescheept. 155 00:09:46,643 --> 00:09:49,110 Je moet aardig tegen haar zijn. 156 00:09:49,120 --> 00:09:52,408 Ik weet niet of ik dat kan. Ze is zo onbeschaafd. 157 00:09:53,707 --> 00:09:59,533 Niemand kan beter glimlachen en veinzen dat ie iemand mag, dan Bree Hodge. 158 00:09:59,543 --> 00:10:02,421 Je bent lief. 159 00:10:03,300 --> 00:10:05,689 Oké, pak het kanten tafelkleed maar. 160 00:10:05,699 --> 00:10:08,517 Ik zal net doen alsof ik haar mag. 161 00:10:10,835 --> 00:10:14,243 Net zoals ik veinsde je moeder te mogen. 162 00:10:15,003 --> 00:10:18,790 Bob, het spijt ons. We wilden je het vertellen, echt waar. 163 00:10:18,800 --> 00:10:21,078 Waar is Porter verdomme? - We weten het niet. 164 00:10:21,088 --> 00:10:25,445 Daarom wilden we dat je uitstel vroeg tot we 'm gevonden hadden. 165 00:10:25,455 --> 00:10:27,984 We hebben een groter probleem dan de hoorzitting. 166 00:10:27,994 --> 00:10:31,880 Hoe bedoel je? - Nu ik dit weet, ben ik verplicht het te melden. 167 00:10:31,890 --> 00:10:33,529 Nee, dat kan je niet maken. 168 00:10:33,530 --> 00:10:35,998 Nee, we kunnen niet... - Hee, m'n handen zijn gebonden! 169 00:10:36,008 --> 00:10:39,515 Als de rechter hiervan hoort, zijn we de borg kwijt. 170 00:10:39,525 --> 00:10:45,051 Aangezien mijn geniale vrouw ons restaurant beleende, zal ons inkomen opdrogen. 171 00:10:45,061 --> 00:10:48,349 Het spijt me voor jullie, echt. Maar ik wil niet geschorst worden. 172 00:10:48,359 --> 00:10:53,236 Bob, alsjeblieft. We zijn radeloos. 173 00:10:53,246 --> 00:10:57,783 Ik zie de aanklager pas over twee dagen. Als Porter dan terug is, vertel ik niks. 174 00:10:58,152 --> 00:11:01,171 Dank je wel. Het spijt ons zo dat we... 175 00:11:01,181 --> 00:11:03,179 Vind hem. 176 00:11:24,265 --> 00:11:26,443 Ja, ja. Ik kom al. 177 00:11:27,651 --> 00:11:29,590 Gabrielle Solis? 178 00:11:29,591 --> 00:11:33,718 Bradley Scott. Weet je nog? Carlos en ik deden vroeger zaken. 179 00:11:33,728 --> 00:11:37,155 Oh ja. Hoe gaat het? - Goed. Maria en ik zijn getrouwd. 180 00:11:37,165 --> 00:11:38,983 Ik begon m'n eigen investeringsfonds. 181 00:11:38,984 --> 00:11:40,522 Hoe gaat het met jullie? 182 00:11:40,523 --> 00:11:44,860 Goed. Wist je al dat Carlos weer kon zien? - Goh, dat wist ik niet. 183 00:11:44,870 --> 00:11:46,889 Het leven is weer zonnig. 184 00:11:46,899 --> 00:11:49,227 Hij moet alleen nog een baan zoeken. 185 00:11:49,237 --> 00:11:53,224 Je timing kan weleens perfect zijn. - Zoek je iemand dan? 186 00:11:53,234 --> 00:11:58,051 Inderdaad, zou hij interesse hebben? - Ik weet niet, ik kan niet voor Carlos spreken. 187 00:11:58,061 --> 00:12:01,608 Het is een hoge positie met veel extra's. En het salaris is een getal met zes cijfers. 188 00:12:01,808 --> 00:12:04,436 Ik spreek voor Carlos, accoord. - Geweldig. 189 00:12:04,446 --> 00:12:09,103 Ik heb Carlos er graag bij, een echte haai. Laat hem me bellen. 190 00:12:15,709 --> 00:12:18,047 Vaarwel, sukkel. 191 00:12:22,593 --> 00:12:25,222 Is dr. Heller aanwezig? 192 00:12:25,232 --> 00:12:28,169 Nee, helaas. Kan ik u helpen? - Nee, niet echt. 193 00:12:28,179 --> 00:12:31,227 We willen over Dave Williams praten. 194 00:12:31,237 --> 00:12:32,675 Dave Williams? 195 00:12:32,676 --> 00:12:35,585 Dave is zijn patiënt. U kent hem vast wel. 196 00:12:35,595 --> 00:12:37,893 Blond haar, blauwe ogen, zo griezelig als wat. 197 00:12:37,903 --> 00:12:40,681 Dat kan ik niet bevestigen. 198 00:12:40,691 --> 00:12:44,758 Ik denk niet dat de dokter daarover wil spreken. - Oh, hij praat wel met ons. 199 00:12:44,768 --> 00:12:51,293 Dave heeft heel wat rare dingen gedaan, en ik denk dat de dokter dat wel wil weten. 200 00:12:51,328 --> 00:12:54,611 Wanneer verwacht u hem? - Ik weet 't niet. 201 00:12:54,621 --> 00:12:56,780 Oké, we wachten wel. 202 00:13:06,473 --> 00:13:07,711 Is dat bier? 203 00:13:07,712 --> 00:13:10,000 Dat kunnen we niet bevestigen. 204 00:13:15,737 --> 00:13:20,134 Mooie nieuwe schoenen. - Ja, hč? Pappa kocht ze voor mamma. 205 00:13:20,154 --> 00:13:24,161 Hij weet 't alleen nog niet. Omdat hij een nieuwe baan heeft. 206 00:13:24,721 --> 00:13:26,729 Dat weet hij ook nog niet. 207 00:13:26,789 --> 00:13:30,756 Goed nieuws! - Ik ook, ik eerst. Herinner je je Bradley Scott? 208 00:13:30,766 --> 00:13:33,635 Ik zag 'm vandaag. Hij heeft een baan voor je. 209 00:13:33,645 --> 00:13:35,422 Da's... mooi. 210 00:13:35,423 --> 00:13:40,120 Maar dat wilde ik je zeggen. Ik heb een baan. - Geweldig! 211 00:13:40,130 --> 00:13:44,097 Je hebt nog niet getekend, toch? Dan kunnen we ze tegen elkaar uitspelen. 212 00:13:44,467 --> 00:13:47,064 Niet waarschijnlijk. Het is bij het gemeenschapshuis. 213 00:13:48,104 --> 00:13:50,123 Ik ga met blinden werken. 214 00:13:50,592 --> 00:13:52,781 Oh, geweldig. 215 00:13:52,791 --> 00:13:55,584 En wat is je bonus? Gratis potloden? 216 00:13:55,619 --> 00:13:58,377 Ik dacht dat je een beter baan zocht. 217 00:13:58,387 --> 00:14:00,595 Wat gebeurde met, 'de wereld is een oester'? 218 00:14:00,605 --> 00:14:04,173 Het is zinvol werk. - Wat geeft het? Bradley geeft een bonus. 219 00:14:04,183 --> 00:14:07,820 Wat voor bonus geeft dat blindenwerk? - Hm, even zien... 220 00:14:08,150 --> 00:14:11,118 De wereld verbeteren, persoonlijke voldoening. 221 00:14:11,128 --> 00:14:15,286 Carlos, ik heb vijf jaar met blinden gewerkt. Geloof me, dat geeft geen voldoening. 222 00:14:15,296 --> 00:14:18,543 Toen ik m'n zicht verloor, waren zij er voor mij. 223 00:14:18,553 --> 00:14:21,381 Ik wil wat terugdoen. 224 00:14:21,601 --> 00:14:23,749 Trouwens... 225 00:14:23,979 --> 00:14:26,065 Bradley Scott? 226 00:14:26,100 --> 00:14:28,151 Nogal een klojo. 227 00:14:28,186 --> 00:14:30,455 Ik ga echt niet voor hem werken. 228 00:14:38,140 --> 00:14:41,217 Hoi Bradley, Gaby Solis hier. 229 00:14:41,227 --> 00:14:44,195 Ik heb 'm net gesproken en hij heeft interesse. 230 00:14:44,205 --> 00:14:48,472 Wat denk je van een etentje om de zaak te beklinken? 231 00:14:51,140 --> 00:14:54,328 Dit is zo leuk! Ik ben zo lang niet uit geweest. 232 00:14:54,338 --> 00:14:57,256 Vanavond ga ik... 233 00:14:58,655 --> 00:15:01,003 Je ben echt lang niet uit geweest. 234 00:15:01,464 --> 00:15:03,512 Ga je gang, wat wil je drinken? 235 00:15:03,522 --> 00:15:06,610 Hetzelfde als jij. - Lever-cirrose, komt eraan. 236 00:15:08,069 --> 00:15:10,076 Hoi, Jackson. 237 00:15:10,077 --> 00:15:12,096 Wat? 238 00:15:12,825 --> 00:15:14,924 Echt? 239 00:15:19,710 --> 00:15:22,438 Daar ben je! 240 00:15:22,488 --> 00:15:24,586 Ja, ik neem m'n medicijn. 241 00:15:24,587 --> 00:15:29,534 Weet je, we hebben een comfortabel tuinstel achter in de tuin staan. 242 00:15:29,635 --> 00:15:33,132 Vlakbij een vuilnisbak waar je je blikjes kwijt kunt. 243 00:15:33,141 --> 00:15:35,190 Ik zit hier goed. 244 00:15:36,549 --> 00:15:39,407 Hoi. - Hallo! Wat hebben jullie gedaan? 245 00:15:39,417 --> 00:15:41,414 Edie liet ons wat huizen zien. 246 00:15:41,415 --> 00:15:43,373 Ik wist niet dat jullie wat zochten? 247 00:15:43,374 --> 00:15:47,131 We willen weg uit dat appartement. - Liet Edie jullie het huis van Adams zien? 248 00:15:47,141 --> 00:15:51,987 Jazeker, geweldig. En als we het konden verplaatsen naar een nucleare opslagplaats, 249 00:15:51,988 --> 00:15:53,986 konden we 't ons misschien veroorloven. 250 00:15:53,987 --> 00:15:57,245 Goeie god, kijk naar die prijzen! 251 00:15:57,255 --> 00:16:02,741 Voor dat geld kun je bij ons een kast van een huis kopen aan de rand van het meer. 252 00:16:04,179 --> 00:16:06,138 Ik denk het ook. 253 00:16:06,139 --> 00:16:09,565 Alleen jammer dat zijn praktijk hier is. 254 00:16:09,595 --> 00:16:11,863 Nog wel, 255 00:16:11,864 --> 00:16:15,211 maar er zijn ook zieke mensen in Oakdale. 256 00:16:15,221 --> 00:16:20,329 Die ongetwijfeld al een huisarts hebben, net zoals jouw patiënten in Fairview. 257 00:16:22,427 --> 00:16:25,905 Laat ze maar in dat appartementje blijven zitten. 258 00:16:26,844 --> 00:16:29,682 Wat geeft het dat ze je bespotten? 259 00:16:31,860 --> 00:16:35,548 We moeten het er eens over hebben. Oakdale is best leuk. 260 00:16:35,558 --> 00:16:37,646 Geen files, schone lucht. 261 00:16:37,656 --> 00:16:42,003 Ik sta overal voor open. Kunnen we dit weekend gaan kijken? 262 00:16:44,422 --> 00:16:46,889 Wat doe je? 263 00:16:47,149 --> 00:16:50,098 Alleen maar de jongens de Amerikaanse droom geven. 264 00:16:50,127 --> 00:16:51,705 Weet je wat. 265 00:16:51,706 --> 00:16:56,503 Als ze bij mij in de buurt komen wonen, mag jij ze met de kerst. 266 00:17:02,829 --> 00:17:05,397 Ik wou dat ik 't Bob betaald kon zetten. 267 00:17:05,407 --> 00:17:07,115 Ik heb genoeg van z'n houding. 268 00:17:07,116 --> 00:17:09,123 Ik ben de kostwinner. Ik zorg voor eten op tafel. 269 00:17:09,124 --> 00:17:10,622 Weet je, ik draag ook bij. 270 00:17:10,623 --> 00:17:13,321 Ik doe de rekeningen, maak het huis schoon. 271 00:17:13,331 --> 00:17:15,770 Je had toch een schoonmaakster? 272 00:17:16,320 --> 00:17:18,338 Jij bent lelijk als je dronken bent. 273 00:17:19,986 --> 00:17:21,924 Kom op, geintje. 274 00:17:21,925 --> 00:17:24,523 Waarom kijk je zo? Het is... 275 00:17:24,533 --> 00:17:30,560 Jackson belde enne... Je weet toch dat hij in Riverton z'n oude professor ging bezoeken? 276 00:17:30,570 --> 00:17:33,047 Ze bood hem een baan aan. 277 00:17:33,447 --> 00:17:34,956 Leuk. 278 00:17:34,957 --> 00:17:38,734 Hij wil dat ik daarheen verhuis. 279 00:17:41,342 --> 00:17:43,370 Doe je dat? 280 00:17:43,920 --> 00:17:48,687 Ik wil bij hem zijn dus het zal wel moeten. 281 00:17:48,697 --> 00:17:50,435 Is het zo serieus met hem? 282 00:17:50,436 --> 00:17:52,894 Ja, natuurlijk. 283 00:17:53,284 --> 00:17:55,422 Waarom niet? 284 00:17:56,861 --> 00:17:59,499 Weet je zeker dat je niet op sluitingstijd wacht? 285 00:18:00,129 --> 00:18:01,407 Hoezo? 286 00:18:01,408 --> 00:18:04,466 Je weet wel, 2 uur, sluitingstijd. Je hebt de ware nog niet gevonden dus... 287 00:18:04,476 --> 00:18:08,293 neem je genoegen met... zoiets. 288 00:18:09,472 --> 00:18:11,901 Oh shit, niet kijken. 289 00:18:11,911 --> 00:18:15,518 Lee, dat zoek ik niet. Is Jackson perfect? Nee. 290 00:18:15,528 --> 00:18:19,775 Maar perfectie bestaat niet, en ik heb ervaring met relaties verpesten. 291 00:18:20,895 --> 00:18:22,602 Nee, ik doe het. 292 00:18:22,603 --> 00:18:24,621 Ik verhuis. 293 00:18:24,631 --> 00:18:27,160 Wel, gefeliciteerd dan. 294 00:18:32,336 --> 00:18:34,515 O o, lelijke vent in aantocht. 295 00:18:35,055 --> 00:18:39,082 Ik moet 'm misleiden. Mag ik je borsten pakken? - Ga je gang. 296 00:19:30,956 --> 00:19:32,953 Oh nee! Jazz! 297 00:19:32,954 --> 00:19:34,822 Mijn god! 298 00:19:34,823 --> 00:19:39,160 Waarom maakte je me niet wakker? Bob vermoord me. 299 00:19:39,170 --> 00:19:41,738 Maar dat was, eh, plezierig vannacht. 300 00:19:41,848 --> 00:19:44,107 Anders, maar leuk. 301 00:19:44,117 --> 00:19:46,275 Tot ziens. 302 00:19:50,392 --> 00:19:54,449 Tom, ik sprak met al z'n medestudenten, de hele klas. 303 00:19:54,459 --> 00:19:56,637 Porter heeft met niemand gesproken. 304 00:19:57,377 --> 00:20:01,694 Kom snel naar huis, we moeten overleggen wat te doen. 305 00:20:01,704 --> 00:20:03,963 Ik hou van je, dag. 306 00:20:14,275 --> 00:20:19,242 Preston, waarom neem je niet op als ik je bel? Ik belde je zo'n vijf keer. 307 00:20:19,252 --> 00:20:21,351 Niet waar. - Wel. 308 00:20:21,481 --> 00:20:23,619 Zie je? Je staat niet in m'n bellijst. 309 00:20:29,734 --> 00:20:31,803 Hé gast, is ma daar nog? 310 00:20:31,813 --> 00:20:33,961 Porter, het is ma. Waar ben je? 311 00:20:34,722 --> 00:20:35,990 Porter! 312 00:20:35,991 --> 00:20:39,228 Je weet waar hij is! - Nietwaar, dat zegt hij niet. 313 00:20:39,238 --> 00:20:42,216 Je hebt met 'm gesproken. Wat is er aan de hand, Preston? 314 00:20:42,226 --> 00:20:44,835 Ik wil m'n telefoon terug. - Goed, weet je wat je gaat doen? 315 00:20:44,845 --> 00:20:49,072 Je belt je broer en zegt dat hij thuiskomt. - Hij komt niet terug. 316 00:20:49,082 --> 00:20:55,287 Mr. Schilling zei dat hij 'm zou vermoorden. - Wat, is hij daarom op de vlucht? 317 00:20:55,297 --> 00:21:00,383 Ik dacht vanwege de gevangenis. Ik weet zeker dat mr. Schilling 'm alleen bang wou maken. 318 00:21:00,393 --> 00:21:02,431 Dat lukte! Porter is doodsbang! 319 00:21:02,441 --> 00:21:05,560 Oké, we vragen een straatverbod aan. 320 00:21:05,570 --> 00:21:09,357 Dat houd 'm niet tegen. - Ik kan Warren Schilling wel aan. 321 00:21:09,367 --> 00:21:13,205 Maar als Porter niet voor de rechter verschijnt, verliezen we 't restaurant. 322 00:21:13,206 --> 00:21:16,712 Je zoon wordt bedreigd en je maakt je zorgen om 't restaurant? 323 00:21:16,713 --> 00:21:21,210 Ik laat 'm niet z'n leven riskeren zodat jullie pizza's kunnen verkopen. 324 00:21:24,107 --> 00:21:26,915 Hoe kun je met iemand slapen en je niks ervan herinneren? 325 00:21:26,925 --> 00:21:29,423 Ik weet niet. Ik was dronken. 326 00:21:29,433 --> 00:21:32,791 Oké, verder met het belangrijkste. Wie was het? 327 00:21:32,901 --> 00:21:34,930 Zomaar een vriend. 328 00:21:35,120 --> 00:21:41,645 Gaby... denk je dat ik het onbewust deed om m'n relatie met Jackson te ondermijnen? 329 00:21:41,655 --> 00:21:43,082 Was het Tom Scavo? 330 00:21:43,083 --> 00:21:44,662 Stop met gokken. 331 00:21:44,663 --> 00:21:47,560 Oh god! Waarom mag ik niet gelukkig zijn? 332 00:21:47,570 --> 00:21:49,089 Was het Lou? 333 00:21:49,090 --> 00:21:51,847 M'n monteur? Ben je gek? 334 00:21:51,857 --> 00:21:54,056 Kom op, je had al een loodgieter en een schilder. 335 00:21:54,066 --> 00:21:57,184 Ik bedoel, geef toe. Je houd van handarbeiders. 336 00:21:57,873 --> 00:22:00,971 Susan, ben je thuis? - Bob! Uh... 337 00:22:01,151 --> 00:22:03,129 Wat doe jij hier? 338 00:22:03,130 --> 00:22:05,898 Wel, het gaat over Lee. 339 00:22:05,908 --> 00:22:07,886 Hij zei dat hij je gisteren mee uit nam. 340 00:22:07,887 --> 00:22:13,493 Ja, we hadden een leuke, onbewogen avond. Waarom? 341 00:22:14,452 --> 00:22:16,009 Wat zei hij? 342 00:22:16,010 --> 00:22:18,139 Hij was nogal dronken. 343 00:22:18,149 --> 00:22:21,787 Dus hij... verzon zeker nogal wat. 344 00:22:22,057 --> 00:22:26,804 Hij kwam niet thuis. Hij zegt dat hij hier sliep. 345 00:22:27,393 --> 00:22:29,130 Oh, mijn hemel! 346 00:22:29,131 --> 00:22:30,840 Hoi Gaby. Jij bent er ook? 347 00:22:30,841 --> 00:22:33,039 Let niet op haar, ze ging net weg. 348 00:22:33,079 --> 00:22:36,437 Nee, ik blijf wel om dit op te ruimen. 349 00:22:36,447 --> 00:22:39,564 Het is... een zooitje. 350 00:22:40,794 --> 00:22:42,361 Eh, Bob... 351 00:22:42,362 --> 00:22:45,501 Eh... Lee bleef hier vannacht. 352 00:22:45,511 --> 00:22:48,328 Hij sliep op de bank in de logeerkamer. 353 00:22:48,338 --> 00:22:50,347 Dus maak je geen zorgen. 354 00:22:50,357 --> 00:22:54,964 Godzijdank. Ik was bang dat hij met een andere man geslapen had. 355 00:22:58,071 --> 00:23:01,049 Lee doet dat niet. Hij houd van jou. 356 00:23:01,059 --> 00:23:02,877 Dat weet ik. 357 00:23:02,878 --> 00:23:08,395 Maar als hij wat gedronken heeft, neukt hij alles wat ademt en schaamhaar heeft. 358 00:23:19,746 --> 00:23:21,775 Je hebt nog niks van 'm gehoord? 359 00:23:21,795 --> 00:23:24,703 Voor de zeventiende keer... 360 00:23:24,713 --> 00:23:26,061 Nee. 361 00:23:26,062 --> 00:23:28,201 Waarom kan ze zo hooghartig doen? 362 00:23:28,211 --> 00:23:30,608 Zji is jong en mooi, wij niet. 363 00:23:31,419 --> 00:23:34,965 Ze is niet zň mooi. - Ik hoor alles wat jullie zeggen. 364 00:23:34,975 --> 00:23:38,523 Helemaal vanaf daar? Tsjonge, ze is jong. 365 00:23:38,843 --> 00:23:42,221 Luister, ik ben moe dus ik zal de voorschriften negeren. 366 00:23:42,231 --> 00:23:47,787 Dr. Heller ging op reis. Hij had al een week geleden terug moeten zijn en ik weet niet waar hij is. 367 00:23:47,797 --> 00:23:49,906 Waarom zei je dat niet meteen? 368 00:23:49,916 --> 00:23:52,573 Omdat het jullie zaken niet zijn. 369 00:23:55,492 --> 00:23:57,880 Dr. Heller's kantoor. 370 00:23:57,890 --> 00:24:00,908 Hoi. Met David Dash. Is hij er? 371 00:24:01,457 --> 00:24:04,685 Hoorde je dat? Hij had er al moeten zijn. Waarom is hij niet teruggekomen? 372 00:24:04,695 --> 00:24:07,523 Sorry, meneer Dash. Dr. Heller is buiten de stad. 373 00:24:07,533 --> 00:24:11,170 Wat denk je, zou Dave er iets mee te maken hebben dat Heller nog niet terug is? 374 00:24:11,180 --> 00:24:14,169 Vraag niet waarom, maar ik heb een gevoel van wel. 375 00:24:15,867 --> 00:24:19,195 Kan ik een recept laten verlengen? - Natuurlijk. 376 00:24:19,205 --> 00:24:22,873 Dr. Lybrand neemt waar. Kunt u hem morgen om twee uur bezoeken? 377 00:24:23,063 --> 00:24:25,291 Eigenlijk, ik ben verhuisd. 378 00:24:25,700 --> 00:24:28,088 Weet je wat? 379 00:24:28,089 --> 00:24:31,197 Ik ben 't beu. - Hoezo? 380 00:24:31,797 --> 00:24:35,174 We kunnen wel iets regelen. Wat is uw nieuwe adres? 381 00:24:35,313 --> 00:24:37,323 Laat je me in de steek? 382 00:24:37,333 --> 00:24:39,790 Ik heb alles gedaan wat mogelijk was. 383 00:24:39,800 --> 00:24:43,188 Alsjeblieft Roberta, laat me niet in de steek. Ik heb je hulp nodig. 384 00:24:43,658 --> 00:24:47,875 Zoek maar iemand anders. Ik heb 't gehad. 385 00:24:49,644 --> 00:24:51,952 Wacht even, Roberta. 386 00:24:52,532 --> 00:24:56,239 'Wisteria Lane', wat een mooie naam. 387 00:25:01,266 --> 00:25:06,522 Bree, weet je zeker dat ik niet kan helpen? Ik sta hier maar duimen te draaien. 388 00:25:07,052 --> 00:25:11,009 Nee, ik heb geen hulp nodig. Zeker geen hulp van je duimen. 389 00:25:11,349 --> 00:25:14,896 Sorry dat we laat zijn. We waren druk met de makelaar. 390 00:25:14,906 --> 00:25:17,295 Jullie zijn precies op tijd, we gaan zo eten. 391 00:25:17,305 --> 00:25:19,574 Zullen we? 392 00:25:19,643 --> 00:25:21,612 Sorry... 393 00:25:21,851 --> 00:25:24,460 Sorry Melina, dat is mijn plaats. 394 00:25:24,470 --> 00:25:27,408 Ik wil naast de jongens zitten. 395 00:25:29,136 --> 00:25:31,815 Zou het niet zo kunnen zijn dat ik dat wellicht ook wil? 396 00:25:31,825 --> 00:25:34,532 Zag je niet dat ik er al zit? 397 00:25:36,042 --> 00:25:38,420 Dat is zo, ze zit al. 398 00:25:39,179 --> 00:25:41,389 Waarom kom je hier niet zitten, Bree? 399 00:25:43,256 --> 00:25:45,945 Raad eens wie de aangebrande lamskotelet krijgt? 400 00:25:46,744 --> 00:25:51,861 Ik wilde graag de blik op jullie gezicht zien als ik het goede nieuws vertel. 401 00:25:51,871 --> 00:25:53,308 Welk goed nieuws? 402 00:25:53,309 --> 00:25:56,537 Wel, ik vertelde dr. Hardy dat jullie naar Oakdale gaan. 403 00:25:57,017 --> 00:26:00,605 Nu je het zegt, ze dčnken erover om naar Oakdale te gaan. 404 00:26:00,615 --> 00:26:02,803 Niet na dit nieuws. 405 00:26:02,813 --> 00:26:08,129 Hij gaat volgende maand met pensioen en denkt dat jij geknipt bent om z'n praktijk over te nemen. 406 00:26:08,200 --> 00:26:12,316 Serieus? Wow, dat is een mooie kans voor ons. 407 00:26:12,326 --> 00:26:17,023 Ja, een mooie kans voor Andrew om vijf uur te gaan pendelen naar z'n werk. 408 00:26:17,153 --> 00:26:20,081 Ik weet 't niet Alex. Het gaat allemaal nogal snel. 409 00:26:20,091 --> 00:26:23,159 Alleen zo kunnen we 't ons veroorloven, en als we kinderen nemen... 410 00:26:23,169 --> 00:26:25,358 Nemen jullie kinderen? 411 00:26:25,937 --> 00:26:30,084 Oh, dat is geweldig! Ik kan op ze passen. 412 00:26:30,124 --> 00:26:34,701 Laten we daarop toasten. Op Oakdale. 413 00:26:43,674 --> 00:26:46,373 Ik kocht het huis van Adams! - Wat? 414 00:26:46,383 --> 00:26:48,792 Wat? 415 00:26:48,881 --> 00:26:51,569 Het was eigenlijk een huwelijkskado. 416 00:26:51,579 --> 00:26:56,436 Helaas, vanwege dat gedoe over Oakdale, moet ik 't al verklappen. 417 00:26:57,675 --> 00:26:59,894 Ma, dat is teveel. 418 00:27:00,024 --> 00:27:04,840 Ja dat is... dat is veel te genereus. Dat had je niet moeten doen. 419 00:27:04,940 --> 00:27:07,548 Och, jij zou hetzelfde doen. 420 00:27:09,197 --> 00:27:12,374 Bree, wat moet ik zeggen behalve... 421 00:27:12,704 --> 00:27:14,733 Heel hartelijk bedankt. 422 00:27:15,422 --> 00:27:19,090 Ik vind dit geweldig. - Ik vind jullie ook geweldig. 423 00:27:21,038 --> 00:27:24,336 Orson, schat. Geef Melina nog wat wijn. 424 00:27:24,466 --> 00:27:27,644 Ga je Edie bellen? - Dat weet je wel. 425 00:27:29,982 --> 00:27:33,690 Dag schat. Herinner je je Bradley en z'n vrouw Maria nog? 426 00:27:33,700 --> 00:27:35,958 Ze komen eten. 427 00:27:36,038 --> 00:27:37,956 Wat leuk. 428 00:27:37,957 --> 00:27:40,674 Mag ik wat vragen over de vuilnisbak? 429 00:27:42,004 --> 00:27:44,173 Excuseer me. 430 00:27:47,860 --> 00:27:51,837 Wat doet die klootzak hier? Ik heb al ja gezegd bij het blindeninstituut. 431 00:27:51,847 --> 00:27:54,716 Ik weet het. Luister alsjeblieft naar Bradley. 432 00:27:54,726 --> 00:28:00,711 Als je op 't eind van de avond nog geen interesse hebt, steun ik je volledig. Deal? 433 00:28:01,201 --> 00:28:04,529 Als je me daarna met rust laat... Deal. 434 00:28:07,476 --> 00:28:12,353 Nadat ik toestemming van de vakbond kreeg, ontsloeg ik 1/3 van het personeel, 435 00:28:12,388 --> 00:28:16,240 en plaatste 1/3 elders. Een jaar later verkocht ik de zaak voor het dubbele. 436 00:28:16,250 --> 00:28:19,398 Indrukwekkend. Niet, Carlos? - Heel erg. 437 00:28:19,408 --> 00:28:22,696 Een geweldig verhaal om in de hel aan andere directeuren te vertellen. 438 00:28:23,086 --> 00:28:28,022 Carlos, wees eens aardig. - Geeft niet, ik zorg alleen voor m'n kinderen. 439 00:28:28,042 --> 00:28:31,339 Ik heb een foto van ze in m'n portemonnee. 440 00:28:31,349 --> 00:28:33,648 Eens kijken welke je van naam kent? 441 00:28:33,788 --> 00:28:36,076 Nog wat wijn, Maria? 442 00:28:37,676 --> 00:28:42,792 Bradley, als Carlos voor jou gaat werken, wat moet hij dan zoal doen? 443 00:28:42,802 --> 00:28:44,840 Veel verantwoordelijk werk. 444 00:28:44,850 --> 00:28:46,129 Internationale reizen. 445 00:28:46,130 --> 00:28:48,917 Ja, we reizen de hele wereld over. 446 00:28:49,587 --> 00:28:56,053 Het is zo leuk, in een 5-sterren hotel te zitten terwijl je man de 3e wereld uitperst... 447 00:28:56,063 --> 00:28:58,750 met de hak van z'n schoen. 448 00:29:00,759 --> 00:29:03,417 Hoor je dat Carlos? 5-sterren hotels. 449 00:29:04,447 --> 00:29:10,692 Luister, Bradley. Ik stel het erg op prijs. Maar ik vertelde je al dat ik al een baan heb. 450 00:29:10,702 --> 00:29:13,180 Waarom help je die doven niet in het weekend? 451 00:29:13,190 --> 00:29:16,208 Ten eerste, omdat ze blind zijn. 452 00:29:16,288 --> 00:29:18,427 Wrijf 't hem in. 453 00:29:18,527 --> 00:29:22,713 Bradley heeft gelijk schat. Je kunt vrijwilligerswerk in het weekend doen. 454 00:29:22,724 --> 00:29:27,921 Luister niet naar haar. Je bent een goed mens en je gaat mensen helpen. 455 00:29:27,931 --> 00:29:32,887 Mocht je er zelfs geen cent mee verdienen, je bent meer waard dan deze bastaard. 456 00:29:32,897 --> 00:29:37,304 Ik werk hard voor jou en de kinderen en verdien wel wat meer respect. 457 00:29:37,314 --> 00:29:41,091 Weet je wat ik zou willen? Een vette scheiding. 458 00:29:45,408 --> 00:29:46,806 Dus... 459 00:29:46,807 --> 00:29:49,145 Valt oogverzorging ook onder de arbeidsvoorwaarden? 460 00:29:49,155 --> 00:29:51,924 Dat is duidelijk heel belangrijk voor Carlos. 461 00:30:06,454 --> 00:30:08,871 Pappa mist jullie verschrikkelijk. 462 00:30:11,230 --> 00:30:13,199 Het spijt me zo. 463 00:30:13,608 --> 00:30:14,867 Oké? 464 00:30:14,868 --> 00:30:17,735 Ik mis jullie beiden zo erg. 465 00:30:19,175 --> 00:30:20,473 Tot spoedig, schat. 466 00:30:20,474 --> 00:30:22,973 Het duurt nog maar even. 467 00:30:23,462 --> 00:30:25,880 Oh, kleine meid. 468 00:30:26,170 --> 00:30:28,537 Je bent zo mooi. 469 00:30:28,538 --> 00:30:30,176 Ik mis je zo. 470 00:30:30,177 --> 00:30:32,014 We zijn snel weer samen, beloofd. 471 00:30:32,015 --> 00:30:37,262 Nog heel eventjes, alles komt goed. - Dave? 472 00:30:39,341 --> 00:30:42,499 Sorry. Je liet me schrikken. 473 00:30:43,688 --> 00:30:46,156 Met wie sprak je? 474 00:30:46,926 --> 00:30:48,824 Niemand. 475 00:30:50,123 --> 00:30:52,392 Ik hoorde je. 476 00:30:52,612 --> 00:30:55,189 Edie, alsjeblieft... 477 00:30:57,088 --> 00:30:59,357 Ik voel me niet goed. 478 00:31:00,147 --> 00:31:01,994 Met wie sprak je verdomme? 479 00:31:01,995 --> 00:31:04,503 Laat me met rust. 480 00:31:17,064 --> 00:31:19,354 Waarom ging je hierheen? 481 00:31:27,597 --> 00:31:30,086 We gingen toch winkelen? 482 00:31:34,342 --> 00:31:36,500 Ma, waar zijn we? 483 00:31:41,417 --> 00:31:43,705 Voor ik moeder werd, 484 00:31:43,706 --> 00:31:45,493 wist ik niet dat het mogelijk was... 485 00:31:45,494 --> 00:31:48,992 om zoveel liefde voor een ander te voelen. 486 00:31:49,002 --> 00:31:53,139 En met die liefde komt ook het gevoel je te moeten beschermen. 487 00:31:54,318 --> 00:31:56,397 Ik heb dat niet besloten. 488 00:31:56,407 --> 00:31:58,175 Het is... een oerdrift. 489 00:31:58,176 --> 00:32:00,184 Het zit in m'n DNA. 490 00:32:00,194 --> 00:32:01,742 Wat het ook mag zijn, 491 00:32:01,743 --> 00:32:04,831 ik geef niks om m'n eigen veiligheid. 492 00:32:04,842 --> 00:32:07,110 Het herinnert me eraan... 493 00:32:07,369 --> 00:32:09,758 dat ik op deze wereld ben... 494 00:32:09,768 --> 00:32:12,536 om voor m'n kinderen te zorgen. 495 00:32:15,484 --> 00:32:17,512 Waarom vertel je me dit? 496 00:32:19,002 --> 00:32:24,438 Gisteren vertelde je me dat Warren Schilling Porter vermoordt als hij de kans krijgt. 497 00:32:27,515 --> 00:32:31,253 Dat laat ik nooit gebeuren. 498 00:32:33,831 --> 00:32:35,910 Ma, waar zijn we? 499 00:32:36,609 --> 00:32:38,537 Zie je die bar? 500 00:32:38,538 --> 00:32:41,106 Warren Schilling komt daar elke avond. 501 00:32:42,795 --> 00:32:45,573 Vanavond, als hij vertrekt... 502 00:32:47,871 --> 00:32:51,959 doe ik wat nodig is om m'n familie te beschermen. 503 00:32:55,276 --> 00:32:57,135 Dus... 504 00:33:03,350 --> 00:33:05,558 Je moet nu weggaan. 505 00:33:05,559 --> 00:33:08,177 Je mag er niet bijzijn als het gebeurt. 506 00:33:09,926 --> 00:33:12,305 Serieus? 507 00:33:14,733 --> 00:33:17,151 Ga je 'm doodrijden? 508 00:33:17,430 --> 00:33:20,848 Zoals ik al zei, het zit in m'n DNA. 509 00:33:25,835 --> 00:33:28,013 Dat zou 'm kunnen zijn. 510 00:33:28,503 --> 00:33:30,452 Eruit. 511 00:33:32,460 --> 00:33:34,178 Eruit! Eruit! 512 00:33:34,179 --> 00:33:39,735 Oké, genoeg! Ik snap het! Ik bel Porter en zeg hem dat hij zich geen zorgen hoeft te maken. 513 00:33:40,804 --> 00:33:45,361 En je overtuigt hem naar huis te komen. 514 00:33:52,586 --> 00:33:54,814 Doe de deur dicht. 515 00:34:07,885 --> 00:34:09,263 Dus... 516 00:34:09,264 --> 00:34:14,621 Weet je nog dat je me vroeg naar Bradley te luisteren en dat je m'n beslissing zou respecteren? 517 00:34:15,111 --> 00:34:18,578 Het verrast je misschien, maar ik wil m'n beslissing overwegen. 518 00:34:20,997 --> 00:34:23,115 Laat me het uitleggen. 519 00:34:23,364 --> 00:34:28,211 Of ik doe iets wat me voldoening geeft en waar ik me goed bij voel, 520 00:34:28,821 --> 00:34:33,788 Of ik neem een goedbetaalde baan die ik haat en waarbij ik me bezwaard voel. 521 00:34:33,948 --> 00:34:37,705 Wacht even. Voor je iets beslist, laat me wat uitleggen. 522 00:34:38,225 --> 00:34:44,021 Of je laat je gezin offers brengen zodat jij je goed kan voelen, 523 00:34:44,780 --> 00:34:47,018 of je wordt volwassen... 524 00:34:47,209 --> 00:34:49,606 en gaat echt geld verdienen. 525 00:34:50,116 --> 00:34:53,824 En zorgt voor ons zoals wij de afgelopen vijf jaar voor jou gezorgd hebben. 526 00:34:53,834 --> 00:34:55,902 Je weet wat zo'n baan inhoudt, Gaby. 527 00:34:56,142 --> 00:34:57,740 Ik ben nooit thuis. 528 00:34:57,741 --> 00:35:00,548 En als ik thuis ben, ben ik moe of geďrriteerd. 529 00:35:00,558 --> 00:35:02,128 Het zal z'n tol eisen. 530 00:35:02,129 --> 00:35:05,527 Het eiste z'n tol toen we de gasrekening niet konden betalen, Carlos. 531 00:35:05,536 --> 00:35:09,772 Het eiste z'n tol toen Juanita van het dagverblijf werd gestuurd omdat de cheque ongedekt bleek. 532 00:35:09,782 --> 00:35:13,889 Maar ik regelde alles en nu is 't jouw beurt. 533 00:35:14,269 --> 00:35:16,758 Gaby, laat me dit alsjeblieft niet doen. 534 00:35:36,434 --> 00:35:38,703 Bradley? Carlos hier. 535 00:35:39,182 --> 00:35:41,970 Wel, ik heb nagedacht. 536 00:35:42,540 --> 00:35:44,998 En eigenlijk... 537 00:35:47,796 --> 00:35:49,764 wil ik die baan. 538 00:35:49,765 --> 00:35:51,834 Indien nog beschikbaar. 539 00:35:57,669 --> 00:35:59,778 Ik was ook verbaasd. 540 00:36:01,367 --> 00:36:03,356 Klinkt goed. 541 00:36:06,803 --> 00:36:08,942 Tot maandag. 542 00:36:14,387 --> 00:36:16,476 Hoi Susan. Ik heb net thee gezet, kom binnen. 543 00:36:20,104 --> 00:36:23,511 Er is geen nette manier om het te vragen, dus... 544 00:36:23,531 --> 00:36:25,720 Vraag ik het recht op de man af. 545 00:36:26,279 --> 00:36:28,368 Toen jij bleef slapen, 546 00:36:28,807 --> 00:36:31,096 hebben we het toen gedaan? 547 00:36:36,642 --> 00:36:38,911 Mijn god, ben je gestoord? 548 00:36:38,931 --> 00:36:41,688 Dus... er is niks tussen ons gebeurd? 549 00:36:41,698 --> 00:36:42,877 Hallo? Homo! 550 00:36:42,878 --> 00:36:46,265 Luisterend naar een opera in een kimono. Wat moet je meer weten? 551 00:36:47,174 --> 00:36:48,973 Godzijdank. 552 00:36:48,974 --> 00:36:51,172 Weet je, toen ik gisteren naast je wakker werd, 553 00:36:51,182 --> 00:36:54,679 wist ik niet wat ik moest denken. - Maar waarom dacht je dat dan? 554 00:36:54,689 --> 00:36:59,766 Omdat jij boos op Bob was en ik je vertelde dat ik soms onbewust m'n relaties ondermijn. 555 00:36:59,776 --> 00:37:01,895 Wel, dat deed je niet. 556 00:37:01,905 --> 00:37:04,393 Nu in ieder geval niet. 557 00:37:05,952 --> 00:37:11,668 Nu kan ik tenminste bij Jackson intrekken met een zuiver geweten. Goed, goed. 558 00:37:11,678 --> 00:37:13,896 Wacht... Ik moet het je vragen. 559 00:37:13,906 --> 00:37:17,654 Waarom ga je eigenlijk samenwonen met Jackson? 560 00:37:18,003 --> 00:37:19,921 Omdat... 561 00:37:19,922 --> 00:37:21,781 Hij van me houdt. 562 00:37:21,782 --> 00:37:24,180 Hou jij van hem? 563 00:37:24,659 --> 00:37:27,007 Dat komt wel. 564 00:37:27,277 --> 00:37:29,606 Denk je niet dat je... 565 00:37:29,696 --> 00:37:31,894 beter kunt wachten tot 't zover is? 566 00:37:33,023 --> 00:37:36,990 Mike en ik komen nooit meer samen, dat weet ik nu wel zeker. 567 00:37:37,469 --> 00:37:41,587 En ik moet echt verdergaan met m'n leven. 568 00:37:42,326 --> 00:37:45,364 Verdergaan wil niet zeggen dat je moet gaan samenwonen. 569 00:37:45,374 --> 00:37:50,031 Jackson liet duidelijk merken dat hij niet echt van liefde op afstand houdt, ik kan 'm kwijtraken. 570 00:37:50,041 --> 00:37:51,549 Laat 'm gaan. 571 00:37:51,550 --> 00:37:54,278 Ik kan niet goed alleen zijn, ik heb 'n man nodig. 572 00:37:54,288 --> 00:37:57,117 Waarom? We zijn zo nutteloos. 573 00:37:57,626 --> 00:38:00,124 Maar jullie zijn leuk om mee te dansen. 574 00:38:06,069 --> 00:38:09,128 Ik denk dat je Jackson moet zeggen dat je er nog niet klaar voor bent. 575 00:38:09,218 --> 00:38:13,455 en als hij je in de steek laat, dan dans ik wel met je. 576 00:38:13,465 --> 00:38:15,873 Tenminste tot er iets beters voorbij komt. 577 00:38:20,230 --> 00:38:24,717 Als je me zo weer in bed probeert te krijgen, mej. Mayer, moet ik je vragen te vertrekken. 578 00:38:32,321 --> 00:38:36,678 Komaan joh. Mam wil met je praten, eventjes maar. 579 00:38:36,858 --> 00:38:38,927 Doe 't voor mij, oké? 580 00:38:41,045 --> 00:38:44,833 Schat, waar ben je? - Dat wil ik niet vertellen. 581 00:38:44,843 --> 00:38:48,481 Je moet thuis komen. Alles komt goed, beloofd. 582 00:38:48,491 --> 00:38:52,027 Hoe? Warren Schilling vermoordt me, of ik ga naar de gevangenis. 583 00:38:52,037 --> 00:38:55,475 We kunnen een straatverbod eisen om je te beschermen. 584 00:38:55,485 --> 00:38:58,494 En Bob denkt dat 't goed mogelijk is dat de zaak geseponeerd wordt. 585 00:38:58,504 --> 00:39:00,562 Weet je, ik lees ook online-nieuws. 586 00:39:00,572 --> 00:39:04,089 Iedereen denkt dat ik schuldig ben. - Er is helemaal geen bewijs tegen je. 587 00:39:04,099 --> 00:39:06,317 Als men dat ziet, zullen de mensen je steunen. 588 00:39:06,327 --> 00:39:08,336 Net zoals wij. 589 00:39:08,337 --> 00:39:11,385 Schat, je moet me vertrouwen. 590 00:39:11,395 --> 00:39:13,332 Ik vertrouw je, alleen... 591 00:39:13,333 --> 00:39:15,401 Trap er niet in, jongen. 592 00:39:15,411 --> 00:39:18,589 Ik vertrouwde haar ooit, en kijk wat dat bracht. 593 00:39:23,955 --> 00:39:25,795 Goedemorgen. 594 00:39:25,835 --> 00:39:29,381 Echt? Ik heb niet veel geslapen. 595 00:39:31,091 --> 00:39:33,209 Oké, even over gisteren... 596 00:39:33,838 --> 00:39:36,487 het spijt me. - Hou maar op. 597 00:39:36,497 --> 00:39:39,925 Ik hoef geen excuses, ik wil een verklaring. 598 00:39:41,344 --> 00:39:46,060 En... als je die niet wilt geven... 599 00:39:47,199 --> 00:39:49,328 dan zijn we klaar. 600 00:39:49,338 --> 00:39:51,556 Luister, ik heb veel stress. 601 00:39:52,716 --> 00:39:56,273 Je praat niet met mensen die er niet zijn door stress. 602 00:39:56,992 --> 00:39:59,441 Wat is er aan de hand? 603 00:40:00,650 --> 00:40:02,500 Oké. 604 00:40:06,796 --> 00:40:10,303 Voor we elkaar ontmoetten, was ik getrouwd. 605 00:40:12,242 --> 00:40:14,261 Maar ze stierf. 606 00:40:14,680 --> 00:40:17,099 Afgelopen nacht... 607 00:40:17,169 --> 00:40:19,637 dacht ik aan haar. 608 00:40:20,246 --> 00:40:23,244 Was je eerder getrouwd? 609 00:40:23,804 --> 00:40:27,192 Ze is dood, Edie. Wat maakt 't uit? 610 00:40:27,202 --> 00:40:29,660 Dat doet er wel degelijk toe. 611 00:40:36,405 --> 00:40:38,632 Je hebt tot vannacht, 612 00:40:38,633 --> 00:40:40,772 om je spullen te pakken. 613 00:40:41,252 --> 00:40:43,721 Dan wil ik dat je weg bent. 614 00:40:49,916 --> 00:40:53,793 Iedereen in de buitenwijken heeft een mooi huis nodig. 615 00:40:53,803 --> 00:41:00,109 Vooral zodat de buren niet zullen vermoeden wat er binnen gebeurt. 616 00:41:01,517 --> 00:41:04,136 Achter die frisgeverfde muren... 617 00:41:04,146 --> 00:41:06,255 vind je... 618 00:41:06,694 --> 00:41:09,552 ouders, verteerd door schuldgevoelens... 619 00:41:12,251 --> 00:41:15,608 echtgenotes, moe van het worstelen... 620 00:41:18,556 --> 00:41:22,024 geliefden, die zijn voorgelogen. 621 00:41:27,180 --> 00:41:33,066 - Ja, iedereen in de buitenwijken heeft een mooi huis nodig... 622 00:41:36,134 --> 00:41:40,561 Al is het alleen maar omdat het een plaats is... 623 00:41:41,500 --> 00:41:44,578 om voor thuis te komen.