1 00:00:00,120 --> 00:00:02,650 في الحلقات السابقة من "ربّات بيوت بائسات" 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,010 . . علاقة (بورتر) الغرامية 3 00:00:04,040 --> 00:00:07,220 . . .إبنك يحبّني وأنا أحبّه 4 00:00:07,230 --> 00:00:10,470 تصاعدت إلى عنف 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,570 (وارن) - نعم؟ - 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,910 لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت 7 00:00:14,920 --> 00:00:19,510 لكن غضب (ديف) العارم أصبح معلوماً 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,670 !حريق 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 "أثناء "معركة الفرق الغنائية 10 00:00:27,250 --> 00:00:29,230 !(مايك) 11 00:00:29,240 --> 00:00:34,180 ومن المأساة . . ظهر بطل 12 00:00:34,190 --> 00:00:35,830 تماسك 13 00:00:35,850 --> 00:00:38,350 فأنا لم أنتهي منك بعد 14 00:00:43,370 --> 00:00:48,030 حدث أمر مريع (لـ(جابرييل سوليس 15 00:00:49,550 --> 00:00:54,700 وكانت تتذكر هذا كلما نظرت إلى المرآة 16 00:00:56,160 --> 00:01:00,170 وكلما ألقت نظرة على صورها القديمة 17 00:01:01,580 --> 00:01:05,810 وكلما عبرت بجانب رجل 18 00:01:07,660 --> 00:01:12,420 نعم, علِمت (جابرييل) أنها فقدت مظهرها الجذاب 19 00:01:14,510 --> 00:01:18,740 لكنها بذلت ما بوسعها لتنظر للجانب المشرق 20 00:01:19,830 --> 00:01:24,290 في النهاية، ما حاجة المرأة . . . لكي تبدو جميلة 21 00:01:25,030 --> 00:01:28,430 عندما يكون زوجها أعمى؟ 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,230 مرحباً يا حبيبي 23 00:01:30,240 --> 00:01:31,550 كيف حال مريضنا؟ 24 00:01:31,570 --> 00:01:34,870 حسناً، لقد تعرض لسقطة مؤذية قليلاً أثناء الحريق ليلة البارحة 25 00:01:34,880 --> 00:01:37,840 لكن الأشعة المقطعية لم تظهر أي نزف أو ورم 26 00:01:37,850 --> 00:01:39,560 هذا فقط، ولا إرتجاج؟ 27 00:01:39,570 --> 00:01:41,830 .في الحقيقة، هناك شيء 28 00:01:41,850 --> 00:01:43,340 قل لي أرجوك أنه ليس سمعي 29 00:01:43,350 --> 00:01:45,070 فأنا لا أملك إلا أربعة حواس الآن 30 00:01:45,080 --> 00:01:51,220 أظهرت الأشعة جزء عظمي صغير جداً قد يضع ضغط على الأعصاب البصرية 31 00:01:51,490 --> 00:01:54,630 وماذا؟ أأنت خائف أنه سيضعف من رؤيته؟ 32 00:01:58,380 --> 00:02:00,050 آسفة. كنت تقول؟ 33 00:02:00,060 --> 00:02:04,290 قد يكون هذا الجزء العظمي ناتج من جرحك قبل خمسة سنوات 34 00:02:04,310 --> 00:02:08,720 وبسبب حجمه الصغير لم يكتشفه الفحص السابق 35 00:02:08,730 --> 00:02:10,650 خمس سنوات. ألا يمكن أن نتركه؟ 36 00:02:10,660 --> 00:02:16,600 في الحقيقة، هناك فرصة إذا أزلنا ذلك الجزء العظمي، قد تستعيد بصرك 37 00:02:16,610 --> 00:02:18,590 هل أنت جاد؟ - !ذلك رائع - 38 00:02:18,600 --> 00:02:20,150 لا أعدكم بأنه سيكون أمر مؤكد 39 00:02:20,180 --> 00:02:22,750 أنا فقط أقول أنّه محتمل 40 00:02:22,760 --> 00:02:25,350 أيها الطبيب، قبل يومين، وضعت مُرطّب للبشرة على البسكويت 41 00:02:25,370 --> 00:02:27,180 "سأفعل أي شيء لـ"محتمل 42 00:02:27,210 --> 00:02:28,620 (تحدثت مع (تيد دانيلز 43 00:02:28,660 --> 00:02:30,690 هو أفضل جرّاح للعيون في الولاية 44 00:02:30,710 --> 00:02:34,350 يقول أنّه يمكن أن يُخضعك لجراحة في غضون شهر 45 00:02:35,030 --> 00:02:36,100 أوه، يا إلهي 46 00:02:36,120 --> 00:02:40,600 إذا نجح هذا, سأكون قادراً على رؤية بناتي الصغيرات وزوجتي الرائعة 47 00:02:40,970 --> 00:02:43,950 .هذا لا يُصدق! شكراً لك 48 00:02:43,960 --> 00:02:46,140 أيها الطبيب، شكراً جزيلاً 49 00:02:46,150 --> 00:02:51,360 (نعم, علِمت (جابرييل سوليس أنها فقدت جمالها 50 00:02:51,370 --> 00:02:56,740 وعلِمت أيضاً أن الوقت حان لإستعادته 51 00:02:56,740 --> 00:03:00,000 هديه لجوري nawafy من 52 00:03:00,000 --> 00:03:03,000 الحلقة التاسعة الموسم الخامس "أنا ومدينتي" 53 00:03:03,000 --> 00:03:07,280 Lord Ali :تعديل الوقت 54 00:03:05,950 --> 00:03:10,050 "مأساة في النادي الليلي" 55 00:03:07,280 --> 00:03:10,530 (كان هناك حريق في بلدة (فيرفيو 56 00:03:10,550 --> 00:03:16,200 وأولئك الذين أصيبوا، أتو للعلاج في مستشفى (فيرفيو) التذكاري 57 00:03:13,910 --> 00:03:15,890 "وحدة العناية المركّزة" 58 00:03:17,180 --> 00:03:20,750 . . بحلول الصباح، حروقهم ضُمّدت 59 00:03:20,760 --> 00:03:24,290 عظامهم المكسورة قُومت 60 00:03:24,620 --> 00:03:28,370 وجروحهم بدأت بالشفاء 61 00:03:28,380 --> 00:03:33,740 نعم، كان الجميع في طريقهم للتحسن 62 00:03:34,010 --> 00:03:37,690 ماعدا الرجل الذي أشعل الحريق 63 00:03:37,700 --> 00:03:42,740 ترون أن معاناته قد بدأت للتو 64 00:03:44,080 --> 00:03:45,860 .آسف - .لا بأس - 65 00:03:45,870 --> 00:03:47,690 هل أنت (ديف ويليمس)؟ - .نعم - 66 00:03:47,700 --> 00:03:51,120 أنا المحقق (كولنز). وهذا المحقق (لاينس)، ألديك لحظة؟ 67 00:03:52,360 --> 00:03:53,620 لماذا؟ 68 00:03:53,630 --> 00:03:57,680 أردنا الحديث معك بشأن الحريق "في حانة "الحصان الأبيض 69 00:03:59,330 --> 00:04:03,220 كنا نستجوب جميع من كان هناك ليلة البارحة 70 00:04:03,230 --> 00:04:04,760 . . .لقد أخبرنا 71 00:04:04,770 --> 00:04:09,050 أورسن هودج) أنّك كنت على المسرح) مع الفرقة عندما إندلع الحريق 72 00:04:09,060 --> 00:04:12,880 . . .نعم. كنا بدأنا حينها 73 00:04:12,890 --> 00:04:15,930 فجأة إشتعلت الستائر 74 00:04:15,960 --> 00:04:18,510 وكلّ شيء حدث بسرعة بعدها 75 00:04:18,530 --> 00:04:21,740 لا بأس، نعرف كم هو صعب الحال حينها 76 00:04:21,750 --> 00:04:25,340 إذن . . هل إكتشفوا كيف بدأ الحريق؟ 77 00:04:25,350 --> 00:04:27,960 نعرف أنّه كان حريق متعمد 78 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 حقاً؟ 79 00:04:28,980 --> 00:04:32,850 يبدو أن نقطة الإشتعال الأساسية أتت من مخزن المدخل الخلفي 80 00:04:32,880 --> 00:04:34,850 .وكان هناك جثة أيضاً 81 00:04:34,860 --> 00:04:37,540 وأنتما تظنان أن ذلك الشخص هو من أشعل النار؟ 82 00:04:37,550 --> 00:04:38,860 .لا، لا نظن ذلك 83 00:04:38,870 --> 00:04:42,890 لكن هذا الرجل قد إحترق بشكل سيئ لذا سنستغرق فترة في التعرف عليه 84 00:04:42,900 --> 00:04:46,690 على أية حال، إذا تذكّرت أيّ شئ تظن أن علينا ان نعرفه 85 00:04:46,700 --> 00:04:50,200 إتصل بنا على هذا الرقم. حسناً؟ 86 00:04:51,310 --> 00:04:54,320 . . .(ديف ويليمس) 87 00:04:54,330 --> 00:04:57,920 ألست أنت من عاد لينقذ حياة (دلفينو)؟ 88 00:04:57,930 --> 00:04:58,940 .نعم 89 00:04:58,950 --> 00:05:01,070 أنت بطل حقيقي 90 00:05:01,080 --> 00:05:04,200 عليك أن تفخر حقاً بنفسك 91 00:05:09,280 --> 00:05:12,230 .إذا كان هذا رأيك 92 00:05:17,260 --> 00:05:19,560 ،كنت سآتي مبكراً لكنني أحرقت الوجبة الأولى 93 00:05:19,570 --> 00:05:22,360 ولم أكن متأكّدة أنك ستحب سخرية القدّر 94 00:05:22,370 --> 00:05:25,930 أنا جائع جداً، ولم أكن سألاحظ 95 00:05:25,940 --> 00:05:28,030 هل سأحصل على قبلة؟ 96 00:05:28,040 --> 00:05:30,150 !(مايك) 97 00:05:30,160 --> 00:05:31,700 ماذا لو رآنا أحد ما؟ 98 00:05:31,710 --> 00:05:34,250 ماذا يحدث لو رأونا؟ 99 00:05:35,660 --> 00:05:38,800 لم تخبري (سوزن) أننا نتواعد لحد الآن 100 00:05:38,810 --> 00:05:41,830 أنتظر الوقت المناسب 101 00:05:41,840 --> 00:05:46,570 صداقتها مهمة جداً لي وأريد أن أجعل الأمر سهلاً لها 102 00:05:46,860 --> 00:05:50,290 حسناً. فهمت 103 00:05:50,830 --> 00:05:52,520 أراك لاحقاً 104 00:05:52,530 --> 00:05:55,060 أخرجي ببطئ 105 00:05:55,070 --> 00:05:58,420 أعطني سبب أعيش لأجله 106 00:06:03,180 --> 00:06:05,480 (سوزن) 107 00:06:05,490 --> 00:06:06,570 كيف حال (جاكسون)؟ 108 00:06:06,580 --> 00:06:10,610 إنه بخير، يتلقى خياطة . . . لجروحه، كيف 109 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 إنتظري، أنتِ تزورين من؟ 110 00:06:12,970 --> 00:06:16,950 تعرفين. . . الجميع 111 00:06:16,960 --> 00:06:19,390 العديد من الجيران تعرضوا للأذى أثناء الحريق 112 00:06:19,420 --> 00:06:23,060 ظننت فقط أنّه سيكون من اللطف إعطائهم . . . هدايا 113 00:06:23,070 --> 00:06:25,730 .اللعنة! لم أُحضر هدية لأي منهم 114 00:06:25,740 --> 00:06:31,160 لكنني تبرعت بالدمّ، لذا سأذكر الجميع أني فعلت ذلك 115 00:06:34,030 --> 00:06:36,800 كيف تشعر؟ تبرعت بالدم 116 00:06:37,470 --> 00:06:41,310 أنا بخير، مجرد إستنشاق قليل للدخان 117 00:06:41,330 --> 00:06:42,480 كيف حال (جاكسون)؟ 118 00:06:42,490 --> 00:06:45,300 بخير. يحتاج فقط لبعض الخياطة 119 00:06:45,310 --> 00:06:49,450 ،تبدو هذه الحلوى لذيذة من أين أتيت بها؟ 120 00:06:51,020 --> 00:06:53,960 .من صديق. خذي واحدة 121 00:06:53,970 --> 00:06:57,190 يجب أن لا أفعل. إنها لك 122 00:06:57,200 --> 00:06:59,760 تعرفين أنّك تريدين ذلك 123 00:06:59,770 --> 00:07:02,710 حسناً , لقد تبرعت بالدمّ للتو 124 00:07:05,870 --> 00:07:07,200 أمر فاتن 125 00:07:07,220 --> 00:07:09,560 أكره البندق الأبيض 126 00:07:09,580 --> 00:07:13,730 تظن أنّها رقائق شوكولاتة بيضاء وتدرك لاحقاً أنها ليست كذلك، (هاواي) الغبية 127 00:07:13,740 --> 00:07:15,920 من أعدها؟ 128 00:07:16,670 --> 00:07:18,420 كما قلت، صديق 129 00:07:18,430 --> 00:07:21,100 نعم. لكن أيّ صديق؟ 130 00:07:24,460 --> 00:07:27,360 إنتظر. أهي إمرأة صديقة؟ 131 00:07:27,370 --> 00:07:30,690 ألا تودين إلقاء هذا البندق الأبيض بعيداً؟ 132 00:07:30,700 --> 00:07:35,200 ،عندما أنتهي، لا تغيّر الموضوع هل تواعد أحد ما؟ 133 00:07:35,660 --> 00:07:37,580 لماذا تهتمين؟ 134 00:07:37,590 --> 00:07:39,540 أهتمّ لأنك تعني الكثير بالنسبة لي 135 00:07:39,570 --> 00:07:43,060 ومعرفة أن يجد شخصان الحبّ والسعادة يشعرني بالإرتياح 136 00:07:43,070 --> 00:07:45,550 إذن ما إسمها؟ ولأجل من سأسعد؟ 137 00:07:45,560 --> 00:07:46,990 سوزن)، لن أخبرك) 138 00:07:47,000 --> 00:07:48,060 لِمَ لا؟ 139 00:07:48,070 --> 00:07:51,110 لأنها تريد إخبارك بنفسها 140 00:07:53,460 --> 00:07:57,170 إذن. . أأعرفها؟ 141 00:07:57,180 --> 00:07:59,190 أظن أن الأدوية بدأت تؤثر بي 142 00:07:59,200 --> 00:08:00,570 لا أعرف ما أقوله 143 00:08:00,600 --> 00:08:03,530 أتواعد صديقة لي؟ 144 00:08:03,560 --> 00:08:04,530 لا تغضبي 145 00:08:04,550 --> 00:08:09,240 لست غاضبة، لكن عليك أن تخبرني الآن من هي 146 00:08:10,830 --> 00:08:13,230 حسناً 147 00:08:13,240 --> 00:08:15,270 كما تشاء 148 00:08:15,280 --> 00:08:20,090 إذا إحتاج لنقل دم فلن أسمح لك بإعطائه دمّي 149 00:08:23,370 --> 00:08:25,980 (مرحباً أيها الطبيب (كومينس كيف حال زوجي؟ 150 00:08:25,990 --> 00:08:27,730 حسناً، تُشير الأشعة السينية لعدم وجود أي إرتجاج 151 00:08:27,740 --> 00:08:29,810 لذا أظن أنّنا سنسرحه اليوم 152 00:08:29,840 --> 00:08:33,550 رائع. كان المنزل هادئ جداً بدونه 153 00:08:38,310 --> 00:08:39,450 عليك أن تنتظري ليتنسى لك الحديث معه 154 00:08:39,460 --> 00:08:42,430 كان يعاني من ألم كثير، لذا أعطيناه شيء ليساعده على النوم 155 00:08:42,440 --> 00:08:44,690 أوه، لا بأس، يمكن أن أنتظر 156 00:08:44,700 --> 00:08:48,180 يبدو مسالم جداً 157 00:08:49,200 --> 00:08:53,610 أنا واثقة لو كان (أورسن) مستيقظاً لإعتذر عن ذلك 158 00:08:55,300 --> 00:08:57,200 هل كان يشخر دائماً؟ 159 00:08:57,230 --> 00:09:00,990 من حين لآخر، لكن . . لم يكن تماماً بهذه 160 00:09:02,070 --> 00:09:03,610 القوة 161 00:09:03,630 --> 00:09:06,200 حسناً، ربما الإصابة في حجابه الحاجز جعلته أسوأ 162 00:09:06,210 --> 00:09:09,320 لكنّ يمكن أن يصحّح بإجراء جراحي بسيط 163 00:09:11,330 --> 00:09:14,720 حسناً، إذا كان بسيط جداً فماذا ننتظر؟ 164 00:09:14,730 --> 00:09:17,130 سيستغرق بضعة أسابيع لتحديد الموعد 165 00:09:17,150 --> 00:09:20,680 لذا. . . حالما يستيقظ يمكنك أخذه للمنزل 166 00:09:24,840 --> 00:09:28,650 حسناً. . . على الأقل لن يكون المنزل هادئ بعد الآن 167 00:09:38,050 --> 00:09:39,940 (قابلت (كاثرين 168 00:09:39,950 --> 00:09:42,980 قالت أنّك أردت تراني بشأن شيء ما 169 00:09:42,990 --> 00:09:45,180 صحيح، ماذا كان؟ 170 00:09:45,190 --> 00:09:48,670 أوه، نعم. شكراً لإنقاذك حياتي 171 00:09:48,680 --> 00:09:53,070 نعم، حسناَ. . جميعنا نفعل ما يجب فعله، صحيح؟ 172 00:09:53,880 --> 00:09:55,700 (وأنت عدت لأجل (جاكسون 173 00:09:55,730 --> 00:09:57,530 نعم، لكن إنتهى بي الحال فاقداً للوعي على الأرض 174 00:09:57,560 --> 00:10:01,540 وهذا تقنياً، يجعل مني أبلهاً وأنت بطل 175 00:10:01,560 --> 00:10:05,530 .نعم، يستمرّ الناس بقول ذلك أنا لا. . . أحس أني كذلك 176 00:10:06,090 --> 00:10:08,970 حسناً، كان يمكن أن أموت لولاك 177 00:10:08,980 --> 00:10:13,370 إذن . . ما رأيك في سباكة مجّانية لبقية حياتك؟ 178 00:10:13,730 --> 00:10:16,610 ذلك يبدو عادلاً 179 00:10:17,750 --> 00:10:22,630 حقاً، عليك .. عليك أن تجعلني أفعل شيء كشكر لك 180 00:10:26,790 --> 00:10:30,200 حسناً، منذ أن مات أخّي . . لم أحظى قط 181 00:10:30,220 --> 00:10:33,000 بصديق حقيقي 182 00:10:33,010 --> 00:10:35,350 أيمكنك تولي هذا؟ 183 00:10:35,360 --> 00:10:38,490 أظن أني أستطيع 184 00:10:48,330 --> 00:10:51,210 إنتهيت من الخياطة، أحتاج لرؤيتك ثانية بعد بضعة أيام 185 00:10:51,220 --> 00:10:52,850 أتودّ بعض مُسكنات للألم؟ 186 00:10:52,870 --> 00:10:55,150 لا، لم تضايقني الخياطة أبداً سأكون بخير 187 00:10:55,160 --> 00:10:58,420 عظيم. إذن دعني أضع ضماد آخر وسوف ننتهي 188 00:10:58,430 --> 00:11:01,050 شكراً لك 189 00:11:01,490 --> 00:11:03,230 السّيد والسيدة (سكافو)؟ 190 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 أيمكن أن نعاود طرح بعض الأسئلة بشأن الحريق؟ 191 00:11:05,770 --> 00:11:07,630 أخبرناكم مسبقاً بكلّ شيء يمكن نذكّره 192 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 هذا سيتغرق لحظة فقط 193 00:11:09,490 --> 00:11:12,050 لفت إنتباهنا أن مالك الحانة 194 00:11:12,070 --> 00:11:15,770 وإبنك دخلا في عراك قبل إندلاع الحريق بدقائق 195 00:11:15,800 --> 00:11:16,910 هل شهدت ذلك؟ 196 00:11:16,930 --> 00:11:20,440 رأيت رجل راشد يضرب إبني المراهق 197 00:11:20,460 --> 00:11:21,920 ماذا تريد أن تعرف أيضاً؟ 198 00:11:21,930 --> 00:11:26,180 أثناء المشاجرة، هل هدد إبنك بقتل (شلنغ)؟ 199 00:11:30,470 --> 00:11:32,260 لا 200 00:11:32,270 --> 00:11:33,610 حقاَ؟ 201 00:11:33,630 --> 00:11:36,010 حسناً. . . كنت هناك أيها المحقق 202 00:11:36,020 --> 00:11:39,260 لم يقل إبني شيء مثل هذا 203 00:11:39,270 --> 00:11:41,810 أأنت واثقة؟ 204 00:11:41,830 --> 00:11:45,110 طبعاً 205 00:11:48,790 --> 00:11:51,920 شكراً 206 00:11:53,940 --> 00:11:55,920 ربّما أنا متشكك قليلاً هنا 207 00:11:55,930 --> 00:12:00,010 لكن راودني تقريباً شعور بأنّكِ كنتِ تكذبين على الشرطة 208 00:12:01,810 --> 00:12:07,000 (لينيت)، أرجوك أخبريني أن (بورتر) (لم يهدّد بقتل السّيد (شلنغ 209 00:12:08,150 --> 00:12:10,730 هذه الضمادة 210 00:12:10,740 --> 00:12:13,410 قد ترغب في إعطاه مُسكنات الألم تلك أيها الطبيب 211 00:12:13,420 --> 00:12:16,130 فهو سيحتاجها 212 00:12:21,750 --> 00:12:23,060 لا أفهم 213 00:12:23,090 --> 00:12:25,950 ربما يستعيد (كارلوس) بصره يجب أن تكوني سعيدة 214 00:12:25,960 --> 00:12:28,290 . . .أوه أعرف. إنه فقط 215 00:12:28,300 --> 00:12:32,850 لقد عانى كثيراً في السنوات الخمس الماضية، وهو لم يشتكى قط 216 00:12:32,870 --> 00:12:37,390 أنا أظن أنه يستحق أن يفتح عيناه على زوجة لا تدسّ ثدييها في ملابسها الداخلية 217 00:12:37,400 --> 00:12:41,340 أوه، (جابي)، أرجوك معظم النساء يردن أن يظهرن مثلك 218 00:12:41,350 --> 00:12:42,770 لكن أنا لست معظم النساء 219 00:12:42,790 --> 00:12:46,700 لقد كنت عارضة أزياء دولية (وهكذا يتذكّرني (كارلوس 220 00:12:46,730 --> 00:12:48,610 ما زلتِ جميلة 221 00:12:48,620 --> 00:12:52,130 زاد وزنك قليلاً. من لم يفعل؟ 222 00:12:53,050 --> 00:12:56,190 لا تنظري لي كمثال عملية الأيض عندي غريبة 223 00:12:56,200 --> 00:12:57,660 !مرحباً 224 00:12:57,690 --> 00:13:00,790 !(سمعت للتو الأخبار الجيدة عن (كارلوس 225 00:13:03,150 --> 00:13:05,510 ما المشكلة؟ 226 00:13:05,520 --> 00:13:09,790 تظن (جابي) أنّ (كارلوس) لن يجدها جذّابة بعد أن يستعيد بصره 227 00:13:09,820 --> 00:13:11,600 نعم، كان ذلك أول شيء فكرت به أيضاً 228 00:13:11,610 --> 00:13:14,950 !(إدي) - .أوه، لا بأس، لا بأس. دعيها تتحدث - 229 00:13:14,960 --> 00:13:18,140 على الأقل هي صادقة 230 00:13:18,150 --> 00:13:21,400 هذا هو نوع الدعم والصداقة الذي أحتاجه الآن 231 00:13:22,390 --> 00:13:25,240 حسناً. أنتِ سمينة كالخنزير 232 00:13:25,250 --> 00:13:27,510 شكراً 233 00:13:27,530 --> 00:13:30,320 يا الله، ماذا سأفعل؟ 234 00:13:31,240 --> 00:13:35,230 حسناً. . في البداية ستتوقفين عن النحيب أمامك شّهر تقريباً، صحيح؟ 235 00:13:35,240 --> 00:13:38,510 هذا وقت كاف للبدء بحِمية و ممارسة التمارين 236 00:13:38,520 --> 00:13:42,810 وعندما يحين وقت إستعادة (كارلوس) لبصره . . ستبدين مثيرة 237 00:13:42,820 --> 00:13:45,820 أو مثيرة قليلاً 238 00:13:45,830 --> 00:13:48,340 حقاً؟ أعني، أتظنين أني سأنجح؟ 239 00:13:48,350 --> 00:13:53,590 بالطبع، بالرغم من أنّي ما زلت أراك جميلة كما أنتِ الآن 240 00:13:53,600 --> 00:13:56,490 هل ستعودين لقول هذا الهراء مرة أخرى؟ 241 00:13:58,530 --> 00:14:00,320 لا أصدق 242 00:14:00,350 --> 00:14:03,080 توم) كنت على بُعد 6 أقدام فقط 243 00:14:03,110 --> 00:14:05,360 نظر (بورتر) في عيني (وارن شلنغ) وقال 244 00:14:05,400 --> 00:14:08,170 "أنت ميت. لا يهمني ما سأفعله. أنت ميت" 245 00:14:08,180 --> 00:14:10,960 هذا لا يثبت أي شيء 246 00:14:10,990 --> 00:14:13,180 و. . و. . وأنا متأكّد أنه لم يقصد ذلك 247 00:14:13,200 --> 00:14:14,570 ربّما هو لم يقصد 248 00:14:14,580 --> 00:14:16,900 لكن بعد عشرة دقائق كان النادي الليلي يحترق 249 00:14:16,910 --> 00:14:19,890 !لا. لا 250 00:14:19,900 --> 00:14:23,500 أعرف (بورتر). لن يرتكب هذا الجرم لينتقم من أحد ما 251 00:14:23,510 --> 00:14:25,000 ماذا عن مطعم (ريك)؟ 252 00:14:25,030 --> 00:14:28,230 بورتر) وأخّاه أحرقاه) 253 00:14:28,240 --> 00:14:30,810 كان ذلك قبل خمسة سنوات 254 00:14:30,830 --> 00:14:32,790 أعني، كانا يحاولان حمايتنا 255 00:14:32,800 --> 00:14:34,620 لم يتعرض أحد لأذّى 256 00:14:34,630 --> 00:14:35,930 البناية كانت فارغة 257 00:14:35,960 --> 00:14:40,730 نعم في ذلك الوقت، كانت البناية فارغة 258 00:14:41,850 --> 00:14:45,180 هذا جنون 259 00:14:46,350 --> 00:14:52,420 لينيت)، أتقولين أن إبننا قاتل؟) 260 00:14:54,120 --> 00:14:58,110 (أقول أني سمعته يهدّد (وارن شلنغ 261 00:14:58,130 --> 00:15:01,890 لا أعرف ما حدث بعدها 262 00:15:05,690 --> 00:15:08,870 ماذا لو أنّ شخص ما رآه؟ 263 00:15:08,890 --> 00:15:11,840 ماذا لو أنّه ترك وراءه دليل؟ 264 00:15:12,320 --> 00:15:14,740 ماذا سنفعل؟ 265 00:15:14,760 --> 00:15:17,050 سوف نحمي إبننا 266 00:15:17,060 --> 00:15:21,080 حتى وإن كان قتل ستّة أشخاص؟ 267 00:15:21,090 --> 00:15:25,040 سوف نحمي إبننا 268 00:15:26,740 --> 00:15:29,280 .حسناً 269 00:15:32,200 --> 00:15:34,470 !أوه، يالروعة 270 00:15:34,480 --> 00:15:38,400 من كان يتوقع أن الطعام الصحّي سيبدو لذيذ جداً؟ 271 00:15:38,430 --> 00:15:41,160 حسناً، تناولاه 272 00:15:42,940 --> 00:15:44,770 ما المشكلة؟ 273 00:15:44,780 --> 00:15:48,110 رائحته مثل ذلك الشاطئ الذي لم يسمحوا لنا بالسباحة فيه 274 00:15:48,120 --> 00:15:50,250 إنها وصفة حصلت عليها من مجلة للحِمية؟ 275 00:15:50,260 --> 00:15:52,710 إنه .. إنه سمك وقرنبيط 276 00:15:52,730 --> 00:15:53,800 سمك؟ 277 00:15:53,830 --> 00:15:56,870 نعم. لا يبدو السمك دائماً مثل العود 278 00:15:57,440 --> 00:16:01,150 الآن، أعرف أنّكما لم تعتادا عليه، لكن جرّباه 279 00:16:01,160 --> 00:16:03,450 ستحبّونه 280 00:16:10,210 --> 00:16:11,840 لذيذ 281 00:16:11,850 --> 00:16:14,610 ما يزال في فمّك 282 00:16:18,830 --> 00:16:21,050 !أترين؟ لذيذ 283 00:16:21,060 --> 00:16:23,010 أريد المعكرونة 284 00:16:23,020 --> 00:16:24,900 أنا لست طباخة للطلبات الصغيرة 285 00:16:24,920 --> 00:16:28,230 لا أملك الوقت لإعداد وجبات طعام مختلفة للجميع 286 00:16:28,250 --> 00:16:31,330 تأتي المعكرونة في علبة ذلك ليس صعب 287 00:16:31,340 --> 00:16:34,540 حسناً، أنظري. تحتاج أمك لفقدان بضعة أرطال 288 00:16:34,550 --> 00:16:37,440 وليس بالسهل أن أتناول طعام صحي وأنتما الإثنتان أمامي 289 00:16:37,470 --> 00:16:39,410 تلتهمان الأكلات اللذيذة 290 00:16:39,420 --> 00:16:42,580 فما رأيكما؟ أتريدان مساعدة أمكما لتعود جميلة ثانية؟ 291 00:16:45,400 --> 00:16:47,720 .لا 292 00:16:47,730 --> 00:16:49,200 لديك الكثير من الجرأة 293 00:16:49,220 --> 00:16:53,410 وسبب هذه الحِمية هو أن حملكما أيتها الشقيتان لـ18 شهراً جعل من أمكما سمينة 294 00:16:53,420 --> 00:16:56,500 وأنت بهذا الرأس .. أفسدت جسدي 295 00:16:57,030 --> 00:16:58,150 لذا هذا ما سيحدث 296 00:16:58,180 --> 00:17:02,620 ستأكلان سمك أمكما وستحبّانه هل فهمتما؟ 297 00:17:03,300 --> 00:17:06,120 شكراً 298 00:17:06,460 --> 00:17:11,460 صرح ناطق من مستشفى (فيرفيو) التذكاري" "أن حالة الوفاة الأخيرة رفعت عدد القتلى إلى سبعة 299 00:17:11,470 --> 00:17:15,090 أوه، هيا، أتشاهد هذا ثانية؟ ". . تظن السُلطات أن هناك ما يقارب المئة" 300 00:17:15,100 --> 00:17:16,850 .آسف 301 00:17:19,820 --> 00:17:23,370 هل أنت بخير؟ 302 00:17:23,740 --> 00:17:26,210 . . .أنا فقط 303 00:17:26,240 --> 00:17:30,030 هذا الحريق . . ما زلت لا أصدق أنه حدث حقّاً 304 00:17:31,260 --> 00:17:33,770 أعني، قالوا للتو أن شخص آخر قد مات بعد ظهر اليوم 305 00:17:33,790 --> 00:17:36,880 هذا يجعلهم . . سبعة 306 00:17:40,010 --> 00:17:44,950 حسناً، هذا سيجعلك تشعر بتحسن يعتقدون أنّهم يعرفون من فعل ذلك 307 00:17:45,760 --> 00:17:47,220 من؟ 308 00:17:47,230 --> 00:17:52,450 حسناً، إنها مجرد إشاعة، لكن سمعت (أنهم يشتبهون في (بورتر سكافو 309 00:17:53,180 --> 00:17:57,090 بورتر)؟ لماذا يظنون أنه هو؟) 310 00:17:57,360 --> 00:18:02,280 لا أعرف. أظن أنه كان هناك شجار بينه وبين الرجل الذي يمتلك النادي 311 00:18:02,970 --> 00:18:07,080 أعرف هذا الفتى منذ أن كان بعمر السادسة ولطالما علمت أنّه كان مشكلة 312 00:18:07,110 --> 00:18:11,680 وصدقني، أن أجيد الحُكم على الناس 313 00:18:20,980 --> 00:18:22,560 أنمت على الأريكة؟ 314 00:18:22,580 --> 00:18:24,040 لماذا؟ إنها ليست مريحة أبداً 315 00:18:24,050 --> 00:18:28,000 .نعم، إنها كذلك إجلس. نحتاج للكلام 316 00:18:28,990 --> 00:18:30,070 ماذا هناك؟ 317 00:18:30,080 --> 00:18:36,700 أورسن) يا عزيزي، بسبب الطريقة التي كُسر بها أنفك أثناء الحريق، أنت تشخر الآن 318 00:18:37,400 --> 00:18:39,080 أوه، ألم أكن أشخر من قبل؟ 319 00:18:39,100 --> 00:18:43,340 نقطة جيدة. الشخير كلمة لطيفة جداً لما تفعله 320 00:18:43,620 --> 00:18:48,800 تخيّل صوت فيل مذعور يستدعى قطيعه 321 00:18:48,810 --> 00:18:53,350 تعرفين يا (بري)، لا أستطيع الإمتناع عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة 322 00:18:53,370 --> 00:18:56,140 الشخير ليس شيء بوسعي 323 00:18:56,170 --> 00:18:58,210 ليس بالضبط 324 00:18:58,250 --> 00:19:01,290 قال الطبيب أن هناك إجراء بسيط جداً 325 00:19:01,300 --> 00:19:02,400 إجراء؟ 326 00:19:02,410 --> 00:19:05,100 روتيني جداً و. . وعملياً كعملية اليوم الواحد 327 00:19:05,120 --> 00:19:08,350 أتقصدين جراحة؟ مستحيل 328 00:19:08,930 --> 00:19:12,060 كان لدي عمّ مات أثناء "عملية اليوم الواحد" 329 00:19:12,090 --> 00:19:15,840 ذهب بسبب رسغ مكسور ووضعوه تحت المُخدر، ولم يستيقظ 330 00:19:16,240 --> 00:19:18,360 !ليس لديك عمّ 331 00:19:18,370 --> 00:19:20,610 حسناً. كان صديق للعائلة 332 00:19:20,620 --> 00:19:26,080 لا، المقصد هو أنه ما يزال ميت ولن أجري جراحة غير ضرورية 333 00:19:26,110 --> 00:19:28,350 بل هي ضرورية جداً 334 00:19:28,380 --> 00:19:30,300 أمرّ بوقت مُرهق جداً 335 00:19:30,330 --> 00:19:33,990 أمامي مُقابلات، وعرض الطبخ في مركز التسوّق 336 00:19:34,030 --> 00:19:37,140 إذا لم أحصل على راحتي، فيمكن أن يؤثر ذلك على نشر كتابي 337 00:19:37,150 --> 00:19:39,620 .حسناً، ذلك معقول جداً 338 00:19:39,630 --> 00:19:41,750 يجب أن تكونين المؤلفة الأكثر رواجاً 339 00:19:41,770 --> 00:19:43,840 وسأكون أنا متبرع بالأعضاء 340 00:19:43,870 --> 00:19:49,660 أورسن)، إذا لم نستطع أن نتشارك نفس السرير) فهذا سيؤذي ألفة زواجنا 341 00:19:49,670 --> 00:19:53,410 موتي سيكون لديه نفس التأثير 342 00:19:56,330 --> 00:20:02,240 أوه يا (أورسن), لا أستطيع الإمتناع عن إتخاذ موقف بسبب نغمتك الساخرة 343 00:20:11,080 --> 00:20:14,070 سمعت أنّك ستخرجين اليوم 344 00:20:14,090 --> 00:20:15,890 هل ستعودين للمنزل؟ 345 00:20:15,900 --> 00:20:18,690 . . .المنزل؟ دعيني أرى 346 00:20:18,700 --> 00:20:21,430 . . .ضلعان مشروخان، عين سوداء 347 00:20:21,440 --> 00:20:25,560 لا، نلت كلّ شيء أحتاجه من هناك 348 00:20:26,050 --> 00:20:29,050 لابد أنك سمعت عن الحريق في النادي الليلي 349 00:20:29,060 --> 00:20:31,470 نعم, سمعت 350 00:20:31,480 --> 00:20:33,900 (زوجك ألقى باللوم على (بورتر 351 00:20:33,920 --> 00:20:35,670 ماذا؟ 352 00:20:35,680 --> 00:20:39,200 بورتر) لن يفعل شئ كهذا) 353 00:20:44,240 --> 00:20:45,950 ما هذا؟ 354 00:20:45,960 --> 00:20:48,810 أساعدك وتساعديني 355 00:20:50,290 --> 00:20:51,930 هكذا تستطيعين بدأ حياة جديدة 356 00:20:51,950 --> 00:20:56,800 وأضمن عدم وجودك هنا بينما يمرّ إبني بكلّ هذا 357 00:20:57,490 --> 00:20:59,990 ماذا لو لم أكن مستعدّة للرحيل؟ 358 00:21:00,000 --> 00:21:03,880 حسناً، حينها يمكنك أن تواجهي دعوى إغتصاب قاصر بدون المال 359 00:21:03,890 --> 00:21:06,490 الأمر لك 360 00:21:12,780 --> 00:21:14,310 سأقلك اللّيلة 361 00:21:14,330 --> 00:21:16,770 وأخذك إلى محطة الحافلات 362 00:21:16,790 --> 00:21:20,300 ويمكنك أن تحصيها هناك 363 00:21:28,730 --> 00:21:30,670 مرحباً، أتودين التجول معي؟ 364 00:21:30,690 --> 00:21:32,550 أحتاج للقليل من وقت الصديقات 365 00:21:32,580 --> 00:21:36,980 لدي شيء في الفرن لكنّ يمكنك الدخول إن أردتِ 366 00:21:43,390 --> 00:21:46,880 إذن . . ماذا يدور في بالك؟ 367 00:21:46,890 --> 00:21:50,850 (حسناً. . . إنه بشأن (مايك 368 00:21:51,440 --> 00:21:54,070 مايك)؟) - نعم - 369 00:21:54,080 --> 00:21:58,720 أيمكنك تخيّل مدى إنزعاجي عندما إكتشفت أنه يواعد صديقة لي؟ 370 00:21:59,130 --> 00:22:01,800 . . أوه، (سوزن)، أنا 371 00:22:01,810 --> 00:22:03,800 (لابد أنها (ليسا والس 372 00:22:03,820 --> 00:22:08,450 أمر مخزي من (ليسا)! كيف تجرؤ؟ 373 00:22:08,460 --> 00:22:11,680 كانت تريد إلقاء شباكها على (مايك) منذ سنوات 374 00:22:11,710 --> 00:22:16,180 ،في كلّ مرّة تدعونا لحفلة الشواء دائماً تلبس ملابس فاضحة 375 00:22:17,700 --> 00:22:22,480 حسناً، دفاعاً عن (ليسا)، ربّما (ظنت أن علاقتك إنتهت مع (مايك 376 00:22:22,490 --> 00:22:25,220 وهو شيء سمعتك تقولينه أكثر من مرّة 377 00:22:25,250 --> 00:22:26,860 حسناً، لا يهمّ 378 00:22:26,870 --> 00:22:28,190 إنها صديقتي 379 00:22:28,200 --> 00:22:30,910 كان عليها أن تأتي إليّ ونناقشه أولاً 380 00:22:30,920 --> 00:22:33,070 حسناً، أنتِ لست متواجدة دائماً 381 00:22:33,080 --> 00:22:35,640 . . .بالإضافة . . . ربّما 382 00:22:35,650 --> 00:22:40,100 أن (ليسا) كانت تنتظر لترى إن كان لهذا الشيء مستقبل 383 00:22:41,010 --> 00:22:44,780 سنناقش كلّ هذا عندما أحطم أسنانها بعصا البلياردو 384 00:22:44,790 --> 00:22:48,300 إنه لأمر محزن عندما لا تستطيعين الثقة بصديق 385 00:22:48,330 --> 00:22:53,660 أو ربّما كان الدرس هنا أنّها لم تكن صديقة منذ البداية 386 00:22:57,100 --> 00:23:00,020 ما المشكلة؟ 387 00:23:04,350 --> 00:23:06,650 سوزن), أقسم لك أني كنت سأخبرك) 388 00:23:06,680 --> 00:23:08,430 لا بأس، لا . . بأس 389 00:23:08,440 --> 00:23:10,130 لم أظن أنه سيكون أمر مهم 390 00:23:10,140 --> 00:23:11,390 أعني، أنتِ تقابلين (جاكسون) الآن 391 00:23:11,400 --> 00:23:12,890 نعم، أنا كذلك. أنتِ محقة تماماً 392 00:23:12,900 --> 00:23:14,320 ومؤخراً كنت وحيدة جداً 393 00:23:14,340 --> 00:23:15,450 حسناً، الآن أنت لست كذلك 394 00:23:15,470 --> 00:23:18,530 أعرف بأنّك غاضبة مني هلا صرخت عليّ أو أي شيء؟ 395 00:23:18,540 --> 00:23:20,290 (أوه، اللعنة. كان يجب أن أستمع إلى (بري 396 00:23:20,300 --> 00:23:22,760 بري)؟) - .نعم. قالت قبل أسابيع عليّ أن أخبرك - 397 00:23:22,770 --> 00:23:24,500 إذن (بري) تعرف؟ - نعم - 398 00:23:24,510 --> 00:23:27,670 حسناً. حسناً، أتمنى لك يوم لطيف 399 00:23:28,370 --> 00:23:31,610 إذن. . نحن على ما يرام؟ 400 00:23:35,290 --> 00:23:37,460 كنت تعرفين بشأن (كاثرين) و(مايك)؟ 401 00:23:37,470 --> 00:23:40,130 أوه، يا الله، (سوزن). ألا يمكن تأجيل هذا لبعد غفوتي؟ 402 00:23:40,140 --> 00:23:42,390 لماذا لم تخبريني؟ 403 00:23:43,070 --> 00:23:44,500 لم أرى أنه من شأني 404 00:23:44,510 --> 00:23:46,440 ظننت أن على (كاثرين) إخبارك 405 00:23:46,450 --> 00:23:48,340 حسناً، هي لم تفعل 406 00:23:48,360 --> 00:23:49,750 أنا آسفة 407 00:23:49,760 --> 00:23:51,690 ليس جيد بما فيه الكفاية 408 00:23:51,710 --> 00:23:55,160 كان أمامك مليون فرصة لتقولي أي شيء ولم تفعلي 409 00:23:55,180 --> 00:23:58,830 ذلك وكأنك تكذبين أمام وجهي 410 00:23:59,170 --> 00:24:04,300 تعرفين، دائماً كنت أظن أن الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أعتمد عليك به هو الصراحة 411 00:24:04,330 --> 00:24:05,560 ماذا حدث لذلك؟ 412 00:24:05,580 --> 00:24:07,530 تريدين الصراحة؟ حسناً 413 00:24:07,540 --> 00:24:09,230 (لم تريدين طلاق (مايك 414 00:24:09,270 --> 00:24:12,600 مررتِ بظرف صعب جداً بعد الحادث، لكنّك لم تتوقّفي عن محبّته 415 00:24:12,620 --> 00:24:14,100 ولماذا ستتوقفين؟ 416 00:24:14,110 --> 00:24:15,850 علاقتك لم تحمل نهاية طبيعية 417 00:24:15,860 --> 00:24:18,540 واجهي الأمر. أنت لست غاضبة (مني أو من (مايك) أو من (كاثرين 418 00:24:18,550 --> 00:24:22,270 أنتِ غاضبة من نفسك لأنك تركت زواجك يتفكّك 419 00:24:29,410 --> 00:24:32,670 ماذا يفترض أن أفعل؟ 420 00:24:34,490 --> 00:24:38,310 أمّا أن تخبري (مايك) بحقيقة شعورك أو تتجاوزي الأمر 421 00:24:38,330 --> 00:24:43,050 لأن ذلك ما يحاول هو فعله وليس من العدل صده 422 00:24:44,000 --> 00:24:47,810 (عليك إتّخاذ قرار يا (سوزن 423 00:24:47,820 --> 00:24:51,880 وعليّ العودة إلى غفوتي 424 00:24:56,210 --> 00:24:58,980 ..أعرف أن الطبيب لا يريد منا أن نأمل كثيراً 425 00:24:59,000 --> 00:25:02,130 لكن لا أستطيع التوقف. إن آمالي !عالية. سأبصر من جديد 426 00:25:03,070 --> 00:25:06,070 كنت أعرف. أنتِ متحمسة أيضاً يمكنني سماع هذا في صوتك 427 00:25:06,430 --> 00:25:08,320 مرحباً أيها الطبيب (باخ)! كيف حالك؟ 428 00:25:08,330 --> 00:25:09,340 (مرحباً سيدة (سوليس 429 00:25:09,380 --> 00:25:12,620 مرحباً، ما زلنا سعداء بهذه الأخبار الجيدة 430 00:25:12,630 --> 00:25:14,550 .حسناً، لدي أخبار أفضل 431 00:25:14,570 --> 00:25:16,890 ألغى الطبيب (دانيلز) أحد مواعيده 432 00:25:16,900 --> 00:25:18,950 ويمكنه أن يراك في الجمعة القادمة 433 00:25:18,960 --> 00:25:20,570 الجمعة؟ 434 00:25:20,590 --> 00:25:22,780 لكنّك قلت أنّه سيكون بعد الشّهر على الأقل 435 00:25:22,800 --> 00:25:25,130 أعني، ذلك مبكراً جداً 436 00:25:25,150 --> 00:25:27,460 إذن؟ الجمعة رائع 437 00:25:28,800 --> 00:25:34,050 حسناً, لم أكن أريد قول هذا، لكن يجب ألا تجري جراحة في يوم الجمعة أبداً 438 00:25:34,080 --> 00:25:37,360 فالجرّاحين يفكّرون بشأن عطلة نهاية الإسبوع. وتفكيرهم مشغول 439 00:25:37,370 --> 00:25:41,870 وما يحدث بعدها هو أنك ستخرج من غرفة العمليات وأنت ما تزال أعمى وبلا ساقك اليمنى 440 00:25:41,880 --> 00:25:43,510 لماذا تتحدثين هكذا؟ 441 00:25:43,540 --> 00:25:46,050 وكذلك العملية الجراحية غالية جداً 442 00:25:46,060 --> 00:25:48,270 نحتاج لوقت كي نعرف كيف سندفع ثمنها 443 00:25:48,290 --> 00:25:50,710 ماذا عن إستخدام تأميننا؟ 444 00:25:50,730 --> 00:25:52,920 هذا يغطي 85% فقط 445 00:25:52,930 --> 00:25:54,570 ونحن مفلسين 446 00:25:54,580 --> 00:25:59,030 أتعرفان؟ للمستشفى مؤسسة لمساعدة الناس في مثل هذه الحالة 447 00:25:59,040 --> 00:26:01,410 لا. نحن لا نقبل الصدقة 448 00:26:01,420 --> 00:26:03,020 !ماذا؟ نحن نقبل الصدقة دائماً 449 00:26:03,030 --> 00:26:05,680 حسناً, إني أفتح صفحة جديدة الآن 450 00:26:05,700 --> 00:26:08,460 أعتذر بشأن هذا التوقيت يا (كارلوس)، لكنّ هذا هو الحال 451 00:26:08,490 --> 00:26:11,620 جابي)، سنجريها يوم) الجمعة. الآن أسكتي 452 00:26:15,290 --> 00:26:16,780 تقول أن هذا الرجل جيد, صحيح؟ 453 00:26:16,800 --> 00:26:19,220 الطبيب (دانيلز) هو واحد من أفضل الأطباء في البلاد 454 00:26:19,230 --> 00:26:21,750 هذا ما أحبّ سماعه 455 00:26:25,030 --> 00:26:26,590 . . .(بري) 456 00:26:26,610 --> 00:26:28,310 أرجوك دعيني أنام في سريري 457 00:26:28,340 --> 00:26:29,740 .لا 458 00:26:29,750 --> 00:26:31,940 أعدك أن لا أشخر 459 00:26:32,020 --> 00:26:36,510 و. .وإذا فعلت, سأعود للنوم على الأريكة وسأبقى كما تشائين 460 00:26:36,520 --> 00:26:38,760 وكيف ستتوقّف عن الشخير بالضبط؟ 461 00:26:38,780 --> 00:26:42,310 حسناً, قرأت في مكان ما أن شاي البابونج يساعد على منعه 462 00:26:42,330 --> 00:26:43,640 هذا لا يبدو صحيحاً 463 00:26:43,660 --> 00:26:46,460 حسناً، إنه يستحق المحاولة، صحيح؟ 464 00:26:46,480 --> 00:26:49,050 أنظري, سوف أعد قدح أيضاً 465 00:26:49,780 --> 00:26:52,300 كما تشاء 466 00:27:09,930 --> 00:27:12,750 ها هو. إشربي 467 00:27:12,760 --> 00:27:14,870 حسناً، لكن أظن أني سأكون متعبة جداً لأن أنهيه 468 00:27:14,900 --> 00:27:18,040 تلك الحبة التي تناولت أخذت مفعولها بسرعة 469 00:27:18,060 --> 00:27:20,570 تناولت حبة؟ متى فعلت ذلك؟ 470 00:27:20,580 --> 00:27:21,810 عندما كنت في الطابق السفلي 471 00:27:21,860 --> 00:27:27,310 أوه، حسناً، إذن يجب أن لا تشربي هذا لأن البابونج في الحقيقة 472 00:27:27,340 --> 00:27:28,750 يعكس تأثير الحبة المنومّة 473 00:27:28,760 --> 00:27:31,560 منذ متى وأنت خبير البابونج؟ 474 00:27:31,590 --> 00:27:33,890 حسنا، الهدف هو أن لا نخاطر 475 00:27:33,900 --> 00:27:38,260 حسناً. أعرف فقط إحتياجي للنوم اللّيلة 476 00:27:41,590 --> 00:27:43,330 أحسنتِ 477 00:27:43,350 --> 00:27:46,490 سنستكمل هذه الفكرة غداً 478 00:28:00,070 --> 00:28:05,200 (لا أظنك ستخبرين شيء لـ(بورتر بالنيابة عني، أليس كذلك؟ 479 00:28:09,210 --> 00:28:12,480 أعرف أن هذا هو آخر . . .شيء تريدين سماعه، لكن 480 00:28:12,500 --> 00:28:16,360 أنا أحب إبنك حقاً 481 00:28:16,370 --> 00:28:19,880 كان لطيف جداً معي 482 00:28:19,920 --> 00:28:23,560 . . .لطالما كانت الشفقة 483 00:28:23,600 --> 00:28:26,450 نقطة ضعفي 484 00:28:27,830 --> 00:28:30,370 حظّ سعيد 485 00:28:40,920 --> 00:28:43,330 آن)؟) 486 00:28:43,370 --> 00:28:46,470 عندما تلدين الطفل (لا تتّصلي بـ(بورتر 487 00:28:46,500 --> 00:28:52,120 يمكنك الإتصال بـ(توم) أو بي وسنفعل ما نستطيع لأجلك 488 00:28:53,150 --> 00:28:55,980 مفهوم؟ 489 00:28:56,010 --> 00:29:00,710 لم يكن هناك جنين. لم يكن أبداً 490 00:29:15,380 --> 00:29:16,090 مرحباً؟ 491 00:29:16,110 --> 00:29:18,050 تلقيت إتصال من السيدة في المتجر 492 00:29:18,060 --> 00:29:19,800 قالت بأنّ أمّي تأخرت 493 00:29:19,810 --> 00:29:21,110 تأخرت على ماذا؟ 494 00:29:21,120 --> 00:29:23,750 لمعرض الطبخ 495 00:29:24,490 --> 00:29:25,500 أهو اليوم؟ 496 00:29:25,530 --> 00:29:27,970 نعم. يفترض أنه بدء منذ عشرة دقائق 497 00:29:27,980 --> 00:29:30,380 أنظر، أنا في (ماونتن بلزنت) الآن لشراء بعض المناضد 498 00:29:30,440 --> 00:29:32,420 لذا عليك أن تأخذها هناك الآن 499 00:29:32,430 --> 00:29:34,050 أورسن)؟) 500 00:29:36,280 --> 00:29:39,520 بري)، حبيبتي؟ إستيقظي إنها 9:15 صباحاً) 501 00:29:39,530 --> 00:29:43,420 التاسعة والربع، يفترض أن أكون في مركز التسوّق 502 00:29:43,430 --> 00:29:45,010 هل نسيت ضبط جرس المنبه؟ 503 00:29:45,040 --> 00:29:47,190 علينا إرتداء الملابس سآتي لك ببعض الملابس 504 00:29:47,200 --> 00:29:48,690 أنا ظمأنة جداً 505 00:29:48,730 --> 00:29:49,800 .حسناً, سآتي لك ببعض العصير 506 00:29:49,830 --> 00:29:52,600 لا بأس، سأشرب هذا الشاي 507 00:29:52,610 --> 00:29:54,510 (بري) 508 00:29:56,370 --> 00:29:57,280 ماذا؟ 509 00:29:57,290 --> 00:30:00,150 بعد إعادة النظر، تحتاجين للقهوة 510 00:30:02,400 --> 00:30:04,060 وصلنا تقريباً 511 00:30:04,070 --> 00:30:04,940 حسناً، وقت القهوة 512 00:30:04,970 --> 00:30:07,960 إكتفيت من القهوة، إنها لا تنفع على أية حال. لابد أنها بلا كافيين 513 00:30:07,970 --> 00:30:09,640 لا، إنها إسبريسو ثلاثية 514 00:30:09,650 --> 00:30:12,270 لا أفهم لماذا أشعر وكأني متقلبة جداً 515 00:30:12,280 --> 00:30:13,750 أمر غامض جداً 516 00:30:13,760 --> 00:30:17,300 أنظري يا (بري)، كلّ ما عليك هو إعداد بضعة فطائر 517 00:30:17,310 --> 00:30:20,650 وتوزّيع بعض النسخ من كتابك، وسنخرج من هنا 518 00:30:20,660 --> 00:30:21,580 أتظنين أنك قادرة على تولي ذلك؟ 519 00:30:21,590 --> 00:30:22,850 بالطبع يمكنني ذلك 520 00:30:22,870 --> 00:30:26,970 (يالك من رجل ضعيف عصبي يا (ريكس 521 00:30:29,280 --> 00:30:33,330 أوه، ها هي السيدة التي ستعلّمنا .. كيفية إعداد فطائر الحنطة السوداء التقليدية 522 00:30:33,340 --> 00:30:36,650 (بري فان دي كامب) 523 00:30:38,600 --> 00:30:40,670 شكراً لمشاركتنا 524 00:30:40,690 --> 00:30:44,130 شكراً لإستضافتك لي في "منزلك" الرائع 525 00:30:45,460 --> 00:30:49,500 بري)، محتوى كتابك أكثر من) مجرد وصفات، أليس كذلك؟ 526 00:30:49,530 --> 00:30:54,850 نعم، كتابي يدور عن الطعام والعوائل وكيف أن الطعام يلم شمل العوائل 527 00:30:54,860 --> 00:30:57,490 عندما يعدون سوية 528 00:30:57,820 --> 00:31:00,190 إنه عن أمهات يعلّمن بناتهن كيف يطبخن 529 00:31:00,210 --> 00:31:04,150 لذا سأطبخ الفطائر مع إبنتي 530 00:31:04,170 --> 00:31:08,280 لكنها ليست هنا لأنها كبرت وسرقت طفلي 531 00:31:09,490 --> 00:31:13,570 إذن. . من تريد أن تكون إبنتي؟ 532 00:31:26,830 --> 00:31:28,200 مرحباً؟ 533 00:31:28,230 --> 00:31:32,690 . . هذه أنا. أردت إخبارك فقط 534 00:31:33,060 --> 00:31:38,680 . . أني كنت أفكّر في الموضوع (وأنا موافقة بشأن مواعدتك (مايك 535 00:31:38,700 --> 00:31:40,700 حقاً؟ أنتِ لا تكرهيني؟ 536 00:31:40,710 --> 00:31:44,800 لا. . . وأعتقد بأنّه أمر رائع 537 00:31:44,810 --> 00:31:47,030 أوه (سوزن) شكراً. كنت قلقة جداً 538 00:31:47,040 --> 00:31:51,270 أنا فقط . . لم أعرف ما كنت سأفعله إذا خسرتك كصديقة 539 00:31:52,010 --> 00:31:55,320 حسناً، أنتِ لم تخسريني 540 00:31:55,340 --> 00:32:00,050 فقط. . . عامليه بلطف حسناً؟ إنه رجل جيد جداً 541 00:32:00,060 --> 00:32:01,410 سأفعل 542 00:32:01,430 --> 00:32:04,450 كنت على وشك إعداد الكابتشينو 543 00:32:04,470 --> 00:32:06,610 أتودين القدوم؟ 544 00:32:07,560 --> 00:32:10,150 لا، شكراً. أنا مشغولة جداً 545 00:32:10,160 --> 00:32:13,430 لدي الكثير من الأشياء لأفعلها اليوم 546 00:32:13,440 --> 00:32:16,290 في وقت آخر، حسناً؟ 547 00:32:16,690 --> 00:32:19,340 .مع السلامة 548 00:32:26,590 --> 00:32:29,220 عاود إتصالكِ بي، حسناً؟ 549 00:32:29,230 --> 00:32:32,540 أحتاج حقاً للحديث معك 550 00:32:34,750 --> 00:32:35,950 من كان ذلك؟ 551 00:32:35,970 --> 00:32:40,370 .لا أحد. مجرد فتى من المدرسة أعرته بطاقة ركوب الحافلة 552 00:32:42,560 --> 00:32:45,340 إستمع، نحتاج للحديث 553 00:32:45,350 --> 00:32:48,240 ما الأمر؟ 554 00:32:50,720 --> 00:32:56,740 أود أن أطرح عليك سؤالاً ومن المهم جداً أنّ تقول الحقّيقة 555 00:32:57,630 --> 00:33:00,890 .حسناً 556 00:33:00,900 --> 00:33:04,080 هل أشعلت النّار في النادي الليلي؟ 557 00:33:05,660 --> 00:33:10,030 قبل أن تجاوب، دعني أقول أنّك لو أشعلتها 558 00:33:10,060 --> 00:33:15,990 أعدك، أنني وأباك سنقف بجانبك وسنجد طريقة للخروج من هذا الكابوس 559 00:33:17,350 --> 00:33:21,870 . . لكن لو كذبت, وإكتشفت لاحقاً بأنّك 560 00:33:21,890 --> 00:33:25,760 . . .قتلت. . . أولئك الناس 561 00:33:26,060 --> 00:33:28,250 ،حسناً, سأحبّك ذلك لن يتغيّر 562 00:33:28,260 --> 00:33:33,500 . . لكن لن أؤمن بك بعدها، وإذا 563 00:33:34,950 --> 00:33:39,470 لم أؤمن بك . . فأنا لا أستطيع مساعدتك 564 00:33:41,190 --> 00:33:47,210 علينا أن نكون صادقين مع بعضنا البعض من الآن فصاعداً 565 00:33:50,180 --> 00:33:55,340 أمّي. . . لا أعرف من أشعل النار، لكنّه لم يكن أنا 566 00:33:59,860 --> 00:34:03,870 بالطبع لم يكن أنت. بالطبع 567 00:34:05,370 --> 00:34:10,150 ،سنكون بخير إذن طالما إستمريت بإخباري الحقيقة 568 00:34:10,160 --> 00:34:13,310 كلّ شيء سيصبح جيداً 569 00:34:15,220 --> 00:34:17,630 أمّي؟ 570 00:34:17,650 --> 00:34:20,410 كذبت بشأن شيء واحد 571 00:34:20,420 --> 00:34:22,520 ماذا؟ 572 00:34:22,530 --> 00:34:26,150 عندما دخلت, كنت (أترك رسالة لـ(آن 573 00:34:26,880 --> 00:34:31,830 لم تعاود الإتصال بي، وأخبرني المستشفى أنّها خرجت 574 00:34:31,870 --> 00:34:35,230 ألديك أيّ فكرة عن مكانها؟ 575 00:34:36,710 --> 00:34:40,810 لا. يا حبيبي، لا أعرف 576 00:34:46,290 --> 00:34:49,330 أتعرفين ما الذي يثير حماسي حقاً؟ 577 00:34:49,340 --> 00:34:51,720 أضواء عيد الميلاد 578 00:34:51,730 --> 00:34:54,700 قد أكون قادر على رؤية أضواء وزينة عيد الميلاد ثانية 579 00:34:54,710 --> 00:34:56,740 إشتقت حقاً لهذه الأشياء 580 00:34:56,750 --> 00:35:00,030 نعم، حسناً، دعنا نرجو هذا 581 00:35:02,320 --> 00:35:03,990 هل أنتِ بخير؟ 582 00:35:04,020 --> 00:35:08,450 نعم. إنه وتر ركبتي كنت أمارس التمارين الرياضية 583 00:35:09,360 --> 00:35:10,300 أتريدين أن أفركه؟ 584 00:35:10,310 --> 00:35:12,130 .لا، لا، إرتاح 585 00:35:12,160 --> 00:35:14,450 ستجري جراحة بعد أيام 586 00:35:14,470 --> 00:35:17,170 أعرف. لا أستطيع الإنتظار 587 00:35:17,520 --> 00:35:23,760 تعرف يا (كارلوس), أعرف أنّك متحمس حقاً . . .لرؤية زينة عيد الميلاد ثانية، لكن 588 00:35:24,540 --> 00:35:28,220 . . أريدك أن تكون مستعدّاً لأن 589 00:35:28,230 --> 00:35:31,930 حسناً، ربما تلك الأضواء فقدت بريقها 590 00:35:31,940 --> 00:35:34,720 أيعني هذا أن نشتري زينة جديدة؟ 591 00:35:34,740 --> 00:35:39,130 .لا، أتحدث عني أنا ربما أنا من فقد بريقه 592 00:35:39,800 --> 00:35:43,520 هيا، سأراك جميلة دائماً أخبرتك بذلك 593 00:35:43,530 --> 00:35:46,340 نعم، ذلك عندما ظننت أنك ستكون أعمى إلى الأبد 594 00:35:46,390 --> 00:35:51,150 ،لكن إذا نجحت هذه العملية فلا أريد أن يخيب أملك 595 00:35:54,760 --> 00:35:57,500 أوه، تعالي هنا 596 00:36:05,150 --> 00:36:07,610 هل أخبرتك من قبل متى علمت اني سأتزوجك؟ 597 00:36:07,630 --> 00:36:09,540 في أول مرّة رأيتني على المدرج 598 00:36:09,570 --> 00:36:12,820 لا، ذلك عندما عرفت أني سأعاشرك 599 00:36:13,270 --> 00:36:17,600 لا, عرفت أني كنت سأتزوّجك في الليلة التي ذهبنا إلى ذلك المطعم في الشارع الثالث 600 00:36:17,620 --> 00:36:20,960 أتذكّر ذلك المكان 601 00:36:22,250 --> 00:36:25,430 كنت تلبسين رداء من الكتان الأبيض 602 00:36:25,440 --> 00:36:30,570 وطلبت صحن أضلاع عملاق 603 00:36:30,910 --> 00:36:36,090 وتناولتيه بإستمتاع شديد ووصلت صلصة الشواء إلى مرفقيك 604 00:36:36,120 --> 00:36:39,890 وتعلق اللحم في أسنانك والدهن في شعرك 605 00:36:40,860 --> 00:36:45,550 وعندما إنتهيت أخبرتك أنك فوضوية جداً 606 00:36:46,170 --> 00:36:50,290 أخرجت مرأتك، وألقيت نظرة على نفسك 607 00:36:50,300 --> 00:36:56,620 وأطلقت هذه الضحكة السعيدة 608 00:36:59,080 --> 00:37:02,500 . . .وملأت الغرفة بها 609 00:37:02,510 --> 00:37:08,270 وقلت لنفسي, هذا هو الصوت الذي أودّ سماعه لبقية حياتي 610 00:37:11,890 --> 00:37:17,800 لهذا عرضت الزواج عليك ولم يكن للأمر علاقة بمظهرك 611 00:37:24,230 --> 00:37:28,540 أتعرف متى قرّرت أن أكون معك إلى الأبد؟ 612 00:37:28,910 --> 00:37:31,260 لا. متى؟ 613 00:37:31,270 --> 00:37:34,500 قبل حوالي ثانيتان 614 00:37:39,490 --> 00:37:43,280 حتى ذلك الحين، كان الأمر خطر جداً لك 615 00:37:47,960 --> 00:37:49,960 ماذا يمكن أن أقدم لكما؟ 616 00:37:49,970 --> 00:37:53,880 حسناً، وافق زوجي على الإجراء الذي إقترحت 617 00:37:53,910 --> 00:37:55,390 أوه، لأجل تخفيف الشخير؟ 618 00:37:55,420 --> 00:37:56,550 .نعم، ذلك هو 619 00:37:56,570 --> 00:38:01,140 لذا في أي وقت تود الدخول هناك والبدأ بالعمل، فإنه جاهز لك 620 00:38:01,160 --> 00:38:03,240 ألست كذلك، يا حبّيبي؟ 621 00:38:03,250 --> 00:38:05,590 نعم يا عزيزتي 622 00:38:06,750 --> 00:38:09,320 حسناً، ما رأيك بعد إسبوعين من الجمعة؟ 623 00:38:09,350 --> 00:38:11,450 حسناً، يوم الجمعة يلعب (أورسن) الغولف 624 00:38:11,470 --> 00:38:15,100 لذا الجمعة مناسب، صحيح يا (أورسن)؟ 625 00:38:15,110 --> 00:38:17,520 نعم يا عزيزتي 626 00:38:19,800 --> 00:38:24,750 أنا آسف يا سيد (هودج). أشعر أنّك متردد قليلاً بشأن الجراحة 627 00:38:24,760 --> 00:38:27,420 أوه، إنه ليس متردّد إنه مفزوع 628 00:38:27,430 --> 00:38:32,020 ولا يهمّني ذلك، لأنه مدين لي . . بشيء كبير 629 00:38:32,030 --> 00:38:34,300 ألست كذلك، يا حبّيبي؟ 630 00:38:34,310 --> 00:38:37,170 بالتأكيد 631 00:38:38,170 --> 00:38:40,600 أنا آسف. ماذا يجري هنا؟ 632 00:38:40,610 --> 00:38:43,100 هل انت متزوّج أيها الطبيب (كومينس)؟ 633 00:38:43,110 --> 00:38:45,320 .لا، لكن إنتقل للعيش مع شخص ما للتو 634 00:38:45,330 --> 00:38:49,210 حسناً، بمرور الوقت، ستتعلّم أنّ هناك ميزان للقوى في العلاقات 635 00:38:49,230 --> 00:38:52,850 وإذا فعل محبوبك حيلة سيئة بك، لنقل مثل 636 00:38:52,870 --> 00:38:56,910 تخديرك لحد كبير، حينها ميزان القوى ينتقل إليك 637 00:38:56,940 --> 00:39:02,560 وبعدها يمكن أن تطلب إثبات لحبه لنقل مثل القيام بالجراحة 638 00:39:02,570 --> 00:39:05,430 هل تفهم؟ 639 00:39:05,440 --> 00:39:06,930 ليس في الواقع 640 00:39:06,950 --> 00:39:08,320 ستفهم 641 00:39:08,330 --> 00:39:10,920 (هيا يا (أورسن 642 00:39:27,430 --> 00:39:30,110 أيمكن أن أطلب وعداً منك؟ 643 00:39:30,150 --> 00:39:35,150 أريد وعداً بأن لا نصبح مثل أولئك الأزواج الذين يعيشون فقط لتحويل بعضهم البعض لمجانين 644 00:39:35,160 --> 00:39:39,460 حسناً، لا تقلق فأنت جعلتني مجنون 645 00:39:39,470 --> 00:39:43,980 أوه، خمن؟ لقد إشتريت المناضد الجديدة اليوم 646 00:39:43,990 --> 00:39:47,190 نعم، عجل بالعودة للمنزل أريدك أن تراها 647 00:39:52,040 --> 00:39:55,770 إذا مشيت في مستشفى (فيرفيو) التذكاري 648 00:39:55,790 --> 00:40:00,830 ستصادف أصناف من الناس يعملون ما بوسعهم للتعافي 649 00:40:04,980 --> 00:40:10,540 قد يكون زوج يتحسس جروحه . . بعد معركة زوجية 650 00:40:13,170 --> 00:40:18,400 أو عائلة تحتشد لهجوم من الشكّ 651 00:40:20,530 --> 00:40:26,200 وقد تكون زوجة تتشافى . . من نقص في إحترام الذات 652 00:40:28,510 --> 00:40:34,350 أو زوج من الأحبة وجدا في الصراحة أفضل علاج 653 00:40:36,560 --> 00:40:42,900 ومن المحزن، أن تجد أيضاً أرواح مسكينة أُبتليت بعِلة 654 00:40:42,910 --> 00:40:45,600 لن يتعافوا منها أبداً 655 00:40:45,620 --> 00:40:48,960 أيها المحققان، سمعت أنّكما ما تزالان هنا، لمقابلة الناس 656 00:40:48,990 --> 00:40:52,380 ولدي . . شيء لإخبركما به 657 00:40:52,990 --> 00:40:54,450 .حسناً 658 00:40:54,460 --> 00:40:56,660 . . في ليلة الحريق 659 00:40:56,670 --> 00:40:59,340 كنت بجانب المخزن الخلفي 660 00:40:59,350 --> 00:41:01,860 نعم؟ 661 00:41:02,850 --> 00:41:06,920 . . ورأيت شخص ما يخرج فتى يقطن في الحي الذي أعيش فيه 662 00:41:06,930 --> 00:41:09,180 (إسمه (بورتر سكافو 663 00:41:09,190 --> 00:41:13,100 طلبتما مني إخباركما إذا . . .تذكّرت أي شيء 664 00:41:13,110 --> 00:41:15,100 وتذكّرت ذلك 665 00:41:15,100 --> 00:41:20,070 Lord Ali :تعديل الوقت 666 00:41:15,100 --> 00:41:20,070 شكراً للمتابعة