1 00:00:00,120 --> 00:00:02,650 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,660 --> 00:00:04,010 Porter's affære... 3 00:00:04,040 --> 00:00:07,220 Din søn elsker mig, og jeg elsker ham. 4 00:00:07,230 --> 00:00:10,470 Eskalerede til vold. 5 00:00:10,480 --> 00:00:12,570 - Hey,Warren. - Ja? 6 00:00:12,580 --> 00:00:14,910 Jeg er ligeglad hvad der skal til, men du er død. 7 00:00:14,920 --> 00:00:19,510 Men det fulde omfang af Dave's vrede blev blotlagt. 8 00:00:19,520 --> 00:00:20,670 Ild! 9 00:00:20,680 --> 00:00:23,520 Under Bandenes kamp. 10 00:00:27,250 --> 00:00:29,230 Mike! 11 00:00:29,240 --> 00:00:34,180 Og ud af tragedien kom en helt. 12 00:00:34,190 --> 00:00:38,350 Hæng i. Jeg er ikke færdig med dig. 13 00:00:43,370 --> 00:00:48,030 Noget forfærdeligt skete for Gabrielle Solis... 14 00:00:49,550 --> 00:00:54,700 og hun blev mindet om det, hver gang hun så i spejlet... 15 00:00:56,160 --> 00:01:00,170 hver gang hun kiggede på et gammelt fotografi... 16 00:01:01,580 --> 00:01:05,810 og hver gang hun gik forbi en mand. 17 00:01:07,660 --> 00:01:12,420 Ja, Gabrielle vidste at hun havde mistet hendes smukke ydre, 18 00:01:14,510 --> 00:01:18,740 men hun prøvede at se det fra den lyse side. 19 00:01:19,830 --> 00:01:24,290 For hvem behøver at være smuk... 20 00:01:25,030 --> 00:01:28,430 nå hendes mand er blind? 21 00:01:28,440 --> 00:01:30,230 Hej, søde. 22 00:01:30,240 --> 00:01:31,550 Hvordan har vores patient det? 23 00:01:31,570 --> 00:01:34,870 Vel, han faldt ret voldsomt under ildebranden i går. 24 00:01:34,880 --> 00:01:37,840 Men, CT-scanningen viser inden blødning eller hævelse. 25 00:01:37,850 --> 00:01:39,560 Bare sådan? Ingen hjernerystelse? 26 00:01:39,570 --> 00:01:41,830 Faktisk er det noget andet. 27 00:01:41,850 --> 00:01:45,070 Please, sig ikke det er min hørelse. Jeg er allerede nede på 4 sanser. 28 00:01:45,080 --> 00:01:51,220 Scanningen afslørede et lille stykke knogle, der måske trykker på din synsnerve. 29 00:01:51,490 --> 00:01:54,630 Og hvad? Du er bange for at det vil forværre hans syn? 30 00:01:58,380 --> 00:02:00,050 Undskyld, hvad sagde du? 31 00:02:00,060 --> 00:02:04,290 Knoglestykket, er måske noget fra din ulykke fra 5 år siden. 32 00:02:04,310 --> 00:02:08,720 På grund af dets lille størrelse, har den tidligere scanning måske overset det. 33 00:02:08,730 --> 00:02:10,650 Mm, 5 år, kan vi ikke bare lade det være? 34 00:02:10,660 --> 00:02:16,600 Faktisk er der en chance for, at du kan komme til at se igen, hvis vi fjerner det. 35 00:02:16,610 --> 00:02:18,590 - Mener du det? - Det er fantastisk! 36 00:02:18,600 --> 00:02:22,750 Jeg vil ikke love noget her, jeg siger bare at det er muligt. 37 00:02:22,760 --> 00:02:25,350 Doktor, for 2 dage siden, sprøjtede jeg deodorant på en kiks, 38 00:02:25,370 --> 00:02:27,180 jeg vil slå ihjel for "muligt" 39 00:02:27,210 --> 00:02:30,690 Jeg har snakket med Ted Daniels. Han er statens bedste øjenkirurg, 40 00:02:30,710 --> 00:02:34,350 han siger han kan få tid til at operere dig om en måned. 41 00:02:35,030 --> 00:02:36,100 Åh, Gud. 42 00:02:36,120 --> 00:02:40,600 Hvis det virker, kan jeg endelig se mine små piger, og min skønne kone. 43 00:02:40,970 --> 00:02:43,950 Det er utroligt! Tak. 44 00:02:43,960 --> 00:02:46,140 Mange tak doktor. 45 00:02:46,150 --> 00:02:51,360 Ja, Gabrielle Solis, vidste hun havde mistet sin skønhed. 46 00:02:51,370 --> 00:02:56,740 Hun vidste også at det var på tide at få den tilbage. 47 00:02:57,895 --> 00:03:01,365 Desperate Housewives Season 4 Episode 9 "Me and My Town" 48 00:03:03,053 --> 00:03:05,027 Tekster af Power Pete 49 00:03:05,950 --> 00:03:07,349 "Tragedie på natklub" 50 00:03:07,384 --> 00:03:10,530 Der havde været brand i byen Fairview, 51 00:03:10,550 --> 00:03:16,200 og dem som var kommet til skade, blev sendt til Fairview Memorial Hospital. 52 00:03:15,814 --> 00:03:17,259 "Intensiv afdeling" 53 00:03:17,294 --> 00:03:20,750 Om morgenen var deres brændsår blevet indbundne... 54 00:03:20,760 --> 00:03:24,290 Deres brækkede knogler, sat på plads, 55 00:03:24,620 --> 00:03:28,370 og deres sår var begyndt at hele. 56 00:03:28,380 --> 00:03:33,740 Ja, alle var ved til at få det bedre... 57 00:03:34,010 --> 00:03:37,690 Undtagen manden som havde startet brænden. 58 00:03:37,700 --> 00:03:42,740 Ser du, hans pinsler var kun lige begyndt. 59 00:03:44,080 --> 00:03:45,860 - Undskyld. - Det er i orden. 60 00:03:45,870 --> 00:03:47,690 - Er du Dave Williams? - Ja. 61 00:03:47,700 --> 00:03:51,120 Jeg er kommisær Collins, og dette er kommisær Lyons, har du et øjelblik? 62 00:03:52,360 --> 00:03:53,620 Hvorfor? 63 00:03:53,630 --> 00:03:57,680 Vi vil snakke med dig, om brænden på den hvide hest. 64 00:03:59,330 --> 00:04:03,220 Vi har snakket med alle som var der i går. 65 00:04:03,230 --> 00:04:04,760 Og vi fik af vide af en... 66 00:04:04,770 --> 00:04:09,050 Orson hodge at du var på scenen med bandet da ilden brød løs. 67 00:04:09,060 --> 00:04:12,880 Ja, vi var lige gået igang da... 68 00:04:12,890 --> 00:04:15,930 gardinerne pludselig stod i flammer. 69 00:04:15,960 --> 00:04:18,510 Alt gik så hurtigt bagefter. 70 00:04:18,530 --> 00:04:21,740 Det er ok, vi ved hvor hårdt det må være. 71 00:04:21,750 --> 00:04:25,340 Så... Har de fundet ud af, hvordan ilden startede? 72 00:04:25,350 --> 00:04:27,960 Vi ved den var påsat. 73 00:04:27,970 --> 00:04:28,970 Virkelig? 74 00:04:28,980 --> 00:04:32,850 Det ser som om at den startede i et lagerlokale ude bagved. 75 00:04:32,880 --> 00:04:34,850 Og der var også et lig derinde. 76 00:04:34,860 --> 00:04:37,540 Og I tror at det var personen som startede brænden? 77 00:04:37,550 --> 00:04:38,860 Nej, det tror vi ikke. 78 00:04:38,870 --> 00:04:42,890 Men fyren var meget slemt forbrændt, så det tager et stykke tid at identificere ham. 79 00:04:42,900 --> 00:04:46,690 Men, hvis du husker noget som du tror vi vil vide, 80 00:04:46,700 --> 00:04:50,200 så ringer du på det her nummer, ok? 81 00:04:51,310 --> 00:04:54,320 Dave williams... 82 00:04:54,330 --> 00:04:57,920 Er du ikke fyren som gik tilbage og reddede ham Delfino fyren? 83 00:04:57,930 --> 00:04:58,940 Jo. 84 00:04:58,950 --> 00:05:01,070 Du er en helt. 85 00:05:01,080 --> 00:05:04,200 Du skal være stolt af dig selv. 86 00:05:09,280 --> 00:05:12,230 Hvis I siger det. 87 00:05:17,260 --> 00:05:19,560 Jeg ville have kommet før, men jeg brændte den første omgang på, 88 00:05:19,570 --> 00:05:22,360 og jeg var ikke sikker på, om du ville have syntes ironien var sjov. 89 00:05:22,370 --> 00:05:25,930 Jeg er så sulten, at jeg ikke ville have opdaget det. 90 00:05:25,940 --> 00:05:28,030 Hey, kan jeg få et kys fra min kagekone? 91 00:05:28,040 --> 00:05:30,150 Mike! 92 00:05:30,160 --> 00:05:31,700 Hvad hvis nogen ser os? 93 00:05:31,710 --> 00:05:34,250 Hvad hvis de gør? 94 00:05:35,660 --> 00:05:38,800 Du har ikke fortalt Susan, at vi er sammen endnu? 95 00:05:38,810 --> 00:05:41,830 Jeg venter på det rigtige tidspunkt. 96 00:05:41,840 --> 00:05:46,570 Hendes venskab betyder meget for mig, jeg vil fortælle hende det stille og roligt. 97 00:05:46,860 --> 00:05:50,290 Okay, jeg forstår. 98 00:05:50,830 --> 00:05:52,520 Vi ses. 99 00:05:52,530 --> 00:05:55,060 Bare gå langsomt ud, 100 00:05:55,070 --> 00:05:58,420 giv mig en grund til at leve. 101 00:06:03,180 --> 00:06:05,480 Susan. 102 00:06:05,490 --> 00:06:06,570 Hvordan har Jackson det? 103 00:06:06,580 --> 00:06:10,610 Øh, han har det fint, han skal bare have nogle sting. Hvordan... 104 00:06:11,000 --> 00:06:12,960 Vent, hvem skal du besøge her? 105 00:06:12,970 --> 00:06:16,950 Du ved... Alle. 106 00:06:16,960 --> 00:06:19,390 Der var så mange folk i nabolaget, som kom til skade i brænden, 107 00:06:19,420 --> 00:06:23,060 jeg syntes det ville være dejligt at give dem... gaver. 108 00:06:23,070 --> 00:06:25,730 Pis! Jeg har ikke givet nogle gaver. 109 00:06:25,740 --> 00:06:31,160 Men jeg gav blod, så det minder jeg bare alle folk om at jeg gjorde. 110 00:06:34,030 --> 00:06:36,800 Hvordan har du det? Jeg har lige givet blod. 111 00:06:37,470 --> 00:06:41,310 Øh, jeg har det fint, bare lidt røgforgiftning. 112 00:06:41,330 --> 00:06:42,480 Hvordan har Jackson det? 113 00:06:42,490 --> 00:06:45,300 Fint, han skal bare syes lidt. 114 00:06:45,310 --> 00:06:49,450 Åh, de kager ser dejlige ud, hvor har du fået dem fra? 115 00:06:51,020 --> 00:06:53,960 En ven, tag en. 116 00:06:53,970 --> 00:06:57,190 Nej, det burde jeg ikke, det er jo dine. 117 00:06:57,200 --> 00:06:59,760 Du ved, du har lyst. 118 00:06:59,770 --> 00:07:02,710 Vel, jeg har jo lige givet blod. 119 00:07:05,870 --> 00:07:07,200 Dejligt. 120 00:07:07,220 --> 00:07:09,560 Jeg hader, macadamia nødder. 121 00:07:09,580 --> 00:07:13,730 Man tror at det er hvid chololade, indtil det er for sent, dumme Hawaii. 122 00:07:13,740 --> 00:07:15,920 Hvem har lavet dem? 123 00:07:16,670 --> 00:07:18,420 En ven, sagde jeg jo. 124 00:07:18,430 --> 00:07:21,100 Ja, men hvilken ven? 125 00:07:24,460 --> 00:07:27,360 Vent, er det en dameven? 126 00:07:27,370 --> 00:07:30,690 Øh, vil du ikke lige smide de der macadamia nødder væk? 127 00:07:30,700 --> 00:07:35,200 Når jeg er færdig, ikke snak udenom, ser du nogen for tiden? 128 00:07:35,660 --> 00:07:37,580 Hvorfor bekymrer du dig om det? 129 00:07:37,590 --> 00:07:39,540 Fordi du betyder meget for mig, 130 00:07:39,570 --> 00:07:43,060 og det gør mig glad at vide, at to mennesker har fundet kærlighed og lykke. 131 00:07:43,070 --> 00:07:45,550 Så hvad er hendes navn, hvis vegne er jeg glad på? 132 00:07:45,560 --> 00:07:46,990 Susan, jeg siger det ikke. 133 00:07:47,000 --> 00:07:48,060 Hvorfor ikke? 134 00:07:48,070 --> 00:07:51,110 Fordi hun selv vil fortælle dig det. 135 00:07:53,460 --> 00:07:57,170 Så... jeg kender hende? 136 00:07:57,180 --> 00:07:59,190 Wow, jeg tror medicinen virker nu. 137 00:07:59,200 --> 00:08:00,570 Jeg ved ikke hvad jeg siger. 138 00:08:00,600 --> 00:08:03,530 Så du ser en af mine venninder? 139 00:08:03,560 --> 00:08:04,530 Bliv ikke vred. 140 00:08:04,550 --> 00:08:09,240 Det er jeg ikke, men nu må du fortælle hvem det er. 141 00:08:10,830 --> 00:08:13,230 Fint. 142 00:08:13,240 --> 00:08:15,270 Så får du din vilje. 143 00:08:15,280 --> 00:08:20,090 Hvis han skal bruge en blodtransfussion, så må I ikke give ham noget af mit blod. 144 00:08:23,370 --> 00:08:25,980 Hello, Dr. Cominis. Hvordan har min mand det? 145 00:08:25,990 --> 00:08:27,730 Røntgen billederne afslører at der ikke er nogen hjernerystelse, 146 00:08:27,740 --> 00:08:29,810 så jeg tror at vi udskriver ham i dag. 147 00:08:29,840 --> 00:08:33,550 Dejligt, huset er så stille uden ham. 148 00:08:38,310 --> 00:08:39,450 Du må vente med at tale med ham. 149 00:08:39,460 --> 00:08:42,430 Han har haft mange smerter, så vi gav ham noget at sove på. 150 00:08:42,440 --> 00:08:44,690 Det er i orden, jeg kan vente. 151 00:08:44,700 --> 00:08:48,180 Han ser så fredfyldt ud. 152 00:08:49,200 --> 00:08:53,610 For pokker, jeg er sikker på at han ville have sagt undskyld hvis han havde været vågen. 153 00:08:55,300 --> 00:08:57,200 Har han altid snorket? 154 00:08:57,230 --> 00:09:00,990 Ind imellem, men aldrig så... 155 00:09:02,070 --> 00:09:03,610 robust. 156 00:09:03,630 --> 00:09:06,200 Vel skaden på hans næse væg har måske gjort det værre. 157 00:09:06,210 --> 00:09:09,320 Men det kan rettes ud, med en simpel kirurgisk procedure. 158 00:09:11,330 --> 00:09:14,720 Vel, hvis den er så simpel, hvad venter vi så på? 159 00:09:14,730 --> 00:09:17,130 Den tager et par uger at planlægge. 160 00:09:17,150 --> 00:09:20,680 Så snart han vågner op, kan du tage ham med hjem. 161 00:09:24,840 --> 00:09:28,650 Vel, huset vil i det mindste ikke være stille mere. 162 00:09:38,050 --> 00:09:39,940 Jeg løb ind i Katherine. 163 00:09:39,950 --> 00:09:42,980 Hun sagde at du ville snakke med mig om noget? 164 00:09:42,990 --> 00:09:45,180 Ja, hvad var det nu? 165 00:09:45,190 --> 00:09:48,670 Nå, ja. Tak fordi du reddede mit liv. 166 00:09:48,680 --> 00:09:53,070 Ja, vel... Vi gjorde alle hvad vi måtte gøre, ok? 167 00:09:53,880 --> 00:09:55,700 Og du gik ind efter Jackson. 168 00:09:55,730 --> 00:09:57,530 Ja, men jeg endte besvimet på gulvet, 169 00:09:57,560 --> 00:10:01,540 hvilket teknisk set gør mig til idiot, og dig til helt. 170 00:10:01,560 --> 00:10:05,530 Ja, det siger folk hele tiden, jeg... føler mig ikke som en. 171 00:10:06,090 --> 00:10:08,970 Jeg ville have været død uden dig. 172 00:10:08,980 --> 00:10:13,370 Så... hvad med gratis VVS-arbejde resten af dit liv? 173 00:10:13,730 --> 00:10:16,610 Det lyder fair. 174 00:10:17,750 --> 00:10:22,630 Seriøst, du må lade mig gøre noget for at takke dig. 175 00:10:26,790 --> 00:10:30,200 Vel, siden min bror døde, har jeg ikke haft en... 176 00:10:30,220 --> 00:10:33,000 rigtig god ven. 177 00:10:33,010 --> 00:10:35,350 Kan du klare det job? 178 00:10:35,360 --> 00:10:38,490 Det tror jeg godt. 179 00:10:48,330 --> 00:10:51,210 Så er du syet, jeg skal se dig igen om et par dage. 180 00:10:51,220 --> 00:10:52,850 Vil du have nogle smertestillende piller? 181 00:10:52,870 --> 00:10:55,150 Nej, sting har aldrig irriteret mig, jeg har det fint. 182 00:10:55,160 --> 00:10:58,420 Fint, så lad mig hente en bandage mere, og så er vi færdige. 183 00:10:58,430 --> 00:11:01,050 Tak. 184 00:11:01,490 --> 00:11:03,230 Mr. og mrs. Scavo? 185 00:11:03,250 --> 00:11:05,750 Kan vi spørge jer et par ekstra spørgsmål om branden? 186 00:11:05,770 --> 00:11:07,630 Vi har allerede fortalt jer alt hvad vi husker. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,480 Det tager kun et øjeblik. 188 00:11:09,490 --> 00:11:12,050 Vi har fået af vide, at ejeren af klubben, 189 00:11:12,070 --> 00:11:15,770 og jeres søn var i slåskamp, minutter inden branden brød ud. 190 00:11:15,800 --> 00:11:16,910 Så I det? 191 00:11:16,930 --> 00:11:20,440 Jeg så en voksen mand, smadre min teenage dreng. 192 00:11:20,460 --> 00:11:21,920 Hvad vil I ellers vide? 193 00:11:21,930 --> 00:11:26,180 Under hændelsen, truede jeres søn, med at dræbe Mr. Schilling? 194 00:11:30,470 --> 00:11:32,260 Nej. 195 00:11:32,270 --> 00:11:33,610 Virkelig? 196 00:11:33,630 --> 00:11:36,010 Vel, jeg var lige ved siden af, kommisær, 197 00:11:36,020 --> 00:11:39,260 min søn sagde ikke sådan noget. 198 00:11:39,270 --> 00:11:41,810 Er du sikker? 199 00:11:41,830 --> 00:11:45,110 Absolut. 200 00:11:48,790 --> 00:11:51,920 Tak for lån af jeres tid. 201 00:11:53,940 --> 00:11:55,920 Måske er jeg lidt paranoid, 202 00:11:55,930 --> 00:12:00,010 men jeg har på fornemmelsen af at du løj overfor politiet. 203 00:12:01,810 --> 00:12:07,000 Lynette,please, fortæl mig, at Porter ikke truede med at dræbe mr. Schilling. 204 00:12:08,150 --> 00:12:10,730 Her er bandagen. 205 00:12:10,740 --> 00:12:13,410 Du må hellere give ham de smertestillende alligevel, doktor. 206 00:12:13,420 --> 00:12:16,130 Han får brug for dem. 207 00:12:21,450 --> 00:12:22,760 Jeg forstår ikke? 208 00:12:22,790 --> 00:12:25,650 - Carlos får måske sit syn tilbage. - Du burde være henrykt? 209 00:12:25,660 --> 00:12:27,990 Jeg ved det, det er bare... 210 00:12:28,000 --> 00:12:32,550 han har været igennem så meget de sidste 5 år, og han har aldrig brokket sig. 211 00:12:32,570 --> 00:12:37,090 Jeg syntes bare han fortjener en kone som ikke propper sine bryster ned i bukserne. 212 00:12:37,100 --> 00:12:41,040 Åh, Gaby, please. De fleste kvinder ville dræbe for at se ud som dig. 213 00:12:41,050 --> 00:12:42,470 Men jeg er ikke de fleste kvinder. 214 00:12:42,490 --> 00:12:46,400 Jeg var en international fotomodel, og det er sådan Carlos husker mig. 215 00:12:46,430 --> 00:12:48,310 Du er stadig smuk. 216 00:12:48,320 --> 00:12:51,830 Du har taget lidt på, hvem har ikke det? 217 00:12:52,750 --> 00:12:55,890 Ikke se på mig, jeg har et underligt stofskifte. 218 00:12:55,900 --> 00:12:57,360 Hej! 219 00:12:57,390 --> 00:13:00,490 Jeg har lige hørt de gode nyheder angående Carlos! 220 00:13:02,850 --> 00:13:05,210 Hvad er der galt? 221 00:13:05,220 --> 00:13:09,490 Gaby tror at Carlos ikke syntes hun er smuk, når han får synet tilbage. 222 00:13:09,520 --> 00:13:11,300 Ja, det var også min første tanke. 223 00:13:11,310 --> 00:13:14,650 - Edie! - Åh, det er ok, lad hende snakke, 224 00:13:14,660 --> 00:13:17,840 hun er i det mindste ærlig. 225 00:13:17,850 --> 00:13:21,100 Det er den slags støtte og venskab jeg skal bruge nu. 226 00:13:22,090 --> 00:13:24,940 Fint, du er et svin. 227 00:13:24,950 --> 00:13:27,210 Tak. 228 00:13:27,230 --> 00:13:30,020 Gud, hvad skal jeg gøre? 229 00:13:30,940 --> 00:13:34,930 Vel, du skal stoppe med at klynke til at starte med, du har en måned ikke? 230 00:13:34,940 --> 00:13:38,210 Der er masser af tid, til at state på diet, og træning. 231 00:13:38,220 --> 00:13:42,510 Når Carlos får syntes tilbage, vil du se lækker ud, 232 00:13:42,520 --> 00:13:45,520 eller lækker-agtig. 233 00:13:45,530 --> 00:13:48,040 Virkelig, mener du at jeg kan klare det? 234 00:13:48,050 --> 00:13:53,290 Selvfølgelig, selvom jeg stadig syntes du er smuk som du er. 235 00:13:53,300 --> 00:13:56,190 Starter du nu på det lort igen? 236 00:13:58,230 --> 00:14:00,020 Jeg kan ikke tro det. 237 00:14:00,050 --> 00:14:02,780 Tom, jeg var 2 meter væk. 238 00:14:02,810 --> 00:14:05,060 Porter kiggede Warren Schilling i øjnene og sagde: 239 00:14:05,100 --> 00:14:07,870 "du er død, jeg er ligeglad hvordan, du er død." 240 00:14:07,880 --> 00:14:10,660 Det betyder ikke at mene noget. 241 00:14:10,690 --> 00:14:12,880 Og, jeg er sikker på han ikke mente det. 242 00:14:12,900 --> 00:14:16,600 Måske gjorde han ikke, men 10 minutter senere, var der ild i klubben. 243 00:14:16,610 --> 00:14:19,590 Nej. Nej! 244 00:14:19,600 --> 00:14:23,200 Jeg kender Porter, han ville ikke påsætte nogen brand for at gøre gengæld. 245 00:14:23,210 --> 00:14:24,700 Hvad med Rick's restaurent? 246 00:14:24,730 --> 00:14:27,930 Porter og hans bror brændte den ned. 247 00:14:27,940 --> 00:14:30,510 Det var 5 år siden. 248 00:14:30,530 --> 00:14:32,490 Jeg mener, de prøvede at beskytte os. 249 00:14:32,500 --> 00:14:34,320 De-de... ingen kom til skade. 250 00:14:34,330 --> 00:14:35,630 Bygningen var tom. 251 00:14:35,660 --> 00:14:40,430 Ja, dengang var bygningen tom. 252 00:14:41,550 --> 00:14:44,880 Det er vanvittigt. 253 00:14:46,050 --> 00:14:52,120 Lynette, vil du fortælle mig, at vores søn er morder? 254 00:14:53,820 --> 00:14:57,810 Jeg siger at jeg hørte ham true Warren Schilling. 255 00:14:57,830 --> 00:15:01,590 Jeg ved ikke hvad der skete bagefter. 256 00:15:05,390 --> 00:15:08,570 Hvad hvis nogen så ham? 257 00:15:08,590 --> 00:15:11,540 Hvad hvis han har efterladt bevismateriale? 258 00:15:12,020 --> 00:15:14,440 Hvad skal vi gøre? 259 00:15:14,460 --> 00:15:16,750 Vi skal beskytte vores søn. 260 00:15:16,760 --> 00:15:20,780 Selvom han har dræbt 6 personer? 261 00:15:20,790 --> 00:15:24,740 Vi skal beskytte vores søn. 262 00:15:26,440 --> 00:15:28,980 Okay. 263 00:15:31,900 --> 00:15:34,170 Åh, mand! 264 00:15:34,180 --> 00:15:38,100 Hvem vidste at sund mad, kunne se så lækkert ud? 265 00:15:38,130 --> 00:15:40,860 Okay, spis bare. 266 00:15:42,640 --> 00:15:44,470 Hvad er der galt? 267 00:15:44,480 --> 00:15:47,810 Det lugter som stranden, dengang de ikke ville lade os bade. 268 00:15:47,820 --> 00:15:49,950 Det er en opskrift jeg fik fra et slanke-blad. 269 00:15:49,960 --> 00:15:52,410 D-det er fisk og brocolli. 270 00:15:52,430 --> 00:15:53,500 Fisk? 271 00:15:53,530 --> 00:15:56,570 Ja, ikke alle fisk er formet som en pind. 272 00:15:57,140 --> 00:16:00,850 Jeg ved at I ikke er vant til det, men lad det komme an på en prøve. 273 00:16:00,860 --> 00:16:03,150 I vil elske det. 274 00:16:09,910 --> 00:16:11,540 Yummy. 275 00:16:11,550 --> 00:16:14,310 Det er stadig i din mund. 276 00:16:18,530 --> 00:16:20,750 Se? Dejligt! 277 00:16:20,760 --> 00:16:22,710 Jeg vil have makaroni. 278 00:16:22,720 --> 00:16:24,600 Hey, jeg er ikke en drive-in. 279 00:16:24,620 --> 00:16:27,930 Jeg har ikke tid til at lave forskellige måltider til alle. 280 00:16:27,950 --> 00:16:31,030 Det kommer i en æske, så svært er det ikke. 281 00:16:31,040 --> 00:16:34,240 Okay, hør, mor skal smide et par kilo, 282 00:16:34,250 --> 00:16:37,140 og det er ikke let at spise sundt med jer to foran mig, 283 00:16:37,170 --> 00:16:39,110 mens I spiser alle mulige lækre sager. 284 00:16:39,120 --> 00:16:42,280 Så hvad siger I, vil I hjælpe mor med at blive smuk igen? 285 00:16:45,100 --> 00:16:47,420 Nej. 286 00:16:47,430 --> 00:16:48,900 Du er ikke så lidt fræk. 287 00:16:48,920 --> 00:16:53,110 En del af grunden til at jeg skal på diet, er fordi jeg bar rundt på jer to møgunger og det gjorde mor fed! 288 00:16:53,120 --> 00:16:56,200 Og dig med dig hoved... Du ødelagde mig! 289 00:16:56,730 --> 00:16:57,850 Så, sådan her kommer det til at være, 290 00:16:57,880 --> 00:17:02,320 I kommer til at spise fisk, og I skal elske det, er i med? 291 00:17:03,000 --> 00:17:05,820 Tak. 292 00:17:06,160 --> 00:17:11,160 " En talsmand for Fairwiev Memorial Hospital siger at det nye dødsfald bringer tabet op på 7." 293 00:17:11,170 --> 00:17:14,790 - Åh, kom nu, ser du det igen? 294 00:17:14,800 --> 00:17:16,550 Undskyld. 295 00:17:19,520 --> 00:17:23,070 Er du ok? 296 00:17:23,440 --> 00:17:25,910 Det er bare... 297 00:17:25,940 --> 00:17:29,730 Ilden, jeg kan bare stadig ikke tro at det virkelig er sket. 298 00:17:30,960 --> 00:17:33,470 Jeg mener, de har lige sagt at en person mere er død i eftermiddag, 299 00:17:33,490 --> 00:17:36,580 det bliver så... 7. 300 00:17:39,710 --> 00:17:44,650 Vel, hvis det er en trøst, så tror de at de ved hvem der gjorde det. 301 00:17:45,460 --> 00:17:46,920 Hvem? 302 00:17:46,930 --> 00:17:52,150 Vel, det er bare et rygte, men jeg hørte at de leder efter Porter Scavo. 303 00:17:52,880 --> 00:17:56,790 Porter? Hvorfor tror de det er ham? 304 00:17:57,060 --> 00:18:01,980 Jeg ved det ikke, jeg tror der var slåskamp imellem ham, og klubejeren. 305 00:18:02,670 --> 00:18:06,780 Jeg har kendt den knægt siden han var 6 år gammel, og jeg har altid vidst han var en ballademager. 306 00:18:06,810 --> 00:18:11,380 Og tro mig, jeg er god til at bedømme folk. 307 00:18:19,980 --> 00:18:21,560 Har du sovet på sofaen? 308 00:18:21,580 --> 00:18:23,040 - Hvorfor den er så ukomfortabel. 309 00:18:23,050 --> 00:18:27,000 Ja den er, sæt dig, vi må tale sammen. 310 00:18:27,990 --> 00:18:29,070 Hvad er der galt? 311 00:18:29,080 --> 00:18:35,700 Orson, kære, fordi din næse blev brækket, under branden, snorker du nu. 312 00:18:36,400 --> 00:18:38,080 Åh, snorkede jeg ikke før? 313 00:18:38,100 --> 00:18:42,340 God pointe, snorken, er for mildt et ord, for det du gør. 314 00:18:42,620 --> 00:18:47,800 Forestil dig en skrækslagen elefant samle flokken. 315 00:18:47,810 --> 00:18:52,350 Ser du, Bree, jeg kan ikke undgå at fornemme dit sarkastiske tonefald, 316 00:18:52,370 --> 00:18:55,140 snorken er ikke noget jeg kan gøre noget ved. 317 00:18:55,170 --> 00:18:57,210 Det er ikke helt sandt. 318 00:18:57,250 --> 00:19:00,290 Doktoren sagde, at der er en simpel procedure. 319 00:19:00,300 --> 00:19:01,400 Procedure? 320 00:19:01,410 --> 00:19:04,100 Meget rutinepræget, og og praktisk talt udvortes. 321 00:19:04,120 --> 00:19:07,350 Du mener en operation? Ikke på vilkår. 322 00:19:07,930 --> 00:19:11,060 Jeg havde en onkel der døde under en "udvortes procedure." 323 00:19:11,090 --> 00:19:14,840 Han kom med et brækket håndled, de bedøvede han, og han vågnede aldrig. 324 00:19:15,240 --> 00:19:17,360 Du har ikke nogen onkel! 325 00:19:17,370 --> 00:19:19,610 Fint, han var mere en ven af familien. 326 00:19:19,620 --> 00:19:25,080 Nej, pointen er, at han er død, og jeg skal ikke have unødige operationer. 327 00:19:25,110 --> 00:19:27,350 Det er absolut nødvendligt. 328 00:19:27,380 --> 00:19:29,300 Jeg gennemgår en meget stresset periode, 329 00:19:29,330 --> 00:19:32,990 jeg har interviews, og den madlavningsdemonstration i centeret. 330 00:19:33,030 --> 00:19:36,140 Hvis jeg ikke får min hvile, kunne det gå ud over min søsætning af bogen. 331 00:19:36,150 --> 00:19:38,620 Vel, det er meget fair, 332 00:19:38,630 --> 00:19:40,750 du bliver en best-sælgende forfatter, 333 00:19:40,770 --> 00:19:42,840 og jeg bliver organ donor. 334 00:19:42,870 --> 00:19:48,660 Orson, hvis vi ikke kan ligge i samme seng, vil det gå ud over det intime i vores ægteskab. 335 00:19:48,670 --> 00:19:52,410 Min død vil have samme effekt. 336 00:19:55,330 --> 00:20:01,240 Oh,Orson, jeg kan ikke undgå at fornemme dit sarkastiske tonefald. 337 00:20:09,080 --> 00:20:12,070 Jeg hører at du bliver udskrevet i dag. 338 00:20:12,090 --> 00:20:13,890 Skal du hjem igen? 339 00:20:13,900 --> 00:20:16,690 Hjem? Lad mig se... 340 00:20:16,700 --> 00:20:19,430 To brækkede ribben, et blåt øje... 341 00:20:19,440 --> 00:20:23,560 Nej, jeg har fået det hele med derfra. 342 00:20:24,050 --> 00:20:27,050 Du har helt sikkert hørt at natklubben brændte ned. 343 00:20:27,060 --> 00:20:29,470 Ja, jeg har hørt det. 344 00:20:29,480 --> 00:20:31,900 Din mand skyder skylden på Porter. 345 00:20:31,920 --> 00:20:33,670 Hvad? 346 00:20:33,680 --> 00:20:37,200 Porter ville aldrig gøre sådan noget. 347 00:20:42,240 --> 00:20:43,950 Hvad er det her? 348 00:20:43,960 --> 00:20:46,810 Jeg hjælper dig, med at hjælpe mig. 349 00:20:48,290 --> 00:20:49,930 På den her måde, kan du starte et nyt liv, 350 00:20:49,950 --> 00:20:54,800 og jeg har dig ikke rendende rundt, mens min søn gennemgår alt det her. 351 00:20:55,490 --> 00:20:57,990 Hvad hvis jeg ikke er klar til at flytte? 352 00:20:58,000 --> 00:21:01,880 Vel, så kan du forberede dig på anklagerne om sex med mindreårige uden pengene. 353 00:21:01,890 --> 00:21:04,490 Du bestemmer selv. 354 00:21:10,780 --> 00:21:14,770 Jeg henter dig i aften. Jeg kører dig til busstationen. 355 00:21:14,790 --> 00:21:18,300 Så kan du tælle dem. 356 00:21:26,730 --> 00:21:28,670 Hej, vil du med ud og gå en tur? 357 00:21:28,690 --> 00:21:30,550 Jeg trænger til lidt veninde tid. 358 00:21:30,580 --> 00:21:34,980 Jeg har noget i ovnen, men du kan komme ind, hvis du vil. 359 00:21:41,390 --> 00:21:44,880 Så... Hvad er der galt? 360 00:21:44,890 --> 00:21:48,850 Vel, det er angående Mike. 361 00:21:49,440 --> 00:21:52,070 - Mike? - Ja. 362 00:21:52,080 --> 00:21:56,720 Kan du forestille dig hvor sur jeg blev, da jeg hørte at han er sammen med en af mine veninder? 363 00:21:57,130 --> 00:21:59,800 Åh,Susan, jeg er så... 364 00:21:59,810 --> 00:22:01,800 Det må være Lisa Wallace. 365 00:22:01,820 --> 00:22:06,450 Jeg er så chokeret over Lisa, hvor vover hun? 366 00:22:06,460 --> 00:22:09,680 Ser du, hun har prøvet at få fat i Mike i flere år. 367 00:22:09,710 --> 00:22:14,180 Hun havde sexet tøj på, her gang hun inviterede os over for at grille. 368 00:22:15,700 --> 00:22:20,480 Vel, til Lisa´s forsvar, så tror hun måske at du er kommet over Mike, 369 00:22:20,490 --> 00:22:23,220 hvilket er noget jeg har hørt dig sige mere end én gang. 370 00:22:23,250 --> 00:22:24,860 Vel, det er ligemeget. 371 00:22:24,870 --> 00:22:26,190 Hun er min ven. 372 00:22:26,200 --> 00:22:28,910 Hun skulle have kommet til mig og diskuteret det først. 373 00:22:28,920 --> 00:22:31,070 Vel, du er ikke altid hjemme, 374 00:22:31,080 --> 00:22:33,640 og forresten... måske... 375 00:22:33,650 --> 00:22:38,100 ventede Lisa for at se om det var noget med fremtid i. 376 00:22:39,010 --> 00:22:42,780 Vi kan diskutere alle de ting når jeg slår hendes tænder ud med en pool kø. 377 00:22:42,790 --> 00:22:46,300 Det er trist, når man ikke kan stole på en ven. 378 00:22:46,330 --> 00:22:51,660 Eller måske er lektionen her, at hun ikke var en god ven til at starte med. 379 00:22:55,100 --> 00:22:58,020 Hvad er der galt? 380 00:23:02,350 --> 00:23:04,650 Susan, jeg sværger jeg ville have fortalt dig det. 381 00:23:04,680 --> 00:23:06,430 Det er ok, det er... ok. 382 00:23:06,440 --> 00:23:08,130 Jeg troede bare ikke at det ville betyde så meget. 383 00:23:08,140 --> 00:23:09,390 Jeg mener, du er sammen med Jackson nu. 384 00:23:09,400 --> 00:23:10,890 Ja jeg er, du har helt ret. 385 00:23:10,900 --> 00:23:12,320 Og jeg har været så ensom på det sidste. 386 00:23:12,340 --> 00:23:13,450 Vel, nu er du ikke. 387 00:23:13,470 --> 00:23:16,530 Jeg ved godt du er vred på mig, men vil du ikke bare råbe ad mig eller noget? 388 00:23:16,540 --> 00:23:18,290 Åh, pokkers, jeg skulle have lyttet til Bree. 389 00:23:18,300 --> 00:23:20,760 - Bree? - Ja, hun sagde for flere uger siden har jeg burde fortælle det. 390 00:23:20,770 --> 00:23:22,500 - Så Bree vidste det? - Ja. 391 00:23:22,510 --> 00:23:25,670 Okay. Kan du have en god dag. 392 00:23:26,370 --> 00:23:29,610 Så... det er i orden? 393 00:23:33,290 --> 00:23:35,460 Du vidste besked omkring Katherine og Mike? 394 00:23:35,470 --> 00:23:38,130 Åh, Gud, Susan. Kan det ikke vente til efter min lur? 395 00:23:38,140 --> 00:23:40,390 Hvorfor har du ikke sagt noget? 396 00:23:41,070 --> 00:23:42,500 Jeg syntes ikke det var på sin plads. 397 00:23:42,510 --> 00:23:44,440 Jeg syntes Katherine skulle fortælle det. 398 00:23:44,450 --> 00:23:46,340 Vel, det gjorde hun ikke. 399 00:23:46,360 --> 00:23:47,750 Det er jeg ked af. 400 00:23:47,760 --> 00:23:49,690 Det er ikke godt nok. 401 00:23:49,710 --> 00:23:53,160 Du havde en million chancer for at sige noget, men det gjorde du ikke. 402 00:23:53,180 --> 00:23:56,830 Det er det samme som at lyve mig op i ansigtet. 403 00:23:57,170 --> 00:24:02,300 Jeg har altid troet at den ene ting man vidste omkring dig, var at du var ærlig. 404 00:24:02,330 --> 00:24:03,560 Hvad er der sket med det? 405 00:24:03,580 --> 00:24:05,530 Vil du have ærlighed? Fint. 406 00:24:05,540 --> 00:24:07,230 Du ville ikke skilles fra Mike, 407 00:24:07,270 --> 00:24:10,600 du havde en meget dårlig periode efter ulykken, men du stoppede aldrig med at elske ham, 408 00:24:10,620 --> 00:24:12,100 og ved du hvorfor? 409 00:24:12,110 --> 00:24:13,850 jeres forhold havde ikke en naturlig afslutning. 410 00:24:13,860 --> 00:24:16,540 Så se det i øjnene, du er ikke sur på mig, eller Mike, eller Katherine. 411 00:24:16,550 --> 00:24:20,270 Du er sur på dig selv, over at lade dit ægteskab falde fra hinanden. 412 00:24:27,410 --> 00:24:30,670 Hvad skulle jeg have gjort? 413 00:24:32,490 --> 00:24:36,310 Enten fortælle Mike hvordan du føler, eller komme videre. 414 00:24:36,330 --> 00:24:41,050 Fordi det er hvad han prøver at gøre, og det er ikke fair at stoppe ham. 415 00:24:42,000 --> 00:24:45,810 Du må tage en beslutning, Susan. 416 00:24:45,820 --> 00:24:49,880 Og jeg skal tilbage til min lur. 417 00:24:53,910 --> 00:24:56,680 Jeg ved godt at Doktoren sagde at vi ikke skulle skrue forventlingerne op... 418 00:24:56,700 --> 00:24:59,830 men jeg kan ikke lade være, mine forventninger er oppe, og jeg skal se igen! 419 00:25:00,770 --> 00:25:03,770 Jeg vidste det, du glæder dig også, jeg kan høre det på din stemme. 420 00:25:04,130 --> 00:25:06,020 Hej, Dr. Bach! Hvordan går det? 421 00:25:06,030 --> 00:25:07,040 Hej, mrs. Solis. 422 00:25:07,080 --> 00:25:10,320 Hey,doc! Vi er stadig vilde over de gode nyheder. 423 00:25:10,330 --> 00:25:12,250 Vel, jeg har bedre nyheder, 424 00:25:12,270 --> 00:25:14,590 Dr. Daniels har et afbud, 425 00:25:14,600 --> 00:25:16,650 han kan ordne dig på næste fredag. 426 00:25:16,660 --> 00:25:18,270 Fredag? 427 00:25:18,290 --> 00:25:20,480 Men du sagde at der ville gå mindst en måned. 428 00:25:20,500 --> 00:25:22,830 Jeg mener, det er så tidligt. 429 00:25:22,850 --> 00:25:25,160 Og hvad så? Fredag er fint. 430 00:25:26,500 --> 00:25:31,750 Ok, jeg ville ikke sige det, men man skal aldrig opereres på en fredag. 431 00:25:31,780 --> 00:25:35,060 Kirurgerne tænker kun på weekenden, så de er helt distraherede. 432 00:25:35,070 --> 00:25:39,570 Det næste der sker, er at du vågner op, og er stadig blind, men mangler et ben. 433 00:25:39,580 --> 00:25:41,210 Hvorfor taler du sådan? 434 00:25:41,240 --> 00:25:43,750 Og, operationen er meget dyr, 435 00:25:43,760 --> 00:25:45,970 vi skal bruge lidt tid til at finde ud af hvordan vi betaler. 436 00:25:45,990 --> 00:25:48,410 Hvad med at bruge forsikringen? 437 00:25:48,430 --> 00:25:50,620 Den dækker kun 85% 438 00:25:50,630 --> 00:25:52,270 og vi er helt flade. 439 00:25:52,280 --> 00:25:56,730 Ved du hvad? Hospitalet har en fond som hjælper folk i sådanne situationer. 440 00:25:56,740 --> 00:25:59,110 Nej, vi accepterer ikke almisser. 441 00:25:59,120 --> 00:26:00,720 Hvad? Vi accepterer altid almisser! 442 00:26:00,730 --> 00:26:03,380 Vel, jeg er et nyt menneske hvad der angår. 443 00:26:03,400 --> 00:26:06,160 Jeg er ked at timingen, Carlos, men sådan er det bare. 444 00:26:06,190 --> 00:26:09,320 Gaby, vi gør det på fredag, så drop det. 445 00:26:12,990 --> 00:26:14,480 Så du siger den fyr er god, Doktor? 446 00:26:14,500 --> 00:26:16,920 Dr. Daniels er en af de bedste i landet. 447 00:26:16,930 --> 00:26:19,450 Sådan skal det være. 448 00:26:22,730 --> 00:26:24,290 Bree... 449 00:26:24,310 --> 00:26:26,010 Please, lad mig sove i min seng. 450 00:26:26,040 --> 00:26:27,440 Nej. 451 00:26:27,450 --> 00:26:29,640 Jeg lover ikke at snorke, 452 00:26:29,720 --> 00:26:34,210 og hvis jeg gør, lover jeg at gå ned på sofaen, og blive så lang tid du siger. 453 00:26:34,220 --> 00:26:36,460 Og hvordan vil du stoppe med at snorke? 454 00:26:36,480 --> 00:26:40,010 Jeg har læst et sted at Kamille-the forebygger det. 455 00:26:40,030 --> 00:26:41,340 Det lyder ikke rigtigt. 456 00:26:41,360 --> 00:26:44,160 Vel, det er et forsøg værd, ikke? 457 00:26:44,180 --> 00:26:46,750 Hør, j-jeg laver en kop til dig også. 458 00:26:47,480 --> 00:26:50,000 Whatever. 459 00:27:07,630 --> 00:27:10,450 Værsgo, drik det hele. 460 00:27:10,460 --> 00:27:12,570 Ok, men jeg tror at jeg er for træt til at drikke den færdig. 461 00:27:12,600 --> 00:27:15,740 Den pille jeg tog, virker sørme hurtigt. 462 00:27:15,760 --> 00:27:18,270 Har du taget en pille? Hvornår gjorde du det? 463 00:27:18,280 --> 00:27:19,510 Da du var nedenunder. 464 00:27:19,560 --> 00:27:25,010 Øh, så skal du nok ikke drikke det her, for Kamille modvirker faktisk... 465 00:27:25,040 --> 00:27:26,450 effekten af sovepillen. 466 00:27:26,460 --> 00:27:29,260 Siden hvornår, er du blevet ekspert i Kamille? 467 00:27:29,290 --> 00:27:31,590 Vel, pointen er, at vi ikke skal risikere noget. 468 00:27:31,600 --> 00:27:35,960 Fint, jeg har bare brug for min søvn i nat. 469 00:27:39,290 --> 00:27:41,030 Såådan. 470 00:27:41,050 --> 00:27:44,190 Det andet ordner vi igen i morgen. 471 00:27:57,770 --> 00:28:02,900 Du vil vel ikke fortælle Porter noget fra mig vel? 472 00:28:06,910 --> 00:28:10,180 Jeg ved at det nok er det sidste du vil høre men... 473 00:28:10,200 --> 00:28:14,060 Jeg elsker din søn. 474 00:28:14,070 --> 00:28:17,580 Han var meget venlig imod mig. 475 00:28:17,620 --> 00:28:21,260 Venlighed har altid... 476 00:28:21,300 --> 00:28:24,150 været min svaghed. 477 00:28:25,530 --> 00:28:28,070 Held og lykke. 478 00:28:38,620 --> 00:28:41,030 Anne? 479 00:28:41,070 --> 00:28:44,170 Når barnet kommer, skal du ikke kontakte Porter. 480 00:28:44,200 --> 00:28:49,820 Du kontakter Tom og jeg, og så gør vi hvad vi kan herfra. 481 00:28:50,850 --> 00:28:53,680 Forstået? 482 00:28:53,710 --> 00:28:58,410 Der er ingen baby, der har aldrig været. 483 00:29:12,080 --> 00:29:12,790 Hallo? 484 00:29:12,810 --> 00:29:14,750 Jeg har lige fået et opkald fra en dame i centeret. 485 00:29:14,760 --> 00:29:16,500 Hun siger at mor er sent på den. 486 00:29:16,510 --> 00:29:17,810 Sent på den til hvad? 487 00:29:17,820 --> 00:29:20,450 Til madlavningsdemonstrationen. 488 00:29:21,190 --> 00:29:22,200 Var det idag? 489 00:29:22,230 --> 00:29:24,670 Ja, den skulle have været startet for 10 min siden. 490 00:29:24,680 --> 00:29:27,080 Hør, jeg er i Biva lige nu for at købe nogle borde, 491 00:29:27,140 --> 00:29:29,120 så du må køre hende derhen. 492 00:29:29,130 --> 00:29:30,750 Orson? 493 00:29:32,980 --> 00:29:36,220 Bree, skat, vågn op, klokken er 09.15. 494 00:29:36,230 --> 00:29:40,120 9:15? 9:15. Jeg skulle være i centeret. 495 00:29:40,130 --> 00:29:41,710 Har jeg glemt at sætte uret? 496 00:29:41,740 --> 00:29:43,890 Du skal have tøj på, jeg henter noget tøj. 497 00:29:43,900 --> 00:29:45,390 Jeg er så tørstig. 498 00:29:45,430 --> 00:29:46,500 Vel, jeg henter noget juice. 499 00:29:46,530 --> 00:29:49,300 Det er i orden, jeg drikker bare denne the. 500 00:29:49,310 --> 00:29:51,210 Bree. 501 00:29:53,070 --> 00:29:53,980 Hvad? 502 00:29:53,990 --> 00:29:56,850 På den anden side - du skal have kaffe. 503 00:29:59,100 --> 00:30:00,760 Så er vi der næsten. 504 00:30:00,770 --> 00:30:01,640 Kaffe tid. 505 00:30:01,670 --> 00:30:04,660 Nok kaffe, den virker ikke alligevel, den må være koffeinfri. 506 00:30:04,670 --> 00:30:06,340 Nej, det er trippel expresso. 507 00:30:06,350 --> 00:30:08,970 Jeg forstår bare ikke hvorfor jeg er så dvask. 508 00:30:08,980 --> 00:30:10,450 Meget mystisk. 509 00:30:10,460 --> 00:30:14,000 Hør, Bree, alt hvad du skal gøre er at piste et par pandekager sammen, 510 00:30:14,010 --> 00:30:17,350 uddele nogle kopier af din bog, og så er vi dem der er smuttede. 511 00:30:17,360 --> 00:30:18,280 Kan du klare det? 512 00:30:18,290 --> 00:30:19,550 Selvfølgelig kan jeg det. 513 00:30:19,570 --> 00:30:23,670 Du er sådan en nervøs person, Rex. 514 00:30:25,980 --> 00:30:30,030 Og her er damen som vil lære os at lave traditionelle boghvede pandekager... 515 00:30:30,040 --> 00:30:33,350 Bree van de kamp. 516 00:30:35,300 --> 00:30:37,370 Tak fordi du kom. 517 00:30:37,390 --> 00:30:40,830 Tak fordi jeg måtte komme ind i dit dejlige hjem. 518 00:30:42,160 --> 00:30:46,200 Bree, øh, din bog omhandler så meget mere end bare opskrifter ikke? 519 00:30:46,230 --> 00:30:51,550 Jo, min bog er omkring mad og familier, og om hvordan mad bringer familier sammen, 520 00:30:51,560 --> 00:30:54,190 når de laver mad. 521 00:30:54,520 --> 00:30:56,890 Det er mødre der lærer døtre at lave mad. 522 00:30:56,910 --> 00:31:00,850 Så jeg vil lave pandekager med min datter, 523 00:31:00,870 --> 00:31:04,980 men hun er her ikke, for hun voksede op og stjal min baby. 524 00:31:06,190 --> 00:31:10,270 Så... hvem vil være min datter? 525 00:31:23,530 --> 00:31:24,900 Hallo? 526 00:31:24,930 --> 00:31:29,390 Det er mig, jeg vil bare fortælle dig, 527 00:31:29,760 --> 00:31:35,380 at jeg har tænkt over det, og øh, og jeg har det ok med at du dater Mike. 528 00:31:35,400 --> 00:31:37,400 Har du? Du hader mig ikke? 529 00:31:37,410 --> 00:31:41,500 Nej, og jeg syntes det er dejligt. 530 00:31:41,510 --> 00:31:43,730 Åh, Susan, tak, jeg var så bekymret. 531 00:31:43,740 --> 00:31:47,970 Jeg.. jeg ved ikke hvad jeg ville gøre, hvis jeg mistede dig som ven. 532 00:31:48,710 --> 00:31:52,020 Vel det har du ikke. 533 00:31:52,040 --> 00:31:56,750 Bare.. behandel ham godt ok? Han er en virkelig god fyr. 534 00:31:56,760 --> 00:31:58,110 Det vil jeg. 535 00:31:58,130 --> 00:32:01,150 Hey, øh, jeg ville lige lave en cappuccinon, 536 00:32:01,170 --> 00:32:03,310 vil komme herover? 537 00:32:04,260 --> 00:32:06,850 Nej tak, jeg har virkelig travlt, 538 00:32:06,860 --> 00:32:10,130 jeg har en masse at lave i dag. 539 00:32:10,140 --> 00:32:12,990 Men en anden gang, ok? 540 00:32:13,390 --> 00:32:16,040 Farvel. 541 00:32:23,290 --> 00:32:25,920 Bare ring tilbage, ok? 542 00:32:25,930 --> 00:32:29,240 Jeg vil virkelig gerne snakke med dig. 543 00:32:31,450 --> 00:32:32,650 Hvem var det? 544 00:32:32,670 --> 00:32:37,070 Ingen, bare en fra skolen, jeg lånte ham mit buskort. 545 00:32:39,260 --> 00:32:42,040 Hør, vi må tale sammen. 546 00:32:42,050 --> 00:32:44,940 Hvad så? 547 00:32:47,420 --> 00:32:53,440 Jeg må spørge dig om noget, og det er vigtigt at du fortæller mig sandheden. 548 00:32:54,330 --> 00:32:57,590 Okay. 549 00:32:57,600 --> 00:33:00,780 Satte du ild til natklubben? 550 00:33:02,360 --> 00:33:06,730 Før du svarer, så lad mig sige at hvis du gjorde, 551 00:33:06,760 --> 00:33:12,690 lover jeg at din far og jeg vil stå bag dig, og prøve at finde en vej ud af dette marerit. 552 00:33:14,050 --> 00:33:18,570 Men hvis du lyver overfor mig, og jeg senere finder ud af at du... 553 00:33:18,590 --> 00:33:22,460 dræbte... de folk... 554 00:33:22,760 --> 00:33:24,950 vel, jeg vil elske dig, det ændrer sig aldrig, 555 00:33:24,960 --> 00:33:30,200 men jeg vil ikke tro på dig mere, og hvis jeg... 556 00:33:31,650 --> 00:33:36,170 ikke tror på dig... kan jeg ikke hjælpe dig. 557 00:33:37,890 --> 00:33:43,910 Vi må fortælle hinanden sandheden fra nu af. 558 00:33:46,880 --> 00:33:52,040 Mor, jeg ved ikke hvem der startede branden, men det var ikke mig. 559 00:33:56,560 --> 00:34:00,570 Selvfølgelig var det ikke det, selvfølgelig ikke. 560 00:34:02,070 --> 00:34:06,850 Så skal vi nok klare den, så længe du fortæller sandheden, 561 00:34:06,860 --> 00:34:10,010 bliver alting godt. 562 00:34:11,920 --> 00:34:14,330 Mor? 563 00:34:14,350 --> 00:34:17,110 Der er én ting jeg har løjet omkring. 564 00:34:17,120 --> 00:34:19,220 Hvad? 565 00:34:19,230 --> 00:34:22,850 Da du lige trådte ind, var jeg ved at efterlade en besked til Anne. 566 00:34:23,580 --> 00:34:28,530 Hun var ikke returneret mine opkald, og hospitalet siger hun er udskrevet. 567 00:34:28,570 --> 00:34:31,930 Har du nogen ide om hvor hun er? 568 00:34:33,410 --> 00:34:37,510 Nej, søde det har jeg ikke. 569 00:34:42,990 --> 00:34:46,030 Ved du hvad jeg virkelig glæder mig til? 570 00:34:46,040 --> 00:34:48,420 Jule lys. 571 00:34:48,430 --> 00:34:51,400 Jeg kommer måske til at se julelys igen, og jule dekorationer. 572 00:34:51,410 --> 00:34:53,440 Åh mand, det har jeg virkelig savnet. 573 00:34:53,450 --> 00:34:56,730 Ja, vel lad os krydse fingre. 574 00:34:59,020 --> 00:35:00,690 Er du ok? 575 00:35:00,720 --> 00:35:05,150 Ja, det er min læg, jeg har trænet. 576 00:35:06,060 --> 00:35:07,000 Skal jeg massere den? 577 00:35:07,010 --> 00:35:08,830 Nej, nej hvil dig. 578 00:35:08,860 --> 00:35:11,150 Du skal opereres om et par dage. 579 00:35:11,170 --> 00:35:13,870 Jeg ved det, jeg kan ikke vente. 580 00:35:14,220 --> 00:35:20,460 Du ved, Carlos, jeg ved at du glæder dig til at se julelys igen, men... 581 00:35:21,240 --> 00:35:24,920 jeg vil bare forberede dig, fordi... 582 00:35:24,930 --> 00:35:28,630 vel, nogle af de lys har måske mistet deres glans. 583 00:35:28,640 --> 00:35:31,420 Skal vi købe nye lys? 584 00:35:31,440 --> 00:35:35,830 Nej, jeg taler om mig, jeg har måske mistet min glans. 585 00:35:36,500 --> 00:35:40,220 Hold op, jeg vil altid syntes du er smuk, det har jeg fortalt dig. 586 00:35:40,230 --> 00:35:43,040 Ja, det var da du troede at du ville være blind for altid. 587 00:35:43,090 --> 00:35:47,850 Men hvis operationen lykkedes, vil jeg ikke have at du blive skuffet. 588 00:35:51,460 --> 00:35:54,200 Åh, kom her. 589 00:36:01,850 --> 00:36:04,310 Har jeg fortalt om dengang da jeg vidste jeg ville giftes med dig? 590 00:36:04,330 --> 00:36:06,240 Første gang du så mig på catwalken? 591 00:36:06,270 --> 00:36:09,520 Nej, det var første gang jeg vidste at jeg ville i seng med dig. 592 00:36:09,970 --> 00:36:14,300 Nej, jeg vidste at jeg ville giftes med dig, den aften vi var ude og spise på den restaurent på third street. 593 00:36:14,320 --> 00:36:17,660 Mmm, det kan jeg godt huske. 594 00:36:18,950 --> 00:36:22,130 Du havde en hvid linned solkjole på, 595 00:36:22,140 --> 00:36:27,270 og du bestilte en stor portion revlsben, 596 00:36:27,610 --> 00:36:32,790 og du spiste dem med så stor nydelse. Barbeque sovs op til albuerne, 597 00:36:32,820 --> 00:36:36,590 kød i tænderne, og fedt i håret. 598 00:36:37,560 --> 00:36:42,250 Og da det hele var slut pointerede jeg hvad du lignede. 599 00:36:42,870 --> 00:36:46,990 Vel, du hev dit spejl frem, og kiggede på dig selv, 600 00:36:47,000 --> 00:36:53,320 og begyndte på dette store glade totalt ukontrollerede grin. 601 00:36:55,780 --> 00:36:59,200 Hele rummet fyldtes med det... 602 00:36:59,210 --> 00:37:04,970 Og jeg tænkte for mig selv. Dét er lyden jeg vil høre resten af mit liv. 603 00:37:08,590 --> 00:37:14,500 Det var derfor jeg friede til dig, det havde ikke noget at gøre med dit udseende. 604 00:37:20,930 --> 00:37:25,240 Ved du hvornår jeg besluttede at være sammen med dig forevigt? 605 00:37:25,610 --> 00:37:27,960 Nej, hvornår? 606 00:37:27,970 --> 00:37:31,200 For to sekunder siden. 607 00:37:36,190 --> 00:37:39,980 Indtil da, havde jeg ikke helt besluttet mig. 608 00:37:44,160 --> 00:37:46,160 Så hvad kan jeg gøre for jer? 609 00:37:46,170 --> 00:37:50,080 Vel, min mand er gået med til at få lavet den procedure du foreslog. 610 00:37:50,110 --> 00:37:51,590 Åh, den med at stoppe hans snorken? 611 00:37:51,620 --> 00:37:52,750 Ja, det er den.. 612 00:37:52,770 --> 00:37:57,340 Så du siger bare til hvornår du vil derind og banke løs, så er han klar. 613 00:37:57,360 --> 00:37:59,440 Er du ikke også skat? 614 00:37:59,450 --> 00:38:01,790 Jo, kære. 615 00:38:02,950 --> 00:38:05,520 Vel, hvordan lyder om 2 uger fra fredag? 616 00:38:05,550 --> 00:38:07,650 Vel, Orson spiller golf om fredagen, 617 00:38:07,670 --> 00:38:11,300 så fredag er perfekt, ikke Orson? 618 00:38:11,310 --> 00:38:13,720 Jo... kære. 619 00:38:16,000 --> 00:38:20,950 Undskyld Mr. Hodge, jeg følger du er lidt tilbageholdende omkring operationen? 620 00:38:20,960 --> 00:38:23,620 Åh, han er ikke tilbageholdende, han er hunderæd, 621 00:38:23,630 --> 00:38:28,220 og jeg er ligegald, for han skylder mig en... en stor én. 622 00:38:28,230 --> 00:38:30,500 Gør du ikke også skat? 623 00:38:30,510 --> 00:38:33,370 Jo det gør jeg. 624 00:38:34,370 --> 00:38:36,800 Undskyld, men hvad foregår der her? 625 00:38:36,810 --> 00:38:39,300 Er du gift, Dr. Cominis? 626 00:38:39,310 --> 00:38:41,520 Nej, men jeg er lige flyttet sammen med en. 627 00:38:41,530 --> 00:38:45,410 Vel, med tiden vil du lære at der er en balance af magt i et forhold, 628 00:38:45,430 --> 00:38:49,050 og hvis din elskede nogensinde laver et grumt trick med dig, lad os sige, 629 00:38:49,070 --> 00:38:53,110 bedøver dig, så du bliver en grønsag, så skifter magtbalancen, til din fordel, 630 00:38:53,140 --> 00:38:58,760 og du kan kræve at de viser deres kærlighed, med f.eks. at underkaste sig en operation. 631 00:38:58,770 --> 00:39:01,630 Forstår du? 632 00:39:01,640 --> 00:39:03,130 Ikke helt. 633 00:39:03,150 --> 00:39:04,520 Det kommer du til. 634 00:39:04,530 --> 00:39:07,120 Kom så, Orson. 635 00:39:23,630 --> 00:39:26,310 Hey, skat, hør, vil du love mig noget? 636 00:39:26,350 --> 00:39:31,350 Fortæl mig at vi ikke vil blive en af den slags sindssyge par, der kun lever for at drive hinanden til vanvid. 637 00:39:31,360 --> 00:39:35,660 Vel, det skal du ikke bekymre dig om, du driver mig allerede til vanvid. 638 00:39:35,670 --> 00:39:40,180 Åh,hey, prøv at gætte, jeg hentede vores nye natborde i dag. 639 00:39:40,190 --> 00:39:43,390 Ja, skynd dig hjem du skal se dem. 640 00:39:48,240 --> 00:39:51,970 Hvis du går igennem Fairview Memorial Hospital, 641 00:39:51,990 --> 00:39:57,030 Vil du støde på alle mulige mennester som gør deres bedste for at komme sig. 642 00:40:01,180 --> 00:40:06,740 Det kan være en mand der slikker hans sår efter en ægteskabelig kamp... 643 00:40:09,370 --> 00:40:14,600 eller 2 forældre som er rolige nu, efter at været blevet angrebet af tvivl. 644 00:40:16,730 --> 00:40:22,400 Det kan være en hustro som er blevet kureret for dårlig selvtillid... 645 00:40:24,710 --> 00:40:30,550 eller et elskende par som syntes at ærlighed er den bedste medicin. 646 00:40:32,760 --> 00:40:39,100 Desværre vil du også finde sørgelige sjæle som er i en tilstand, 647 00:40:39,110 --> 00:40:41,800 de aldrig vil komme sig over. 648 00:40:41,820 --> 00:40:45,160 Kommisærer, jeg hørte at i stadig var her, og interviewede folk, 649 00:40:45,190 --> 00:40:48,580 og jeg har... noget at fortælle jer. 650 00:40:48,590 --> 00:40:50,050 Okay. 651 00:40:50,060 --> 00:40:52,260 Den nat før branden... 652 00:40:52,270 --> 00:40:54,940 Var jeg ude ved lagerlokalet. 653 00:40:54,950 --> 00:40:57,460 Ja? 654 00:40:58,450 --> 00:41:02,520 Og jeg så en dreng komme ud... en dreng som bor på min vej. 655 00:41:02,530 --> 00:41:04,780 Hans navn er Porter Scavo. 656 00:41:04,790 --> 00:41:08,700 I sagde jeg skulle sige det, hvis jeg huskede noget, og... 657 00:41:08,710 --> 00:41:10,700 jeg husker det der. 658 00:41:14,863 --> 00:41:16,501 Tekster af Power Pete