1
00:00:00,120 --> 00:00:02,650
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,660 --> 00:00:04,010
Porter's affære...
3
00:00:04,040 --> 00:00:07,220
Din søn elsker mig,
og jeg elsker ham.
4
00:00:07,230 --> 00:00:10,470
Eskalerede til vold.
5
00:00:10,480 --> 00:00:12,570
- Hey,Warren.
- Ja?
6
00:00:12,580 --> 00:00:14,910
Jeg er ligeglad hvad der skal til,
men du er død.
7
00:00:14,920 --> 00:00:19,510
Men det fulde omfang
af Dave's vrede blev blotlagt.
8
00:00:19,520 --> 00:00:20,670
Ild!
9
00:00:20,680 --> 00:00:23,520
Under Bandenes kamp.
10
00:00:27,250 --> 00:00:29,230
Mike!
11
00:00:29,240 --> 00:00:34,180
Og ud af tragedien
kom en helt.
12
00:00:34,190 --> 00:00:38,350
Hæng i.
Jeg er ikke færdig med dig.
13
00:00:43,370 --> 00:00:48,030
Noget forfærdeligt skete for Gabrielle Solis...
14
00:00:49,550 --> 00:00:54,700
og hun blev mindet om det,
hver gang hun så i spejlet...
15
00:00:56,160 --> 00:01:00,170
hver gang hun kiggede
på et gammelt fotografi...
16
00:01:01,580 --> 00:01:05,810
og hver gang hun gik forbi en mand.
17
00:01:07,660 --> 00:01:12,420
Ja, Gabrielle vidste at hun
havde mistet hendes smukke ydre,
18
00:01:14,510 --> 00:01:18,740
men hun prøvede
at se det fra den lyse side.
19
00:01:19,830 --> 00:01:24,290
For hvem behøver at være smuk...
20
00:01:25,030 --> 00:01:28,430
nå hendes mand er blind?
21
00:01:28,440 --> 00:01:30,230
Hej, søde.
22
00:01:30,240 --> 00:01:31,550
Hvordan har vores patient det?
23
00:01:31,570 --> 00:01:34,870
Vel, han faldt ret voldsomt
under ildebranden i går.
24
00:01:34,880 --> 00:01:37,840
Men, CT-scanningen viser
inden blødning eller hævelse.
25
00:01:37,850 --> 00:01:39,560
Bare sådan?
Ingen hjernerystelse?
26
00:01:39,570 --> 00:01:41,830
Faktisk er det noget andet.
27
00:01:41,850 --> 00:01:45,070
Please, sig ikke det er min hørelse.
Jeg er allerede nede på 4 sanser.
28
00:01:45,080 --> 00:01:51,220
Scanningen afslørede et lille stykke knogle,
der måske trykker på din synsnerve.
29
00:01:51,490 --> 00:01:54,630
Og hvad?
Du er bange for at det vil forværre hans syn?
30
00:01:58,380 --> 00:02:00,050
Undskyld,
hvad sagde du?
31
00:02:00,060 --> 00:02:04,290
Knoglestykket, er måske noget
fra din ulykke fra 5 år siden.
32
00:02:04,310 --> 00:02:08,720
På grund af dets lille størrelse,
har den tidligere scanning måske overset det.
33
00:02:08,730 --> 00:02:10,650
Mm, 5 år,
kan vi ikke bare lade det være?
34
00:02:10,660 --> 00:02:16,600
Faktisk er der en chance for, at du kan komme
til at se igen, hvis vi fjerner det.
35
00:02:16,610 --> 00:02:18,590
- Mener du det?
- Det er fantastisk!
36
00:02:18,600 --> 00:02:22,750
Jeg vil ikke love noget her,
jeg siger bare at det er muligt.
37
00:02:22,760 --> 00:02:25,350
Doktor, for 2 dage siden,
sprøjtede jeg deodorant på en kiks,
38
00:02:25,370 --> 00:02:27,180
jeg vil slå ihjel for "muligt"
39
00:02:27,210 --> 00:02:30,690
Jeg har snakket med Ted Daniels.
Han er statens bedste øjenkirurg,
40
00:02:30,710 --> 00:02:34,350
han siger han kan få tid til
at operere dig om en måned.
41
00:02:35,030 --> 00:02:36,100
Åh, Gud.
42
00:02:36,120 --> 00:02:40,600
Hvis det virker, kan jeg endelig
se mine små piger, og min skønne kone.
43
00:02:40,970 --> 00:02:43,950
Det er utroligt!
Tak.
44
00:02:43,960 --> 00:02:46,140
Mange tak doktor.
45
00:02:46,150 --> 00:02:51,360
Ja, Gabrielle Solis,
vidste hun havde mistet sin skønhed.
46
00:02:51,370 --> 00:02:56,740
Hun vidste også
at det var på tide at få den tilbage.
47
00:02:57,895 --> 00:03:01,365
Desperate Housewives Season 4 Episode 9
"Me and My Town"
48
00:03:03,053 --> 00:03:05,027
Tekster af Power Pete
49
00:03:05,950 --> 00:03:07,349
"Tragedie på natklub"
50
00:03:07,384 --> 00:03:10,530
Der havde været brand
i byen Fairview,
51
00:03:10,550 --> 00:03:16,200
og dem som var kommet til skade, blev sendt til
Fairview Memorial Hospital.
52
00:03:15,814 --> 00:03:17,259
"Intensiv afdeling"
53
00:03:17,294 --> 00:03:20,750
Om morgenen var deres
brændsår blevet indbundne...
54
00:03:20,760 --> 00:03:24,290
Deres brækkede knogler, sat på plads,
55
00:03:24,620 --> 00:03:28,370
og deres sår var begyndt at hele.
56
00:03:28,380 --> 00:03:33,740
Ja, alle var ved til at få det bedre...
57
00:03:34,010 --> 00:03:37,690
Undtagen manden
som havde startet brænden.
58
00:03:37,700 --> 00:03:42,740
Ser du, hans pinsler var kun lige begyndt.
59
00:03:44,080 --> 00:03:45,860
- Undskyld.
- Det er i orden.
60
00:03:45,870 --> 00:03:47,690
- Er du Dave Williams?
- Ja.
61
00:03:47,700 --> 00:03:51,120
Jeg er kommisær Collins,
og dette er kommisær Lyons, har du et øjelblik?
62
00:03:52,360 --> 00:03:53,620
Hvorfor?
63
00:03:53,630 --> 00:03:57,680
Vi vil snakke med dig, om brænden
på den hvide hest.
64
00:03:59,330 --> 00:04:03,220
Vi har snakket med alle som var der i går.
65
00:04:03,230 --> 00:04:04,760
Og vi fik af vide af en...
66
00:04:04,770 --> 00:04:09,050
Orson hodge at du var på scenen
med bandet da ilden brød løs.
67
00:04:09,060 --> 00:04:12,880
Ja, vi var lige gået igang da...
68
00:04:12,890 --> 00:04:15,930
gardinerne pludselig stod i flammer.
69
00:04:15,960 --> 00:04:18,510
Alt gik så hurtigt bagefter.
70
00:04:18,530 --> 00:04:21,740
Det er ok, vi ved hvor
hårdt det må være.
71
00:04:21,750 --> 00:04:25,340
Så... Har de fundet ud af,
hvordan ilden startede?
72
00:04:25,350 --> 00:04:27,960
Vi ved den var påsat.
73
00:04:27,970 --> 00:04:28,970
Virkelig?
74
00:04:28,980 --> 00:04:32,850
Det ser som om at
den startede i et lagerlokale ude bagved.
75
00:04:32,880 --> 00:04:34,850
Og der var også et lig derinde.
76
00:04:34,860 --> 00:04:37,540
Og I tror at det var personen
som startede brænden?
77
00:04:37,550 --> 00:04:38,860
Nej, det tror vi ikke.
78
00:04:38,870 --> 00:04:42,890
Men fyren var meget slemt forbrændt,
så det tager et stykke tid at identificere ham.
79
00:04:42,900 --> 00:04:46,690
Men, hvis du husker noget
som du tror vi vil vide,
80
00:04:46,700 --> 00:04:50,200
så ringer du på det her nummer, ok?
81
00:04:51,310 --> 00:04:54,320
Dave williams...
82
00:04:54,330 --> 00:04:57,920
Er du ikke fyren som gik tilbage
og reddede ham Delfino fyren?
83
00:04:57,930 --> 00:04:58,940
Jo.
84
00:04:58,950 --> 00:05:01,070
Du er en helt.
85
00:05:01,080 --> 00:05:04,200
Du skal være stolt af dig selv.
86
00:05:09,280 --> 00:05:12,230
Hvis I siger det.
87
00:05:17,260 --> 00:05:19,560
Jeg ville have kommet før,
men jeg brændte den første omgang på,
88
00:05:19,570 --> 00:05:22,360
og jeg var ikke sikker på,
om du ville have syntes ironien var sjov.
89
00:05:22,370 --> 00:05:25,930
Jeg er så sulten,
at jeg ikke ville have opdaget det.
90
00:05:25,940 --> 00:05:28,030
Hey, kan jeg få et kys fra min kagekone?
91
00:05:28,040 --> 00:05:30,150
Mike!
92
00:05:30,160 --> 00:05:31,700
Hvad hvis nogen ser os?
93
00:05:31,710 --> 00:05:34,250
Hvad hvis de gør?
94
00:05:35,660 --> 00:05:38,800
Du har ikke fortalt Susan, at vi er sammen endnu?
95
00:05:38,810 --> 00:05:41,830
Jeg venter på det rigtige tidspunkt.
96
00:05:41,840 --> 00:05:46,570
Hendes venskab betyder meget for mig,
jeg vil fortælle hende det stille og roligt.
97
00:05:46,860 --> 00:05:50,290
Okay,
jeg forstår.
98
00:05:50,830 --> 00:05:52,520
Vi ses.
99
00:05:52,530 --> 00:05:55,060
Bare gå langsomt ud,
100
00:05:55,070 --> 00:05:58,420
giv mig en grund til at leve.
101
00:06:03,180 --> 00:06:05,480
Susan.
102
00:06:05,490 --> 00:06:06,570
Hvordan har Jackson det?
103
00:06:06,580 --> 00:06:10,610
Øh, han har det fint,
han skal bare have nogle sting. Hvordan...
104
00:06:11,000 --> 00:06:12,960
Vent, hvem skal du besøge her?
105
00:06:12,970 --> 00:06:16,950
Du ved...
Alle.
106
00:06:16,960 --> 00:06:19,390
Der var så mange folk i nabolaget,
som kom til skade i brænden,
107
00:06:19,420 --> 00:06:23,060
jeg syntes det ville være dejligt
at give dem... gaver.
108
00:06:23,070 --> 00:06:25,730
Pis! Jeg har ikke
givet nogle gaver.
109
00:06:25,740 --> 00:06:31,160
Men jeg gav blod, så det
minder jeg bare alle folk om at jeg gjorde.
110
00:06:34,030 --> 00:06:36,800
Hvordan har du det?
Jeg har lige givet blod.
111
00:06:37,470 --> 00:06:41,310
Øh, jeg har det fint,
bare lidt røgforgiftning.
112
00:06:41,330 --> 00:06:42,480
Hvordan har Jackson det?
113
00:06:42,490 --> 00:06:45,300
Fint, han skal bare syes lidt.
114
00:06:45,310 --> 00:06:49,450
Åh, de kager ser dejlige ud,
hvor har du fået dem fra?
115
00:06:51,020 --> 00:06:53,960
En ven,
tag en.
116
00:06:53,970 --> 00:06:57,190
Nej, det burde jeg ikke,
det er jo dine.
117
00:06:57,200 --> 00:06:59,760
Du ved, du har lyst.
118
00:06:59,770 --> 00:07:02,710
Vel, jeg har jo lige givet blod.
119
00:07:05,870 --> 00:07:07,200
Dejligt.
120
00:07:07,220 --> 00:07:09,560
Jeg hader, macadamia nødder.
121
00:07:09,580 --> 00:07:13,730
Man tror at det er hvid chololade,
indtil det er for sent, dumme Hawaii.
122
00:07:13,740 --> 00:07:15,920
Hvem har lavet dem?
123
00:07:16,670 --> 00:07:18,420
En ven, sagde jeg jo.
124
00:07:18,430 --> 00:07:21,100
Ja, men hvilken ven?
125
00:07:24,460 --> 00:07:27,360
Vent, er det en dameven?
126
00:07:27,370 --> 00:07:30,690
Øh, vil du ikke lige smide
de der macadamia nødder væk?
127
00:07:30,700 --> 00:07:35,200
Når jeg er færdig, ikke snak udenom,
ser du nogen for tiden?
128
00:07:35,660 --> 00:07:37,580
Hvorfor bekymrer du dig om det?
129
00:07:37,590 --> 00:07:39,540
Fordi du betyder meget for mig,
130
00:07:39,570 --> 00:07:43,060
og det gør mig glad at vide, at to mennesker
har fundet kærlighed og lykke.
131
00:07:43,070 --> 00:07:45,550
Så hvad er hendes navn,
hvis vegne er jeg glad på?
132
00:07:45,560 --> 00:07:46,990
Susan, jeg siger det ikke.
133
00:07:47,000 --> 00:07:48,060
Hvorfor ikke?
134
00:07:48,070 --> 00:07:51,110
Fordi hun selv vil fortælle dig det.
135
00:07:53,460 --> 00:07:57,170
Så... jeg kender hende?
136
00:07:57,180 --> 00:07:59,190
Wow, jeg tror medicinen virker nu.
137
00:07:59,200 --> 00:08:00,570
Jeg ved ikke hvad jeg siger.
138
00:08:00,600 --> 00:08:03,530
Så du ser en af mine venninder?
139
00:08:03,560 --> 00:08:04,530
Bliv ikke vred.
140
00:08:04,550 --> 00:08:09,240
Det er jeg ikke,
men nu må du fortælle hvem det er.
141
00:08:10,830 --> 00:08:13,230
Fint.
142
00:08:13,240 --> 00:08:15,270
Så får du din vilje.
143
00:08:15,280 --> 00:08:20,090
Hvis han skal bruge en blodtransfussion,
så må I ikke give ham noget af mit blod.
144
00:08:23,370 --> 00:08:25,980
Hello, Dr. Cominis.
Hvordan har min mand det?
145
00:08:25,990 --> 00:08:27,730
Røntgen billederne
afslører at der ikke er nogen hjernerystelse,
146
00:08:27,740 --> 00:08:29,810
så jeg tror at vi udskriver ham i dag.
147
00:08:29,840 --> 00:08:33,550
Dejligt, huset er så stille uden ham.
148
00:08:38,310 --> 00:08:39,450
Du må vente med at tale med ham.
149
00:08:39,460 --> 00:08:42,430
Han har haft mange smerter,
så vi gav ham noget at sove på.
150
00:08:42,440 --> 00:08:44,690
Det er i orden,
jeg kan vente.
151
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
Han ser så fredfyldt ud.
152
00:08:49,200 --> 00:08:53,610
For pokker, jeg er sikker på at han
ville have sagt undskyld hvis han havde været vågen.
153
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
Har han altid snorket?
154
00:08:57,230 --> 00:09:00,990
Ind imellem,
men aldrig så...
155
00:09:02,070 --> 00:09:03,610
robust.
156
00:09:03,630 --> 00:09:06,200
Vel skaden på hans næse væg
har måske gjort det værre.
157
00:09:06,210 --> 00:09:09,320
Men det kan rettes ud,
med en simpel kirurgisk procedure.
158
00:09:11,330 --> 00:09:14,720
Vel, hvis den er så simpel,
hvad venter vi så på?
159
00:09:14,730 --> 00:09:17,130
Den tager et par uger at planlægge.
160
00:09:17,150 --> 00:09:20,680
Så snart han vågner op,
kan du tage ham med hjem.
161
00:09:24,840 --> 00:09:28,650
Vel, huset vil i det mindste ikke være stille mere.
162
00:09:38,050 --> 00:09:39,940
Jeg løb ind i Katherine.
163
00:09:39,950 --> 00:09:42,980
Hun sagde at du ville
snakke med mig om noget?
164
00:09:42,990 --> 00:09:45,180
Ja, hvad var det nu?
165
00:09:45,190 --> 00:09:48,670
Nå, ja.
Tak fordi du reddede mit liv.
166
00:09:48,680 --> 00:09:53,070
Ja, vel... Vi gjorde alle
hvad vi måtte gøre, ok?
167
00:09:53,880 --> 00:09:55,700
Og du gik ind efter Jackson.
168
00:09:55,730 --> 00:09:57,530
Ja, men jeg endte
besvimet på gulvet,
169
00:09:57,560 --> 00:10:01,540
hvilket teknisk set gør mig til
idiot, og dig til helt.
170
00:10:01,560 --> 00:10:05,530
Ja, det siger folk hele tiden,
jeg... føler mig ikke som en.
171
00:10:06,090 --> 00:10:08,970
Jeg ville have været død uden dig.
172
00:10:08,980 --> 00:10:13,370
Så... hvad med gratis VVS-arbejde resten af dit liv?
173
00:10:13,730 --> 00:10:16,610
Det lyder fair.
174
00:10:17,750 --> 00:10:22,630
Seriøst, du må lade mig gøre
noget for at takke dig.
175
00:10:26,790 --> 00:10:30,200
Vel, siden min bror døde,
har jeg ikke haft en...
176
00:10:30,220 --> 00:10:33,000
rigtig god ven.
177
00:10:33,010 --> 00:10:35,350
Kan du klare det job?
178
00:10:35,360 --> 00:10:38,490
Det tror jeg godt.
179
00:10:48,330 --> 00:10:51,210
Så er du syet,
jeg skal se dig igen om et par dage.
180
00:10:51,220 --> 00:10:52,850
Vil du have nogle smertestillende piller?
181
00:10:52,870 --> 00:10:55,150
Nej, sting har aldrig irriteret mig,
jeg har det fint.
182
00:10:55,160 --> 00:10:58,420
Fint, så lad mig hente en bandage mere,
og så er vi færdige.
183
00:10:58,430 --> 00:11:01,050
Tak.
184
00:11:01,490 --> 00:11:03,230
Mr. og mrs. Scavo?
185
00:11:03,250 --> 00:11:05,750
Kan vi spørge jer et par ekstra
spørgsmål om branden?
186
00:11:05,770 --> 00:11:07,630
Vi har allerede fortalt jer
alt hvad vi husker.
187
00:11:07,640 --> 00:11:09,480
Det tager kun et øjeblik.
188
00:11:09,490 --> 00:11:12,050
Vi har fået af vide,
at ejeren af klubben,
189
00:11:12,070 --> 00:11:15,770
og jeres søn var i slåskamp,
minutter inden branden brød ud.
190
00:11:15,800 --> 00:11:16,910
Så I det?
191
00:11:16,930 --> 00:11:20,440
Jeg så en voksen mand,
smadre min teenage dreng.
192
00:11:20,460 --> 00:11:21,920
Hvad vil I ellers vide?
193
00:11:21,930 --> 00:11:26,180
Under hændelsen, truede
jeres søn, med at dræbe Mr. Schilling?
194
00:11:30,470 --> 00:11:32,260
Nej.
195
00:11:32,270 --> 00:11:33,610
Virkelig?
196
00:11:33,630 --> 00:11:36,010
Vel, jeg var lige ved siden af,
kommisær,
197
00:11:36,020 --> 00:11:39,260
min søn sagde ikke sådan noget.
198
00:11:39,270 --> 00:11:41,810
Er du sikker?
199
00:11:41,830 --> 00:11:45,110
Absolut.
200
00:11:48,790 --> 00:11:51,920
Tak for lån af jeres tid.
201
00:11:53,940 --> 00:11:55,920
Måske er jeg lidt paranoid,
202
00:11:55,930 --> 00:12:00,010
men jeg har på fornemmelsen af
at du løj overfor politiet.
203
00:12:01,810 --> 00:12:07,000
Lynette,please, fortæl mig, at Porter
ikke truede med at dræbe mr. Schilling.
204
00:12:08,150 --> 00:12:10,730
Her er bandagen.
205
00:12:10,740 --> 00:12:13,410
Du må hellere give ham de
smertestillende alligevel, doktor.
206
00:12:13,420 --> 00:12:16,130
Han får brug for dem.
207
00:12:21,450 --> 00:12:22,760
Jeg forstår ikke?
208
00:12:22,790 --> 00:12:25,650
- Carlos får måske sit syn tilbage.
- Du burde være henrykt?
209
00:12:25,660 --> 00:12:27,990
Jeg ved det, det er bare...
210
00:12:28,000 --> 00:12:32,550
han har været igennem så meget
de sidste 5 år, og han har aldrig brokket sig.
211
00:12:32,570 --> 00:12:37,090
Jeg syntes bare han fortjener en kone
som ikke propper sine bryster ned i bukserne.
212
00:12:37,100 --> 00:12:41,040
Åh, Gaby, please. De fleste kvinder
ville dræbe for at se ud som dig.
213
00:12:41,050 --> 00:12:42,470
Men jeg er ikke de fleste kvinder.
214
00:12:42,490 --> 00:12:46,400
Jeg var en international fotomodel,
og det er sådan Carlos husker mig.
215
00:12:46,430 --> 00:12:48,310
Du er stadig smuk.
216
00:12:48,320 --> 00:12:51,830
Du har taget lidt på,
hvem har ikke det?
217
00:12:52,750 --> 00:12:55,890
Ikke se på mig,
jeg har et underligt stofskifte.
218
00:12:55,900 --> 00:12:57,360
Hej!
219
00:12:57,390 --> 00:13:00,490
Jeg har lige hørt de gode nyheder angående Carlos!
220
00:13:02,850 --> 00:13:05,210
Hvad er der galt?
221
00:13:05,220 --> 00:13:09,490
Gaby tror at Carlos ikke syntes
hun er smuk, når han får synet tilbage.
222
00:13:09,520 --> 00:13:11,300
Ja, det var også min første tanke.
223
00:13:11,310 --> 00:13:14,650
- Edie!
- Åh, det er ok, lad hende snakke,
224
00:13:14,660 --> 00:13:17,840
hun er i det mindste ærlig.
225
00:13:17,850 --> 00:13:21,100
Det er den slags støtte
og venskab jeg skal bruge nu.
226
00:13:22,090 --> 00:13:24,940
Fint,
du er et svin.
227
00:13:24,950 --> 00:13:27,210
Tak.
228
00:13:27,230 --> 00:13:30,020
Gud, hvad skal jeg gøre?
229
00:13:30,940 --> 00:13:34,930
Vel, du skal stoppe med at klynke til
at starte med, du har en måned ikke?
230
00:13:34,940 --> 00:13:38,210
Der er masser af tid,
til at state på diet, og træning.
231
00:13:38,220 --> 00:13:42,510
Når Carlos får syntes tilbage,
vil du se lækker ud,
232
00:13:42,520 --> 00:13:45,520
eller lækker-agtig.
233
00:13:45,530 --> 00:13:48,040
Virkelig, mener du at
jeg kan klare det?
234
00:13:48,050 --> 00:13:53,290
Selvfølgelig, selvom jeg stadig
syntes du er smuk som du er.
235
00:13:53,300 --> 00:13:56,190
Starter du nu på det lort igen?
236
00:13:58,230 --> 00:14:00,020
Jeg kan ikke tro det.
237
00:14:00,050 --> 00:14:02,780
Tom, jeg var 2 meter væk.
238
00:14:02,810 --> 00:14:05,060
Porter kiggede Warren
Schilling i øjnene og sagde:
239
00:14:05,100 --> 00:14:07,870
"du er død, jeg er ligeglad
hvordan, du er død."
240
00:14:07,880 --> 00:14:10,660
Det betyder ikke at mene noget.
241
00:14:10,690 --> 00:14:12,880
Og, jeg er sikker på han ikke mente det.
242
00:14:12,900 --> 00:14:16,600
Måske gjorde han ikke,
men 10 minutter senere, var der ild i klubben.
243
00:14:16,610 --> 00:14:19,590
Nej.
Nej!
244
00:14:19,600 --> 00:14:23,200
Jeg kender Porter, han ville ikke
påsætte nogen brand for at gøre gengæld.
245
00:14:23,210 --> 00:14:24,700
Hvad med Rick's restaurent?
246
00:14:24,730 --> 00:14:27,930
Porter og hans bror brændte den ned.
247
00:14:27,940 --> 00:14:30,510
Det var 5 år siden.
248
00:14:30,530 --> 00:14:32,490
Jeg mener,
de prøvede at beskytte os.
249
00:14:32,500 --> 00:14:34,320
De-de...
ingen kom til skade.
250
00:14:34,330 --> 00:14:35,630
Bygningen var tom.
251
00:14:35,660 --> 00:14:40,430
Ja, dengang var bygningen tom.
252
00:14:41,550 --> 00:14:44,880
Det er vanvittigt.
253
00:14:46,050 --> 00:14:52,120
Lynette, vil du fortælle mig,
at vores søn er morder?
254
00:14:53,820 --> 00:14:57,810
Jeg siger at jeg hørte ham
true Warren Schilling.
255
00:14:57,830 --> 00:15:01,590
Jeg ved ikke hvad der skete bagefter.
256
00:15:05,390 --> 00:15:08,570
Hvad hvis nogen så ham?
257
00:15:08,590 --> 00:15:11,540
Hvad hvis han har efterladt bevismateriale?
258
00:15:12,020 --> 00:15:14,440
Hvad skal vi gøre?
259
00:15:14,460 --> 00:15:16,750
Vi skal beskytte vores søn.
260
00:15:16,760 --> 00:15:20,780
Selvom han har dræbt 6 personer?
261
00:15:20,790 --> 00:15:24,740
Vi skal beskytte vores søn.
262
00:15:26,440 --> 00:15:28,980
Okay.
263
00:15:31,900 --> 00:15:34,170
Åh, mand!
264
00:15:34,180 --> 00:15:38,100
Hvem vidste at sund mad,
kunne se så lækkert ud?
265
00:15:38,130 --> 00:15:40,860
Okay, spis bare.
266
00:15:42,640 --> 00:15:44,470
Hvad er der galt?
267
00:15:44,480 --> 00:15:47,810
Det lugter som stranden,
dengang de ikke ville lade os bade.
268
00:15:47,820 --> 00:15:49,950
Det er en opskrift
jeg fik fra et slanke-blad.
269
00:15:49,960 --> 00:15:52,410
D-det er fisk og brocolli.
270
00:15:52,430 --> 00:15:53,500
Fisk?
271
00:15:53,530 --> 00:15:56,570
Ja, ikke alle fisk
er formet som en pind.
272
00:15:57,140 --> 00:16:00,850
Jeg ved at I ikke er vant til det,
men lad det komme an på en prøve.
273
00:16:00,860 --> 00:16:03,150
I vil elske det.
274
00:16:09,910 --> 00:16:11,540
Yummy.
275
00:16:11,550 --> 00:16:14,310
Det er stadig i din mund.
276
00:16:18,530 --> 00:16:20,750
Se?
Dejligt!
277
00:16:20,760 --> 00:16:22,710
Jeg vil have makaroni.
278
00:16:22,720 --> 00:16:24,600
Hey, jeg er ikke en drive-in.
279
00:16:24,620 --> 00:16:27,930
Jeg har ikke tid til
at lave forskellige måltider til alle.
280
00:16:27,950 --> 00:16:31,030
Det kommer i en æske,
så svært er det ikke.
281
00:16:31,040 --> 00:16:34,240
Okay, hør, mor
skal smide et par kilo,
282
00:16:34,250 --> 00:16:37,140
og det er ikke let at spise sundt
med jer to foran mig,
283
00:16:37,170 --> 00:16:39,110
mens I spiser alle mulige lækre sager.
284
00:16:39,120 --> 00:16:42,280
Så hvad siger I, vil I hjælpe
mor med at blive smuk igen?
285
00:16:45,100 --> 00:16:47,420
Nej.
286
00:16:47,430 --> 00:16:48,900
Du er ikke så lidt fræk.
287
00:16:48,920 --> 00:16:53,110
En del af grunden til at jeg skal på diet,
er fordi jeg bar rundt på jer to møgunger og det gjorde mor fed!
288
00:16:53,120 --> 00:16:56,200
Og dig med dig hoved...
Du ødelagde mig!
289
00:16:56,730 --> 00:16:57,850
Så, sådan her kommer det til at være,
290
00:16:57,880 --> 00:17:02,320
I kommer til at spise fisk,
og I skal elske det, er i med?
291
00:17:03,000 --> 00:17:05,820
Tak.
292
00:17:06,160 --> 00:17:11,160
" En talsmand for Fairwiev Memorial Hospital
siger at det nye dødsfald bringer tabet op på 7."
293
00:17:11,170 --> 00:17:14,790
- Åh, kom nu, ser du det igen?
294
00:17:14,800 --> 00:17:16,550
Undskyld.
295
00:17:19,520 --> 00:17:23,070
Er du ok?
296
00:17:23,440 --> 00:17:25,910
Det er bare...
297
00:17:25,940 --> 00:17:29,730
Ilden, jeg kan bare stadig ikke tro at det virkelig er sket.
298
00:17:30,960 --> 00:17:33,470
Jeg mener, de har lige sagt
at en person mere er død i eftermiddag,
299
00:17:33,490 --> 00:17:36,580
det bliver så... 7.
300
00:17:39,710 --> 00:17:44,650
Vel, hvis det er en trøst,
så tror de at de ved hvem der gjorde det.
301
00:17:45,460 --> 00:17:46,920
Hvem?
302
00:17:46,930 --> 00:17:52,150
Vel, det er bare et rygte, men jeg hørte
at de leder efter Porter Scavo.
303
00:17:52,880 --> 00:17:56,790
Porter?
Hvorfor tror de det er ham?
304
00:17:57,060 --> 00:18:01,980
Jeg ved det ikke, jeg tror der
var slåskamp imellem ham, og klubejeren.
305
00:18:02,670 --> 00:18:06,780
Jeg har kendt den knægt siden han var 6 år gammel,
og jeg har altid vidst han var en ballademager.
306
00:18:06,810 --> 00:18:11,380
Og tro mig,
jeg er god til at bedømme folk.
307
00:18:19,980 --> 00:18:21,560
Har du sovet på sofaen?
308
00:18:21,580 --> 00:18:23,040
- Hvorfor den er så ukomfortabel.
309
00:18:23,050 --> 00:18:27,000
Ja den er, sæt dig,
vi må tale sammen.
310
00:18:27,990 --> 00:18:29,070
Hvad er der galt?
311
00:18:29,080 --> 00:18:35,700
Orson, kære, fordi din næse blev brækket,
under branden, snorker du nu.
312
00:18:36,400 --> 00:18:38,080
Åh, snorkede jeg ikke før?
313
00:18:38,100 --> 00:18:42,340
God pointe, snorken,
er for mildt et ord, for det du gør.
314
00:18:42,620 --> 00:18:47,800
Forestil dig en skrækslagen
elefant samle flokken.
315
00:18:47,810 --> 00:18:52,350
Ser du, Bree,
jeg kan ikke undgå at fornemme dit sarkastiske tonefald,
316
00:18:52,370 --> 00:18:55,140
snorken er ikke noget jeg kan gøre noget ved.
317
00:18:55,170 --> 00:18:57,210
Det er ikke helt sandt.
318
00:18:57,250 --> 00:19:00,290
Doktoren sagde,
at der er en simpel procedure.
319
00:19:00,300 --> 00:19:01,400
Procedure?
320
00:19:01,410 --> 00:19:04,100
Meget rutinepræget,
og og praktisk talt udvortes.
321
00:19:04,120 --> 00:19:07,350
Du mener en operation?
Ikke på vilkår.
322
00:19:07,930 --> 00:19:11,060
Jeg havde en onkel der døde
under en "udvortes procedure."
323
00:19:11,090 --> 00:19:14,840
Han kom med et brækket håndled,
de bedøvede han, og han vågnede aldrig.
324
00:19:15,240 --> 00:19:17,360
Du har ikke nogen onkel!
325
00:19:17,370 --> 00:19:19,610
Fint, han var mere en ven af familien.
326
00:19:19,620 --> 00:19:25,080
Nej, pointen er, at han er død,
og jeg skal ikke have unødige operationer.
327
00:19:25,110 --> 00:19:27,350
Det er absolut nødvendligt.
328
00:19:27,380 --> 00:19:29,300
Jeg gennemgår en meget stresset periode,
329
00:19:29,330 --> 00:19:32,990
jeg har interviews,
og den madlavningsdemonstration i centeret.
330
00:19:33,030 --> 00:19:36,140
Hvis jeg ikke får min hvile, kunne det
gå ud over min søsætning af bogen.
331
00:19:36,150 --> 00:19:38,620
Vel, det er meget fair,
332
00:19:38,630 --> 00:19:40,750
du bliver en best-sælgende forfatter,
333
00:19:40,770 --> 00:19:42,840
og jeg bliver organ donor.
334
00:19:42,870 --> 00:19:48,660
Orson, hvis vi ikke kan ligge i samme seng,
vil det gå ud over det intime i vores ægteskab.
335
00:19:48,670 --> 00:19:52,410
Min død vil have samme effekt.
336
00:19:55,330 --> 00:20:01,240
Oh,Orson, jeg kan ikke undgå
at fornemme dit sarkastiske tonefald.
337
00:20:09,080 --> 00:20:12,070
Jeg hører at du bliver udskrevet i dag.
338
00:20:12,090 --> 00:20:13,890
Skal du hjem igen?
339
00:20:13,900 --> 00:20:16,690
Hjem?
Lad mig se...
340
00:20:16,700 --> 00:20:19,430
To brækkede ribben,
et blåt øje...
341
00:20:19,440 --> 00:20:23,560
Nej, jeg har fået det hele med derfra.
342
00:20:24,050 --> 00:20:27,050
Du har helt sikkert hørt
at natklubben brændte ned.
343
00:20:27,060 --> 00:20:29,470
Ja, jeg har hørt det.
344
00:20:29,480 --> 00:20:31,900
Din mand skyder skylden på Porter.
345
00:20:31,920 --> 00:20:33,670
Hvad?
346
00:20:33,680 --> 00:20:37,200
Porter ville aldrig gøre sådan noget.
347
00:20:42,240 --> 00:20:43,950
Hvad er det her?
348
00:20:43,960 --> 00:20:46,810
Jeg hjælper dig,
med at hjælpe mig.
349
00:20:48,290 --> 00:20:49,930
På den her måde,
kan du starte et nyt liv,
350
00:20:49,950 --> 00:20:54,800
og jeg har dig ikke rendende rundt,
mens min søn gennemgår alt det her.
351
00:20:55,490 --> 00:20:57,990
Hvad hvis jeg ikke er klar til at flytte?
352
00:20:58,000 --> 00:21:01,880
Vel, så kan du forberede dig på
anklagerne om sex med mindreårige uden pengene.
353
00:21:01,890 --> 00:21:04,490
Du bestemmer selv.
354
00:21:10,780 --> 00:21:14,770
Jeg henter dig i aften.
Jeg kører dig til busstationen.
355
00:21:14,790 --> 00:21:18,300
Så kan du tælle dem.
356
00:21:26,730 --> 00:21:28,670
Hej, vil du med ud og gå en tur?
357
00:21:28,690 --> 00:21:30,550
Jeg trænger til lidt veninde tid.
358
00:21:30,580 --> 00:21:34,980
Jeg har noget i ovnen,
men du kan komme ind, hvis du vil.
359
00:21:41,390 --> 00:21:44,880
Så...
Hvad er der galt?
360
00:21:44,890 --> 00:21:48,850
Vel, det er angående Mike.
361
00:21:49,440 --> 00:21:52,070
- Mike?
- Ja.
362
00:21:52,080 --> 00:21:56,720
Kan du forestille dig hvor sur jeg blev,
da jeg hørte at han er sammen med en af mine veninder?
363
00:21:57,130 --> 00:21:59,800
Åh,Susan, jeg er
så...
364
00:21:59,810 --> 00:22:01,800
Det må være Lisa Wallace.
365
00:22:01,820 --> 00:22:06,450
Jeg er så chokeret over Lisa,
hvor vover hun?
366
00:22:06,460 --> 00:22:09,680
Ser du, hun har prøvet at få
fat i Mike i flere år.
367
00:22:09,710 --> 00:22:14,180
Hun havde sexet tøj på,
her gang hun inviterede os over for at grille.
368
00:22:15,700 --> 00:22:20,480
Vel, til Lisa´s forsvar,
så tror hun måske at du er kommet over Mike,
369
00:22:20,490 --> 00:22:23,220
hvilket er noget jeg har
hørt dig sige mere end én gang.
370
00:22:23,250 --> 00:22:24,860
Vel, det er ligemeget.
371
00:22:24,870 --> 00:22:26,190
Hun er min ven.
372
00:22:26,200 --> 00:22:28,910
Hun skulle have kommet til mig
og diskuteret det først.
373
00:22:28,920 --> 00:22:31,070
Vel, du er ikke altid hjemme,
374
00:22:31,080 --> 00:22:33,640
og forresten...
måske...
375
00:22:33,650 --> 00:22:38,100
ventede Lisa for at se
om det var noget med fremtid i.
376
00:22:39,010 --> 00:22:42,780
Vi kan diskutere alle de ting
når jeg slår hendes tænder ud med en pool kø.
377
00:22:42,790 --> 00:22:46,300
Det er trist,
når man ikke kan stole på en ven.
378
00:22:46,330 --> 00:22:51,660
Eller måske er lektionen her,
at hun ikke var en god ven til at starte med.
379
00:22:55,100 --> 00:22:58,020
Hvad er der galt?
380
00:23:02,350 --> 00:23:04,650
Susan, jeg sværger
jeg ville have fortalt dig det.
381
00:23:04,680 --> 00:23:06,430
Det er ok,
det er... ok.
382
00:23:06,440 --> 00:23:08,130
Jeg troede bare ikke
at det ville betyde så meget.
383
00:23:08,140 --> 00:23:09,390
Jeg mener,
du er sammen med Jackson nu.
384
00:23:09,400 --> 00:23:10,890
Ja jeg er,
du har helt ret.
385
00:23:10,900 --> 00:23:12,320
Og jeg har været så ensom på det sidste.
386
00:23:12,340 --> 00:23:13,450
Vel, nu er du ikke.
387
00:23:13,470 --> 00:23:16,530
Jeg ved godt du er vred på mig,
men vil du ikke bare råbe ad mig eller noget?
388
00:23:16,540 --> 00:23:18,290
Åh, pokkers, jeg skulle have
lyttet til Bree.
389
00:23:18,300 --> 00:23:20,760
- Bree?
- Ja, hun sagde for flere uger siden har jeg burde fortælle det.
390
00:23:20,770 --> 00:23:22,500
- Så Bree vidste det?
- Ja.
391
00:23:22,510 --> 00:23:25,670
Okay.
Kan du have en god dag.
392
00:23:26,370 --> 00:23:29,610
Så...
det er i orden?
393
00:23:33,290 --> 00:23:35,460
Du vidste besked omkring
Katherine og Mike?
394
00:23:35,470 --> 00:23:38,130
Åh, Gud, Susan.
Kan det ikke vente til efter min lur?
395
00:23:38,140 --> 00:23:40,390
Hvorfor har du ikke sagt noget?
396
00:23:41,070 --> 00:23:42,500
Jeg syntes ikke det var på sin plads.
397
00:23:42,510 --> 00:23:44,440
Jeg syntes Katherine skulle fortælle det.
398
00:23:44,450 --> 00:23:46,340
Vel, det gjorde hun ikke.
399
00:23:46,360 --> 00:23:47,750
Det er jeg ked af.
400
00:23:47,760 --> 00:23:49,690
Det er ikke godt nok.
401
00:23:49,710 --> 00:23:53,160
Du havde en million chancer for at
sige noget, men det gjorde du ikke.
402
00:23:53,180 --> 00:23:56,830
Det er det samme
som at lyve mig op i ansigtet.
403
00:23:57,170 --> 00:24:02,300
Jeg har altid troet at den ene ting
man vidste omkring dig, var at du var ærlig.
404
00:24:02,330 --> 00:24:03,560
Hvad er der sket med det?
405
00:24:03,580 --> 00:24:05,530
Vil du have ærlighed?
Fint.
406
00:24:05,540 --> 00:24:07,230
Du ville ikke skilles fra Mike,
407
00:24:07,270 --> 00:24:10,600
du havde en meget dårlig periode efter ulykken,
men du stoppede aldrig med at elske ham,
408
00:24:10,620 --> 00:24:12,100
og ved du hvorfor?
409
00:24:12,110 --> 00:24:13,850
jeres forhold havde ikke en naturlig afslutning.
410
00:24:13,860 --> 00:24:16,540
Så se det i øjnene, du er ikke sur
på mig, eller Mike, eller Katherine.
411
00:24:16,550 --> 00:24:20,270
Du er sur på dig selv,
over at lade dit ægteskab falde fra hinanden.
412
00:24:27,410 --> 00:24:30,670
Hvad skulle jeg have gjort?
413
00:24:32,490 --> 00:24:36,310
Enten fortælle Mike hvordan du føler,
eller komme videre.
414
00:24:36,330 --> 00:24:41,050
Fordi det er hvad han prøver at gøre,
og det er ikke fair at stoppe ham.
415
00:24:42,000 --> 00:24:45,810
Du må tage en beslutning, Susan.
416
00:24:45,820 --> 00:24:49,880
Og jeg skal tilbage til min lur.
417
00:24:53,910 --> 00:24:56,680
Jeg ved godt at Doktoren sagde
at vi ikke skulle skrue forventlingerne op...
418
00:24:56,700 --> 00:24:59,830
men jeg kan ikke lade være,
mine forventninger er oppe, og jeg skal se igen!
419
00:25:00,770 --> 00:25:03,770
Jeg vidste det, du glæder dig også,
jeg kan høre det på din stemme.
420
00:25:04,130 --> 00:25:06,020
Hej, Dr. Bach!
Hvordan går det?
421
00:25:06,030 --> 00:25:07,040
Hej, mrs. Solis.
422
00:25:07,080 --> 00:25:10,320
Hey,doc! Vi er stadig vilde
over de gode nyheder.
423
00:25:10,330 --> 00:25:12,250
Vel, jeg har bedre nyheder,
424
00:25:12,270 --> 00:25:14,590
Dr. Daniels har et afbud,
425
00:25:14,600 --> 00:25:16,650
han kan ordne dig på næste fredag.
426
00:25:16,660 --> 00:25:18,270
Fredag?
427
00:25:18,290 --> 00:25:20,480
Men du sagde
at der ville gå mindst en måned.
428
00:25:20,500 --> 00:25:22,830
Jeg mener,
det er så tidligt.
429
00:25:22,850 --> 00:25:25,160
Og hvad så?
Fredag er fint.
430
00:25:26,500 --> 00:25:31,750
Ok, jeg ville ikke sige det,
men man skal aldrig opereres på en fredag.
431
00:25:31,780 --> 00:25:35,060
Kirurgerne tænker kun på weekenden,
så de er helt distraherede.
432
00:25:35,070 --> 00:25:39,570
Det næste der sker, er at du vågner op,
og er stadig blind, men mangler et ben.
433
00:25:39,580 --> 00:25:41,210
Hvorfor taler du sådan?
434
00:25:41,240 --> 00:25:43,750
Og, operationen er meget dyr,
435
00:25:43,760 --> 00:25:45,970
vi skal bruge lidt tid til
at finde ud af hvordan vi betaler.
436
00:25:45,990 --> 00:25:48,410
Hvad med at bruge forsikringen?
437
00:25:48,430 --> 00:25:50,620
Den dækker kun 85%
438
00:25:50,630 --> 00:25:52,270
og vi er helt flade.
439
00:25:52,280 --> 00:25:56,730
Ved du hvad? Hospitalet har en fond
som hjælper folk i sådanne situationer.
440
00:25:56,740 --> 00:25:59,110
Nej, vi accepterer ikke almisser.
441
00:25:59,120 --> 00:26:00,720
Hvad?
Vi accepterer altid almisser!
442
00:26:00,730 --> 00:26:03,380
Vel, jeg er et nyt menneske
hvad der angår.
443
00:26:03,400 --> 00:26:06,160
Jeg er ked at timingen, Carlos,
men sådan er det bare.
444
00:26:06,190 --> 00:26:09,320
Gaby, vi gør det på fredag,
så drop det.
445
00:26:12,990 --> 00:26:14,480
Så du siger den fyr er god, Doktor?
446
00:26:14,500 --> 00:26:16,920
Dr. Daniels er en af de bedste i landet.
447
00:26:16,930 --> 00:26:19,450
Sådan skal det være.
448
00:26:22,730 --> 00:26:24,290
Bree...
449
00:26:24,310 --> 00:26:26,010
Please, lad mig sove i min seng.
450
00:26:26,040 --> 00:26:27,440
Nej.
451
00:26:27,450 --> 00:26:29,640
Jeg lover ikke at snorke,
452
00:26:29,720 --> 00:26:34,210
og hvis jeg gør, lover jeg at
gå ned på sofaen, og blive så lang tid du siger.
453
00:26:34,220 --> 00:26:36,460
Og hvordan vil du stoppe med at snorke?
454
00:26:36,480 --> 00:26:40,010
Jeg har læst et sted at Kamille-the forebygger det.
455
00:26:40,030 --> 00:26:41,340
Det lyder ikke rigtigt.
456
00:26:41,360 --> 00:26:44,160
Vel, det er et forsøg værd, ikke?
457
00:26:44,180 --> 00:26:46,750
Hør, j-jeg
laver en kop til dig også.
458
00:26:47,480 --> 00:26:50,000
Whatever.
459
00:27:07,630 --> 00:27:10,450
Værsgo,
drik det hele.
460
00:27:10,460 --> 00:27:12,570
Ok, men jeg tror
at jeg er for træt til at drikke den færdig.
461
00:27:12,600 --> 00:27:15,740
Den pille jeg tog,
virker sørme hurtigt.
462
00:27:15,760 --> 00:27:18,270
Har du taget en pille?
Hvornår gjorde du det?
463
00:27:18,280 --> 00:27:19,510
Da du var nedenunder.
464
00:27:19,560 --> 00:27:25,010
Øh, så skal du nok ikke drikke det her,
for Kamille modvirker faktisk...
465
00:27:25,040 --> 00:27:26,450
effekten af sovepillen.
466
00:27:26,460 --> 00:27:29,260
Siden hvornår, er du blevet ekspert i Kamille?
467
00:27:29,290 --> 00:27:31,590
Vel, pointen er,
at vi ikke skal risikere noget.
468
00:27:31,600 --> 00:27:35,960
Fint, jeg har bare
brug for min søvn i nat.
469
00:27:39,290 --> 00:27:41,030
Såådan.
470
00:27:41,050 --> 00:27:44,190
Det andet ordner vi igen i morgen.
471
00:27:57,770 --> 00:28:02,900
Du vil vel ikke fortælle Porter noget fra mig vel?
472
00:28:06,910 --> 00:28:10,180
Jeg ved at det nok er det
sidste du vil høre men...
473
00:28:10,200 --> 00:28:14,060
Jeg elsker din søn.
474
00:28:14,070 --> 00:28:17,580
Han var meget venlig imod mig.
475
00:28:17,620 --> 00:28:21,260
Venlighed har altid...
476
00:28:21,300 --> 00:28:24,150
været min svaghed.
477
00:28:25,530 --> 00:28:28,070
Held og lykke.
478
00:28:38,620 --> 00:28:41,030
Anne?
479
00:28:41,070 --> 00:28:44,170
Når barnet kommer,
skal du ikke kontakte Porter.
480
00:28:44,200 --> 00:28:49,820
Du kontakter Tom og jeg,
og så gør vi hvad vi kan herfra.
481
00:28:50,850 --> 00:28:53,680
Forstået?
482
00:28:53,710 --> 00:28:58,410
Der er ingen baby,
der har aldrig været.
483
00:29:12,080 --> 00:29:12,790
Hallo?
484
00:29:12,810 --> 00:29:14,750
Jeg har lige fået et opkald fra en dame
i centeret.
485
00:29:14,760 --> 00:29:16,500
Hun siger at mor er sent på den.
486
00:29:16,510 --> 00:29:17,810
Sent på den til hvad?
487
00:29:17,820 --> 00:29:20,450
Til madlavningsdemonstrationen.
488
00:29:21,190 --> 00:29:22,200
Var det idag?
489
00:29:22,230 --> 00:29:24,670
Ja, den skulle have været
startet for 10 min siden.
490
00:29:24,680 --> 00:29:27,080
Hør, jeg er i Biva lige nu
for at købe nogle borde,
491
00:29:27,140 --> 00:29:29,120
så du må køre hende derhen.
492
00:29:29,130 --> 00:29:30,750
Orson?
493
00:29:32,980 --> 00:29:36,220
Bree, skat,
vågn op, klokken er 09.15.
494
00:29:36,230 --> 00:29:40,120
9:15? 9:15.
Jeg skulle være i centeret.
495
00:29:40,130 --> 00:29:41,710
Har jeg glemt at sætte uret?
496
00:29:41,740 --> 00:29:43,890
Du skal have tøj på,
jeg henter noget tøj.
497
00:29:43,900 --> 00:29:45,390
Jeg er så tørstig.
498
00:29:45,430 --> 00:29:46,500
Vel, jeg henter noget juice.
499
00:29:46,530 --> 00:29:49,300
Det er i orden,
jeg drikker bare denne the.
500
00:29:49,310 --> 00:29:51,210
Bree.
501
00:29:53,070 --> 00:29:53,980
Hvad?
502
00:29:53,990 --> 00:29:56,850
På den anden side -
du skal have kaffe.
503
00:29:59,100 --> 00:30:00,760
Så er vi der næsten.
504
00:30:00,770 --> 00:30:01,640
Kaffe tid.
505
00:30:01,670 --> 00:30:04,660
Nok kaffe, den virker ikke alligevel,
den må være koffeinfri.
506
00:30:04,670 --> 00:30:06,340
Nej, det er trippel expresso.
507
00:30:06,350 --> 00:30:08,970
Jeg forstår bare ikke
hvorfor jeg er så dvask.
508
00:30:08,980 --> 00:30:10,450
Meget mystisk.
509
00:30:10,460 --> 00:30:14,000
Hør, Bree, alt hvad du skal gøre er
at piste et par pandekager sammen,
510
00:30:14,010 --> 00:30:17,350
uddele nogle kopier af din bog,
og så er vi dem der er smuttede.
511
00:30:17,360 --> 00:30:18,280
Kan du klare det?
512
00:30:18,290 --> 00:30:19,550
Selvfølgelig kan jeg det.
513
00:30:19,570 --> 00:30:23,670
Du er sådan en nervøs person, Rex.
514
00:30:25,980 --> 00:30:30,030
Og her er damen som vil lære os at lave
traditionelle boghvede pandekager...
515
00:30:30,040 --> 00:30:33,350
Bree van de kamp.
516
00:30:35,300 --> 00:30:37,370
Tak fordi du kom.
517
00:30:37,390 --> 00:30:40,830
Tak fordi jeg måtte komme ind i dit dejlige hjem.
518
00:30:42,160 --> 00:30:46,200
Bree, øh, din bog omhandler så meget mere
end bare opskrifter ikke?
519
00:30:46,230 --> 00:30:51,550
Jo, min bog er omkring mad og familier,
og om hvordan mad bringer familier sammen,
520
00:30:51,560 --> 00:30:54,190
når de laver mad.
521
00:30:54,520 --> 00:30:56,890
Det er mødre der lærer døtre at lave mad.
522
00:30:56,910 --> 00:31:00,850
Så jeg vil lave pandekager med min datter,
523
00:31:00,870 --> 00:31:04,980
men hun er her ikke,
for hun voksede op og stjal min baby.
524
00:31:06,190 --> 00:31:10,270
Så...
hvem vil være min datter?
525
00:31:23,530 --> 00:31:24,900
Hallo?
526
00:31:24,930 --> 00:31:29,390
Det er mig,
jeg vil bare fortælle dig,
527
00:31:29,760 --> 00:31:35,380
at jeg har tænkt over det,
og øh, og jeg har det ok med at du dater Mike.
528
00:31:35,400 --> 00:31:37,400
Har du?
Du hader mig ikke?
529
00:31:37,410 --> 00:31:41,500
Nej,
og jeg syntes det er dejligt.
530
00:31:41,510 --> 00:31:43,730
Åh, Susan, tak,
jeg var så bekymret.
531
00:31:43,740 --> 00:31:47,970
Jeg.. jeg ved ikke hvad jeg ville gøre,
hvis jeg mistede dig som ven.
532
00:31:48,710 --> 00:31:52,020
Vel det har du ikke.
533
00:31:52,040 --> 00:31:56,750
Bare.. behandel ham godt ok?
Han er en virkelig god fyr.
534
00:31:56,760 --> 00:31:58,110
Det vil jeg.
535
00:31:58,130 --> 00:32:01,150
Hey, øh, jeg ville lige lave en cappuccinon,
536
00:32:01,170 --> 00:32:03,310
vil komme herover?
537
00:32:04,260 --> 00:32:06,850
Nej tak,
jeg har virkelig travlt,
538
00:32:06,860 --> 00:32:10,130
jeg har en masse at lave i dag.
539
00:32:10,140 --> 00:32:12,990
Men en anden gang, ok?
540
00:32:13,390 --> 00:32:16,040
Farvel.
541
00:32:23,290 --> 00:32:25,920
Bare ring tilbage, ok?
542
00:32:25,930 --> 00:32:29,240
Jeg vil virkelig gerne snakke med dig.
543
00:32:31,450 --> 00:32:32,650
Hvem var det?
544
00:32:32,670 --> 00:32:37,070
Ingen, bare en fra skolen,
jeg lånte ham mit buskort.
545
00:32:39,260 --> 00:32:42,040
Hør, vi må tale sammen.
546
00:32:42,050 --> 00:32:44,940
Hvad så?
547
00:32:47,420 --> 00:32:53,440
Jeg må spørge dig om noget,
og det er vigtigt at du fortæller mig sandheden.
548
00:32:54,330 --> 00:32:57,590
Okay.
549
00:32:57,600 --> 00:33:00,780
Satte du ild til natklubben?
550
00:33:02,360 --> 00:33:06,730
Før du svarer,
så lad mig sige at hvis du gjorde,
551
00:33:06,760 --> 00:33:12,690
lover jeg at din far og jeg vil stå bag dig,
og prøve at finde en vej ud af dette marerit.
552
00:33:14,050 --> 00:33:18,570
Men hvis du lyver overfor mig,
og jeg senere finder ud af at du...
553
00:33:18,590 --> 00:33:22,460
dræbte... de folk...
554
00:33:22,760 --> 00:33:24,950
vel, jeg vil elske dig,
det ændrer sig aldrig,
555
00:33:24,960 --> 00:33:30,200
men jeg vil ikke tro på dig mere,
og hvis jeg...
556
00:33:31,650 --> 00:33:36,170
ikke tror på dig...
kan jeg ikke hjælpe dig.
557
00:33:37,890 --> 00:33:43,910
Vi må fortælle hinanden sandheden fra nu af.
558
00:33:46,880 --> 00:33:52,040
Mor, jeg ved ikke hvem der startede branden,
men det var ikke mig.
559
00:33:56,560 --> 00:34:00,570
Selvfølgelig var det ikke det,
selvfølgelig ikke.
560
00:34:02,070 --> 00:34:06,850
Så skal vi nok klare den,
så længe du fortæller sandheden,
561
00:34:06,860 --> 00:34:10,010
bliver alting godt.
562
00:34:11,920 --> 00:34:14,330
Mor?
563
00:34:14,350 --> 00:34:17,110
Der er én ting jeg har løjet omkring.
564
00:34:17,120 --> 00:34:19,220
Hvad?
565
00:34:19,230 --> 00:34:22,850
Da du lige trådte ind,
var jeg ved at efterlade en besked til Anne.
566
00:34:23,580 --> 00:34:28,530
Hun var ikke returneret mine opkald,
og hospitalet siger hun er udskrevet.
567
00:34:28,570 --> 00:34:31,930
Har du nogen ide om hvor hun er?
568
00:34:33,410 --> 00:34:37,510
Nej, søde
det har jeg ikke.
569
00:34:42,990 --> 00:34:46,030
Ved du hvad jeg virkelig glæder mig til?
570
00:34:46,040 --> 00:34:48,420
Jule lys.
571
00:34:48,430 --> 00:34:51,400
Jeg kommer måske til at se julelys igen,
og jule dekorationer.
572
00:34:51,410 --> 00:34:53,440
Åh mand, det har jeg virkelig savnet.
573
00:34:53,450 --> 00:34:56,730
Ja, vel
lad os krydse fingre.
574
00:34:59,020 --> 00:35:00,690
Er du ok?
575
00:35:00,720 --> 00:35:05,150
Ja, det er min læg,
jeg har trænet.
576
00:35:06,060 --> 00:35:07,000
Skal jeg massere den?
577
00:35:07,010 --> 00:35:08,830
Nej, nej
hvil dig.
578
00:35:08,860 --> 00:35:11,150
Du skal opereres om et par dage.
579
00:35:11,170 --> 00:35:13,870
Jeg ved det,
jeg kan ikke vente.
580
00:35:14,220 --> 00:35:20,460
Du ved, Carlos, jeg ved at du glæder dig til at
se julelys igen, men...
581
00:35:21,240 --> 00:35:24,920
jeg vil bare forberede dig, fordi...
582
00:35:24,930 --> 00:35:28,630
vel, nogle af de lys
har måske mistet deres glans.
583
00:35:28,640 --> 00:35:31,420
Skal vi købe nye lys?
584
00:35:31,440 --> 00:35:35,830
Nej, jeg taler om mig,
jeg har måske mistet min glans.
585
00:35:36,500 --> 00:35:40,220
Hold op, jeg vil altid syntes du er smuk,
det har jeg fortalt dig.
586
00:35:40,230 --> 00:35:43,040
Ja, det var da du troede at
du ville være blind for altid.
587
00:35:43,090 --> 00:35:47,850
Men hvis operationen lykkedes, vil jeg ikke
have at du blive skuffet.
588
00:35:51,460 --> 00:35:54,200
Åh, kom her.
589
00:36:01,850 --> 00:36:04,310
Har jeg fortalt om dengang da jeg
vidste jeg ville giftes med dig?
590
00:36:04,330 --> 00:36:06,240
Første gang du så mig på catwalken?
591
00:36:06,270 --> 00:36:09,520
Nej, det var første gang jeg vidste
at jeg ville i seng med dig.
592
00:36:09,970 --> 00:36:14,300
Nej, jeg vidste at jeg ville giftes med dig,
den aften vi var ude og spise på den restaurent på third street.
593
00:36:14,320 --> 00:36:17,660
Mmm, det kan jeg godt huske.
594
00:36:18,950 --> 00:36:22,130
Du havde en hvid linned solkjole på,
595
00:36:22,140 --> 00:36:27,270
og du bestilte en stor portion revlsben,
596
00:36:27,610 --> 00:36:32,790
og du spiste dem med så stor nydelse.
Barbeque sovs op til albuerne,
597
00:36:32,820 --> 00:36:36,590
kød i tænderne,
og fedt i håret.
598
00:36:37,560 --> 00:36:42,250
Og da det hele var slut
pointerede jeg hvad du lignede.
599
00:36:42,870 --> 00:36:46,990
Vel, du hev dit spejl frem,
og kiggede på dig selv,
600
00:36:47,000 --> 00:36:53,320
og begyndte på dette store glade
totalt ukontrollerede grin.
601
00:36:55,780 --> 00:36:59,200
Hele rummet fyldtes med det...
602
00:36:59,210 --> 00:37:04,970
Og jeg tænkte for mig selv.
Dét er lyden jeg vil høre resten af mit liv.
603
00:37:08,590 --> 00:37:14,500
Det var derfor jeg friede til dig,
det havde ikke noget at gøre med dit udseende.
604
00:37:20,930 --> 00:37:25,240
Ved du hvornår jeg besluttede
at være sammen med dig forevigt?
605
00:37:25,610 --> 00:37:27,960
Nej, hvornår?
606
00:37:27,970 --> 00:37:31,200
For to sekunder siden.
607
00:37:36,190 --> 00:37:39,980
Indtil da, havde jeg ikke helt besluttet mig.
608
00:37:44,160 --> 00:37:46,160
Så hvad kan jeg gøre for jer?
609
00:37:46,170 --> 00:37:50,080
Vel, min mand er gået med til
at få lavet den procedure du foreslog.
610
00:37:50,110 --> 00:37:51,590
Åh, den med at stoppe hans snorken?
611
00:37:51,620 --> 00:37:52,750
Ja, det er den..
612
00:37:52,770 --> 00:37:57,340
Så du siger bare til hvornår du
vil derind og banke løs, så er han klar.
613
00:37:57,360 --> 00:37:59,440
Er du ikke også skat?
614
00:37:59,450 --> 00:38:01,790
Jo, kære.
615
00:38:02,950 --> 00:38:05,520
Vel, hvordan lyder
om 2 uger fra fredag?
616
00:38:05,550 --> 00:38:07,650
Vel, Orson spiller golf om fredagen,
617
00:38:07,670 --> 00:38:11,300
så fredag er perfekt, ikke Orson?
618
00:38:11,310 --> 00:38:13,720
Jo... kære.
619
00:38:16,000 --> 00:38:20,950
Undskyld Mr. Hodge,
jeg følger du er lidt tilbageholdende omkring operationen?
620
00:38:20,960 --> 00:38:23,620
Åh, han er ikke tilbageholdende,
han er hunderæd,
621
00:38:23,630 --> 00:38:28,220
og jeg er ligegald,
for han skylder mig en... en stor én.
622
00:38:28,230 --> 00:38:30,500
Gør du ikke også skat?
623
00:38:30,510 --> 00:38:33,370
Jo det gør jeg.
624
00:38:34,370 --> 00:38:36,800
Undskyld,
men hvad foregår der her?
625
00:38:36,810 --> 00:38:39,300
Er du gift, Dr. Cominis?
626
00:38:39,310 --> 00:38:41,520
Nej, men jeg er lige
flyttet sammen med en.
627
00:38:41,530 --> 00:38:45,410
Vel, med tiden vil du lære at der
er en balance af magt i et forhold,
628
00:38:45,430 --> 00:38:49,050
og hvis din elskede nogensinde
laver et grumt trick med dig, lad os sige,
629
00:38:49,070 --> 00:38:53,110
bedøver dig, så du bliver en grønsag,
så skifter magtbalancen, til din fordel,
630
00:38:53,140 --> 00:38:58,760
og du kan kræve at de viser deres kærlighed,
med f.eks. at underkaste sig en operation.
631
00:38:58,770 --> 00:39:01,630
Forstår du?
632
00:39:01,640 --> 00:39:03,130
Ikke helt.
633
00:39:03,150 --> 00:39:04,520
Det kommer du til.
634
00:39:04,530 --> 00:39:07,120
Kom så, Orson.
635
00:39:23,630 --> 00:39:26,310
Hey, skat, hør,
vil du love mig noget?
636
00:39:26,350 --> 00:39:31,350
Fortæl mig at vi ikke vil blive en af den slags sindssyge par,
der kun lever for at drive hinanden til vanvid.
637
00:39:31,360 --> 00:39:35,660
Vel, det skal du ikke bekymre dig om,
du driver mig allerede til vanvid.
638
00:39:35,670 --> 00:39:40,180
Åh,hey, prøv at gætte,
jeg hentede vores nye natborde i dag.
639
00:39:40,190 --> 00:39:43,390
Ja, skynd dig hjem
du skal se dem.
640
00:39:48,240 --> 00:39:51,970
Hvis du går igennem
Fairview Memorial Hospital,
641
00:39:51,990 --> 00:39:57,030
Vil du støde på alle mulige
mennester som gør deres bedste for at komme sig.
642
00:40:01,180 --> 00:40:06,740
Det kan være en mand
der slikker hans sår efter en ægteskabelig kamp...
643
00:40:09,370 --> 00:40:14,600
eller 2 forældre som er rolige nu,
efter at været blevet angrebet af tvivl.
644
00:40:16,730 --> 00:40:22,400
Det kan være en hustro som
er blevet kureret for dårlig selvtillid...
645
00:40:24,710 --> 00:40:30,550
eller et elskende par
som syntes at ærlighed er den bedste medicin.
646
00:40:32,760 --> 00:40:39,100
Desværre vil du også
finde sørgelige sjæle som er i en tilstand,
647
00:40:39,110 --> 00:40:41,800
de aldrig vil komme sig over.
648
00:40:41,820 --> 00:40:45,160
Kommisærer, jeg hørte at i stadig var her,
og interviewede folk,
649
00:40:45,190 --> 00:40:48,580
og jeg har...
noget at fortælle jer.
650
00:40:48,590 --> 00:40:50,050
Okay.
651
00:40:50,060 --> 00:40:52,260
Den nat før branden...
652
00:40:52,270 --> 00:40:54,940
Var jeg ude ved lagerlokalet.
653
00:40:54,950 --> 00:40:57,460
Ja?
654
00:40:58,450 --> 00:41:02,520
Og jeg så en dreng komme ud...
en dreng som bor på min vej.
655
00:41:02,530 --> 00:41:04,780
Hans navn er Porter Scavo.
656
00:41:04,790 --> 00:41:08,700
I sagde jeg skulle sige det,
hvis jeg huskede noget, og...
657
00:41:08,710 --> 00:41:10,700
jeg husker det der.
658
00:41:14,863 --> 00:41:16,501
Tekster af Power Pete