1
00:00:00,340 --> 00:00:02,310
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,320 --> 00:00:03,220
Jeg elsker dig.
3
00:00:03,230 --> 00:00:06,000
Har du sex med din bedste vens mor?
4
00:00:06,010 --> 00:00:07,780
En affære blev afsløret...
5
00:00:07,790 --> 00:00:11,260
I må love ikke at sige noget
til hendes psykopat af en mand.
6
00:00:11,270 --> 00:00:13,430
En god stund endte...
7
00:00:13,440 --> 00:00:15,750
- Smut så!
- Hvem tror du, at du taler til?
8
00:00:15,760 --> 00:00:17,050
- Vi er færdige med hinanden, farvel.
9
00:00:17,060 --> 00:00:19,390
og en mands fortid blev afsløret...
10
00:00:19,400 --> 00:00:22,460
Hør, vi prøver bare at få nogle informationer
om en fyr, han er lige flyttet til Fairview,
11
00:00:22,470 --> 00:00:24,110
og han gør folk bange.
12
00:00:24,120 --> 00:00:25,130
Du er i Fairview?
13
00:00:25,140 --> 00:00:27,670
Ja, hvorfor?
Siger det dig noget?
14
00:00:35,530 --> 00:00:38,630
En gang om året,
lavede ejeren af baren, "Den hvide Hest"
15
00:00:38,640 --> 00:00:40,970
en konkurrence som var kendt,
16
00:00:41,260 --> 00:00:43,490
som "Bandenes kamp".
17
00:00:43,500 --> 00:00:45,840
Giv en hånd til "Cool Splash"
18
00:00:50,120 --> 00:00:52,560
og unge musikere kom,
19
00:00:53,040 --> 00:00:55,010
med deres trommer...
20
00:00:55,990 --> 00:00:57,770
og guitarer...
21
00:00:59,190 --> 00:01:01,720
og drømme om stjernestatus.
22
00:01:03,190 --> 00:01:05,040
Dette år, fik disse unge musikere,
23
00:01:05,050 --> 00:01:08,030
selvskab af en gruppe midaldrende mænd...
24
00:01:09,130 --> 00:01:11,910
som kom med deres stive led...
25
00:01:12,350 --> 00:01:14,540
og høje kolesterol...
26
00:01:15,110 --> 00:01:17,810
og drømme om at være unge igen...
27
00:01:17,820 --> 00:01:20,560
bare for én nat.
28
00:01:23,080 --> 00:01:26,690
Gud, se lige de gutter,
de er så unge.
29
00:01:26,700 --> 00:01:30,090
Det er derfor de er først,
de har lektier for.
30
00:01:30,180 --> 00:01:31,330
Slap lige af gutter.
31
00:01:31,340 --> 00:01:33,710
Rock 'n' Roll er ikke kun for unge folk.
32
00:01:33,870 --> 00:01:35,510
Hvorfor spiller de så højt?
33
00:01:35,520 --> 00:01:36,900
Du hjælper ligefrem ikke, Carlos.
34
00:01:36,910 --> 00:01:41,320
De er rigtig gode, og vi er gamle
nok til at kunne være deres fædre.
35
00:01:41,330 --> 00:01:44,820
Ok, vi kommer nok til at se lidt gamle
ud deroppe, og vi laver nok et par fejl,
36
00:01:44,830 --> 00:01:48,470
- men det er ligemeget, vi skal bare have det sjovt.
- Ja, i aften er vi ikke,
37
00:01:48,480 --> 00:01:51,350
VVS-mand og massør og en fyr der laver pizza'er,
38
00:01:51,350 --> 00:01:54,170
vi er et rock 'n' roll band ikke også, Dave?
39
00:01:55,150 --> 00:01:58,950
Absolut, hør, jeg snakker lige med
ham der styrer lyset, ok.
40
00:02:01,750 --> 00:02:03,760
Er du sikker på,
at vi ikke ydmyger os selv?
41
00:02:05,570 --> 00:02:08,300
Jeg lover at det bliver en aften vi aldrig glemmer.
42
00:02:08,350 --> 00:02:10,030
Og det blev det...
43
00:02:25,490 --> 00:02:29,110
... på en måde de aldrig havde forestillet sig.
44
00:02:35,940 --> 00:02:38,430
Åh, Gud!
Ild!
45
00:02:49,740 --> 00:02:50,960
Den er låst.
46
00:02:53,135 --> 00:02:56,161
Desperate Housewives Season 5 Episode 8
"City on Fire"
47
00:02:58,019 --> 00:02:59,904
Tekster af Power Pete
48
00:03:06,450 --> 00:03:10,670
Næste morgen, begyndte nyhederne om tragedien at spredes...
49
00:03:11,880 --> 00:03:16,480
sammen med rygterne om at brænden var påsat.
50
00:03:17,190 --> 00:03:21,910
Det varede ikke længe før politiet brugte ordet "ildspåsættelse"...
51
00:03:23,130 --> 00:03:26,650
og nogen blev anholdt.
52
00:03:28,430 --> 00:03:31,160
Dagen før
53
00:03:42,290 --> 00:03:45,020
Oh! Se min lille pige.
54
00:03:45,030 --> 00:03:47,890
Er hun ikke skøn,
jeg har savnet hende så meget.
55
00:03:48,120 --> 00:03:50,240
- Jeg kan ikke vente med at møde hende.
- Ikke endnu,
56
00:03:50,250 --> 00:03:53,760
jeg vil lige tjekke hendes nye kæreste ud.
57
00:03:53,770 --> 00:03:58,200
Han er så sød som hun sagde,
dejligt smil, og se hans hår,
58
00:03:58,210 --> 00:04:00,670
får du ikke lyst til at køre fingrene igennem det?
59
00:04:00,670 --> 00:04:02,680
Heldigvis for dig?
Nej.
60
00:04:03,690 --> 00:04:05,900
Jeg er meget god til første indtryk.
61
00:04:05,960 --> 00:04:07,680
Jeg kommer til at kunne lide denne fyr.
62
00:04:11,360 --> 00:04:14,630
Hvorfor giver chaufføren penge til Julie's kæreste?
63
00:04:17,890 --> 00:04:20,630
Hvorfor sætter Julie's kæreste sig tilbage i taxaen?
64
00:04:23,070 --> 00:04:27,210
Og hvorfor kysser den midaldrende chauffør Julie?
65
00:04:29,170 --> 00:04:35,420
- Jeg tror at...
- Jeg ved hvad der sker, lad mig nyde min fortrængning.
66
00:04:37,770 --> 00:04:41,340
Skat, jeg er hjemme,
du vil ikke tro på al den trafik...
67
00:04:41,860 --> 00:04:43,470
Hej, Gabrielle.
68
00:04:43,470 --> 00:04:45,010
Virginia kom og sagde hej.
69
00:04:45,020 --> 00:04:46,540
Er det ikke en dejlig overraskelse?
70
00:04:46,550 --> 00:04:48,410
Jeg har gode nyheder.
71
00:04:49,970 --> 00:04:51,880
Du ser ikke glad ud
for at se mig.
72
00:04:52,360 --> 00:04:54,570
Vel, måske er det fordi
at sidst vi snakkede,
73
00:04:54,570 --> 00:04:57,690
kaldte du mig en grådig kælling,
og jeg kaldte dig en skræmmende gammel krage.
74
00:04:58,660 --> 00:05:00,830
Ja, var vi ikke et par, sure mokker,
75
00:05:00,840 --> 00:05:03,270
men hvilken familie, har ikke småskænderier.
76
00:05:03,280 --> 00:05:06,260
Familie?
Dame, du fik Carlos fyret.
77
00:05:06,270 --> 00:05:08,220
Det var en rædsom misforståelse.
78
00:05:08,230 --> 00:05:11,310
Og, hun har udglattet det hele,
og jeg har fået mit job tilbage.
79
00:05:11,440 --> 00:05:14,020
- Er det ikke godt?
- Vidunderligt,
80
00:05:14,030 --> 00:05:16,460
og smut så inden
der bliver en forfærdelig misforståelse,
81
00:05:16,470 --> 00:05:23,780
- mellem min fod og din røv.
- Gaby, må jeg lige tale med dig i køkkenet... Nu?
82
00:05:25,580 --> 00:05:26,810
Spar dig, Carlos,
83
00:05:26,820 --> 00:05:30,270
jeg lukker på inden måde, "bedstemor-sindssyg"
tilbage ind i vores liv.
84
00:05:30,270 --> 00:05:35,090
- Hun putter mig i sit testamente.
- Åh Gud, den kvinde er tosset.
85
00:05:35,100 --> 00:05:37,310
Er hun tosset,
eller bare desperate og ensom?
86
00:05:37,320 --> 00:05:40,550
- Jeg er ligeglad.
- Alt hvad hun vil have, er noget menneskelig kontakt,
87
00:05:40,550 --> 00:05:42,400
hænge ud med os i weekenden engang imellem,
88
00:05:42,400 --> 00:05:44,600
- måske en ferie eller 2.
- Nemlig, og i bytte,
89
00:05:44,610 --> 00:05:47,000
når hun endelig dør, får vi en lampe.
90
00:05:47,000 --> 00:05:50,620
- Undskyld, Carlos.
- Vi er ene arvinge til hele hendes formue,
91
00:05:55,080 --> 00:05:57,830
og hendes blodtryk er 220/90.
92
00:05:59,740 --> 00:06:02,950
Virginia! Hvorfor kan jeg
bare ikke være vred på dig?
93
00:06:06,680 --> 00:06:08,830
Ok så, vi ses snart.
94
00:06:09,520 --> 00:06:12,490
Journalisten er her snart,
jeg er så nervøs.
95
00:06:12,500 --> 00:06:14,670
Hvorfor, du har da
givet tonsvis af interviews?
96
00:06:14,680 --> 00:06:17,400
De var alle lokale,
dette her er "New York dispatch",
97
00:06:17,410 --> 00:06:20,080
hvis alt går godt,
kan min kogebog komme på forsiden af,
98
00:06:20,090 --> 00:06:22,220
deres weekend sektion.
99
00:06:25,320 --> 00:06:27,670
Katherine, hvad har du gjort ved håret?
100
00:06:27,670 --> 00:06:30,660
Jeg har aldrig set det så tykt og glansfyldt.
101
00:06:30,670 --> 00:06:32,630
Jeg havde allerede planlagt
at sige noget pænt om dig.
102
00:06:32,640 --> 00:06:34,980
Godt, så kan jeg
krydse det af på listen.
103
00:06:35,440 --> 00:06:36,610
Hvornår kommer journalisten?
104
00:06:36,620 --> 00:06:40,810
Hvert minut, hold da op Andrew,
hvor ser du dog fin ud.
105
00:06:40,920 --> 00:06:44,720
- Bare rolig, jeg fortæller ikke at jeg er bøsse.
- Tjek og Tjek.
106
00:06:44,730 --> 00:06:46,510
Mor, ved du noget om journalisten?
107
00:06:46,520 --> 00:06:48,140
Kun at hun hedder Sandra Birch.
108
00:06:48,150 --> 00:06:50,660
- Vi har kun snakket, og hun virker rigtig sød.
- Det er hun ikke.
109
00:06:50,670 --> 00:06:53,550
Jeg gik på nettet og hentede
nogle af hendes artikler, en masse af dem er
110
00:06:53,560 --> 00:06:57,330
- totalt nedværdigende.
- "En dybere undersøgelse, påviser noget mørkt,
111
00:06:57,340 --> 00:07:00,570
"noget mere ondt, en kvinde hvis pæne overflade skjuler en dyb,
112
00:07:00,580 --> 00:07:06,230
- næsten dæmonisk tørst for magt."
- Jeg tvivler på at Betty White så den komme.
113
00:07:06,240 --> 00:07:09,330
Mor, hvis denne dame sviner dig til,
kunne det dræbe salget af bogen.
114
00:07:09,340 --> 00:07:13,560
- Du må finde en måde at klare det på.
- Bank bank?
115
00:07:14,410 --> 00:07:16,050
Jeg leder efter Bree.
116
00:07:19,600 --> 00:07:21,770
Du må være Sandra.
117
00:07:22,090 --> 00:07:24,230
Sikke en smart påklædning,
118
00:07:25,170 --> 00:07:29,130
og se på håret,
så tykt og glansfuldt.
119
00:07:38,160 --> 00:07:41,240
Øh... mor, har du 2 sekunder?
120
00:07:41,390 --> 00:07:44,940
Ja jeg har, hvorfor har jeg på fornemmelsen
af at du vil tage dem fra mig?
121
00:07:46,310 --> 00:07:48,270
Porter har gjort Anne Schilling gravid.
122
00:07:51,950 --> 00:07:54,040
Mor, er du ok?
123
00:07:55,550 --> 00:07:58,920
Åh, ja jeg har det fint, var dét det?
124
00:07:59,270 --> 00:08:01,300
Nej, der er mere.
125
00:08:01,310 --> 00:08:02,940
De planlægger at stikke af.
126
00:08:04,260 --> 00:08:07,840
Ok, jamen så er de 2 sekunder gået.
127
00:08:09,630 --> 00:08:11,280
Skal du ikke snakke med ham?
128
00:08:13,960 --> 00:08:17,130
Nej, jeg skal snakke med en anden først.
129
00:08:24,640 --> 00:08:27,580
Kan du huske da du efterlod den sodavandsdåse på bordet,
130
00:08:27,590 --> 00:08:31,210
og den lavede en ring, og jeg råbte ad dig?
Jeg tager det hele tilbage.
131
00:08:37,030 --> 00:08:40,200
Og, der er altid udsolgt,
så bandet skal være der kl 18.
132
00:08:40,720 --> 00:08:41,710
Nogen spørgsmål?
133
00:08:41,720 --> 00:08:43,850
Lyder godt,
hvornår skal vi på?
134
00:08:43,860 --> 00:08:47,640
Nummer 2, i fik den bedste plads,
som en tjeneste fra min kone,
135
00:08:47,650 --> 00:08:50,420
da hun udlejede jer dette sted
føler hun sig som en del af bandet.
136
00:08:50,430 --> 00:08:52,330
Vel, sådan, Anne Schilling.
137
00:08:52,390 --> 00:08:54,900
Hvis hun ønsker at høre "Free Bird," så spiller vi den.
138
00:08:55,990 --> 00:08:59,810
Hey, Tom, jeg så Porter
ved mit hus den anden dag.
139
00:09:01,930 --> 00:09:04,020
Ja, han og Kirby spillede basket,
140
00:09:04,480 --> 00:09:07,890
jeg kan ikke tro så stor han er blevet.
141
00:09:07,960 --> 00:09:09,620
De vokser hurtigt hva?
142
00:09:10,740 --> 00:09:13,270
Ja, lidt for hurtigt.
143
00:09:23,020 --> 00:09:25,850
Øh, hej, doktor,
jeg ved jeg skylder dig et opkald.
144
00:09:25,860 --> 00:09:27,960
Jeg går lige til sagen, Dave.
145
00:09:28,440 --> 00:09:30,140
Er du i Fairview?
146
00:09:31,130 --> 00:09:33,890
Hvad?
Hvor har du det fra?
147
00:09:33,900 --> 00:09:35,970
Det er ligemeget hvor jeg har det fra,
148
00:09:37,310 --> 00:09:39,100
er du i Fairview?
149
00:09:40,010 --> 00:09:43,490
Hør, jeg ved ikke hvor du har det fra,
men jeg har faktisk lidt travlt lige nu,
150
00:09:43,500 --> 00:09:45,020
jeg ringer i morgen,
det lover jeg.
151
00:09:45,030 --> 00:09:48,810
og så kan vi snakke om det, ok?
Farvel.
152
00:09:52,460 --> 00:09:53,880
Undskyld mig,
153
00:09:53,930 --> 00:09:56,750
kan du fortælle mig vejen til Wisteria Lane?
154
00:09:58,660 --> 00:10:02,230
Så der sad vi, under den ødelagte paraply, og...
155
00:10:02,230 --> 00:10:03,440
så kyssede han mig.
156
00:10:03,800 --> 00:10:05,050
Det var så romantisk.
157
00:10:05,060 --> 00:10:08,650
Hun undlader at nævne episoden,
hvor en af afstiverne ramte mig i øjet.
158
00:10:10,780 --> 00:10:12,920
Julie, jeg tager lige dine
kufferter ovenpå ok?
159
00:10:12,930 --> 00:10:14,900
Oh, jeg kommer med,
jeg skal lige tjekke min e-mail.
160
00:10:15,190 --> 00:10:17,070
Jeg er straks tilbage.
161
00:10:26,330 --> 00:10:27,840
Så, Susan jeg...
162
00:10:28,210 --> 00:10:32,600
kan føle at du er lidt
skræmt med hensyn til min alder.
163
00:10:33,590 --> 00:10:36,060
Du ved, når ens 24-årige datter
ringer og fortæller dig,
164
00:10:36,070 --> 00:10:40,610
at hun tager en dreng med hjem fra college,
så forventer du, vel,
165
00:10:41,210 --> 00:10:42,510
en dreng.
166
00:10:44,400 --> 00:10:48,350
Vel, jeg vil bare sige
at vi ikke begyndte at date før,
167
00:10:48,360 --> 00:10:51,830
semesteret var ovre, jeg dater ikke studenter.
Det er en regel jeg har.
168
00:10:51,840 --> 00:10:53,600
Og en rigtig fin en.
169
00:10:53,610 --> 00:10:59,030
Selvom når alt kommer til alt,
så var min tredje kone min undervisningsassistent,
170
00:10:59,030 --> 00:11:01,620
men hun var vel egentlig mere
min ansatte, end min student.
171
00:11:02,220 --> 00:11:04,830
- Din hvad?
- Student.
172
00:11:05,180 --> 00:11:07,040
- Før det.
- Ansatte.
173
00:11:07,050 --> 00:11:09,690
- Før det.
- Tredje kone.
174
00:11:09,690 --> 00:11:11,000
Ja, der var den.
175
00:11:11,920 --> 00:11:15,120
Så du har været gift 3 gange?
176
00:11:15,130 --> 00:11:17,890
- Har Julie ikke sagt det?
- Nej, det mindes jeg ikke.
177
00:11:17,900 --> 00:11:21,870
Selvom jeg sikkert har glemt det,
efter hun fortalte at du var 40.
178
00:11:22,200 --> 00:11:25,910
Så, hvordan bliver en mand på din alder,
gift og skilt 3 gange?
179
00:11:25,920 --> 00:11:28,350
Vel min første kone og jeg
var kun gift få måneder,
180
00:11:28,360 --> 00:11:30,430
så jeg tæller det som regel ikke med.
181
00:11:30,440 --> 00:11:32,630
- Kastede nogen ris på jer?
- Ja.
182
00:11:32,630 --> 00:11:33,960
Så tæller det.
183
00:11:33,960 --> 00:11:37,280
Gør det dig vred?
Jeg troede du ville forstå det.
184
00:11:37,290 --> 00:11:39,560
Julie siger at du selv er skilt.
185
00:11:39,570 --> 00:11:41,350
Ja, kun 2 gange,
186
00:11:41,360 --> 00:11:44,340
to, lille nummer, meget mindre end 3.
187
00:11:44,350 --> 00:11:47,270
og min første var mig utro,
så det tæller slet ikke med.
188
00:11:47,280 --> 00:11:49,210
- Smed nogen ris efter dig?
- Hold mund.
189
00:11:49,220 --> 00:11:52,280
Hør, du og jeg ved
at sommetider kører det bare ikke.
190
00:11:57,010 --> 00:11:58,410
Det er sandt.
191
00:11:58,740 --> 00:12:02,450
Og udover det, så er det anderledes
med Julie, jeg elsker hende så meget.
192
00:12:02,690 --> 00:12:05,630
Det er vigtigt at du ved
at jeg tager mine forhold meget seriøst.
193
00:12:06,560 --> 00:12:07,760
Hvorfor?
194
00:12:10,190 --> 00:12:11,400
Åh, Gud.
195
00:12:11,410 --> 00:12:12,510
Lloyd, kom her.
196
00:12:12,520 --> 00:12:14,340
Jeg kan ikke finde min mobil oplader.
197
00:12:14,350 --> 00:12:16,710
Please, please, ikke sig noget,
198
00:12:16,850 --> 00:12:20,260
det skal være en overraskelse.
199
00:12:20,990 --> 00:12:22,320
Svigermor.
200
00:12:27,260 --> 00:12:29,860
Og det her er mit eget køkken,
201
00:12:29,870 --> 00:12:31,480
jeg er sikker på at min mand er her et sted.
202
00:12:31,490 --> 00:12:33,710
Orson, kære,
er du her?
203
00:12:33,710 --> 00:12:34,960
Her min skat.
204
00:12:43,520 --> 00:12:44,850
Dejligt at møde dig.
205
00:12:44,860 --> 00:12:48,520
Jeg har haft det så hyggeligt
med din kone og stedsøn.
206
00:12:49,370 --> 00:12:51,130
Jeres hjem er vidunderligt.
207
00:12:51,180 --> 00:12:53,790
Du kan ikke køre en forretning,
og klare alt det her også.
208
00:12:53,800 --> 00:12:55,740
Sig at du har en hushjælp.
209
00:12:56,260 --> 00:13:00,100
Hvorfor skulle jeg betale en for
at gøre noget som jeg så godt kan lide?
210
00:13:00,850 --> 00:13:03,420
Hvem vil have en snack?
211
00:13:05,850 --> 00:13:10,200
Bree, ideen var, at jeg skulle
tilbringe en almindelig dag med dig.
212
00:13:11,440 --> 00:13:13,520
Så er dette ægte?
213
00:13:13,530 --> 00:13:16,760
Er du virkelig denne Donna Reed husmor fra 50'erne?
214
00:13:16,770 --> 00:13:18,570
Du siger det som om
det er en dårlig ting.
215
00:13:18,580 --> 00:13:20,930
Jeg syntes det årti
indeholdt så mange gode ting.
216
00:13:20,940 --> 00:13:26,150
Folk havde værdier den gang,
værdier som denne familie prøver at leve op til.
217
00:13:26,280 --> 00:13:29,520
Men ikke alle og enhver kan
klare at holde huset perfekt til en perfekt,
218
00:13:29,530 --> 00:13:33,200
familie, med perfekt mad, og perfekte blomster.
219
00:13:33,200 --> 00:13:36,840
Selvfølgelig kan de det,
hvis de altså læser min bog.
220
00:13:38,020 --> 00:13:40,230
Okay, når sandheden skal frem...
221
00:13:40,860 --> 00:13:42,150
Jeg er langt fra perfekt.
222
00:13:42,160 --> 00:13:46,090
Så sent som igår brændte
jeg en hel plade småkager af.
223
00:13:48,860 --> 00:13:51,410
Og jeg var bange for
ikke at finde noget grimt.
224
00:13:53,650 --> 00:13:55,820
Andrew, please.
Lad maskinen svare,
225
00:13:55,830 --> 00:13:57,850
vi snakker ikke i telefon,
når vi har gæster,
226
00:13:57,860 --> 00:13:59,950
det er uhøfligt.
227
00:13:59,960 --> 00:14:02,980
Nu, øh, kan jeg skænke
dig lidt mere te?
228
00:14:04,020 --> 00:14:06,070
Dette er Mr. Jones,
jeg søger Orson Hodge,
229
00:14:06,080 --> 00:14:09,410
på grund af ferieplaner,
så er jeg afløser for din tilsynsværge.
230
00:14:09,420 --> 00:14:11,010
Ring venligst tilbage, please.
231
00:14:15,870 --> 00:14:17,870
Nå, Mr. Hodge...
232
00:14:18,830 --> 00:14:20,880
Du har været i fængsel?
233
00:14:22,460 --> 00:14:24,180
Må jeg være bøsse nu?
234
00:14:30,470 --> 00:14:32,370
Kirby, er det dig?
235
00:14:32,690 --> 00:14:34,540
Jeg troede du tog i biografen?
236
00:14:40,290 --> 00:14:42,120
Er du virkelig gravid?
237
00:14:47,370 --> 00:14:48,600
Ja.
238
00:14:53,250 --> 00:14:57,700
For et par måneder siden,
skændes Warren og jeg...
239
00:15:01,220 --> 00:15:03,820
Jeg var ret medtaget,
og, og...
240
00:15:04,340 --> 00:15:08,640
Porter for at se Kirby, og...
241
00:15:10,370 --> 00:15:11,790
han var så...
242
00:15:12,600 --> 00:15:15,970
venlig, og blid.
243
00:15:15,980 --> 00:15:17,120
Lad være.
244
00:15:17,830 --> 00:15:21,640
Retfærdiggør ikke det her,
det er sygt.
245
00:15:22,030 --> 00:15:23,820
Du er syg.
246
00:15:29,630 --> 00:15:30,980
Din søn...
247
00:15:32,020 --> 00:15:33,220
Elsker mig.
248
00:15:35,360 --> 00:15:37,130
O-og jeg elsker ham.
249
00:15:39,130 --> 00:15:40,810
O-og ved du hvad?
250
00:15:42,120 --> 00:15:45,890
Jeg er glad for at
jeg skal have Porters Baby.
251
00:15:50,680 --> 00:15:52,160
Pokkers,
252
00:15:53,640 --> 00:15:56,930
ikke lige hvad en mand ønsker at høre
når han kommer ind ad døren.
253
00:15:58,540 --> 00:16:00,760
Jeg går ud fra,
at maden heller ikke er klar.
254
00:16:04,350 --> 00:16:08,210
- Warren, undskyld at...
- Tak.
255
00:16:10,570 --> 00:16:12,550
Jeg må bede dig om at gå.
256
00:16:14,450 --> 00:16:15,670
Ikke gå.
257
00:16:17,140 --> 00:16:19,510
Jeg skal lige tale med min kone nu.
258
00:16:19,520 --> 00:16:22,820
Jeg er ked af de problemer
som dette har påført din familie, Mrs. Scavo.
259
00:16:42,050 --> 00:16:43,370
For fanden.
260
00:16:46,080 --> 00:16:49,780
Tror du at du kan ydmyge mig?
Din beskidte so!
261
00:16:49,790 --> 00:16:52,550
Gå væk, gå væk!
Jeg ringer til politiet!
262
00:16:52,560 --> 00:16:55,010
Bland dig uden om!
263
00:17:02,450 --> 00:17:05,170
Okay, bare så du ved det,
så slår jeg tilbage.
264
00:17:06,830 --> 00:17:08,470
Ring til politiet.
265
00:17:08,650 --> 00:17:12,120
Jeg vil gerne høre hende
forklare sig ud af den her, sag om sex med mindreårige.
266
00:17:13,770 --> 00:17:15,880
Du bor her ikke mere.
267
00:17:25,810 --> 00:17:28,500
Åh, Gud!
åh, Gud!
268
00:17:31,070 --> 00:17:34,440
Tak...
fordi du kom tilbage.
269
00:17:39,470 --> 00:17:42,380
Så er vi her drenge.
Er i klar eller hvad?
270
00:17:42,390 --> 00:17:44,170
Åh, jeg har det som om
jeg skal kaste op igen.
271
00:17:48,310 --> 00:17:49,590
Er i "cold splash?"
272
00:17:49,600 --> 00:17:50,850
ja, sir.
273
00:17:51,150 --> 00:17:52,260
"sir"?
274
00:17:53,090 --> 00:17:56,140
- Vi er "blue odyssey."
- Ja, det kan jeg se.
275
00:17:58,400 --> 00:18:01,580
Så, efter jobbet skal vi
til fest hos vores manager,
276
00:18:01,590 --> 00:18:03,820
- i er mere end velkomne.
- "Helt sikkert"
277
00:18:04,830 --> 00:18:06,640
Vi skal bare lige høre konerne ad først.
278
00:18:25,990 --> 00:18:28,200
Hvorfor snakkede i med den kvinde?
279
00:18:28,340 --> 00:18:30,470
Hun kom og spurgte om vi kendte dig,
280
00:18:30,480 --> 00:18:34,210
- og ville have os til at bekræfte nogle rygter.
- Hvilke slags rygter?
281
00:18:34,460 --> 00:18:36,800
Bare... nogle ting hun havde
hørt rundt omkring i nabolaget.
282
00:18:36,810 --> 00:18:38,170
Var du virkelig dranker?
283
00:18:38,540 --> 00:18:40,600
Nej, jeg siger bare at jeg
ville ønske jeg havde kendt dig dengang,
284
00:18:40,610 --> 00:18:42,220
vi ville have været så gode venner.
285
00:18:42,230 --> 00:18:46,780
- Hun vidste en forfærdelig masse om dig.
- Med tryk på forfærdelig.
286
00:18:46,980 --> 00:18:49,550
Jeg kan ikke lade det ske,
jeg må finde hende.
287
00:18:49,560 --> 00:18:52,440
Hun kommer til bandenes kamp i aften.
288
00:18:52,740 --> 00:18:55,770
- Hvorfor?
- Hun ville, og jeg citerer: "Høre Orson
289
00:18:55,780 --> 00:18:58,310
"synge i harmoni med manden som han prøvede at dræbe."
290
00:18:58,990 --> 00:19:01,990
Åh, Gud. Denne kvinde er ude på
at få mit liv til at lyde 10 gange,
291
00:19:02,000 --> 00:19:04,760
værre end det faktisk er.
292
00:19:04,770 --> 00:19:07,580
Så var din første mand virkelig til S/M - ludere?
293
00:19:11,830 --> 00:19:15,000
Og du undrer dig over
at vi aldrig bliver inviteret nogen steder hen?
294
00:19:17,770 --> 00:19:19,180
Okay, piger,
mor smutter,
295
00:19:19,190 --> 00:19:20,570
jeg elsker jer!
296
00:19:20,730 --> 00:19:22,760
Jeg planlægger at have
store tømmermænd i morgen,
297
00:19:22,770 --> 00:19:25,290
så lad pigerne være længe oppe,
så de sover igennem.
298
00:19:33,810 --> 00:19:36,050
Sikke festklar du ser ud.
299
00:19:36,880 --> 00:19:38,190
Virginia.
300
00:19:38,460 --> 00:19:39,760
Hvad laver du her?
301
00:19:39,770 --> 00:19:43,500
Hvad mener du?
Vi skal ud og se Carlos band spille.
302
00:19:43,970 --> 00:19:46,350
Du inviterede mig i morges, husker du?
303
00:19:46,520 --> 00:19:51,220
Nej, øh, alt hvad jeg husker er
at du inviterede mig i biografien i aften,
304
00:19:51,230 --> 00:19:53,580
og jeg sagde at jeg ikke kunne
fordi jeg skulle,
305
00:19:53,590 --> 00:19:57,890
se Carlos band spille.
Fik du en invitation ud af det?
306
00:19:57,900 --> 00:20:01,300
Vel, jeg er her nu,
og jeg har denne dejlige limosine.
307
00:20:01,310 --> 00:20:03,660
Så kom nu, vi kører
hen til klubben med stil
308
00:20:03,670 --> 00:20:06,580
Vel, det hænger sådan sammen,
at jeg skal følges med mine veninder.
309
00:20:06,590 --> 00:20:10,430
Åh, Gaby, please,
jeg har set sådan frem til det her,
310
00:20:10,440 --> 00:20:12,090
ikke lad mig tage afsted alene.
311
00:20:15,590 --> 00:20:19,530
Vel, siden vi alle
skal samme sted hen,
312
00:20:19,820 --> 00:20:21,650
kan jeg bare mødes med veninderne der.
313
00:20:21,660 --> 00:20:23,360
Oh, fint!
314
00:20:26,450 --> 00:20:27,210
Hvor er Anne?
315
00:20:27,220 --> 00:20:29,830
- Oh! Hun sover, hun har det fint.
- Hvad skete der?
316
00:20:29,840 --> 00:20:33,060
Jeg gik over til Anne for at snakke
om den sidste udvikling i sagen.
317
00:20:33,070 --> 00:20:36,820
- Tog du hjem til hende?
- Ja, jeg gjorde Porter, jeg skulle snakke med Anne,
318
00:20:36,830 --> 00:20:40,100
jeg vidste ikke at hendes mand var der,
og ville overhøre os og...
319
00:20:42,870 --> 00:20:45,240
Lægen siger at hun nok skal klare den.
320
00:20:45,830 --> 00:20:49,560
Porter, h-hvor skal du hen?
Pokkers!
321
00:20:53,270 --> 00:20:56,450
"Tonicvand, whiskey, ketchup."
Er det din indkøbsseddel?
322
00:20:56,660 --> 00:20:59,350
Der må være noget andet på
Dave's telefon seddel der kan hjælpe os.
323
00:20:59,350 --> 00:21:05,120
Det er der ikke, øh, køb ikke broccoli,
det er ikke din ven.
324
00:21:05,510 --> 00:21:08,540
Siger du at du har krydstjekket
alle de andre numre,
325
00:21:08,550 --> 00:21:10,490
- og der var ikke noget?
- Ikke en pind.
326
00:21:10,490 --> 00:21:12,470
Doktoren er nøglen.
327
00:21:12,480 --> 00:21:15,340
Måske skulle vi bide i det sure æble og tage til Boston?
328
00:21:15,350 --> 00:21:18,950
Ja, vi kan måske få mere ud af at
møde ham ansigt til ansigt.
329
00:21:30,130 --> 00:21:32,350
Hey, vil du med til en Rock koncert i aften?
330
00:21:32,430 --> 00:21:34,080
Mig, med dig?
331
00:21:34,090 --> 00:21:38,400
Ja, jeg er lidt udenfor din klasse,
men hvis det får dig til at dukke op, så ja.
332
00:21:39,040 --> 00:21:40,870
Jeg tror ikke jeg kan, ellers tak.
333
00:21:40,880 --> 00:21:43,220
Her, i tilfælde af du ændrer mening.
334
00:21:56,930 --> 00:22:00,580
Og så opdagede jeg at Maria's
lommer var fulde af sølvtøj.
335
00:22:00,680 --> 00:22:03,910
Jeg siger dig, det er umuligt
at finde en god hushjælp nu til dags.
336
00:22:05,250 --> 00:22:08,170
Vel, det skal du nok finde ud af,
når mit kolesterol,
337
00:22:08,180 --> 00:22:11,510
- får has på mig.
- Snak ikke sådan,
338
00:22:12,130 --> 00:22:13,910
vil du have en cheeseburger eller noget?
339
00:22:18,560 --> 00:22:21,430
Det her må stoppe,
jeg må gøre noget.
340
00:22:21,440 --> 00:22:23,670
Hvorfor,
Julie er en voksen dame.
341
00:22:23,680 --> 00:22:25,320
Uh-huh, hun er en voksen dame,
342
00:22:25,320 --> 00:22:28,790
med julelys i øjnene,
som er forelsket i en 3-dobbelt taber.
343
00:22:30,800 --> 00:22:34,160
Hvis hun vil acceptere hans frieri,
så er det hendes valg.
344
00:22:34,450 --> 00:22:37,410
Og i mellemtiden,
skal du ikke afsløre hans overraskelse.
345
00:22:37,870 --> 00:22:39,430
- Skal jeg ikke?
- Nej.
346
00:22:39,440 --> 00:22:40,800
- Skal jeg ikke?
- Nej.
347
00:22:47,740 --> 00:22:49,070
Du har ret,
348
00:22:50,000 --> 00:22:51,500
jeg blander mig udenom.
349
00:22:56,380 --> 00:22:58,750
Hvor er dametoilettet?
350
00:23:01,580 --> 00:23:03,750
Hey, hvorfor gav den fyr dig en CD?
351
00:23:03,760 --> 00:23:06,560
- Du hedder ikke Julie, vel?
- Nej, hvorfor?
352
00:23:06,640 --> 00:23:08,460
Vel, der er en sang på den,
som han vil have at jeg spiller.
353
00:23:08,470 --> 00:23:11,670
- Jeg tror han vil fri, eller noget.
- I aften!?
354
00:23:13,520 --> 00:23:15,060
Er det ikke dejligt?
355
00:23:36,920 --> 00:23:39,820
Hej, I to,
hvad så?
356
00:23:40,180 --> 00:23:42,960
Øh, ikke noget,
hvad med dig?
357
00:23:42,970 --> 00:23:45,960
Jeg elsker bare den her sang,
358
00:23:46,490 --> 00:23:49,440
og Jackson kan ikke lide at danse, så...
359
00:23:51,430 --> 00:23:53,010
Er det ikke sjovt?
360
00:23:53,660 --> 00:23:54,610
Det var det.
361
00:23:54,620 --> 00:23:58,050
Oh, det minder mig om at være ung og single,
362
00:23:58,060 --> 00:23:59,960
Oh, jeg ville ønske jeg
ikke havde givet det op.
363
00:23:59,970 --> 00:24:01,380
Uh... Ja, Susan.
364
00:24:01,390 --> 00:24:04,580
Hør, øh, jeg vil ikke
lyde ubehøvlet eller noget,
365
00:24:04,590 --> 00:24:09,150
men det her er faktisk et
øjeblik tiltænkt for to, syntes du ikke?
366
00:24:10,500 --> 00:24:14,720
Vil du give lidt plads, så jeg kan danse med min datter?
367
00:24:16,280 --> 00:24:18,310
Susan?
368
00:24:18,650 --> 00:24:19,990
Hvad laver du?
369
00:24:20,000 --> 00:24:23,420
Jeg...bevæger mig til musikken.
370
00:24:23,430 --> 00:24:25,750
Mm, ja.
Du kommer med mig.
371
00:24:25,760 --> 00:24:27,220
Uh, nej nej nej.
372
00:24:27,230 --> 00:24:29,630
Nej, nej nej.
Ok.
373
00:24:29,640 --> 00:24:32,860
Men ligegyldigt hvad han spørger dig om,
så lov mig at du siger: "Nej."
374
00:24:33,030 --> 00:24:34,150
Susan!
375
00:24:34,160 --> 00:24:38,040
Lloyd, undskyld, jeg kan ikke gøre for,
at jeg ikke vil have at min datter skal være,
376
00:24:38,050 --> 00:24:42,330
- nogens 4. kone.
- Kone? Ville du fri til mig?
377
00:24:42,460 --> 00:24:45,260
Åh, ja, kommer jeg vel ikke udenom nu?
378
00:24:45,370 --> 00:24:47,830
Det kan du ikke mene,
vi har kun datet i 3 måneder.
379
00:24:47,840 --> 00:24:51,010
Ja, ved det, men jeg
har sådan en god fornemmelse omkring os to.
380
00:24:51,340 --> 00:24:55,480
Ok, bedre fornemmelser end du havde med
kone et, to og tre?
381
00:24:56,800 --> 00:25:01,650
Du er meget sød,
men jeg skal ikke giftes... nogensinde.
382
00:25:01,710 --> 00:25:03,920
"nogensinde?"
H-hvad mener du med "nogensinde?"
383
00:25:04,440 --> 00:25:05,740
Vi taler om det senere,
384
00:25:05,750 --> 00:25:08,140
jeg skal lige bruge et øjeblik for mig selv.
385
00:25:18,500 --> 00:25:19,930
Tak.
386
00:25:22,100 --> 00:25:24,250
Bree, kære.
387
00:25:24,360 --> 00:25:26,730
spar mig for dig "kære", Sandra.
388
00:25:26,740 --> 00:25:28,960
Jeg ved at du har prøvet
at grave en masse skidt op om mig.
389
00:25:28,970 --> 00:25:31,660
Vel, jeg gør bare mit job,
390
00:25:32,460 --> 00:25:34,960
og faktisk, så behøvede
jeg ikke at grave så hårdt.
391
00:25:35,380 --> 00:25:40,420
Jeg har skrevet en kogebok, Sandra,
farsbrød, tærter, desserter.
392
00:25:40,430 --> 00:25:42,570
Hvorfor prøver du at korsfæste mig?
393
00:25:42,580 --> 00:25:44,780
Fordi det ikke er en kogebog, Bree,
394
00:25:44,930 --> 00:25:47,210
Det er en "se hvor dejlig jeg er" -bog
395
00:25:47,210 --> 00:25:49,450
designet til at få alle kvinder som læser den til,
396
00:25:49,450 --> 00:25:51,760
at føle sig som fejltagelser,
hvis de ikke er lige så gode.
397
00:25:51,840 --> 00:25:54,210
Det du sælger, er det pureste opspind.
398
00:25:54,610 --> 00:25:59,880
Det er det ikke, Sandra, for jeg
tror ikke jeg er god,
399
00:26:00,070 --> 00:26:03,440
jeg er faldet flere gange
end jeg kan tælle,
400
00:26:03,440 --> 00:26:06,570
lige som mange andre husmødre derude,
401
00:26:06,570 --> 00:26:10,210
vi klarer den kun næsten
og vi tror alle at vi er alene.
402
00:26:10,220 --> 00:26:13,670
Så du har nok ret.
Måske er det ikke en kogebog.
403
00:26:13,700 --> 00:26:16,400
Det er en livslinje fra mig
til alle de andre kvinder,
404
00:26:16,400 --> 00:26:21,100
fordi jeg vil have at de skal vide,
at der altid er en chance for at gøre noget rigtigt,
405
00:26:21,920 --> 00:26:24,000
selvom det kun er en simpel ret.
406
00:26:27,120 --> 00:26:30,640
Hvorfor sagde du ikke det til at starte med, Bree?
407
00:26:31,980 --> 00:26:34,000
Det er en vinkel jeg kan arbejde med.
408
00:26:36,990 --> 00:26:38,640
Jeg har gode nyheder idag.
409
00:26:38,650 --> 00:26:41,650
Jeg har snakket med inspektøren for "Greenbrier Country day School",
410
00:26:41,660 --> 00:26:43,670
og jeg har fået dem til
at reservere 2 pladser til pigerne.
411
00:26:43,670 --> 00:26:45,120
De kan starte næste år.
412
00:26:45,700 --> 00:26:47,740
Tak, men pigerne har allerede en skole.
413
00:26:47,750 --> 00:26:49,340
Ja, jeg ved det,
en kommunal skole.
414
00:26:49,350 --> 00:26:50,740
Dette er en god skole.
415
00:26:50,740 --> 00:26:53,520
Virginia, de er glade der hvor de er,
de elsker Fairview.
416
00:26:53,530 --> 00:26:56,820
- Og Greenbrier er en time væk.
- Så får jeg en chauffør til dem.
417
00:26:56,830 --> 00:27:01,030
- Det ville være så fint for dem.
- Nej, jeg vil have dem tæt på,
418
00:27:01,040 --> 00:27:04,220
de kunne få brug for mig i løbet af dagen,
blive syge eller sådan noget.
419
00:27:04,230 --> 00:27:06,850
Det er hvad skolesygeplejersker er til, kære,
420
00:27:06,860 --> 00:27:10,840
det er en beslutning jeg føler meget stærkt omkring,
jeg er bange for at jeg må insistere.
421
00:27:12,310 --> 00:27:14,880
Undskyld mig, men du kan
ikke insistere på noget som helst,
422
00:27:14,880 --> 00:27:16,430
når det kommer til mine døtre.
423
00:27:17,540 --> 00:27:20,050
Jeg syntes, at med min investering
i denne familie, taget i betragtning,
424
00:27:20,060 --> 00:27:23,820
har jeg noget at sige,
jeg vil give dig noget tid at tænke over det i.
425
00:27:24,280 --> 00:27:27,790
Jeg behøver ikke at tænke på det,
behold dine penge.
426
00:27:27,800 --> 00:27:29,510
Nu er du skør.
427
00:27:29,900 --> 00:27:32,920
Ved du hvad?
Jeg elsker penge, rigtig meget,
428
00:27:32,930 --> 00:27:36,160
for et par år siden kunne du
have købt mig med din store formue,
429
00:27:36,340 --> 00:27:40,980
men jeg er mor nu,
og jeg tager beslutninger for mine børn,
430
00:27:40,990 --> 00:27:44,100
og det er noget som ikke kan købes.
431
00:27:44,220 --> 00:27:45,920
Gaby, jeg kan også tage beslutninger,
432
00:27:45,930 --> 00:27:48,630
jeg kan ringe til min advokat i morgen,
og få dig taget ud af mit testamente.
433
00:27:48,630 --> 00:27:51,320
Og det er din ret, som skør gammel rig dame.
434
00:28:05,260 --> 00:28:06,200
Tak.
435
00:28:08,350 --> 00:28:10,420
Sorterer du i dine opkald nu, Dave?
436
00:28:18,900 --> 00:28:23,480
Lad mig gætte.
Du kan forklare alt.
437
00:28:33,070 --> 00:28:35,940
Jeg er virkelig, virkelig ked af det Doktor.
438
00:28:35,950 --> 00:28:39,390
Du har ændret dit navn,
og du har ikke fortalt mig det.
439
00:28:39,890 --> 00:28:41,760
Du bor i Fairview,
440
00:28:43,380 --> 00:28:46,060
det eneste sted, du svor
at du ikke ville tage hen.
441
00:28:46,430 --> 00:28:49,290
Jeg ændrede ikke mit navn
for at gemme mig,
442
00:28:50,060 --> 00:28:51,730
jeg ville have en frisk start.
443
00:28:51,740 --> 00:28:53,610
Fairview er ikke en frisk start for dig.
444
00:28:53,620 --> 00:28:57,670
Min kone, Edie, hun er født her,
og hun ville virkelig gerne flytte tilbage.
445
00:28:57,670 --> 00:29:00,500
- og jeg sagde ok.
- Fortalte du hende din historie?
446
00:29:02,510 --> 00:29:07,640
Fortalte du hvorfor det ikke
er sundt, eller sikkert,
447
00:29:08,980 --> 00:29:10,460
for dig at være her?
448
00:29:10,930 --> 00:29:16,390
Hun ved det hele, og jeg er virkelig
godt kørende lige nu.
449
00:29:16,720 --> 00:29:17,880
Men...
450
00:29:18,300 --> 00:29:20,690
kan vi snakke om det efter showet?
451
00:29:20,750 --> 00:29:22,210
Disse fyre...
452
00:29:23,620 --> 00:29:27,370
de er mine venner, og de regner med mig.
453
00:29:30,760 --> 00:29:32,620
Øjeblikket efter du er færdig med at spille så.
454
00:29:38,830 --> 00:29:41,600
Lad os starte Bandenes kamp,
med vores første gruppe.
455
00:29:41,770 --> 00:29:43,810
Giv en hånd til "Cold Splash!"
456
00:29:58,690 --> 00:30:02,010
Spar mig for undskyldningen,
for at bryde ind i mit liv for Gud ved hvilken gang.
457
00:30:02,340 --> 00:30:06,480
- Hvad var det med at du ikke ville giftes?
- Hvorfor skulle jeg?
458
00:30:06,490 --> 00:30:08,820
Hvis der er én ting jeg har lært af dig,
459
00:30:08,830 --> 00:30:12,070
er det at ægteskab er en joke.
- Hey, jeg tror på ægteskab.
460
00:30:12,080 --> 00:30:13,200
Hvorfor?
461
00:30:13,580 --> 00:30:17,120
Først var der far, som forlod dig
for hans sekretær, og så Mike...
462
00:30:17,950 --> 00:30:20,550
Han var dit livs kærlighed,
og det gik stadigvæk i vasken.
463
00:30:20,560 --> 00:30:25,130
Jeg mener, ærligt...
fortæl mig hvad det gode ved det er.
464
00:30:25,560 --> 00:30:28,270
Åh, Julie, du er alt for ung
til at være så kynisk.
465
00:30:28,280 --> 00:30:29,810
Jeg er ikke kynisk.
466
00:30:30,510 --> 00:30:32,260
Jeg er realistisk.
467
00:30:32,750 --> 00:30:36,520
Jeg....
jeg prøver bare at beskytte mig selv.
468
00:30:38,000 --> 00:30:43,320
Vel, at bygge en mur omkring
dit hjerte, vil ikke hjælpe,
469
00:30:43,320 --> 00:30:47,230
det holder bare folk ude,
det har jeg lært på den hårde måde.
470
00:30:47,390 --> 00:30:50,000
Nu med Jackson...
471
00:30:51,000 --> 00:30:54,250
Jeg husker at jeg
elskede at føle mig håbefuld.
472
00:30:54,550 --> 00:30:58,020
Jeg elskede at tro på
"lykkeligt til deres dages ende."
473
00:30:58,280 --> 00:31:01,680
Jeg ville ønske at du også havde det sådan.
474
00:31:16,120 --> 00:31:18,720
Undskyld de dårlige drikkepenge,
men jeg har lige tabt 250 mio kr.
475
00:31:22,500 --> 00:31:23,640
Undskyld mig.
476
00:31:23,890 --> 00:31:26,320
Gaby, har du set Porter?
477
00:31:26,330 --> 00:31:28,460
Nej, jeg har ikke, hvorfor?
Skulle han være her?
478
00:31:28,470 --> 00:31:31,690
Nej, men hvis du ser ham,
så please sig det til mig.
479
00:31:31,700 --> 00:31:33,210
Tak.
480
00:31:49,690 --> 00:31:52,810
Ja, kom nu, i aften er vi ikke en VVS.mand,
en massør og,
481
00:31:52,810 --> 00:31:56,980
en mand som laver pizzaer.
Vi er et rock 'n' roll band, ikke også Dave?
482
00:31:59,820 --> 00:32:01,130
Absolut.
483
00:32:01,140 --> 00:32:03,660
Hør, jeg skal lige tjekke noget
med fyren som styrer lyset.
484
00:32:05,150 --> 00:32:06,630
Hey, doc.
485
00:32:06,860 --> 00:32:08,490
Er han i dit band?!
486
00:32:09,390 --> 00:32:11,490
Ved det.
487
00:32:11,710 --> 00:32:14,260
Det lyder skørt,
men vi har gennemarbejdet det hele.
488
00:32:14,270 --> 00:32:14,990
Det er fedt.
489
00:32:15,000 --> 00:32:17,520
Nej,
det er for farligt.
490
00:32:17,530 --> 00:32:19,410
Jeg må tale med ham lige nu.
491
00:32:19,420 --> 00:32:22,260
Doc, du må stole på mig
den her gang, ok?
492
00:32:22,270 --> 00:32:25,490
Nu, Dave,
jeg skal snakke med ham lige nu...
493
00:32:27,120 --> 00:32:29,050
ellers ringer jeg til politiet.
494
00:32:33,300 --> 00:32:35,720
Okay.
Du vinder.
495
00:32:35,980 --> 00:32:37,170
Kom så.
496
00:32:43,060 --> 00:32:47,300
Jeg håber du forstår...
jeg gør kun det her, for at hjælpe dig.
497
00:32:48,630 --> 00:32:50,960
Jeg holder af dig, Dave.
498
00:32:54,440 --> 00:32:56,150
Det ved jeg at du gør, Dr. Heller.
499
00:32:59,360 --> 00:33:00,750
og jeg holder af dig.
500
00:33:06,020 --> 00:33:07,710
Faktisk, rigtig meget.
501
00:33:38,990 --> 00:33:40,520
Undskyld.
502
00:33:58,340 --> 00:34:00,460
Jeg ved det lyder skørt,
503
00:34:00,560 --> 00:34:02,940
men jeg kan faktisk lugte vores frygt.
504
00:34:03,410 --> 00:34:05,530
Hvis jeg kunne se nødudgangene
ville jeg løbe imod dem.
505
00:34:05,540 --> 00:34:11,200
- Jeg kan ikke tro at vi lod Dave overtale os til det her.
- Forresten, hvor er Dave?
506
00:34:26,700 --> 00:34:27,680
Hey, Jackson.
Hvor skal du hen?
507
00:34:27,690 --> 00:34:28,630
Gutterne starter snart.
508
00:34:28,640 --> 00:34:31,320
Øh, toilettet, er tilbage om lidt.
Toilettet er fyldt,
509
00:34:31,330 --> 00:34:33,380
men der er et kunde toilet omme bagved.
510
00:34:33,800 --> 00:34:34,830
Tak.
511
00:34:51,250 --> 00:34:53,190
Hej, Dave,
er det toilettet?
512
00:34:53,200 --> 00:34:54,590
Nej, jeg tror at det er der.
513
00:34:54,600 --> 00:34:56,350
Oh. Okay.Tak.
514
00:35:05,620 --> 00:35:07,510
Vi skal på nu,
hvor fanden er Dave?
515
00:35:07,520 --> 00:35:08,330
Undskyld.
516
00:35:08,340 --> 00:35:09,980
- Vi troede du havde forladt os, hvor var du?
517
00:35:09,990 --> 00:35:11,290
Jeg skulle bruge lidt
sprut-mod.
518
00:35:11,300 --> 00:35:14,160
Kom så gutter, lad os gøre det.
519
00:35:14,160 --> 00:35:17,730
Okay, damer og herrer,
Bandenes kamp er tilbage,
520
00:35:17,740 --> 00:35:21,080
så please giv en hånd til "Blue Odyssey"
521
00:35:40,510 --> 00:35:41,980
Hey Warren.
522
00:35:45,880 --> 00:35:47,690
Rejs dig op,
din lille gnom.
523
00:35:48,670 --> 00:35:50,990
Rør ham ikke!
rør ham ikke!
524
00:35:51,000 --> 00:35:53,190
- Gå din vej!
- Jeg ved hvad du gjorde ved Anne.
525
00:35:53,200 --> 00:35:55,940
hør efter hvad din mor siger,
lille dreng, gå hjem.
526
00:35:55,950 --> 00:35:58,410
Du er død, jeg er ligeglad
hvordan der sker, men du er død.
527
00:35:58,420 --> 00:36:00,930
Stop det!
Gå så!
528
00:36:04,510 --> 00:36:06,240
Slår kvinder OG børn?
529
00:36:07,690 --> 00:36:09,380
Du må være stolt.
530
00:36:11,700 --> 00:36:13,490
Lås den dør.
531
00:36:19,650 --> 00:36:20,920
Hvad tænkte du på?
532
00:36:20,930 --> 00:36:22,620
Du kunne have kommet til skade derinde.
533
00:36:22,630 --> 00:36:25,860
Du er ansvarlig for det her,
hvad end der sker, er det din skyld.
534
00:36:51,790 --> 00:36:54,410
Åh, Gud!
Ild!
535
00:37:01,360 --> 00:37:02,770
Hvad, hvad sker der?
536
00:37:24,040 --> 00:37:26,800
- Jackson, han er på badeværelset,
- Der er en udgang derinde,
537
00:37:26,810 --> 00:37:28,760
han kommer ud,
kom så, vi skal ud nu.
538
00:37:36,340 --> 00:37:39,060
Hey! Hey!
Åben døren!
539
00:37:47,860 --> 00:37:50,410
Gaby!
Din veninde!
540
00:37:54,730 --> 00:37:55,850
Pis!
541
00:37:57,540 --> 00:37:59,560
Kom så,
lad os få dig ud herfra.
542
00:37:59,570 --> 00:38:00,670
Kom så.
543
00:38:02,450 --> 00:38:04,990
Hey, siden jeg redder dit liv,
og alt det der, tror du så,
544
00:38:05,000 --> 00:38:09,320
- at du vil beholde os i dit testamente?
- Nej.
545
00:38:09,320 --> 00:38:11,100
Det var et forsøg værd.
546
00:38:15,810 --> 00:38:17,250
den er låst.
547
00:38:17,450 --> 00:38:18,800
Pas på!
548
00:38:22,490 --> 00:38:23,820
Ikke skub!
549
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
- Kom så!
- Nej jeg vil sikre mig, at alle kommer ud herfra.
550
00:38:28,000 --> 00:38:29,970
Go! Go!
551
00:38:33,700 --> 00:38:35,750
Ikke skub,
en ad gangen.
552
00:38:35,990 --> 00:38:38,590
Jackson, Jackson
553
00:38:38,600 --> 00:38:40,100
Hvad lader du?
Se at komme ud herfra!
554
00:38:40,110 --> 00:38:42,180
Jackson, han er stadig derinde,
han er på toilettet.
555
00:38:42,190 --> 00:38:44,590
Jeg henter ham,
bare kom ud.
556
00:38:44,590 --> 00:38:46,620
- Mike...
- Kom ud! Gå!
557
00:38:52,860 --> 00:38:56,200
Jackson
Jackson
558
00:39:35,050 --> 00:39:37,430
Jackson,
gudskelov.
559
00:39:38,650 --> 00:39:39,970
Hvor er Mike?
560
00:39:39,990 --> 00:39:41,700
Jeg ved det ikke,
jeg har ikke set ham.
561
00:39:43,430 --> 00:39:45,630
- Er han stadig derinde?
- Ja! Han ledte efter dig.
562
00:39:45,640 --> 00:39:47,800
Hvad? Mike?
Er Mike stadig derinde?
563
00:39:48,400 --> 00:39:50,240
Dave, nej!
564
00:39:55,480 --> 00:39:56,500
Mike
565
00:39:56,510 --> 00:39:57,600
Mike
566
00:40:03,550 --> 00:40:04,990
Mor!
Far!
567
00:40:05,000 --> 00:40:07,040
Porter, jeg bad dig om at tage hjem,
hvad laver du her?
568
00:40:07,050 --> 00:40:08,330
Dig!
Dit røvhul!
569
00:40:08,340 --> 00:40:11,270
- Du er ansvarlig for det her!
- Hvad snakker du om, bliv fra min søn!
570
00:40:11,280 --> 00:40:13,050
Din søn brændte min klub ned.
571
00:40:18,660 --> 00:40:21,600
Susan, tror du stadig han er derinde?
572
00:40:22,790 --> 00:40:24,260
Jeg så ham ikke.
573
00:40:26,490 --> 00:40:28,240
Hør, min mand
er stadig derinde.
574
00:40:28,250 --> 00:40:29,540
I må gå derind igen!
575
00:40:29,550 --> 00:40:31,190
Jeg er ked af det,
men taget er ved at kollapse.
576
00:40:31,200 --> 00:40:32,560
Please træd tilbage.
577
00:40:35,580 --> 00:40:36,920
Der kommer nogen!
578
00:40:48,620 --> 00:40:51,640
Hold fast,
jeg er ikke færdig med dig endnu.
579
00:40:56,560 --> 00:40:59,630
Der var en brænd i Fairview i nat...
580
00:41:00,290 --> 00:41:06,020
hvis du åbner din morgenavis kan du læse
om dem der overlevede...
581
00:41:07,400 --> 00:41:09,960
og dem der blev skadede...
582
00:41:12,250 --> 00:41:15,420
Dem der lige klarede den med livet i behold...
583
00:41:17,660 --> 00:41:19,690
og dem der ikke gjorde.
584
00:41:22,650 --> 00:41:28,770
Du kan også læse om en mand
der risikerede sit liv for at redde sin nabo.
585
00:41:30,040 --> 00:41:34,620
Hvad du ikke kan læse, er
grunden til hans heltemod.
586
00:41:35,370 --> 00:41:37,060
Du er manden som
hev den fyr ud af flammerne,
587
00:41:37,070 --> 00:41:38,330
må jeg interviewe dig?
588
00:41:38,870 --> 00:41:40,550
Og det er fordi...
589
00:41:40,750 --> 00:41:43,840
ingen trivler nogensinde på en helt.
590
00:41:43,841 --> 00:41:45,141
Tekster af Power Pete