1 00:00:00,340 --> 00:00:02,310 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,320 --> 00:00:03,220 Jeg elsker dig. 3 00:00:03,230 --> 00:00:06,000 Har du sex med din bedste vens mor? 4 00:00:06,010 --> 00:00:07,780 En affære blev afsløret... 5 00:00:07,790 --> 00:00:11,260 I må love ikke at sige noget til hendes psykopat af en mand. 6 00:00:11,270 --> 00:00:13,430 En god stund endte... 7 00:00:13,440 --> 00:00:15,750 - Smut så! - Hvem tror du, at du taler til? 8 00:00:15,760 --> 00:00:17,050 - Vi er færdige med hinanden, farvel. 9 00:00:17,060 --> 00:00:19,390 og en mands fortid blev afsløret... 10 00:00:19,400 --> 00:00:22,460 Hør, vi prøver bare at få nogle informationer om en fyr, han er lige flyttet til Fairview, 11 00:00:22,470 --> 00:00:24,110 og han gør folk bange. 12 00:00:24,120 --> 00:00:25,130 Du er i Fairview? 13 00:00:25,140 --> 00:00:27,670 Ja, hvorfor? Siger det dig noget? 14 00:00:35,530 --> 00:00:38,630 En gang om året, lavede ejeren af baren, "Den hvide Hest" 15 00:00:38,640 --> 00:00:40,970 en konkurrence som var kendt, 16 00:00:41,260 --> 00:00:43,490 som "Bandenes kamp". 17 00:00:43,500 --> 00:00:45,840 Giv en hånd til "Cool Splash" 18 00:00:50,120 --> 00:00:52,560 og unge musikere kom, 19 00:00:53,040 --> 00:00:55,010 med deres trommer... 20 00:00:55,990 --> 00:00:57,770 og guitarer... 21 00:00:59,190 --> 00:01:01,720 og drømme om stjernestatus. 22 00:01:03,190 --> 00:01:05,040 Dette år, fik disse unge musikere, 23 00:01:05,050 --> 00:01:08,030 selvskab af en gruppe midaldrende mænd... 24 00:01:09,130 --> 00:01:11,910 som kom med deres stive led... 25 00:01:12,350 --> 00:01:14,540 og høje kolesterol... 26 00:01:15,110 --> 00:01:17,810 og drømme om at være unge igen... 27 00:01:17,820 --> 00:01:20,560 bare for én nat. 28 00:01:23,080 --> 00:01:26,690 Gud, se lige de gutter, de er så unge. 29 00:01:26,700 --> 00:01:30,090 Det er derfor de er først, de har lektier for. 30 00:01:30,180 --> 00:01:31,330 Slap lige af gutter. 31 00:01:31,340 --> 00:01:33,710 Rock 'n' Roll er ikke kun for unge folk. 32 00:01:33,870 --> 00:01:35,510 Hvorfor spiller de så højt? 33 00:01:35,520 --> 00:01:36,900 Du hjælper ligefrem ikke, Carlos. 34 00:01:36,910 --> 00:01:41,320 De er rigtig gode, og vi er gamle nok til at kunne være deres fædre. 35 00:01:41,330 --> 00:01:44,820 Ok, vi kommer nok til at se lidt gamle ud deroppe, og vi laver nok et par fejl, 36 00:01:44,830 --> 00:01:48,470 - men det er ligemeget, vi skal bare have det sjovt. - Ja, i aften er vi ikke, 37 00:01:48,480 --> 00:01:51,350 VVS-mand og massør og en fyr der laver pizza'er, 38 00:01:51,350 --> 00:01:54,170 vi er et rock 'n' roll band ikke også, Dave? 39 00:01:55,150 --> 00:01:58,950 Absolut, hør, jeg snakker lige med ham der styrer lyset, ok. 40 00:02:01,750 --> 00:02:03,760 Er du sikker på, at vi ikke ydmyger os selv? 41 00:02:05,570 --> 00:02:08,300 Jeg lover at det bliver en aften vi aldrig glemmer. 42 00:02:08,350 --> 00:02:10,030 Og det blev det... 43 00:02:25,490 --> 00:02:29,110 ... på en måde de aldrig havde forestillet sig. 44 00:02:35,940 --> 00:02:38,430 Åh, Gud! Ild! 45 00:02:49,740 --> 00:02:50,960 Den er låst. 46 00:02:53,135 --> 00:02:56,161 Desperate Housewives Season 5 Episode 8 "City on Fire" 47 00:02:58,019 --> 00:02:59,904 Tekster af Power Pete 48 00:03:06,450 --> 00:03:10,670 Næste morgen, begyndte nyhederne om tragedien at spredes... 49 00:03:11,880 --> 00:03:16,480 sammen med rygterne om at brænden var påsat. 50 00:03:17,190 --> 00:03:21,910 Det varede ikke længe før politiet brugte ordet "ildspåsættelse"... 51 00:03:23,130 --> 00:03:26,650 og nogen blev anholdt. 52 00:03:28,430 --> 00:03:31,160 Dagen før 53 00:03:42,290 --> 00:03:45,020 Oh! Se min lille pige. 54 00:03:45,030 --> 00:03:47,890 Er hun ikke skøn, jeg har savnet hende så meget. 55 00:03:48,120 --> 00:03:50,240 - Jeg kan ikke vente med at møde hende. - Ikke endnu, 56 00:03:50,250 --> 00:03:53,760 jeg vil lige tjekke hendes nye kæreste ud. 57 00:03:53,770 --> 00:03:58,200 Han er så sød som hun sagde, dejligt smil, og se hans hår, 58 00:03:58,210 --> 00:04:00,670 får du ikke lyst til at køre fingrene igennem det? 59 00:04:00,670 --> 00:04:02,680 Heldigvis for dig? Nej. 60 00:04:03,690 --> 00:04:05,900 Jeg er meget god til første indtryk. 61 00:04:05,960 --> 00:04:07,680 Jeg kommer til at kunne lide denne fyr. 62 00:04:11,360 --> 00:04:14,630 Hvorfor giver chaufføren penge til Julie's kæreste? 63 00:04:17,890 --> 00:04:20,630 Hvorfor sætter Julie's kæreste sig tilbage i taxaen? 64 00:04:23,070 --> 00:04:27,210 Og hvorfor kysser den midaldrende chauffør Julie? 65 00:04:29,170 --> 00:04:35,420 - Jeg tror at... - Jeg ved hvad der sker, lad mig nyde min fortrængning. 66 00:04:37,770 --> 00:04:41,340 Skat, jeg er hjemme, du vil ikke tro på al den trafik... 67 00:04:41,860 --> 00:04:43,470 Hej, Gabrielle. 68 00:04:43,470 --> 00:04:45,010 Virginia kom og sagde hej. 69 00:04:45,020 --> 00:04:46,540 Er det ikke en dejlig overraskelse? 70 00:04:46,550 --> 00:04:48,410 Jeg har gode nyheder. 71 00:04:49,970 --> 00:04:51,880 Du ser ikke glad ud for at se mig. 72 00:04:52,360 --> 00:04:54,570 Vel, måske er det fordi at sidst vi snakkede, 73 00:04:54,570 --> 00:04:57,690 kaldte du mig en grådig kælling, og jeg kaldte dig en skræmmende gammel krage. 74 00:04:58,660 --> 00:05:00,830 Ja, var vi ikke et par, sure mokker, 75 00:05:00,840 --> 00:05:03,270 men hvilken familie, har ikke småskænderier. 76 00:05:03,280 --> 00:05:06,260 Familie? Dame, du fik Carlos fyret. 77 00:05:06,270 --> 00:05:08,220 Det var en rædsom misforståelse. 78 00:05:08,230 --> 00:05:11,310 Og, hun har udglattet det hele, og jeg har fået mit job tilbage. 79 00:05:11,440 --> 00:05:14,020 - Er det ikke godt? - Vidunderligt, 80 00:05:14,030 --> 00:05:16,460 og smut så inden der bliver en forfærdelig misforståelse, 81 00:05:16,470 --> 00:05:23,780 - mellem min fod og din røv. - Gaby, må jeg lige tale med dig i køkkenet... Nu? 82 00:05:25,580 --> 00:05:26,810 Spar dig, Carlos, 83 00:05:26,820 --> 00:05:30,270 jeg lukker på inden måde, "bedstemor-sindssyg" tilbage ind i vores liv. 84 00:05:30,270 --> 00:05:35,090 - Hun putter mig i sit testamente. - Åh Gud, den kvinde er tosset. 85 00:05:35,100 --> 00:05:37,310 Er hun tosset, eller bare desperate og ensom? 86 00:05:37,320 --> 00:05:40,550 - Jeg er ligeglad. - Alt hvad hun vil have, er noget menneskelig kontakt, 87 00:05:40,550 --> 00:05:42,400 hænge ud med os i weekenden engang imellem, 88 00:05:42,400 --> 00:05:44,600 - måske en ferie eller 2. - Nemlig, og i bytte, 89 00:05:44,610 --> 00:05:47,000 når hun endelig dør, får vi en lampe. 90 00:05:47,000 --> 00:05:50,620 - Undskyld, Carlos. - Vi er ene arvinge til hele hendes formue, 91 00:05:55,080 --> 00:05:57,830 og hendes blodtryk er 220/90. 92 00:05:59,740 --> 00:06:02,950 Virginia! Hvorfor kan jeg bare ikke være vred på dig? 93 00:06:06,680 --> 00:06:08,830 Ok så, vi ses snart. 94 00:06:09,520 --> 00:06:12,490 Journalisten er her snart, jeg er så nervøs. 95 00:06:12,500 --> 00:06:14,670 Hvorfor, du har da givet tonsvis af interviews? 96 00:06:14,680 --> 00:06:17,400 De var alle lokale, dette her er "New York dispatch", 97 00:06:17,410 --> 00:06:20,080 hvis alt går godt, kan min kogebog komme på forsiden af, 98 00:06:20,090 --> 00:06:22,220 deres weekend sektion. 99 00:06:25,320 --> 00:06:27,670 Katherine, hvad har du gjort ved håret? 100 00:06:27,670 --> 00:06:30,660 Jeg har aldrig set det så tykt og glansfyldt. 101 00:06:30,670 --> 00:06:32,630 Jeg havde allerede planlagt at sige noget pænt om dig. 102 00:06:32,640 --> 00:06:34,980 Godt, så kan jeg krydse det af på listen. 103 00:06:35,440 --> 00:06:36,610 Hvornår kommer journalisten? 104 00:06:36,620 --> 00:06:40,810 Hvert minut, hold da op Andrew, hvor ser du dog fin ud. 105 00:06:40,920 --> 00:06:44,720 - Bare rolig, jeg fortæller ikke at jeg er bøsse. - Tjek og Tjek. 106 00:06:44,730 --> 00:06:46,510 Mor, ved du noget om journalisten? 107 00:06:46,520 --> 00:06:48,140 Kun at hun hedder Sandra Birch. 108 00:06:48,150 --> 00:06:50,660 - Vi har kun snakket, og hun virker rigtig sød. - Det er hun ikke. 109 00:06:50,670 --> 00:06:53,550 Jeg gik på nettet og hentede nogle af hendes artikler, en masse af dem er 110 00:06:53,560 --> 00:06:57,330 - totalt nedværdigende. - "En dybere undersøgelse, påviser noget mørkt, 111 00:06:57,340 --> 00:07:00,570 "noget mere ondt, en kvinde hvis pæne overflade skjuler en dyb, 112 00:07:00,580 --> 00:07:06,230 - næsten dæmonisk tørst for magt." - Jeg tvivler på at Betty White så den komme. 113 00:07:06,240 --> 00:07:09,330 Mor, hvis denne dame sviner dig til, kunne det dræbe salget af bogen. 114 00:07:09,340 --> 00:07:13,560 - Du må finde en måde at klare det på. - Bank bank? 115 00:07:14,410 --> 00:07:16,050 Jeg leder efter Bree. 116 00:07:19,600 --> 00:07:21,770 Du må være Sandra. 117 00:07:22,090 --> 00:07:24,230 Sikke en smart påklædning, 118 00:07:25,170 --> 00:07:29,130 og se på håret, så tykt og glansfuldt. 119 00:07:38,160 --> 00:07:41,240 Øh... mor, har du 2 sekunder? 120 00:07:41,390 --> 00:07:44,940 Ja jeg har, hvorfor har jeg på fornemmelsen af at du vil tage dem fra mig? 121 00:07:46,310 --> 00:07:48,270 Porter har gjort Anne Schilling gravid. 122 00:07:51,950 --> 00:07:54,040 Mor, er du ok? 123 00:07:55,550 --> 00:07:58,920 Åh, ja jeg har det fint, var dét det? 124 00:07:59,270 --> 00:08:01,300 Nej, der er mere. 125 00:08:01,310 --> 00:08:02,940 De planlægger at stikke af. 126 00:08:04,260 --> 00:08:07,840 Ok, jamen så er de 2 sekunder gået. 127 00:08:09,630 --> 00:08:11,280 Skal du ikke snakke med ham? 128 00:08:13,960 --> 00:08:17,130 Nej, jeg skal snakke med en anden først. 129 00:08:24,640 --> 00:08:27,580 Kan du huske da du efterlod den sodavandsdåse på bordet, 130 00:08:27,590 --> 00:08:31,210 og den lavede en ring, og jeg råbte ad dig? Jeg tager det hele tilbage. 131 00:08:37,030 --> 00:08:40,200 Og, der er altid udsolgt, så bandet skal være der kl 18. 132 00:08:40,720 --> 00:08:41,710 Nogen spørgsmål? 133 00:08:41,720 --> 00:08:43,850 Lyder godt, hvornår skal vi på? 134 00:08:43,860 --> 00:08:47,640 Nummer 2, i fik den bedste plads, som en tjeneste fra min kone, 135 00:08:47,650 --> 00:08:50,420 da hun udlejede jer dette sted føler hun sig som en del af bandet. 136 00:08:50,430 --> 00:08:52,330 Vel, sådan, Anne Schilling. 137 00:08:52,390 --> 00:08:54,900 Hvis hun ønsker at høre "Free Bird," så spiller vi den. 138 00:08:55,990 --> 00:08:59,810 Hey, Tom, jeg så Porter ved mit hus den anden dag. 139 00:09:01,930 --> 00:09:04,020 Ja, han og Kirby spillede basket, 140 00:09:04,480 --> 00:09:07,890 jeg kan ikke tro så stor han er blevet. 141 00:09:07,960 --> 00:09:09,620 De vokser hurtigt hva? 142 00:09:10,740 --> 00:09:13,270 Ja, lidt for hurtigt. 143 00:09:23,020 --> 00:09:25,850 Øh, hej, doktor, jeg ved jeg skylder dig et opkald. 144 00:09:25,860 --> 00:09:27,960 Jeg går lige til sagen, Dave. 145 00:09:28,440 --> 00:09:30,140 Er du i Fairview? 146 00:09:31,130 --> 00:09:33,890 Hvad? Hvor har du det fra? 147 00:09:33,900 --> 00:09:35,970 Det er ligemeget hvor jeg har det fra, 148 00:09:37,310 --> 00:09:39,100 er du i Fairview? 149 00:09:40,010 --> 00:09:43,490 Hør, jeg ved ikke hvor du har det fra, men jeg har faktisk lidt travlt lige nu, 150 00:09:43,500 --> 00:09:45,020 jeg ringer i morgen, det lover jeg. 151 00:09:45,030 --> 00:09:48,810 og så kan vi snakke om det, ok? Farvel. 152 00:09:52,460 --> 00:09:53,880 Undskyld mig, 153 00:09:53,930 --> 00:09:56,750 kan du fortælle mig vejen til Wisteria Lane? 154 00:09:58,660 --> 00:10:02,230 Så der sad vi, under den ødelagte paraply, og... 155 00:10:02,230 --> 00:10:03,440 så kyssede han mig. 156 00:10:03,800 --> 00:10:05,050 Det var så romantisk. 157 00:10:05,060 --> 00:10:08,650 Hun undlader at nævne episoden, hvor en af afstiverne ramte mig i øjet. 158 00:10:10,780 --> 00:10:12,920 Julie, jeg tager lige dine kufferter ovenpå ok? 159 00:10:12,930 --> 00:10:14,900 Oh, jeg kommer med, jeg skal lige tjekke min e-mail. 160 00:10:15,190 --> 00:10:17,070 Jeg er straks tilbage. 161 00:10:26,330 --> 00:10:27,840 Så, Susan jeg... 162 00:10:28,210 --> 00:10:32,600 kan føle at du er lidt skræmt med hensyn til min alder. 163 00:10:33,590 --> 00:10:36,060 Du ved, når ens 24-årige datter ringer og fortæller dig, 164 00:10:36,070 --> 00:10:40,610 at hun tager en dreng med hjem fra college, så forventer du, vel, 165 00:10:41,210 --> 00:10:42,510 en dreng. 166 00:10:44,400 --> 00:10:48,350 Vel, jeg vil bare sige at vi ikke begyndte at date før, 167 00:10:48,360 --> 00:10:51,830 semesteret var ovre, jeg dater ikke studenter. Det er en regel jeg har. 168 00:10:51,840 --> 00:10:53,600 Og en rigtig fin en. 169 00:10:53,610 --> 00:10:59,030 Selvom når alt kommer til alt, så var min tredje kone min undervisningsassistent, 170 00:10:59,030 --> 00:11:01,620 men hun var vel egentlig mere min ansatte, end min student. 171 00:11:02,220 --> 00:11:04,830 - Din hvad? - Student. 172 00:11:05,180 --> 00:11:07,040 - Før det. - Ansatte. 173 00:11:07,050 --> 00:11:09,690 - Før det. - Tredje kone. 174 00:11:09,690 --> 00:11:11,000 Ja, der var den. 175 00:11:11,920 --> 00:11:15,120 Så du har været gift 3 gange? 176 00:11:15,130 --> 00:11:17,890 - Har Julie ikke sagt det? - Nej, det mindes jeg ikke. 177 00:11:17,900 --> 00:11:21,870 Selvom jeg sikkert har glemt det, efter hun fortalte at du var 40. 178 00:11:22,200 --> 00:11:25,910 Så, hvordan bliver en mand på din alder, gift og skilt 3 gange? 179 00:11:25,920 --> 00:11:28,350 Vel min første kone og jeg var kun gift få måneder, 180 00:11:28,360 --> 00:11:30,430 så jeg tæller det som regel ikke med. 181 00:11:30,440 --> 00:11:32,630 - Kastede nogen ris på jer? - Ja. 182 00:11:32,630 --> 00:11:33,960 Så tæller det. 183 00:11:33,960 --> 00:11:37,280 Gør det dig vred? Jeg troede du ville forstå det. 184 00:11:37,290 --> 00:11:39,560 Julie siger at du selv er skilt. 185 00:11:39,570 --> 00:11:41,350 Ja, kun 2 gange, 186 00:11:41,360 --> 00:11:44,340 to, lille nummer, meget mindre end 3. 187 00:11:44,350 --> 00:11:47,270 og min første var mig utro, så det tæller slet ikke med. 188 00:11:47,280 --> 00:11:49,210 - Smed nogen ris efter dig? - Hold mund. 189 00:11:49,220 --> 00:11:52,280 Hør, du og jeg ved at sommetider kører det bare ikke. 190 00:11:57,010 --> 00:11:58,410 Det er sandt. 191 00:11:58,740 --> 00:12:02,450 Og udover det, så er det anderledes med Julie, jeg elsker hende så meget. 192 00:12:02,690 --> 00:12:05,630 Det er vigtigt at du ved at jeg tager mine forhold meget seriøst. 193 00:12:06,560 --> 00:12:07,760 Hvorfor? 194 00:12:10,190 --> 00:12:11,400 Åh, Gud. 195 00:12:11,410 --> 00:12:12,510 Lloyd, kom her. 196 00:12:12,520 --> 00:12:14,340 Jeg kan ikke finde min mobil oplader. 197 00:12:14,350 --> 00:12:16,710 Please, please, ikke sig noget, 198 00:12:16,850 --> 00:12:20,260 det skal være en overraskelse. 199 00:12:20,990 --> 00:12:22,320 Svigermor. 200 00:12:27,260 --> 00:12:29,860 Og det her er mit eget køkken, 201 00:12:29,870 --> 00:12:31,480 jeg er sikker på at min mand er her et sted. 202 00:12:31,490 --> 00:12:33,710 Orson, kære, er du her? 203 00:12:33,710 --> 00:12:34,960 Her min skat. 204 00:12:43,520 --> 00:12:44,850 Dejligt at møde dig. 205 00:12:44,860 --> 00:12:48,520 Jeg har haft det så hyggeligt med din kone og stedsøn. 206 00:12:49,370 --> 00:12:51,130 Jeres hjem er vidunderligt. 207 00:12:51,180 --> 00:12:53,790 Du kan ikke køre en forretning, og klare alt det her også. 208 00:12:53,800 --> 00:12:55,740 Sig at du har en hushjælp. 209 00:12:56,260 --> 00:13:00,100 Hvorfor skulle jeg betale en for at gøre noget som jeg så godt kan lide? 210 00:13:00,850 --> 00:13:03,420 Hvem vil have en snack? 211 00:13:05,850 --> 00:13:10,200 Bree, ideen var, at jeg skulle tilbringe en almindelig dag med dig. 212 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 Så er dette ægte? 213 00:13:13,530 --> 00:13:16,760 Er du virkelig denne Donna Reed husmor fra 50'erne? 214 00:13:16,770 --> 00:13:18,570 Du siger det som om det er en dårlig ting. 215 00:13:18,580 --> 00:13:20,930 Jeg syntes det årti indeholdt så mange gode ting. 216 00:13:20,940 --> 00:13:26,150 Folk havde værdier den gang, værdier som denne familie prøver at leve op til. 217 00:13:26,280 --> 00:13:29,520 Men ikke alle og enhver kan klare at holde huset perfekt til en perfekt, 218 00:13:29,530 --> 00:13:33,200 familie, med perfekt mad, og perfekte blomster. 219 00:13:33,200 --> 00:13:36,840 Selvfølgelig kan de det, hvis de altså læser min bog. 220 00:13:38,020 --> 00:13:40,230 Okay, når sandheden skal frem... 221 00:13:40,860 --> 00:13:42,150 Jeg er langt fra perfekt. 222 00:13:42,160 --> 00:13:46,090 Så sent som igår brændte jeg en hel plade småkager af. 223 00:13:48,860 --> 00:13:51,410 Og jeg var bange for ikke at finde noget grimt. 224 00:13:53,650 --> 00:13:55,820 Andrew, please. Lad maskinen svare, 225 00:13:55,830 --> 00:13:57,850 vi snakker ikke i telefon, når vi har gæster, 226 00:13:57,860 --> 00:13:59,950 det er uhøfligt. 227 00:13:59,960 --> 00:14:02,980 Nu, øh, kan jeg skænke dig lidt mere te? 228 00:14:04,020 --> 00:14:06,070 Dette er Mr. Jones, jeg søger Orson Hodge, 229 00:14:06,080 --> 00:14:09,410 på grund af ferieplaner, så er jeg afløser for din tilsynsværge. 230 00:14:09,420 --> 00:14:11,010 Ring venligst tilbage, please. 231 00:14:15,870 --> 00:14:17,870 Nå, Mr. Hodge... 232 00:14:18,830 --> 00:14:20,880 Du har været i fængsel? 233 00:14:22,460 --> 00:14:24,180 Må jeg være bøsse nu? 234 00:14:30,470 --> 00:14:32,370 Kirby, er det dig? 235 00:14:32,690 --> 00:14:34,540 Jeg troede du tog i biografen? 236 00:14:40,290 --> 00:14:42,120 Er du virkelig gravid? 237 00:14:47,370 --> 00:14:48,600 Ja. 238 00:14:53,250 --> 00:14:57,700 For et par måneder siden, skændes Warren og jeg... 239 00:15:01,220 --> 00:15:03,820 Jeg var ret medtaget, og, og... 240 00:15:04,340 --> 00:15:08,640 Porter for at se Kirby, og... 241 00:15:10,370 --> 00:15:11,790 han var så... 242 00:15:12,600 --> 00:15:15,970 venlig, og blid. 243 00:15:15,980 --> 00:15:17,120 Lad være. 244 00:15:17,830 --> 00:15:21,640 Retfærdiggør ikke det her, det er sygt. 245 00:15:22,030 --> 00:15:23,820 Du er syg. 246 00:15:29,630 --> 00:15:30,980 Din søn... 247 00:15:32,020 --> 00:15:33,220 Elsker mig. 248 00:15:35,360 --> 00:15:37,130 O-og jeg elsker ham. 249 00:15:39,130 --> 00:15:40,810 O-og ved du hvad? 250 00:15:42,120 --> 00:15:45,890 Jeg er glad for at jeg skal have Porters Baby. 251 00:15:50,680 --> 00:15:52,160 Pokkers, 252 00:15:53,640 --> 00:15:56,930 ikke lige hvad en mand ønsker at høre når han kommer ind ad døren. 253 00:15:58,540 --> 00:16:00,760 Jeg går ud fra, at maden heller ikke er klar. 254 00:16:04,350 --> 00:16:08,210 - Warren, undskyld at... - Tak. 255 00:16:10,570 --> 00:16:12,550 Jeg må bede dig om at gå. 256 00:16:14,450 --> 00:16:15,670 Ikke gå. 257 00:16:17,140 --> 00:16:19,510 Jeg skal lige tale med min kone nu. 258 00:16:19,520 --> 00:16:22,820 Jeg er ked af de problemer som dette har påført din familie, Mrs. Scavo. 259 00:16:42,050 --> 00:16:43,370 For fanden. 260 00:16:46,080 --> 00:16:49,780 Tror du at du kan ydmyge mig? Din beskidte so! 261 00:16:49,790 --> 00:16:52,550 Gå væk, gå væk! Jeg ringer til politiet! 262 00:16:52,560 --> 00:16:55,010 Bland dig uden om! 263 00:17:02,450 --> 00:17:05,170 Okay, bare så du ved det, så slår jeg tilbage. 264 00:17:06,830 --> 00:17:08,470 Ring til politiet. 265 00:17:08,650 --> 00:17:12,120 Jeg vil gerne høre hende forklare sig ud af den her, sag om sex med mindreårige. 266 00:17:13,770 --> 00:17:15,880 Du bor her ikke mere. 267 00:17:25,810 --> 00:17:28,500 Åh, Gud! åh, Gud! 268 00:17:31,070 --> 00:17:34,440 Tak... fordi du kom tilbage. 269 00:17:39,470 --> 00:17:42,380 Så er vi her drenge. Er i klar eller hvad? 270 00:17:42,390 --> 00:17:44,170 Åh, jeg har det som om jeg skal kaste op igen. 271 00:17:48,310 --> 00:17:49,590 Er i "cold splash?" 272 00:17:49,600 --> 00:17:50,850 ja, sir. 273 00:17:51,150 --> 00:17:52,260 "sir"? 274 00:17:53,090 --> 00:17:56,140 - Vi er "blue odyssey." - Ja, det kan jeg se. 275 00:17:58,400 --> 00:18:01,580 Så, efter jobbet skal vi til fest hos vores manager, 276 00:18:01,590 --> 00:18:03,820 - i er mere end velkomne. - "Helt sikkert" 277 00:18:04,830 --> 00:18:06,640 Vi skal bare lige høre konerne ad først. 278 00:18:25,990 --> 00:18:28,200 Hvorfor snakkede i med den kvinde? 279 00:18:28,340 --> 00:18:30,470 Hun kom og spurgte om vi kendte dig, 280 00:18:30,480 --> 00:18:34,210 - og ville have os til at bekræfte nogle rygter. - Hvilke slags rygter? 281 00:18:34,460 --> 00:18:36,800 Bare... nogle ting hun havde hørt rundt omkring i nabolaget. 282 00:18:36,810 --> 00:18:38,170 Var du virkelig dranker? 283 00:18:38,540 --> 00:18:40,600 Nej, jeg siger bare at jeg ville ønske jeg havde kendt dig dengang, 284 00:18:40,610 --> 00:18:42,220 vi ville have været så gode venner. 285 00:18:42,230 --> 00:18:46,780 - Hun vidste en forfærdelig masse om dig. - Med tryk på forfærdelig. 286 00:18:46,980 --> 00:18:49,550 Jeg kan ikke lade det ske, jeg må finde hende. 287 00:18:49,560 --> 00:18:52,440 Hun kommer til bandenes kamp i aften. 288 00:18:52,740 --> 00:18:55,770 - Hvorfor? - Hun ville, og jeg citerer: "Høre Orson 289 00:18:55,780 --> 00:18:58,310 "synge i harmoni med manden som han prøvede at dræbe." 290 00:18:58,990 --> 00:19:01,990 Åh, Gud. Denne kvinde er ude på at få mit liv til at lyde 10 gange, 291 00:19:02,000 --> 00:19:04,760 værre end det faktisk er. 292 00:19:04,770 --> 00:19:07,580 Så var din første mand virkelig til S/M - ludere? 293 00:19:11,830 --> 00:19:15,000 Og du undrer dig over at vi aldrig bliver inviteret nogen steder hen? 294 00:19:17,770 --> 00:19:19,180 Okay, piger, mor smutter, 295 00:19:19,190 --> 00:19:20,570 jeg elsker jer! 296 00:19:20,730 --> 00:19:22,760 Jeg planlægger at have store tømmermænd i morgen, 297 00:19:22,770 --> 00:19:25,290 så lad pigerne være længe oppe, så de sover igennem. 298 00:19:33,810 --> 00:19:36,050 Sikke festklar du ser ud. 299 00:19:36,880 --> 00:19:38,190 Virginia. 300 00:19:38,460 --> 00:19:39,760 Hvad laver du her? 301 00:19:39,770 --> 00:19:43,500 Hvad mener du? Vi skal ud og se Carlos band spille. 302 00:19:43,970 --> 00:19:46,350 Du inviterede mig i morges, husker du? 303 00:19:46,520 --> 00:19:51,220 Nej, øh, alt hvad jeg husker er at du inviterede mig i biografien i aften, 304 00:19:51,230 --> 00:19:53,580 og jeg sagde at jeg ikke kunne fordi jeg skulle, 305 00:19:53,590 --> 00:19:57,890 se Carlos band spille. Fik du en invitation ud af det? 306 00:19:57,900 --> 00:20:01,300 Vel, jeg er her nu, og jeg har denne dejlige limosine. 307 00:20:01,310 --> 00:20:03,660 Så kom nu, vi kører hen til klubben med stil 308 00:20:03,670 --> 00:20:06,580 Vel, det hænger sådan sammen, at jeg skal følges med mine veninder. 309 00:20:06,590 --> 00:20:10,430 Åh, Gaby, please, jeg har set sådan frem til det her, 310 00:20:10,440 --> 00:20:12,090 ikke lad mig tage afsted alene. 311 00:20:15,590 --> 00:20:19,530 Vel, siden vi alle skal samme sted hen, 312 00:20:19,820 --> 00:20:21,650 kan jeg bare mødes med veninderne der. 313 00:20:21,660 --> 00:20:23,360 Oh, fint! 314 00:20:26,450 --> 00:20:27,210 Hvor er Anne? 315 00:20:27,220 --> 00:20:29,830 - Oh! Hun sover, hun har det fint. - Hvad skete der? 316 00:20:29,840 --> 00:20:33,060 Jeg gik over til Anne for at snakke om den sidste udvikling i sagen. 317 00:20:33,070 --> 00:20:36,820 - Tog du hjem til hende? - Ja, jeg gjorde Porter, jeg skulle snakke med Anne, 318 00:20:36,830 --> 00:20:40,100 jeg vidste ikke at hendes mand var der, og ville overhøre os og... 319 00:20:42,870 --> 00:20:45,240 Lægen siger at hun nok skal klare den. 320 00:20:45,830 --> 00:20:49,560 Porter, h-hvor skal du hen? Pokkers! 321 00:20:53,270 --> 00:20:56,450 "Tonicvand, whiskey, ketchup." Er det din indkøbsseddel? 322 00:20:56,660 --> 00:20:59,350 Der må være noget andet på Dave's telefon seddel der kan hjælpe os. 323 00:20:59,350 --> 00:21:05,120 Det er der ikke, øh, køb ikke broccoli, det er ikke din ven. 324 00:21:05,510 --> 00:21:08,540 Siger du at du har krydstjekket alle de andre numre, 325 00:21:08,550 --> 00:21:10,490 - og der var ikke noget? - Ikke en pind. 326 00:21:10,490 --> 00:21:12,470 Doktoren er nøglen. 327 00:21:12,480 --> 00:21:15,340 Måske skulle vi bide i det sure æble og tage til Boston? 328 00:21:15,350 --> 00:21:18,950 Ja, vi kan måske få mere ud af at møde ham ansigt til ansigt. 329 00:21:30,130 --> 00:21:32,350 Hey, vil du med til en Rock koncert i aften? 330 00:21:32,430 --> 00:21:34,080 Mig, med dig? 331 00:21:34,090 --> 00:21:38,400 Ja, jeg er lidt udenfor din klasse, men hvis det får dig til at dukke op, så ja. 332 00:21:39,040 --> 00:21:40,870 Jeg tror ikke jeg kan, ellers tak. 333 00:21:40,880 --> 00:21:43,220 Her, i tilfælde af du ændrer mening. 334 00:21:56,930 --> 00:22:00,580 Og så opdagede jeg at Maria's lommer var fulde af sølvtøj. 335 00:22:00,680 --> 00:22:03,910 Jeg siger dig, det er umuligt at finde en god hushjælp nu til dags. 336 00:22:05,250 --> 00:22:08,170 Vel, det skal du nok finde ud af, når mit kolesterol, 337 00:22:08,180 --> 00:22:11,510 - får has på mig. - Snak ikke sådan, 338 00:22:12,130 --> 00:22:13,910 vil du have en cheeseburger eller noget? 339 00:22:18,560 --> 00:22:21,430 Det her må stoppe, jeg må gøre noget. 340 00:22:21,440 --> 00:22:23,670 Hvorfor, Julie er en voksen dame. 341 00:22:23,680 --> 00:22:25,320 Uh-huh, hun er en voksen dame, 342 00:22:25,320 --> 00:22:28,790 med julelys i øjnene, som er forelsket i en 3-dobbelt taber. 343 00:22:30,800 --> 00:22:34,160 Hvis hun vil acceptere hans frieri, så er det hendes valg. 344 00:22:34,450 --> 00:22:37,410 Og i mellemtiden, skal du ikke afsløre hans overraskelse. 345 00:22:37,870 --> 00:22:39,430 - Skal jeg ikke? - Nej. 346 00:22:39,440 --> 00:22:40,800 - Skal jeg ikke? - Nej. 347 00:22:47,740 --> 00:22:49,070 Du har ret, 348 00:22:50,000 --> 00:22:51,500 jeg blander mig udenom. 349 00:22:56,380 --> 00:22:58,750 Hvor er dametoilettet? 350 00:23:01,580 --> 00:23:03,750 Hey, hvorfor gav den fyr dig en CD? 351 00:23:03,760 --> 00:23:06,560 - Du hedder ikke Julie, vel? - Nej, hvorfor? 352 00:23:06,640 --> 00:23:08,460 Vel, der er en sang på den, som han vil have at jeg spiller. 353 00:23:08,470 --> 00:23:11,670 - Jeg tror han vil fri, eller noget. - I aften!? 354 00:23:13,520 --> 00:23:15,060 Er det ikke dejligt? 355 00:23:36,920 --> 00:23:39,820 Hej, I to, hvad så? 356 00:23:40,180 --> 00:23:42,960 Øh, ikke noget, hvad med dig? 357 00:23:42,970 --> 00:23:45,960 Jeg elsker bare den her sang, 358 00:23:46,490 --> 00:23:49,440 og Jackson kan ikke lide at danse, så... 359 00:23:51,430 --> 00:23:53,010 Er det ikke sjovt? 360 00:23:53,660 --> 00:23:54,610 Det var det. 361 00:23:54,620 --> 00:23:58,050 Oh, det minder mig om at være ung og single, 362 00:23:58,060 --> 00:23:59,960 Oh, jeg ville ønske jeg ikke havde givet det op. 363 00:23:59,970 --> 00:24:01,380 Uh... Ja, Susan. 364 00:24:01,390 --> 00:24:04,580 Hør, øh, jeg vil ikke lyde ubehøvlet eller noget, 365 00:24:04,590 --> 00:24:09,150 men det her er faktisk et øjeblik tiltænkt for to, syntes du ikke? 366 00:24:10,500 --> 00:24:14,720 Vil du give lidt plads, så jeg kan danse med min datter? 367 00:24:16,280 --> 00:24:18,310 Susan? 368 00:24:18,650 --> 00:24:19,990 Hvad laver du? 369 00:24:20,000 --> 00:24:23,420 Jeg...bevæger mig til musikken. 370 00:24:23,430 --> 00:24:25,750 Mm, ja. Du kommer med mig. 371 00:24:25,760 --> 00:24:27,220 Uh, nej nej nej. 372 00:24:27,230 --> 00:24:29,630 Nej, nej nej. Ok. 373 00:24:29,640 --> 00:24:32,860 Men ligegyldigt hvad han spørger dig om, så lov mig at du siger: "Nej." 374 00:24:33,030 --> 00:24:34,150 Susan! 375 00:24:34,160 --> 00:24:38,040 Lloyd, undskyld, jeg kan ikke gøre for, at jeg ikke vil have at min datter skal være, 376 00:24:38,050 --> 00:24:42,330 - nogens 4. kone. - Kone? Ville du fri til mig? 377 00:24:42,460 --> 00:24:45,260 Åh, ja, kommer jeg vel ikke udenom nu? 378 00:24:45,370 --> 00:24:47,830 Det kan du ikke mene, vi har kun datet i 3 måneder. 379 00:24:47,840 --> 00:24:51,010 Ja, ved det, men jeg har sådan en god fornemmelse omkring os to. 380 00:24:51,340 --> 00:24:55,480 Ok, bedre fornemmelser end du havde med kone et, to og tre? 381 00:24:56,800 --> 00:25:01,650 Du er meget sød, men jeg skal ikke giftes... nogensinde. 382 00:25:01,710 --> 00:25:03,920 "nogensinde?" H-hvad mener du med "nogensinde?" 383 00:25:04,440 --> 00:25:05,740 Vi taler om det senere, 384 00:25:05,750 --> 00:25:08,140 jeg skal lige bruge et øjeblik for mig selv. 385 00:25:18,500 --> 00:25:19,930 Tak. 386 00:25:22,100 --> 00:25:24,250 Bree, kære. 387 00:25:24,360 --> 00:25:26,730 spar mig for dig "kære", Sandra. 388 00:25:26,740 --> 00:25:28,960 Jeg ved at du har prøvet at grave en masse skidt op om mig. 389 00:25:28,970 --> 00:25:31,660 Vel, jeg gør bare mit job, 390 00:25:32,460 --> 00:25:34,960 og faktisk, så behøvede jeg ikke at grave så hårdt. 391 00:25:35,380 --> 00:25:40,420 Jeg har skrevet en kogebok, Sandra, farsbrød, tærter, desserter. 392 00:25:40,430 --> 00:25:42,570 Hvorfor prøver du at korsfæste mig? 393 00:25:42,580 --> 00:25:44,780 Fordi det ikke er en kogebog, Bree, 394 00:25:44,930 --> 00:25:47,210 Det er en "se hvor dejlig jeg er" -bog 395 00:25:47,210 --> 00:25:49,450 designet til at få alle kvinder som læser den til, 396 00:25:49,450 --> 00:25:51,760 at føle sig som fejltagelser, hvis de ikke er lige så gode. 397 00:25:51,840 --> 00:25:54,210 Det du sælger, er det pureste opspind. 398 00:25:54,610 --> 00:25:59,880 Det er det ikke, Sandra, for jeg tror ikke jeg er god, 399 00:26:00,070 --> 00:26:03,440 jeg er faldet flere gange end jeg kan tælle, 400 00:26:03,440 --> 00:26:06,570 lige som mange andre husmødre derude, 401 00:26:06,570 --> 00:26:10,210 vi klarer den kun næsten og vi tror alle at vi er alene. 402 00:26:10,220 --> 00:26:13,670 Så du har nok ret. Måske er det ikke en kogebog. 403 00:26:13,700 --> 00:26:16,400 Det er en livslinje fra mig til alle de andre kvinder, 404 00:26:16,400 --> 00:26:21,100 fordi jeg vil have at de skal vide, at der altid er en chance for at gøre noget rigtigt, 405 00:26:21,920 --> 00:26:24,000 selvom det kun er en simpel ret. 406 00:26:27,120 --> 00:26:30,640 Hvorfor sagde du ikke det til at starte med, Bree? 407 00:26:31,980 --> 00:26:34,000 Det er en vinkel jeg kan arbejde med. 408 00:26:36,990 --> 00:26:38,640 Jeg har gode nyheder idag. 409 00:26:38,650 --> 00:26:41,650 Jeg har snakket med inspektøren for "Greenbrier Country day School", 410 00:26:41,660 --> 00:26:43,670 og jeg har fået dem til at reservere 2 pladser til pigerne. 411 00:26:43,670 --> 00:26:45,120 De kan starte næste år. 412 00:26:45,700 --> 00:26:47,740 Tak, men pigerne har allerede en skole. 413 00:26:47,750 --> 00:26:49,340 Ja, jeg ved det, en kommunal skole. 414 00:26:49,350 --> 00:26:50,740 Dette er en god skole. 415 00:26:50,740 --> 00:26:53,520 Virginia, de er glade der hvor de er, de elsker Fairview. 416 00:26:53,530 --> 00:26:56,820 - Og Greenbrier er en time væk. - Så får jeg en chauffør til dem. 417 00:26:56,830 --> 00:27:01,030 - Det ville være så fint for dem. - Nej, jeg vil have dem tæt på, 418 00:27:01,040 --> 00:27:04,220 de kunne få brug for mig i løbet af dagen, blive syge eller sådan noget. 419 00:27:04,230 --> 00:27:06,850 Det er hvad skolesygeplejersker er til, kære, 420 00:27:06,860 --> 00:27:10,840 det er en beslutning jeg føler meget stærkt omkring, jeg er bange for at jeg må insistere. 421 00:27:12,310 --> 00:27:14,880 Undskyld mig, men du kan ikke insistere på noget som helst, 422 00:27:14,880 --> 00:27:16,430 når det kommer til mine døtre. 423 00:27:17,540 --> 00:27:20,050 Jeg syntes, at med min investering i denne familie, taget i betragtning, 424 00:27:20,060 --> 00:27:23,820 har jeg noget at sige, jeg vil give dig noget tid at tænke over det i. 425 00:27:24,280 --> 00:27:27,790 Jeg behøver ikke at tænke på det, behold dine penge. 426 00:27:27,800 --> 00:27:29,510 Nu er du skør. 427 00:27:29,900 --> 00:27:32,920 Ved du hvad? Jeg elsker penge, rigtig meget, 428 00:27:32,930 --> 00:27:36,160 for et par år siden kunne du have købt mig med din store formue, 429 00:27:36,340 --> 00:27:40,980 men jeg er mor nu, og jeg tager beslutninger for mine børn, 430 00:27:40,990 --> 00:27:44,100 og det er noget som ikke kan købes. 431 00:27:44,220 --> 00:27:45,920 Gaby, jeg kan også tage beslutninger, 432 00:27:45,930 --> 00:27:48,630 jeg kan ringe til min advokat i morgen, og få dig taget ud af mit testamente. 433 00:27:48,630 --> 00:27:51,320 Og det er din ret, som skør gammel rig dame. 434 00:28:05,260 --> 00:28:06,200 Tak. 435 00:28:08,350 --> 00:28:10,420 Sorterer du i dine opkald nu, Dave? 436 00:28:18,900 --> 00:28:23,480 Lad mig gætte. Du kan forklare alt. 437 00:28:33,070 --> 00:28:35,940 Jeg er virkelig, virkelig ked af det Doktor. 438 00:28:35,950 --> 00:28:39,390 Du har ændret dit navn, og du har ikke fortalt mig det. 439 00:28:39,890 --> 00:28:41,760 Du bor i Fairview, 440 00:28:43,380 --> 00:28:46,060 det eneste sted, du svor at du ikke ville tage hen. 441 00:28:46,430 --> 00:28:49,290 Jeg ændrede ikke mit navn for at gemme mig, 442 00:28:50,060 --> 00:28:51,730 jeg ville have en frisk start. 443 00:28:51,740 --> 00:28:53,610 Fairview er ikke en frisk start for dig. 444 00:28:53,620 --> 00:28:57,670 Min kone, Edie, hun er født her, og hun ville virkelig gerne flytte tilbage. 445 00:28:57,670 --> 00:29:00,500 - og jeg sagde ok. - Fortalte du hende din historie? 446 00:29:02,510 --> 00:29:07,640 Fortalte du hvorfor det ikke er sundt, eller sikkert, 447 00:29:08,980 --> 00:29:10,460 for dig at være her? 448 00:29:10,930 --> 00:29:16,390 Hun ved det hele, og jeg er virkelig godt kørende lige nu. 449 00:29:16,720 --> 00:29:17,880 Men... 450 00:29:18,300 --> 00:29:20,690 kan vi snakke om det efter showet? 451 00:29:20,750 --> 00:29:22,210 Disse fyre... 452 00:29:23,620 --> 00:29:27,370 de er mine venner, og de regner med mig. 453 00:29:30,760 --> 00:29:32,620 Øjeblikket efter du er færdig med at spille så. 454 00:29:38,830 --> 00:29:41,600 Lad os starte Bandenes kamp, med vores første gruppe. 455 00:29:41,770 --> 00:29:43,810 Giv en hånd til "Cold Splash!" 456 00:29:58,690 --> 00:30:02,010 Spar mig for undskyldningen, for at bryde ind i mit liv for Gud ved hvilken gang. 457 00:30:02,340 --> 00:30:06,480 - Hvad var det med at du ikke ville giftes? - Hvorfor skulle jeg? 458 00:30:06,490 --> 00:30:08,820 Hvis der er én ting jeg har lært af dig, 459 00:30:08,830 --> 00:30:12,070 er det at ægteskab er en joke. - Hey, jeg tror på ægteskab. 460 00:30:12,080 --> 00:30:13,200 Hvorfor? 461 00:30:13,580 --> 00:30:17,120 Først var der far, som forlod dig for hans sekretær, og så Mike... 462 00:30:17,950 --> 00:30:20,550 Han var dit livs kærlighed, og det gik stadigvæk i vasken. 463 00:30:20,560 --> 00:30:25,130 Jeg mener, ærligt... fortæl mig hvad det gode ved det er. 464 00:30:25,560 --> 00:30:28,270 Åh, Julie, du er alt for ung til at være så kynisk. 465 00:30:28,280 --> 00:30:29,810 Jeg er ikke kynisk. 466 00:30:30,510 --> 00:30:32,260 Jeg er realistisk. 467 00:30:32,750 --> 00:30:36,520 Jeg.... jeg prøver bare at beskytte mig selv. 468 00:30:38,000 --> 00:30:43,320 Vel, at bygge en mur omkring dit hjerte, vil ikke hjælpe, 469 00:30:43,320 --> 00:30:47,230 det holder bare folk ude, det har jeg lært på den hårde måde. 470 00:30:47,390 --> 00:30:50,000 Nu med Jackson... 471 00:30:51,000 --> 00:30:54,250 Jeg husker at jeg elskede at føle mig håbefuld. 472 00:30:54,550 --> 00:30:58,020 Jeg elskede at tro på "lykkeligt til deres dages ende." 473 00:30:58,280 --> 00:31:01,680 Jeg ville ønske at du også havde det sådan. 474 00:31:16,120 --> 00:31:18,720 Undskyld de dårlige drikkepenge, men jeg har lige tabt 250 mio kr. 475 00:31:22,500 --> 00:31:23,640 Undskyld mig. 476 00:31:23,890 --> 00:31:26,320 Gaby, har du set Porter? 477 00:31:26,330 --> 00:31:28,460 Nej, jeg har ikke, hvorfor? Skulle han være her? 478 00:31:28,470 --> 00:31:31,690 Nej, men hvis du ser ham, så please sig det til mig. 479 00:31:31,700 --> 00:31:33,210 Tak. 480 00:31:49,690 --> 00:31:52,810 Ja, kom nu, i aften er vi ikke en VVS.mand, en massør og, 481 00:31:52,810 --> 00:31:56,980 en mand som laver pizzaer. Vi er et rock 'n' roll band, ikke også Dave? 482 00:31:59,820 --> 00:32:01,130 Absolut. 483 00:32:01,140 --> 00:32:03,660 Hør, jeg skal lige tjekke noget med fyren som styrer lyset. 484 00:32:05,150 --> 00:32:06,630 Hey, doc. 485 00:32:06,860 --> 00:32:08,490 Er han i dit band?! 486 00:32:09,390 --> 00:32:11,490 Ved det. 487 00:32:11,710 --> 00:32:14,260 Det lyder skørt, men vi har gennemarbejdet det hele. 488 00:32:14,270 --> 00:32:14,990 Det er fedt. 489 00:32:15,000 --> 00:32:17,520 Nej, det er for farligt. 490 00:32:17,530 --> 00:32:19,410 Jeg må tale med ham lige nu. 491 00:32:19,420 --> 00:32:22,260 Doc, du må stole på mig den her gang, ok? 492 00:32:22,270 --> 00:32:25,490 Nu, Dave, jeg skal snakke med ham lige nu... 493 00:32:27,120 --> 00:32:29,050 ellers ringer jeg til politiet. 494 00:32:33,300 --> 00:32:35,720 Okay. Du vinder. 495 00:32:35,980 --> 00:32:37,170 Kom så. 496 00:32:43,060 --> 00:32:47,300 Jeg håber du forstår... jeg gør kun det her, for at hjælpe dig. 497 00:32:48,630 --> 00:32:50,960 Jeg holder af dig, Dave. 498 00:32:54,440 --> 00:32:56,150 Det ved jeg at du gør, Dr. Heller. 499 00:32:59,360 --> 00:33:00,750 og jeg holder af dig. 500 00:33:06,020 --> 00:33:07,710 Faktisk, rigtig meget. 501 00:33:38,990 --> 00:33:40,520 Undskyld. 502 00:33:58,340 --> 00:34:00,460 Jeg ved det lyder skørt, 503 00:34:00,560 --> 00:34:02,940 men jeg kan faktisk lugte vores frygt. 504 00:34:03,410 --> 00:34:05,530 Hvis jeg kunne se nødudgangene ville jeg løbe imod dem. 505 00:34:05,540 --> 00:34:11,200 - Jeg kan ikke tro at vi lod Dave overtale os til det her. - Forresten, hvor er Dave? 506 00:34:26,700 --> 00:34:27,680 Hey, Jackson. Hvor skal du hen? 507 00:34:27,690 --> 00:34:28,630 Gutterne starter snart. 508 00:34:28,640 --> 00:34:31,320 Øh, toilettet, er tilbage om lidt. Toilettet er fyldt, 509 00:34:31,330 --> 00:34:33,380 men der er et kunde toilet omme bagved. 510 00:34:33,800 --> 00:34:34,830 Tak. 511 00:34:51,250 --> 00:34:53,190 Hej, Dave, er det toilettet? 512 00:34:53,200 --> 00:34:54,590 Nej, jeg tror at det er der. 513 00:34:54,600 --> 00:34:56,350 Oh. Okay.Tak. 514 00:35:05,620 --> 00:35:07,510 Vi skal på nu, hvor fanden er Dave? 515 00:35:07,520 --> 00:35:08,330 Undskyld. 516 00:35:08,340 --> 00:35:09,980 - Vi troede du havde forladt os, hvor var du? 517 00:35:09,990 --> 00:35:11,290 Jeg skulle bruge lidt sprut-mod. 518 00:35:11,300 --> 00:35:14,160 Kom så gutter, lad os gøre det. 519 00:35:14,160 --> 00:35:17,730 Okay, damer og herrer, Bandenes kamp er tilbage, 520 00:35:17,740 --> 00:35:21,080 så please giv en hånd til "Blue Odyssey" 521 00:35:40,510 --> 00:35:41,980 Hey Warren. 522 00:35:45,880 --> 00:35:47,690 Rejs dig op, din lille gnom. 523 00:35:48,670 --> 00:35:50,990 Rør ham ikke! rør ham ikke! 524 00:35:51,000 --> 00:35:53,190 - Gå din vej! - Jeg ved hvad du gjorde ved Anne. 525 00:35:53,200 --> 00:35:55,940 hør efter hvad din mor siger, lille dreng, gå hjem. 526 00:35:55,950 --> 00:35:58,410 Du er død, jeg er ligeglad hvordan der sker, men du er død. 527 00:35:58,420 --> 00:36:00,930 Stop det! Gå så! 528 00:36:04,510 --> 00:36:06,240 Slår kvinder OG børn? 529 00:36:07,690 --> 00:36:09,380 Du må være stolt. 530 00:36:11,700 --> 00:36:13,490 Lås den dør. 531 00:36:19,650 --> 00:36:20,920 Hvad tænkte du på? 532 00:36:20,930 --> 00:36:22,620 Du kunne have kommet til skade derinde. 533 00:36:22,630 --> 00:36:25,860 Du er ansvarlig for det her, hvad end der sker, er det din skyld. 534 00:36:51,790 --> 00:36:54,410 Åh, Gud! Ild! 535 00:37:01,360 --> 00:37:02,770 Hvad, hvad sker der? 536 00:37:24,040 --> 00:37:26,800 - Jackson, han er på badeværelset, - Der er en udgang derinde, 537 00:37:26,810 --> 00:37:28,760 han kommer ud, kom så, vi skal ud nu. 538 00:37:36,340 --> 00:37:39,060 Hey! Hey! Åben døren! 539 00:37:47,860 --> 00:37:50,410 Gaby! Din veninde! 540 00:37:54,730 --> 00:37:55,850 Pis! 541 00:37:57,540 --> 00:37:59,560 Kom så, lad os få dig ud herfra. 542 00:37:59,570 --> 00:38:00,670 Kom så. 543 00:38:02,450 --> 00:38:04,990 Hey, siden jeg redder dit liv, og alt det der, tror du så, 544 00:38:05,000 --> 00:38:09,320 - at du vil beholde os i dit testamente? - Nej. 545 00:38:09,320 --> 00:38:11,100 Det var et forsøg værd. 546 00:38:15,810 --> 00:38:17,250 den er låst. 547 00:38:17,450 --> 00:38:18,800 Pas på! 548 00:38:22,490 --> 00:38:23,820 Ikke skub! 549 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 - Kom så! - Nej jeg vil sikre mig, at alle kommer ud herfra. 550 00:38:28,000 --> 00:38:29,970 Go! Go! 551 00:38:33,700 --> 00:38:35,750 Ikke skub, en ad gangen. 552 00:38:35,990 --> 00:38:38,590 Jackson, Jackson 553 00:38:38,600 --> 00:38:40,100 Hvad lader du? Se at komme ud herfra! 554 00:38:40,110 --> 00:38:42,180 Jackson, han er stadig derinde, han er på toilettet. 555 00:38:42,190 --> 00:38:44,590 Jeg henter ham, bare kom ud. 556 00:38:44,590 --> 00:38:46,620 - Mike... - Kom ud! Gå! 557 00:38:52,860 --> 00:38:56,200 Jackson Jackson 558 00:39:35,050 --> 00:39:37,430 Jackson, gudskelov. 559 00:39:38,650 --> 00:39:39,970 Hvor er Mike? 560 00:39:39,990 --> 00:39:41,700 Jeg ved det ikke, jeg har ikke set ham. 561 00:39:43,430 --> 00:39:45,630 - Er han stadig derinde? - Ja! Han ledte efter dig. 562 00:39:45,640 --> 00:39:47,800 Hvad? Mike? Er Mike stadig derinde? 563 00:39:48,400 --> 00:39:50,240 Dave, nej! 564 00:39:55,480 --> 00:39:56,500 Mike 565 00:39:56,510 --> 00:39:57,600 Mike 566 00:40:03,550 --> 00:40:04,990 Mor! Far! 567 00:40:05,000 --> 00:40:07,040 Porter, jeg bad dig om at tage hjem, hvad laver du her? 568 00:40:07,050 --> 00:40:08,330 Dig! Dit røvhul! 569 00:40:08,340 --> 00:40:11,270 - Du er ansvarlig for det her! - Hvad snakker du om, bliv fra min søn! 570 00:40:11,280 --> 00:40:13,050 Din søn brændte min klub ned. 571 00:40:18,660 --> 00:40:21,600 Susan, tror du stadig han er derinde? 572 00:40:22,790 --> 00:40:24,260 Jeg så ham ikke. 573 00:40:26,490 --> 00:40:28,240 Hør, min mand er stadig derinde. 574 00:40:28,250 --> 00:40:29,540 I må gå derind igen! 575 00:40:29,550 --> 00:40:31,190 Jeg er ked af det, men taget er ved at kollapse. 576 00:40:31,200 --> 00:40:32,560 Please træd tilbage. 577 00:40:35,580 --> 00:40:36,920 Der kommer nogen! 578 00:40:48,620 --> 00:40:51,640 Hold fast, jeg er ikke færdig med dig endnu. 579 00:40:56,560 --> 00:40:59,630 Der var en brænd i Fairview i nat... 580 00:41:00,290 --> 00:41:06,020 hvis du åbner din morgenavis kan du læse om dem der overlevede... 581 00:41:07,400 --> 00:41:09,960 og dem der blev skadede... 582 00:41:12,250 --> 00:41:15,420 Dem der lige klarede den med livet i behold... 583 00:41:17,660 --> 00:41:19,690 og dem der ikke gjorde. 584 00:41:22,650 --> 00:41:28,770 Du kan også læse om en mand der risikerede sit liv for at redde sin nabo. 585 00:41:30,040 --> 00:41:34,620 Hvad du ikke kan læse, er grunden til hans heltemod. 586 00:41:35,370 --> 00:41:37,060 Du er manden som hev den fyr ud af flammerne, 587 00:41:37,070 --> 00:41:38,330 må jeg interviewe dig? 588 00:41:38,870 --> 00:41:40,550 Og det er fordi... 589 00:41:40,750 --> 00:41:43,840 ingen trivler nogensinde på en helt. 590 00:41:43,841 --> 00:41:45,141 Tekster af Power Pete