1 00:00:00,201 --> 00:00:02,169 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,170 --> 00:00:03,519 أيمكننا البدء من جديد؟ 3 00:00:03,520 --> 00:00:07,250 "كان يوماً مفاجئاً لنساء شارع "ويستيريا لين 4 00:00:08,170 --> 00:00:09,549 .. كنت أتسائل إن كنتِ ترغبين 5 00:00:09,550 --> 00:00:11,730 بتناول العشاء معي؟ .. - موافقة - 6 00:00:12,870 --> 00:00:15,509 هل يوصلها إلى النشوة؟ - ليس عن عمد - 7 00:00:15,510 --> 00:00:18,379 أرى أننا سنصبح صديقتان مقرّبتان 8 00:00:18,380 --> 00:00:21,089 .. أنتِ امرأة جذّابة وحيوية 9 00:00:21,090 --> 00:00:24,849 امرأة لم تمارس الجنس منذ عامين هذا يُعطيني إحساس أنني جدّة 10 00:00:24,850 --> 00:00:27,259 اسمحي لي بالبقاء معكِ عندما أخرج من هنا 11 00:00:27,260 --> 00:00:28,429 ،يظنّ الرجُل أنني استسلمت 12 00:00:28,430 --> 00:00:30,559 وأريده أن يظلّ مقتنعاً بهذا - ما خطبك؟ - 13 00:00:30,560 --> 00:00:31,929 لقد كنت عصبياً طوال الليل 14 00:00:31,930 --> 00:00:34,289 أعتقد أنني نسيت الثلاجة مفتوحة "في منزل"سكافو 15 00:00:34,290 --> 00:00:36,799 .. ولكنها كانت ليلة أكثر مفاجئة 16 00:00:36,800 --> 00:00:39,369 !تباً! هذا أبي - (لعائلة (سكافو .. - 17 00:00:39,370 --> 00:00:42,409 أين هي؟ - لا تفعل، إنها لا ترتدي شيئاً، حسناً؟ - 18 00:00:42,410 --> 00:00:45,109 مَن هي؟ - فتاة من صفّ الإنجليزية - 19 00:00:45,110 --> 00:00:45,839 سأدخل إلى المرحاض 20 00:00:45,840 --> 00:00:48,970 أمامك 60 ثانية لتُخرجها من هنا 21 00:00:55,930 --> 00:00:59,050 * في ذات الليلة * 22 00:00:59,350 --> 00:01:02,600 * بعد خمسة دقائق * 23 00:01:04,940 --> 00:01:07,209 .. كان هناك سوء فهم صغير 24 00:01:07,210 --> 00:01:09,440 في منزل عائلة (سكافو) تلك الليلة 25 00:01:10,200 --> 00:01:12,329 .. ترون، شخص من العائلة 26 00:01:12,330 --> 00:01:15,650 ،على علاقة بامرأة متزوجة 27 00:01:15,930 --> 00:01:19,200 وشكّت (لينيت سكافو) في زوجها 28 00:01:22,830 --> 00:01:25,879 إنذار خاطئ، كانت الثلاثجة مغلقة بإحكام 29 00:01:25,880 --> 00:01:29,279 لسوء حظ (لينيت)، فقد كانت مخطئة 30 00:01:29,280 --> 00:01:31,410 كاذب - ماذا؟ - 31 00:01:31,880 --> 00:01:33,949 لطالما عرفت أن علاقتنا ستتغير ،(يا (توم 32 00:01:33,950 --> 00:01:35,019 ،ولكن مهما حدث 33 00:01:35,020 --> 00:01:37,659 فالإحترام هو الشئ الوحيد الذي كنت سأنتظره منك 34 00:01:37,660 --> 00:01:39,449 لينيت)، ماذا هنالك؟) 35 00:01:39,450 --> 00:01:43,730 ،لقد تتبعتك إلى المخزن إنني أعرف كل شئ 36 00:01:44,270 --> 00:01:46,040 يإلهي 37 00:01:49,170 --> 00:01:50,529 ،نعم، في هذه المرحلة 38 00:01:50,530 --> 00:01:52,369 أعتقد أنني أريد سماع أكثر من هذه الكلمة 39 00:01:52,370 --> 00:01:55,000 أنتِ محقّة، كان من الخطأ أن أُخفي هذا عنكِ 40 00:01:55,560 --> 00:01:56,469 ..و 41 00:01:56,470 --> 00:02:00,369 ،أتعلمين، إن كان في الأمر عزاء فقد أردت أن أحضركِ معي هناك 42 00:02:00,370 --> 00:02:03,330 ولكنني كنت أخشى أن تزداد ردّة إنفعالكِ 43 00:02:07,640 --> 00:02:10,129 أهذا ما تخشاه؟ 44 00:02:10,130 --> 00:02:11,489 إنني مستاء أيضاً 45 00:02:11,490 --> 00:02:14,160 ولكن دعينا نواجه الحقيقة الصبية سيظلّون صبية 46 00:02:14,910 --> 00:02:17,990 أعتقد أنني .. يجب أن أجلس الآن 47 00:02:18,000 --> 00:02:20,580 لينيت)، هل أنتِ متفاجئة حقاً؟) 48 00:02:22,380 --> 00:02:24,440 هذه ليست المرة الأولى التي يحدث بها هذا الأمر 49 00:02:24,550 --> 00:02:26,920 وبالتأكيد لن تكون الأخيرة 50 00:02:27,140 --> 00:02:31,529 أتعلم؟ لابدّ أن أقتلك الآن - إنه إبنكِ أنتِ أيضاً - 51 00:02:31,530 --> 00:02:32,989 مَن؟ - !(بورتر) - 52 00:02:32,990 --> 00:02:34,989 ما الذي تتحدث عنه؟ - .. لقد اكتشفت 53 00:02:34,990 --> 00:02:36,989 أن (بورتر) يضاجع فتاة في المخزن .. 54 00:02:36,990 --> 00:02:38,610 عمّا تتحدث 55 00:02:40,410 --> 00:02:42,189 ،وهكذا 56 00:02:42,190 --> 00:02:46,270 انتهى سوء الفهم الصغير في ،(منزل عائلة (سكافو 57 00:02:49,830 --> 00:02:51,580 مرحباً، كيف حالكما؟ 58 00:02:53,190 --> 00:02:56,710 أتضاجع والدة أعزّ أصدقائك؟ 59 00:02:57,640 --> 00:03:00,509 .. وكارثة عائلة كبيرة 60 00:03:00,510 --> 00:03:02,180 قد بدأت .. 61 00:03:05,181 --> 00:03:10,181 "ربّات بيوت بائسات" الموسم الخامس - الحلقة السابعة "بعنوان:" ما الذي أريده أكثر من هذا؟ 62 00:03:13,300 --> 00:03:17,980 الرغبة .. هي عاطفة موجودة لتقودنا ،نحو الضلال 63 00:03:19,170 --> 00:03:23,450 تجعلنا نشتري أغراضاً لا يمكننا ،تحمّل تكاليفها 64 00:03:24,060 --> 00:03:27,370 .. تشجّعنا على إختيار حلويات 65 00:03:27,430 --> 00:03:29,510 ،لسنا بحاجة إليها 66 00:03:30,560 --> 00:03:33,079 .. وتدفع بنا إلى العلاقات الغرامية 67 00:03:33,080 --> 00:03:35,590 والتي من من الواضح أننا .. لسنا مستعدين لها 68 00:03:37,570 --> 00:03:38,799 .. أريدك أن تتصل بهذه المرأة 69 00:03:38,800 --> 00:03:41,399 وتخبرها أنك لن تراها مجدداً 70 00:03:41,400 --> 00:03:42,789 (اسمها (آن 71 00:03:42,790 --> 00:03:45,359 (اسمها السيّدة (شيلينغ 72 00:03:45,360 --> 00:03:47,659 كانت مُدرّبتك في البيسبول عندما كنت في السادسة من عمرك 73 00:03:47,660 --> 00:03:49,289 .. بالمناسبة، هل يعرف أعزّ أصدقائك 74 00:03:49,290 --> 00:03:51,650 أنك تضاجع والدته؟ .. 75 00:03:51,820 --> 00:03:54,509 نحن نُخفي علاقتنا عن (كيربي) الآن 76 00:03:54,510 --> 00:03:56,269 هذه ليست علاقة 77 00:03:56,270 --> 00:03:58,389 هذه المرأة تستغلك 78 00:03:58,390 --> 00:04:00,699 كلّا، هذا خطأ إنني أحبها 79 00:04:00,700 --> 00:04:02,629 حسناً، لقد اكتفيت من هذا سأتصل بها 80 00:04:02,630 --> 00:04:03,239 كلّا 81 00:04:03,240 --> 00:04:05,049 ماذا إن أجاب زوجها على الهاتف؟ 82 00:04:05,050 --> 00:04:06,069 (بورتر) 83 00:04:06,070 --> 00:04:09,160 هذه إحدى مخاطر مواعدة امرأة متزوّجة 84 00:04:10,240 --> 00:04:13,549 (اسمعاني، لا يمكن للسيّد (شيلينغ أن يعرف بالأمر 85 00:04:13,550 --> 00:04:16,159 إنه عنيف جداً سيقتلها 86 00:04:16,160 --> 00:04:18,359 ،إذاً، فلقد وضعتها في موقف خطير جداً 87 00:04:18,360 --> 00:04:19,620 أليس كذلك؟ 88 00:04:22,830 --> 00:04:25,149 حسناً، سأتصل بها سأخبرها أن علاقتنا إنتهت 89 00:04:25,150 --> 00:04:26,599 لن أخبرها أنكما تعلمان بالأمر 90 00:04:26,600 --> 00:04:29,609 لأن هذا سيرعبها .. ولكن يجب أن تعداني 91 00:04:29,610 --> 00:04:32,199 أنكما لن تقولا شيئاً لزوجها المجنون .. 92 00:04:32,200 --> 00:04:34,579 لن أعدك بشئ - .. إذاً، إن اكتشفت 93 00:04:34,580 --> 00:04:36,119 ،أنكِ فعلتِ شيئاً وألحقتِ الأذى بها 94 00:04:36,120 --> 00:04:38,189 سأغادر هذا المنزل ولن أعود أبداً 95 00:04:38,190 --> 00:04:40,239 من فضلك! لن تفعل هذا أبداً 96 00:04:40,240 --> 00:04:44,039 حقاً؟ .. لقد فعلت أشياءاً كثيرة 97 00:04:44,040 --> 00:04:45,740 لم تظنّي أبداً أنني سأفعلها .. 98 00:04:49,600 --> 00:04:50,660 انتظري 99 00:04:54,980 --> 00:04:56,280 لن نقول شيئاً 100 00:05:00,050 --> 00:05:03,010 ،ولكن إن لم تُنهي هذه العلاقة لن تضطر للرحيل 101 00:05:03,700 --> 00:05:05,690 لأننا سنطردك من المنزل 102 00:05:05,691 --> 00:05:09,691 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.Com lord Ali:تعديل الوقت 103 00:05:10,270 --> 00:05:12,400 هل أردتِ رؤيتي؟ 104 00:05:12,710 --> 00:05:14,020 اجلس 105 00:05:14,510 --> 00:05:16,740 .. (أخبرنا، (تشارلي 106 00:05:17,150 --> 00:05:20,049 هل استمتعت بالعمل هنا في مطبخ السيّدة (فان دي كامب)"؟" 107 00:05:20,050 --> 00:05:21,669 بلى، العمل رائع 108 00:05:21,670 --> 00:05:24,109 أتشعر أن أجرك قليل؟ - كلّا - 109 00:05:24,110 --> 00:05:25,339 .. إذاً، ربما تستطيع أن تخبرنا 110 00:05:25,340 --> 00:05:28,649 لمَ سرقت 200 دولاراً من صندوق النقد البارحة 111 00:05:28,650 --> 00:05:31,479 ماذا؟ لم أسرق شيئاً 112 00:05:31,480 --> 00:05:34,379 تشارلي)، لم نكن لنتّهمك لو لم يكن لدينا) ،دليل قاطع 113 00:05:34,380 --> 00:05:38,420 والشُكر لشريكي المُجتهد هذا، فلدينا دليل 114 00:05:43,830 --> 00:05:46,590 إذاً، هل أنا مطرود؟ 115 00:05:46,890 --> 00:05:48,979 أنت مطرود وأكثر من ذلك 116 00:05:48,980 --> 00:05:52,040 أنت مطرود، وبالطبع نريد إستعادة أموالنا 117 00:05:52,620 --> 00:05:55,089 ليس معي مال، لقد صرفته 118 00:05:55,090 --> 00:05:57,569 إذاً، أقترح أن تُعيد الذي اشتريته وتستعد الأموال 119 00:05:57,570 --> 00:05:58,999 ألديك إيصال بالمشتريات؟ 120 00:05:59,000 --> 00:06:01,750 نعم، نعم، وكأن تجّار المخدرات يُعطون إيصالات 121 00:06:01,850 --> 00:06:05,509 لقد قلتها وكأنك تفخر بذلك 122 00:06:05,510 --> 00:06:09,329 أرجوكما، لا تخبرا والديّ 123 00:06:09,330 --> 00:06:11,440 سأحضر لكما المال أعدكما بهذا 124 00:06:15,090 --> 00:06:18,139 أتصدق هذا؟ سارق، ومدمن مخدرات 125 00:06:18,140 --> 00:06:19,299 .. على الأقل بتنا نعرف الآن 126 00:06:19,300 --> 00:06:21,560 أين اختفت الدونات .. 127 00:06:28,090 --> 00:06:29,970 دعيني آخذ وغحدة أخرى 128 00:06:32,000 --> 00:06:33,449 شكراً على فعل هذا 129 00:06:33,450 --> 00:06:36,729 لقد أردنا فتح صفحة جديدة، صحيح؟ 130 00:06:36,730 --> 00:06:38,650 وبصراحة؟ 131 00:06:38,670 --> 00:06:42,279 هذا أفضل ثاني أول موعد غرامي قد حصلت عليه 132 00:06:42,280 --> 00:06:43,410 حقاً؟ 133 00:06:44,480 --> 00:06:46,890 .. ومعرفة أننا لن نمارس الجنس 134 00:06:46,980 --> 00:06:48,770 تخفّف الضغط علينا .. 135 00:06:50,600 --> 00:06:52,590 هذا شئ .. نعرفه؟ 136 00:06:52,640 --> 00:06:53,759 بلى 137 00:06:53,760 --> 00:06:56,079 ،لقد بدأنا من جديد تماماً 138 00:06:56,080 --> 00:06:58,530 لذا هذه المرة، سنقوم بالأمر بشكله الطبيعي 139 00:06:59,360 --> 00:07:01,170 وماذا يعني ذلك؟ 140 00:07:01,370 --> 00:07:03,030 .. هذا يعني 141 00:07:03,660 --> 00:07:06,989 لن نمارس الجنس على الأقل قبل الموعد الرابع 142 00:07:06,990 --> 00:07:09,619 .. أريدنا أن نقضي وقتنا 143 00:07:09,620 --> 00:07:11,589 نتعرّف إلى بعضنا البعض جيداً .. 144 00:07:11,590 --> 00:07:15,189 إنني أعرفكِ جيداً - ما هي كلمتي المفضّلة؟ - 145 00:07:15,190 --> 00:07:16,460 "نخامة" 146 00:07:17,580 --> 00:07:19,239 أنت تخمّن وحسب 147 00:07:19,240 --> 00:07:20,679 "إنها "ملابس داخلية 148 00:07:20,680 --> 00:07:24,249 "وأحياناً تكون "يرقة" أو "قطعة 149 00:07:24,250 --> 00:07:25,849 سأحاول تذكّر ذلك 150 00:07:25,850 --> 00:07:29,510 والآن، أخبرني شئ لا أعلمه عنك 151 00:07:30,980 --> 00:07:32,080 حسناً 152 00:07:34,800 --> 00:07:36,160 أنا رسّام 153 00:07:37,480 --> 00:07:40,460 لقد خمّنت ذلك عندما قمت بطلاء منزلي 154 00:07:40,920 --> 00:07:44,780 أعني، أنا أرسم .. لوحات 155 00:07:44,990 --> 00:07:47,730 على قماش للرسم، في إطار 156 00:07:49,280 --> 00:07:50,349 حقاً؟ 157 00:07:50,350 --> 00:07:52,170 (لقد دخلت مدرسة فنون في (باريس 158 00:07:52,630 --> 00:07:56,390 ،وكان لدى أستاذي قبّعة من قماش لذا تعرفين أنه كان محترفاً 159 00:08:01,280 --> 00:08:04,929 إذاً، هل تقوم برسم مرحاضي الآن؟ 160 00:08:04,930 --> 00:08:06,110 بلى 161 00:08:07,030 --> 00:08:08,300 هذا سئ 162 00:08:08,660 --> 00:08:11,060 ولكنني لم أرسم طوال العام الماضي 163 00:08:11,110 --> 00:08:12,529 لم ترسم؟ - بلى - 164 00:08:12,530 --> 00:08:15,470 ،أعني، كنت أحاول رسم لوحات جديدة ..ولكن 165 00:08:15,810 --> 00:08:19,670 لم يأتي بخاطري شئ وهذا .. يقودني للجنون 166 00:08:21,480 --> 00:08:23,660 آسف إن كانت أمورك لا تسير على ما يرام 167 00:08:24,040 --> 00:08:25,660 ولكنني سعيدة أنك أخبرتني 168 00:08:26,920 --> 00:08:29,270 أترى؟ نحن نتعرف إلى بعضنا البعض 169 00:08:29,420 --> 00:08:32,650 ولم نكن لنفعل هذا إن قضينا الليلة بأكملها في الفراش 170 00:08:33,120 --> 00:08:37,840 وأصبحت الآن رجُلاً خلوقاً ومُحبط جنسياً 171 00:08:39,430 --> 00:08:41,260 المواعيد الأولى رائعة 172 00:08:46,200 --> 00:08:48,309 تباً، (روبرتا)، أعلم أنكِ تكرهين ،التخلّص من أيّ شئ 173 00:08:48,310 --> 00:08:50,829 ولكن هل يحضر عمّال النظافة قمامة إليكِ؟ 174 00:08:50,830 --> 00:08:53,610 أعذري لغتي الفرنسية، ولكن ما معنى جملة "تباً لك" بالفرنسية؟ 175 00:08:54,710 --> 00:08:56,369 لقد قلتِ أن (ديف) لديه سرّ 176 00:08:56,370 --> 00:08:58,140 كيف فهمتِ هذا من هذه الورقة؟ 177 00:08:58,660 --> 00:09:00,189 إنه أرقام هواتف وحسب - بلى - 178 00:09:00,190 --> 00:09:01,759 ،ربما تكون أرقاماً بالنسبة لكِ 179 00:09:01,760 --> 00:09:04,319 ،ولكن بالنسبة للشرطة السرّية بعيونهم الحادّة 180 00:09:04,320 --> 00:09:05,879 .. وأنوف الكلاب البوليسية - ،نعم - 181 00:09:05,880 --> 00:09:07,929 نعم، أنتِ تفتقدين إلى "ماربل" وكبده ،عديم الفائدة 182 00:09:07,930 --> 00:09:09,890 إذاً، ما الذي يُخفيه هذا الرجُل؟ 183 00:09:10,320 --> 00:09:13,659 دعيني أحكي لكِ ،في أول يوم من كلّ شهر 184 00:09:13,660 --> 00:09:15,889 ،يتلقّى (ديف) إتصالات ثابتة .. خمسة أو ستّة 185 00:09:15,890 --> 00:09:17,189 (من هذا الرقم في (بوسطن .. 186 00:09:17,190 --> 00:09:19,159 تكون المكالمات قصيرة جداً، تقريباً من 10 ثواني إلى 15 ثانية 187 00:09:19,160 --> 00:09:20,479 تخميني أنه لا يسأل عن الأحوال 188 00:09:20,480 --> 00:09:24,150 هناك شخص يترك له رسائل، يُزعجه بها - مرة كلّ شهر؟ - 189 00:09:25,250 --> 00:09:27,899 تخميني أنها زوجة سابقة تبحث عن نفقتها 190 00:09:27,900 --> 00:09:30,189 عدا أن الأمر غير ذلك أترين هذا؟ 191 00:09:30,190 --> 00:09:31,999 بعد بضعة أيام، دائماً يعاود الإتصال 192 00:09:32,000 --> 00:09:34,710 وتتسائلين مَن الذي يتصل به؟ 193 00:09:36,140 --> 00:09:37,439 (مستشفى في (بوسطن 194 00:09:37,440 --> 00:09:40,400 .. (إنه مكتب الطبيب (صامويل هيلر 195 00:09:40,750 --> 00:09:42,390 طبيب نفسي 196 00:09:45,960 --> 00:09:48,580 ،إذاً، مرة كل شهر 197 00:09:48,710 --> 00:09:50,599 ،يبدأ (ديف) بالنحيب حول حياته 198 00:09:50,600 --> 00:09:54,240 إلى طبيب نفساني؟ 199 00:09:55,800 --> 00:09:57,150 يا للروعة 200 00:09:57,890 --> 00:09:59,999 لقد بحثت عن طبيب (ديف) على الإنترنت 201 00:10:00,000 --> 00:10:01,949 إنه ليس طبيباً نفسياً عادياً 202 00:10:01,950 --> 00:10:05,059 إنه طبيب نفساني مشهور .. وله مؤلفات منشورة 203 00:10:05,060 --> 00:10:09,580 ومتخصّص جداً .. 204 00:10:11,120 --> 00:10:13,070 ،وهذا، يا عزيزتي 205 00:10:13,560 --> 00:10:16,100 هو سرّ جاركِ 206 00:10:18,420 --> 00:10:21,800 *معالجة الجنون الإجرامي* 207 00:10:29,540 --> 00:10:31,669 ،كرسيّ الرفاهية 208 00:10:31,670 --> 00:10:33,440 لقد اشتقت للجلوس عليك 209 00:10:35,790 --> 00:10:38,070 !(سيليا) !(خوانيتا) 210 00:10:38,140 --> 00:10:40,910 يُخرج كبير الطهاة كعكاً طازجاً من الفُرن 211 00:10:43,630 --> 00:10:44,899 !لن تُمسكي بي 212 00:10:44,900 --> 00:10:46,779 .. لا أستطيع التعبير عن سعادتي 213 00:10:46,780 --> 00:10:49,450 لسماع صوت ضحكات الأطفال .. في هذا المنزل 214 00:10:50,280 --> 00:10:51,820 أتعرفان ما الذي كنت أفكر به؟ 215 00:10:52,110 --> 00:10:53,889 لمَ لا تبقون جميعاً هنا في عطلة نهاية الأسبوع؟ 216 00:10:53,890 --> 00:10:55,890 نودّ ذلك - لا نستطيع - 217 00:10:56,500 --> 00:10:59,289 لمَ لا؟ - حفل عيد ميلاد (سيليا) يوم الأحد - 218 00:10:59,290 --> 00:11:00,939 يجب أن نستعد لهذا، أتذكرين؟ 219 00:11:00,940 --> 00:11:03,219 ما الذي نستعد له؟ ،نشتري كعكة بتسعة دولارات 220 00:11:03,220 --> 00:11:06,790 ونُعلّق لافتة على شجرى، ويبدأ الإحتفال 221 00:11:07,220 --> 00:11:09,470 ولكن ليس لديّ ملابس أخرى لأرتديها 222 00:11:10,150 --> 00:11:12,739 لقد ترك ابن أخي خزانة مليئة بالملابس القديمة 223 00:11:12,740 --> 00:11:14,429 أنا متأكدة أن أحد هذه الملابس سيناسبك 224 00:11:14,430 --> 00:11:16,759 .. حسناً - ،كارلوس)، أومأ رأسك وحسب) - 225 00:11:16,760 --> 00:11:21,179 لأنني لن أغادر حمّام السباحة هذا - عظيم، لقد وصلنا لحلّ - 226 00:11:21,180 --> 00:11:23,899 غابي)، مشروب المارغريتا بدأ يقلّ) 227 00:11:23,900 --> 00:11:26,080 سأرسل (براندون) لكِ ومعه شراب آخر 228 00:11:27,120 --> 00:11:28,520 شكراً لكِ 229 00:11:30,210 --> 00:11:31,519 ماذا تفعلين؟ 230 00:11:31,520 --> 00:11:33,899 ماذا؟ لقد سمعت المرأة إنها تريد سماع ضحك الطفلتين 231 00:11:33,900 --> 00:11:36,219 وأريد سرطان البحر الذي يُعدّه كبير الطبّاخين للعشاء 232 00:11:36,220 --> 00:11:38,509 المكسب من كلّ جانب - لست مرتاحاً في هذا - 233 00:11:38,510 --> 00:11:39,429 لمَ لا؟ 234 00:11:39,430 --> 00:11:41,830 "انظر إلى هذا المكان، إنه مثل "شانغريلا 235 00:11:42,500 --> 00:11:45,469 ،أنتِ محقّة، الظلام الذي أراه هنا 236 00:11:45,470 --> 00:11:47,550 أفضل من الظلام الذي أراه في المنزل 237 00:11:47,860 --> 00:11:49,179 ما هي مشكلتك؟ 238 00:11:49,180 --> 00:11:51,279 .. مشكلتي أن هذه فكرة سيئة 239 00:11:51,280 --> 00:11:52,829 أن نخلط العمل بالرفاهية ... 240 00:11:52,830 --> 00:11:55,479 يقول هذا، الرجُل الذي أوصلها إلى النشوة 241 00:11:55,480 --> 00:11:58,599 وهذا سبب آخر لوضع حدّ مهني لهذا 242 00:11:58,600 --> 00:12:00,399 .. كارلوس)، إنها امرأة مُسنّة وحيدة) 243 00:12:00,400 --> 00:12:02,729 تتوق للصداقات والتواصل البشري .. 244 00:12:02,730 --> 00:12:05,490 وأنا لأول مرة سعيدة أن أكون ذلك الشخص 245 00:12:08,560 --> 00:12:11,200 سيّدة (سوليس)؟ المارغريتا 246 00:12:12,310 --> 00:12:14,930 يإلهي، لا يمكنني الوصول إليه 247 00:12:34,100 --> 00:12:35,589 يا رفاق، آسف لتأخري 248 00:12:35,590 --> 00:12:36,979 هل أحضرت جعّة؟ 249 00:12:36,980 --> 00:12:39,579 أكان يفترض بي ذلك؟ - كلّا، كان يفترض بـ(توم) ذلك - 250 00:12:39,580 --> 00:12:43,199 آسف، ظننت أن العلبتين اللتين ،أحضرتهما يوم الإثنين الماضي 251 00:12:43,200 --> 00:12:45,229 سيتبقى منها شئ لتدريب آخر .. 252 00:12:45,230 --> 00:12:47,079 يا رفاق، من الأفضل ألا نشرب اليوم 253 00:12:47,080 --> 00:12:49,540 لدينا أمور كثيرة لننجزها، ولدينا فقط أسبوع واحد 254 00:12:49,740 --> 00:12:51,000 عمّا تتحدث؟ 255 00:12:51,230 --> 00:12:52,329 .. سنعزف 256 00:12:52,330 --> 00:12:54,860 !"في "معركة الفِرق" في "الحصان الأبيض 257 00:12:58,120 --> 00:13:01,359 "ديف)؟ مسابقة "معركة الفِرق) ليست للهواة 258 00:13:01,360 --> 00:13:02,980 لدينا إختبار 259 00:13:03,280 --> 00:13:04,710 ليس لدينا 260 00:13:05,010 --> 00:13:07,919 إيدي)، لديها صديقة عقارية والتي يملك) زوجها ذلك النادي 261 00:13:07,920 --> 00:13:11,079 أنت تمزح هل سنعزف في حفلة حقيقية؟ 262 00:13:11,080 --> 00:13:12,249 .. أمام أناس لا يستمعون 263 00:13:12,250 --> 00:13:15,719 لأنني أدفع علاوتهم؟ - !هذا رائع - 264 00:13:15,720 --> 00:13:18,469 !بلى ولكن هذا يعني أننا تحت ضغط 265 00:13:18,470 --> 00:13:20,189 .. لابدّ أن نتدرب على أغاني ألبومنا 266 00:13:20,190 --> 00:13:23,090 ونريد أغنية نضعها إسماً للألبوم .. 267 00:13:23,460 --> 00:13:25,139 لا أعرف شيئاً عن تأليف الأغاني 268 00:13:25,140 --> 00:13:27,370 أعرف القليل - كلّا، لا تعرف - 269 00:13:29,300 --> 00:13:31,359 لا بأس سنكتب أنا و(مايك) أغاني 270 00:13:31,360 --> 00:13:33,790 ألديك وقت فراغ لاحقاً؟ - ليس الليلة، لديّ خطط أخرى - 271 00:13:34,960 --> 00:13:36,210 خطط أخرى"؟" 272 00:13:37,720 --> 00:13:39,020 ما اسمها؟ 273 00:13:41,220 --> 00:13:43,180 ألا يمكننا التدرّب وحسب، رجاءً؟ 274 00:13:43,570 --> 00:13:44,639 .. (لقد سمعت أن (سوزان) و(جاكسون 275 00:13:44,640 --> 00:13:47,279 انفصلا .. - لقد سمعت أنهما عاداً سوية مرة أخرى - 276 00:13:47,280 --> 00:13:49,590 (المرأة ليست (سوزان توقّف عن التخمين 277 00:13:49,730 --> 00:13:51,440 وأيضاً، ابحثا عن حياة لكما 278 00:13:51,760 --> 00:13:53,100 ،(لا يهمّ، يا (مايك 279 00:13:53,260 --> 00:13:55,060 لا يهمّ طالما أنك تحظى بمرح 280 00:14:06,840 --> 00:14:08,329 أعتذر لإزعاجكم 281 00:14:08,330 --> 00:14:11,570 أردت أن أرى إن كنتم بحاجة لأيّ شئ قبل أن أخلد للفراش 282 00:14:11,640 --> 00:14:15,259 كلّا، نحن بخير - أواثقة أنكِ لا تريدين طلب كأس المارغريتا رقم 12؟ - 283 00:14:15,260 --> 00:14:17,149 أواثق أنك لا تريد إغلاق فتحتك؟ 284 00:14:17,150 --> 00:14:19,440 هذا لطيف جداً كيف تتشاحنان 285 00:14:19,700 --> 00:14:22,059 كارلوس)، هل تلائمك تلك البيجاما؟) 286 00:14:22,060 --> 00:14:22,959 تلائمني تماماً 287 00:14:22,960 --> 00:14:25,309 آمل ألا يمانع ابن أخيكِ أنني ارتديتها 288 00:14:25,310 --> 00:14:27,660 لن يعرف أبداً إنه يجافيني 289 00:14:29,620 --> 00:14:31,820 حسناً 290 00:14:33,770 --> 00:14:36,330 على كلّ حال، نحن لا نريد شيئاً لذا، طابت ليلتكِ 291 00:14:38,320 --> 00:14:40,260 ما هذا؟ 292 00:14:40,570 --> 00:14:42,129 فيلم رسوم متحركة 293 00:14:42,130 --> 00:14:43,960 أحبّ أفلام الرسوم المتحركة 294 00:14:44,050 --> 00:14:45,299 ،لقد أرادت الفتاتان مشاهدته 295 00:14:45,300 --> 00:14:47,569 لذا، نحن نحظى بليلة عائلة 296 00:14:47,570 --> 00:14:50,000 !هذا يبدو ممتعاً 297 00:14:52,350 --> 00:14:55,040 يإلهي، هل هذا البطريق يركب الأمواج؟ 298 00:14:55,630 --> 00:14:59,140 لا أدري، لم أعُد أستطيع رؤية الشاشة بعد الآن 299 00:14:59,580 --> 00:15:01,849 لقد كنتُ وقحة 300 00:15:01,850 --> 00:15:03,400 لا بأس 301 00:15:09,530 --> 00:15:11,810 هذا أفضل 302 00:15:15,560 --> 00:15:17,950 .. هل زحفت للتوّ تحت - بلى - 303 00:15:23,140 --> 00:15:24,969 ،وعندما كنت في المرحلة التاسعة 304 00:15:24,970 --> 00:15:27,739 ،ولم يكن ثديّاي قد ظهرا بعدْ 305 00:15:27,740 --> 00:15:29,140 كنت بائسة 306 00:15:29,820 --> 00:15:31,439 دعيني أملأه لكِ 307 00:15:31,440 --> 00:15:34,490 .. وحينها رأوني وأنا أحشو أشيائاً 308 00:15:34,490 --> 00:15:35,910 في إجتماع الأنشطة .. 309 00:15:36,390 --> 00:15:38,269 وبعد ستّة أشهر .. ظهرا 310 00:15:38,270 --> 00:15:41,740 لقد فُزت بلقب ملكة حفل التخرج أحسنتما العمل، أيتها الفتاتين 311 00:15:47,250 --> 00:15:48,979 أوقف هذا الآن 312 00:15:48,980 --> 00:15:49,929 ماذا؟ 313 00:15:49,930 --> 00:15:51,980 موسيقى الجنس اطفئها الآن 314 00:15:52,170 --> 00:15:53,950 هذه ليست موسيقى الجنس 315 00:16:00,320 --> 00:16:02,909 ،لن نمارس الجنس قبل الموعد الرابع 316 00:16:02,910 --> 00:16:04,579 وهذا هو الموعد الثاني 317 00:16:04,580 --> 00:16:06,240 أعرف ما هو 318 00:16:07,060 --> 00:16:09,879 الأمر فحسب أنكِ تبدين مُثيرة ،في هذا البنطال 319 00:16:09,880 --> 00:16:12,240 ورائحة شعركِ جذّابة 320 00:16:12,440 --> 00:16:13,810 .. وعيناكِ 321 00:16:16,060 --> 00:16:17,920 لقد أعددت لكِ عشاءاً، بربّكِ 322 00:16:18,690 --> 00:16:20,989 .. (جاكسون) - لقد طهوت لكِ لحم البقر - 323 00:16:20,990 --> 00:16:23,629 أتعرفين كم يكون طهو لحم البقر مزعجاً؟ 324 00:16:23,630 --> 00:16:25,499 .. أتعرف كم تجعلني حزينة 325 00:16:25,500 --> 00:16:28,920 أن أعلم أنك طهوت فقط لتمارس الجنس؟ .. 326 00:16:29,220 --> 00:16:31,409 يفترض بك أن تطرح عليّ أسئلة 327 00:16:31,410 --> 00:16:34,150 المغزى من كلّ هذا أن نتعرّف إلى بعضنا البعض جيداً 328 00:16:34,250 --> 00:16:36,239 .. كيف ستكون علاقتنا أقوى 329 00:16:36,240 --> 00:16:37,759 عندما أعلم أنكِ وأنتِ في المرحلة ،الخامسة 330 00:16:37,760 --> 00:16:38,909 ،أرسلوكِ إلى معالج نفسي 331 00:16:38,910 --> 00:16:40,770 لأنكِ لم تتوقفي عن مضغ شعركِ؟ 332 00:16:42,070 --> 00:16:44,809 ،أتعلم، كان يصعب عليّ مشاركة هذا معك 333 00:16:44,810 --> 00:16:46,870 .. وحقيقة أنك استخففت بهذا للتوّ 334 00:16:46,930 --> 00:16:50,230 لا، أُعلمك بأن الموعد الثاني إنتهى رسمياً 335 00:16:51,310 --> 00:16:52,710 وهل تعلم؟ 336 00:16:52,750 --> 00:16:55,579 كنت سأدعك تتحسّسني من فوق قميصي 337 00:16:55,580 --> 00:16:57,560 ولكن بعد الآن؟ كلّا 338 00:17:26,470 --> 00:17:29,279 ،لذا، قبل أن نغادر 339 00:17:29,280 --> 00:17:31,959 مازلنا بحاجة لبعض الوصيفات لأجل حفلة القدوم 340 00:17:31,960 --> 00:17:33,969 (تنسيق المتطوعين من اختصاص (آن شيلينغ 341 00:17:33,970 --> 00:17:35,850 وهي حقاً بحاجة للمساعدة 342 00:17:37,990 --> 00:17:39,310 لا أحد؟ 343 00:17:45,300 --> 00:17:47,220 ،أعرف أننا جميعاً مشغولين 344 00:17:47,510 --> 00:17:49,390 ولكن هذا هامّ 345 00:17:49,730 --> 00:17:52,730 نحن نريد لأطفالنا أن يحظوا بوقت مرح ولكن لنواجه الأمر 346 00:17:52,990 --> 00:17:55,200 ،إن لم نراقبهم 347 00:17:55,290 --> 00:17:59,110 فالرّب وحده يعلم المتاعب التي سيقعون بها 348 00:18:00,600 --> 00:18:01,870 هيلين)؟) 349 00:18:02,320 --> 00:18:04,620 مارجوري)؟) هل ستقدمين مساعدة؟ 350 00:18:04,830 --> 00:18:07,600 رائع شكراً يا رفاق 351 00:18:16,580 --> 00:18:17,870 (مرحباً، (لينيت 352 00:18:20,070 --> 00:18:22,459 ،هل هذه الإجتماعات بدأ تطول 353 00:18:22,460 --> 00:18:24,160 أم تبدو طويلة فقط؟ 354 00:18:26,310 --> 00:18:27,560 لا أدري 355 00:18:29,410 --> 00:18:30,630 .. إذاً 356 00:18:31,100 --> 00:18:32,530 كيف حال العائلة؟ 357 00:18:33,770 --> 00:18:35,639 ،لم أرى (بيني) منذ وقت طويل 358 00:18:35,640 --> 00:18:38,280 وجميع الأطفال ينضجون الآن 359 00:18:38,500 --> 00:18:40,770 أعتقد أن الفتيان سيذهبون إلى الجامعة قريباً 360 00:18:40,820 --> 00:18:43,309 !(لينيت) 361 00:18:43,310 --> 00:18:45,480 إنني أعرف كلّ شئ، حسناً؟ 362 00:18:48,300 --> 00:18:49,560 .. حسناً 363 00:18:50,410 --> 00:18:52,880 .. آسفة، ولكن 364 00:18:53,530 --> 00:18:55,850 .. من المهمّ لكِ أن تفهمي 365 00:18:57,010 --> 00:18:58,670 (أني أحبّ (بورتر .. 366 00:19:04,090 --> 00:19:05,399 وكذلك أنا 367 00:19:05,400 --> 00:19:08,399 ،وإن وضعتِ يدكِ عليه مرة أخرى 368 00:19:08,400 --> 00:19:10,700 ستعرفين حينها مقدار حبّي له 369 00:19:22,950 --> 00:19:25,729 بري)، لديّ أخبار رائعة) 370 00:19:25,730 --> 00:19:28,190 وأنا أيضاً أخبرني أنت أولاً 371 00:19:28,610 --> 00:19:31,529 لقد قمت بتعيين فتاة بدلاً (من السارق (تشارلي 372 00:19:31,530 --> 00:19:34,379 هل أنت متأكد أنها جديرة بالثقة؟ 373 00:19:34,380 --> 00:19:36,879 .. لقد أتت بتوصية شديدة 374 00:19:36,880 --> 00:19:38,809 .. من رئيس مكتب التحقيقات الفدرالي المحلّي 375 00:19:38,810 --> 00:19:40,629 والدها، ويتبع طائفة المورمونية 376 00:19:40,630 --> 00:19:42,739 !(أحسنت، يا (أورسون 377 00:19:42,740 --> 00:19:44,820 شكراً لكِ حان دوركِ 378 00:19:45,910 --> 00:19:47,589 .. مجلّة "القارئ المسيحي الجديد" قد نشرت 379 00:19:47,590 --> 00:19:50,919 تقريراً عن كتابي !اسمع 380 00:19:50,920 --> 00:19:53,629 القصص الملوّنة عن تربية السيّدة" .. (فان دي كامب) 381 00:19:53,630 --> 00:19:55,359 ،تُظهر قيمتها القديرة 382 00:19:55,360 --> 00:19:58,419 "ولكن وصفاتها لذيذة بشكل لا يصدّق 383 00:19:58,420 --> 00:20:01,360 !لقد أعطوني أربع هالات مقدّسة 384 00:20:01,680 --> 00:20:03,919 .. إذاً، أظنّ أن هذا ملائم 385 00:20:03,920 --> 00:20:06,340 !يا للهول 386 00:20:07,220 --> 00:20:08,079 ،يجب أن أعترف 387 00:20:08,080 --> 00:20:10,489 كان لديّ بعض التحفظات بشأن ،عملنا سوياً 388 00:20:10,490 --> 00:20:13,989 ولكن لقد نجح الأمر أكثر مما كنت أتخيّل 389 00:20:13,990 --> 00:20:16,829 نحن نشكّل فريقاً رائعاً، أليس كذلك؟ 390 00:20:16,830 --> 00:20:17,649 .. بلى، وأفضل جزء 391 00:20:17,650 --> 00:20:19,699 أننا نتمكّن من رؤية بعضنا البعض طوال الوقت 392 00:20:19,700 --> 00:20:22,509 أعلم ذلك، وهذا ما يؤدي بدوره إلى أصعب .. جزء 393 00:20:22,510 --> 00:20:25,400 وهو منع نفسي من لمسكِ طوال الوقت .. 394 00:20:27,900 --> 00:20:29,050 !(أورسون) 395 00:20:29,120 --> 00:20:31,070 !لا يمكنك أن تكون جاداً هنا؟ 396 00:20:32,090 --> 00:20:35,319 هذا المطبخ هو مسقط رأس إنتصاراتنا 397 00:20:35,320 --> 00:20:38,070 فما هو المكان الذي أفضل منه لنحتفل بتلك الإنتصارات؟ 398 00:20:41,100 --> 00:20:44,239 هذا العدّاد صلب على رأسي 399 00:20:44,240 --> 00:20:45,149 أتريديني أن أتوقف؟ 400 00:20:45,150 --> 00:20:46,529 كلّا، أعطني قفّازاً 401 00:20:46,530 --> 00:20:47,850 حسناً 402 00:20:49,030 --> 00:20:52,200 هذا أفضل 403 00:20:53,140 --> 00:20:54,609 استيقظا، أيتها الفتاتين 404 00:20:54,610 --> 00:20:56,060 .. استيقظا 405 00:20:57,740 --> 00:20:58,419 !يإلهي 406 00:20:58,420 --> 00:20:59,839 ماذا تفعلان؟ 407 00:20:59,840 --> 00:21:03,460 غابي)، لا بأس، نحن نقوم بمشروع) فنّي صغير وحسب 408 00:21:03,710 --> 00:21:04,779 .. لقد أخبرت الفتاتين 409 00:21:04,780 --> 00:21:07,720 أن بإمكانهما تزيين الغرفة كما تشاءان 410 00:21:08,970 --> 00:21:10,539 إنني أرسم قلعة 411 00:21:10,540 --> 00:21:11,699 إنها رسمة غبية 412 00:21:11,700 --> 00:21:13,490 !كلّا، أنتِ الغبيّة 413 00:21:14,510 --> 00:21:16,849 !أنتما غبيتان، توقفا 414 00:21:16,850 --> 00:21:19,589 سيدة (هيلدبراد)، هذا كرم بالغ منكِ 415 00:21:19,590 --> 00:21:22,079 ولكن لمَ تريدين إفساد جمال غرفتكِ؟ 416 00:21:22,080 --> 00:21:24,460 إنها ليست غرفتي إنها غرفتهما 417 00:21:25,500 --> 00:21:26,219 ماذا؟ 418 00:21:26,220 --> 00:21:27,729 .. نعم، إنها الغرفة التي ستبقيان بها 419 00:21:27,730 --> 00:21:29,380 عندما تأتون لزيارتي 420 00:21:29,790 --> 00:21:32,920 سأشتري لهما تلفازاً جديداً وفراشين مرتفعين 421 00:21:33,250 --> 00:21:35,970 سأشتري هذا بحلول موعد قدومكم عطلة نهاية الأسبوع القادمة 422 00:21:37,230 --> 00:21:40,109 ،عطلة نهاية الأسبوع 423 00:21:40,110 --> 00:21:42,070 أنا و(كارلوس) لدينا خطط 424 00:21:42,820 --> 00:21:46,690 أنا واثقة أن الفتاتان ليس لديهما شئ سأرسل سيّارة لتُقلّهما 425 00:21:47,700 --> 00:21:48,789 .. لا .. أظنّ 426 00:21:48,790 --> 00:21:50,240 أن هذه فكرة سديدة .. 427 00:21:50,540 --> 00:21:53,939 ما رأيكما في هذا؟ أتريدان قضاء عطلة نهاية الأسبوع القادمة هنا؟ 428 00:21:53,940 --> 00:21:56,040 أجل - (شكراً لكِ، سيّدة (هيلدبراد - 429 00:21:56,120 --> 00:21:58,269 ماذا أخبرتكما؟ 430 00:21:58,270 --> 00:22:01,800 آسفة، شكراً لكِ، جدّتي 431 00:22:01,890 --> 00:22:03,070 !تعاليا 432 00:22:10,040 --> 00:22:12,399 جدّتي"؟ طلبت منهم دعوتها "جدّتي"؟" 433 00:22:12,400 --> 00:22:14,160 بلى، ولهذا سنغادر 434 00:22:14,310 --> 00:22:15,479 بعد أن أخبرتِها أنكِ ستمكثين هنا طوال عطلة نهاية الأسبوع؟ 435 00:22:15,480 --> 00:22:18,499 كيف سنغادر؟ - لا أدري، اختلق عذراً 436 00:22:18,500 --> 00:22:21,060 قُل أن لديك شئ يخصّ العمى ستذهب لفعله 437 00:22:22,300 --> 00:22:24,299 لابدّ أن نكون حذرين 438 00:22:24,300 --> 00:22:26,550 هذه المرأة لديها علاقات كثيرة في النادي 439 00:22:26,630 --> 00:22:29,199 بالإضافة إلى اقتراب موعد (رحلة (أوربا 440 00:22:29,200 --> 00:22:30,669 لن نذهب إلى (أوربا) مع الجدّة المجنونة 441 00:22:30,670 --> 00:22:33,649 لن أبتعد عن 100.000 دولاراً 442 00:22:33,650 --> 00:22:35,939 نحن بحاجة لذلك المال - كارلوس)، الأمر لا يستحقّ ذلك) - 443 00:22:35,940 --> 00:22:39,300 لقد بدبأت بإخافتي - (تباً، (غابي - 444 00:22:39,530 --> 00:22:41,919 لقد أخبرتكِ أن التواصل مع العملاء أمر خطير 445 00:22:41,920 --> 00:22:44,169 ولم تسمعي كلامي كنتِ ترغبين بالبقاء لتناول سرطان البحر 446 00:22:44,170 --> 00:22:46,939 إنني أذكر سقوط بعضاً من الزبد على صدريتك، أيضاً 447 00:22:46,940 --> 00:22:48,430 والآن، كيف سنرحل من هنا؟ 448 00:22:48,750 --> 00:22:51,150 اسمعي، إنها تعرف أن حفلة عيد ميلاد سيليا) ستكون غداً) 449 00:22:51,440 --> 00:22:53,609 سأخبرها أننا سنذهب للتسوّق من أجل الحفلة 450 00:22:53,610 --> 00:22:55,290 ستكون الأمور على ما يرام 451 00:23:01,440 --> 00:23:02,600 آسفة 452 00:23:02,890 --> 00:23:04,359 اضطررت لإنتظار والداي أن يذهبا .. إلى المتجر 453 00:23:04,360 --> 00:23:08,000 قبل أن أتمكّن من الخروج .. ما الأمر؟ 454 00:23:11,540 --> 00:23:12,700 هل أنتِ بخير؟ 455 00:23:13,900 --> 00:23:15,390 لا أدري ما العمل 456 00:23:16,550 --> 00:23:19,420 بشأن ماذا؟ دعيني أساعدكِ 457 00:23:20,220 --> 00:23:21,999 لقد أصبحت الأمور فوضوية 458 00:23:22,000 --> 00:23:24,429 انتظري، أهذا بشأن أمي؟ 459 00:23:24,430 --> 00:23:26,150 هل فعلت معكِ شيئاً آخر؟ 460 00:23:27,170 --> 00:23:30,059 هل اتصلت بزوجكِ؟ - كلّا - 461 00:23:30,060 --> 00:23:32,460 ماذا إذاً؟ أخبريني 462 00:23:38,510 --> 00:23:40,020 أنا حامل 463 00:23:56,330 --> 00:23:59,589 أتمانعين أن أرحل مبكراً اليوم؟ 464 00:23:59,590 --> 00:24:00,699 لا أرى ما يمنع ذلك 465 00:24:00,700 --> 00:24:02,339 أعني، لقد إنتهى العمل تقريباً 466 00:24:02,340 --> 00:24:05,240 يمكنكِ المغادرة إن أردتِ - شكراً - 467 00:24:09,700 --> 00:24:11,549 أندرو)، ألا تبدو وسيماً؟) 468 00:24:11,550 --> 00:24:13,220 حقاً؟ عظيم 469 00:24:16,470 --> 00:24:17,770 أهناك خطب ما؟ 470 00:24:17,940 --> 00:24:21,509 أتذكران (تشارلي)، الفتى الذي طردتماه لأنه يسرق؟ 471 00:24:21,510 --> 00:24:24,539 لقد اتصل وسأل كيف يمكنكما ،إثبات ذلك 472 00:24:24,540 --> 00:24:27,380 وقلت له" لدينا شريط فيديو من كاميرا "المراقبة 473 00:24:28,180 --> 00:24:30,329 .. خمّنا من الذي سرق 474 00:24:30,330 --> 00:24:32,100 شريط المراقبة ليلة أمس؟ .. 475 00:24:32,690 --> 00:24:34,590 هذا يكفي سنوجّه له إتهامات 476 00:24:34,750 --> 00:24:37,099 ،ربما تودّين تأجيل ذلك 477 00:24:37,100 --> 00:24:38,820 ،(لأنه، وفقاً لكلام (تشارلي 478 00:24:39,020 --> 00:24:41,910 شريط المراقبة أيضاً شريطاً جنسياً 479 00:24:44,870 --> 00:24:46,010 ماذا؟ 480 00:24:46,110 --> 00:24:49,249 بلى، لقد قال أن عليه زوجين يمارسانه بشغف حقاً 481 00:24:49,250 --> 00:24:50,390 .. إذاً 482 00:24:50,870 --> 00:24:53,340 ألديكما أيّة فكرة عمّا يكون هؤلاء الشخصان المجنونين؟ 483 00:24:54,850 --> 00:24:56,090 يإلهي 484 00:24:56,290 --> 00:24:58,520 بلى، لقد فكّرت في هذا نوعاً ما 485 00:24:59,220 --> 00:25:00,910 كيف يحدث ذلك؟ 486 00:25:02,040 --> 00:25:03,479 ،قبل أن نتعمّق في ذلك 487 00:25:03,480 --> 00:25:06,150 اقترحت إغلاق الكاميرا 488 00:25:06,180 --> 00:25:09,299 انتظري، لقد أغلقتها أيضاً - لم أرك وأنت تفعلها - 489 00:25:09,300 --> 00:25:11,060 كلّا، لقد كنتِ تبحثين عن زيت الزيتون 490 00:25:11,560 --> 00:25:14,340 من الواضح أنك أعدت تشغيلها 491 00:25:17,700 --> 00:25:20,149 لابدّ أن نستعيد ذلك الشريط 492 00:25:20,150 --> 00:25:21,699 ،حسناً، أحضري دفتر شيكاتكِ 493 00:25:21,700 --> 00:25:24,769 لأنه يريد ألفين - ألفين دولاراً؟ - 494 00:25:24,770 --> 00:25:27,000 "بلى، وإلا سيضعه على موقع "يوتيوب 495 00:25:27,300 --> 00:25:30,159 ماذا سنفعل؟ - .. أولاً، يجب أن تقررا - 496 00:25:30,160 --> 00:25:31,709 ماذا ستكون أسمائكما في أفلام الدعارة 497 00:25:31,710 --> 00:25:35,779 حسناً، هذه ليست مزحة .. كتابي سينشر الشهر المُقبل 498 00:25:35,780 --> 00:25:38,310 !كتاب الطهي القديم التقليدي 499 00:25:38,460 --> 00:25:40,030 !قد يُفسد هذا الأمر سُمعتي 500 00:25:40,260 --> 00:25:41,809 حسناً، (بري)، سندفع له 501 00:25:41,810 --> 00:25:44,939 كلّا، أرفض أن أدفع مال إبتزاز .. لمُشاغب 502 00:25:44,940 --> 00:25:46,820 !سرقنا مرّتين 503 00:25:51,090 --> 00:25:52,290 .. (أندرو) 504 00:25:53,150 --> 00:25:56,039 .. طوال حياتي، فعلت ما بوسعي لأعلّمك 505 00:25:56,040 --> 00:25:58,519 إحترام الرّب والقانون 506 00:25:58,520 --> 00:26:01,120 وألا تؤذي كائناً حياّ آخر 507 00:26:03,910 --> 00:26:05,859 .. أريدك أن تنسى هذه الدروس 508 00:26:05,860 --> 00:26:08,080 إن كان في هذا مساعدة لك لإعادة الشريط .. 509 00:26:10,030 --> 00:26:12,639 إذاً .. هذا تفويض بلا قيود؟ 510 00:26:12,640 --> 00:26:14,689 ضمن حدود المعقول 511 00:26:14,690 --> 00:26:18,010 .. لا نقبل حريق أو عُنف أو 512 00:26:18,380 --> 00:26:21,720 أورسون)، لا تتدخل في أسلوب الفتى) 513 00:26:33,850 --> 00:26:36,210 عزيزتي، لا تنسي تمنّي أمنية 514 00:26:38,080 --> 00:26:40,640 !عيد ميلاد سعيد 515 00:26:41,900 --> 00:26:43,230 !عيد ميلاد سعيد 516 00:26:51,840 --> 00:26:54,739 فيرجينيا)، ماذا تفعلين هنا؟) 517 00:26:54,740 --> 00:26:57,440 لقد أتيت لأعطي (سيليا) هدية عيد ميلادها 518 00:26:57,630 --> 00:26:59,939 ،إنها منشغلة قليلاً مع أصدقائها الآن 519 00:26:59,940 --> 00:27:02,730 لذا، أعطِني إياها، وسأحرص على أن أعطيها لها 520 00:27:03,480 --> 00:27:05,399 أخشى أن هذا لن يكون ممكناً 521 00:27:05,400 --> 00:27:07,979 .. لأعطيها هديّتها، لابدّ أن آخذها إلى متجر 522 00:27:07,980 --> 00:27:10,649 .. يبيع دمي رائعة أثرية 523 00:27:10,650 --> 00:27:12,970 وأجعلها تختار التي تحبها .. 524 00:27:13,460 --> 00:27:16,119 إنها لن تغادر حفلتها لتذهب لشراء دمية 525 00:27:16,120 --> 00:27:19,159 بالطبع لا، سأنتظرها في الشرفة حتى ينتهي الحفل 526 00:27:19,160 --> 00:27:20,179 ،اسمعي، أنا آسفة 527 00:27:20,180 --> 00:27:22,920 ولكني لا أريدكِ أن تأخذي ابنتي 528 00:27:23,310 --> 00:27:25,700 تعلمين أنها ستكون بأمان معي 529 00:27:26,020 --> 00:27:28,240 ولكن إن كنتِ تشعرين أنه من الأفضل .. أن تنضمي إلينا 530 00:27:28,620 --> 00:27:30,200 أنتِ تصعبين الأمر جداً .. 531 00:27:30,640 --> 00:27:33,599 لقد حاولت أن أكون لطيفة، ولكن ،كلمات الأدب بدأت تنفذ مني 532 00:27:33,600 --> 00:27:36,270 لذا سأقول، توقفي 533 00:27:36,610 --> 00:27:39,329 المعذرة، أتوقف عن ماذا؟ 534 00:27:39,330 --> 00:27:42,549 روتين "أنا جدّتكما" المُخيف 535 00:27:42,550 --> 00:27:44,959 ولكنني أحسست أنني جدّة الفتاتين 536 00:27:44,960 --> 00:27:47,930 خلال ثلاثة أيام هذا هو الجزء المُخيف 537 00:27:48,320 --> 00:27:49,970 ،يا له من قول مؤلم 538 00:27:50,200 --> 00:27:52,579 خاصّة، نظراً لكوني كنت كريمة جداً مع عائلتكِ 539 00:27:52,580 --> 00:27:54,009 بلى، كريمة جداً 540 00:27:54,010 --> 00:27:55,889 هذا كأنكِ تحاولين شراءنا أو ما شابه 541 00:27:55,890 --> 00:27:58,230 !نحن لسنا للبيع، لذا، تراجعي 542 00:27:59,450 --> 00:28:01,450 مَن التي تتحدثين إليها؟ 543 00:28:01,960 --> 00:28:04,300 !أيتها الفتاة الجاحدة الشريرة 544 00:28:05,490 --> 00:28:07,119 .. أنتِ لستِ العاهرة الأولى الطمّاعة 545 00:28:07,120 --> 00:28:09,669 التي حاولت الكسب منّي ثمّ الإبتعاد عني 546 00:28:09,670 --> 00:28:11,790 حسناً، لقد انتهينا هنا وداعاً 547 00:28:15,300 --> 00:28:18,009 أليس كلامي واضحاً؟ !ابتعدي عن ملكيتي 548 00:28:18,010 --> 00:28:19,080 (غابي) 549 00:28:19,900 --> 00:28:21,400 ما الذي يجري هنا؟ 550 00:28:23,010 --> 00:28:25,020 (لقد جئت لشراء دمية لـ(سيليا 551 00:28:25,360 --> 00:28:27,690 (أعتقد أنك سمعت ردّ (غابي 552 00:28:28,920 --> 00:28:30,560 فيرجينيا)، من فضلكِ) 553 00:28:30,960 --> 00:28:32,499 اسمحي لي بالإعتذار 554 00:28:32,500 --> 00:28:34,160 أعتقد أن الأوان فات قليلاً على ذلك 555 00:28:43,910 --> 00:28:45,310 .. شكراً لك 556 00:28:45,380 --> 00:28:48,300 على الموعد الثالث الرائع 557 00:28:49,280 --> 00:28:52,169 وأنا سعيدة أنكِ عُدت للموافقة على خطّتنا 558 00:28:52,170 --> 00:28:53,089 .. بلى، أظنّ حقاً 559 00:28:53,090 --> 00:28:54,839 أنني بدأت أتفّهم .. 560 00:28:54,840 --> 00:28:57,170 !إختبار 561 00:28:57,670 --> 00:29:01,000 لمَ توقفت (كيم بيل) عن الحديث معي في المرحلة الثامنة؟ 562 00:29:01,140 --> 00:29:04,390 لأنكِ أخبرتِ (إيرين كونورز) عن عملية أنفها - !هذا صحيح - 563 00:29:04,960 --> 00:29:06,099 ما الوقت الآن؟ 564 00:29:06,100 --> 00:29:07,979 العاشرة و48 دقيقة؟ 565 00:29:07,980 --> 00:29:10,320 !كلّا، إنه وقت الجنس 566 00:29:12,190 --> 00:29:14,259 إنتظري، إنتظري، إنتظري (سوزان) 567 00:29:14,260 --> 00:29:15,599 ماذا؟ - توقفي - 568 00:29:15,600 --> 00:29:17,819 لن نمارس الجنس حتى الموعد الرابع، أتذكرين؟ 569 00:29:17,820 --> 00:29:19,880 جاكسون)، أنظر إليّ) 570 00:29:19,930 --> 00:29:21,659 أنا ثملة، ومُثارة جنسياً 571 00:29:21,660 --> 00:29:23,930 أنا أسهل من واجب منزلي لطفل في الخامسة من عمره 572 00:29:29,620 --> 00:29:32,070 سأتصل بكِ غداً 573 00:29:39,170 --> 00:29:40,850 الجبهة؟ 574 00:29:45,370 --> 00:29:46,719 ،(أكره أن أقول أيّ شئ، يا (ستان 575 00:29:46,720 --> 00:29:49,020 ولكنك رئيس النادي 576 00:29:49,940 --> 00:29:51,009 .. لابدّ أن تعرف 577 00:29:51,010 --> 00:29:54,070 (أن الطريقة التي لمسني بها (كارلوس .. في التدليك الأخير 578 00:29:54,580 --> 00:29:57,990 دعنا نقل وحسب أنها لم تكن ملائمة 579 00:29:59,220 --> 00:30:00,429 .. ومثل هذا السلوك 580 00:30:00,430 --> 00:30:03,030 مسؤولية لا يمكن للنادي تحمّلها .. 581 00:30:06,810 --> 00:30:07,880 عظيم 582 00:30:08,510 --> 00:30:10,670 شكراً لإهتمامك بالأمر 583 00:30:18,740 --> 00:30:21,099 مرحباً؟ مرحباً، هل أنت الطبيب (هيلر)؟ 584 00:30:21,100 --> 00:30:24,729 مَن المتّصلة؟ - أنا (ماغي كار) من شركة "هيلتوب" للتأمين - 585 00:30:24,730 --> 00:30:25,769 .. لدينا مُقدّم طلب 586 00:30:25,770 --> 00:30:27,979 ،لوثيقة تأمين على الحياة جديدة 587 00:30:27,980 --> 00:30:30,590 وقد وضع إسمك كراعٍ سابق له 588 00:30:30,590 --> 00:30:33,039 كنت آمل أن تُعطيني ملف تاريخه الطبي 589 00:30:33,040 --> 00:30:34,759 (اسمه (ديف ويليامز 590 00:30:34,760 --> 00:30:36,849 ديف ويليامز)؟) لا أعرف أحداً بهذا الإسم 591 00:30:36,850 --> 00:30:39,270 بالتأكيد تعرف أنت تتصل به كل شهر 592 00:30:39,580 --> 00:30:42,250 كيف تعرف (ماغي) هذا؟ - إنني أخمّن - 593 00:30:42,920 --> 00:30:44,270 مَن أنتِ؟ 594 00:30:44,550 --> 00:30:46,429 (مرحباً، د.(هيلر 595 00:30:46,430 --> 00:30:49,579 أنا (ليندسي ثورن)، أنا (مُشرفة (ماغي 596 00:30:49,580 --> 00:30:52,820 وهي متوتّرة وعلى وشك أن تُطرد 597 00:30:52,840 --> 00:30:55,389 .. تريد منك أن تؤكد لنا ما وردنا 598 00:30:55,390 --> 00:30:57,950 (أنك تعالج شخص اسمه (ديفيد ويليامز 599 00:30:58,710 --> 00:31:01,220 ما هو رقم هويّتك الطبّية؟ 600 00:31:01,550 --> 00:31:03,499 لست متأكدة 601 00:31:03,500 --> 00:31:06,780 نحن في طور التحويل إلى النظام المتري 602 00:31:08,510 --> 00:31:10,270 ،لا أدري مَن المتحدثة 603 00:31:10,530 --> 00:31:13,700 ولكن هل تدركين أن ما تقومين به أمر غير قانونيّ؟ 604 00:31:14,610 --> 00:31:17,449 حسناً، اسمع، نحن نحاول جمع بعض المعلومات وحسب عن هذا الرجُل 605 00:31:17,450 --> 00:31:18,379 ،"لقد انتقل للتوّ إلى حيّ "فيرفيو 606 00:31:18,380 --> 00:31:20,260 ويُخيف الناس جداً 607 00:31:21,830 --> 00:31:23,229 هل أنتِ في حيّ "فيرفيو"؟ 608 00:31:23,230 --> 00:31:25,840 بلى، لماذا؟ أهذا يعني شيئاً لك؟ 609 00:31:30,070 --> 00:31:32,729 كلا، إني أحاول جمع المعلومات التي .. أحتاجها 610 00:31:32,730 --> 00:31:34,549 .. عندما أبلغ عنك السلطات الفدرالية 611 00:31:34,550 --> 00:31:35,920 .. لأعلمهم أنكِ 612 00:31:41,080 --> 00:31:43,610 لقد أفسدنا هذا الامر حقاً 613 00:31:43,930 --> 00:31:45,659 بلى، سنعود إلى البداية 614 00:31:45,660 --> 00:31:47,560 أيمكنني أن أملأ لكِ هذا؟ 615 00:31:48,510 --> 00:31:50,120 المعلومات موجودة في مكان ما 616 00:31:56,720 --> 00:31:58,689 !لقد أحضرت الشريط كيف استطعت فعل ذلك؟ 617 00:31:58,690 --> 00:32:00,349 أورسون)، لسنا بحاجة لمعرفة ذلك) 618 00:32:00,350 --> 00:32:02,999 كلا، لستما بحاجة لذلك .. ولكن الأمر رائع 619 00:32:03,000 --> 00:32:05,659 ما يمكن أن يفعله مجموعة من سائقي الدراجات مقابل حقيبة جعّة 620 00:32:05,660 --> 00:32:08,049 لابدّ أن أدمّر هذا الشريط 621 00:32:08,050 --> 00:32:10,600 في الحقيقة، ربما تودّان مشاهدته أولاً 622 00:32:11,050 --> 00:32:13,320 لماذا؟ إنني محرجة بما يكفي 623 00:32:13,520 --> 00:32:15,309 سأدمره 624 00:32:15,310 --> 00:32:19,070 هل شاهدته؟ - كان لابدّ أن أتأكد أن هذا هو القرص الصحيح - 625 00:32:19,200 --> 00:32:20,880 شاهدا قليلاً 626 00:32:23,060 --> 00:32:24,999 يإلهي، لا يمكنني النظر 627 00:32:25,000 --> 00:32:26,470 (حقاً، (أندرو 628 00:32:29,380 --> 00:32:31,819 انتظري، (بري)، إنهما ليسا نحن 629 00:32:31,820 --> 00:32:34,319 ماذا؟ مَن هما إذاً؟ 630 00:32:34,320 --> 00:32:36,399 إنتظرا، إنتظرا سيقلبها بعد ثانية 631 00:32:36,400 --> 00:32:37,800 هنا يُصبح الأمر مثيراً 632 00:32:43,480 --> 00:32:44,639 !(كاثرين) 633 00:32:44,640 --> 00:32:45,900 (و(مايك 634 00:32:48,590 --> 00:32:50,529 .. لعلمكما، لن آكل أيّ شئ 635 00:32:50,530 --> 00:32:52,170 يخرج من هذا المطبخ مجدداً .. 636 00:33:00,220 --> 00:33:01,500 جاكسون)؟) 637 00:33:22,690 --> 00:33:24,129 .. أعلن أن هذا 638 00:33:24,130 --> 00:33:26,340 موعدنا الرابع الرسمي، إتفقنا؟ .. 639 00:33:27,140 --> 00:33:29,109 ،لقد اتبعنا القواعد 640 00:33:29,110 --> 00:33:31,740 .. وربما يمكنك البدء في التعرّي 641 00:33:32,460 --> 00:33:33,579 الآن 642 00:33:33,580 --> 00:33:36,630 إني .. إني أفعل شيئاً الآن 643 00:33:37,940 --> 00:33:41,199 لقد دخلت منزلك ونصف جسدي عاري 644 00:33:41,200 --> 00:33:44,510 الشئ الوحيد الذي يجب أن تفعله هو ممارسة الجنس معي 645 00:33:46,230 --> 00:33:47,700 ما هذا الذي على وجهك؟ 646 00:33:47,840 --> 00:33:49,200 أهذا طلاء؟ 647 00:33:50,040 --> 00:33:51,289 هل ترسم مجدداً؟ 648 00:33:51,290 --> 00:33:53,080 أجل 649 00:33:54,210 --> 00:33:55,880 ظننت أنك توقفت 650 00:33:55,890 --> 00:33:57,509 .. لقد فعلت، ولكن 651 00:33:57,510 --> 00:34:00,019 .. عدم ممارسة الجنس لبضعة أيام 652 00:34:00,020 --> 00:34:03,019 جعلت سوائلي تتدفق في مكان آخر 653 00:34:03,020 --> 00:34:05,959 ،لذا، إني بحاجة ماسّة لإنهاء الرسمة ... لذا 654 00:34:05,960 --> 00:34:09,720 إذاً، لقد اخترقت الذي كان يعوقك؟ 655 00:34:10,180 --> 00:34:12,279 !تهانيّ 656 00:34:12,280 --> 00:34:13,329 .. لمَ لا تحتفل بذلك 657 00:34:13,330 --> 00:34:15,149 بخلع ملابسي بأسنانك؟ .. 658 00:34:15,150 --> 00:34:18,319 لا أستطيع لم أنتهي بعد 659 00:34:18,320 --> 00:34:20,789 هل أوشكت؟ لأنني لا أطيق الإنتظار 660 00:34:20,790 --> 00:34:23,920 إنتظري، إنتظري، لا ، لا لا تنظري إليها .. الآن 661 00:34:31,880 --> 00:34:33,120 هذه أنا 662 00:34:34,250 --> 00:34:37,240 .. بلى 663 00:34:37,290 --> 00:34:38,760 يفترض ذلك 664 00:34:42,600 --> 00:34:44,670 .. تلك النظرة على وجهي 665 00:34:45,340 --> 00:34:47,320 .. رأيتها من قبل 666 00:34:49,330 --> 00:34:53,130 .. في المرآة، عندما أشعر 667 00:34:56,880 --> 00:34:59,030 كيف تعرف بأمر تلك النظرة؟ 668 00:35:02,570 --> 00:35:04,780 إنني أعرف الكثير عنكِ 669 00:35:07,920 --> 00:35:12,510 أعرف أن خدودكِ تحمرّ عندما يدعوكِ الناس بالجميلة 670 00:35:13,610 --> 00:35:16,599 .. أعرف أن عيناكِ تبدأ بالدمع 671 00:35:16,600 --> 00:35:18,880 عندما تتحدثين عن جدكّ 672 00:35:21,680 --> 00:35:25,300 ،وأعلم عندما تكوني حزينة حقاً 673 00:35:25,730 --> 00:35:29,690 ،يكون لديكِ مظهر المطاردة الجميلة 674 00:35:30,360 --> 00:35:33,150 والتي تحاولين إخفاؤه قبل أن يراه أحد 675 00:35:37,470 --> 00:35:40,320 لا أصدق أنني فكّرت من قبل أنك لا تعرفني مطلقاً 676 00:35:50,530 --> 00:35:53,380 أعتقد أنني يجب أن أدعك تُنهي هذه 677 00:35:53,940 --> 00:35:56,000 لا يمكنني المُساعدة في شئ 678 00:35:57,050 --> 00:36:01,050 في الحقيقة، هذا هو الشئ الوحيد الذي أريده 679 00:36:01,500 --> 00:36:02,659 حقاً؟ 680 00:36:02,660 --> 00:36:05,359 مالم تكن لديكِ مُشكلمة في الجلوس وأنتِ عارية 681 00:36:05,360 --> 00:36:07,700 هيّا 682 00:36:07,880 --> 00:36:10,160 أعتقد أنني أعرف الإجابة على هذا 683 00:36:18,480 --> 00:36:19,539 (مرحباً، (كاثرين 684 00:36:19,540 --> 00:36:22,870 ظننت أنكِ ربما تريدين .. شريط الفيديو هذا 685 00:36:23,330 --> 00:36:26,280 من كاميرا المراقبة 686 00:36:27,690 --> 00:36:29,450 ألدينا كاميرا مراقبة؟ 687 00:36:29,490 --> 00:36:32,360 بلى، في مطبخ التدريب 688 00:36:34,800 --> 00:36:36,390 يإلهي 689 00:36:36,610 --> 00:36:38,849 .. إذاً، هذا يعني أنكِ رأيتِني أنا و 690 00:36:38,850 --> 00:36:41,749 مايك)، بلى، بالتأكيد) 691 00:36:41,750 --> 00:36:44,790 !إني محرجة جداً 692 00:36:45,060 --> 00:36:47,039 !مُحرجة من نظرتكِ لي 693 00:36:47,040 --> 00:36:50,159 دعينا لا ننشغل بهذا الأمر - ،أعني، ممارسة الجنس في المطبخ - 694 00:36:50,160 --> 00:36:51,409 .. حيث يُعدّ الطعام 695 00:36:51,410 --> 00:36:53,129 مَن هي العاهرة المخبولة التي تفعل ذلك؟ 696 00:36:53,130 --> 00:36:55,950 لقد قلت .. دعينا لا ننشغل بهذا الأمر 697 00:36:58,800 --> 00:37:00,530 شكراً لإحضاركِ إياه 698 00:37:00,740 --> 00:37:03,889 .. كاثرين)، آسفة، ولكن لابدّ أن أسأل) 699 00:37:03,890 --> 00:37:07,380 هل أنت متأكدة مما تفعلينه؟ - ماذا تعنين؟ - 700 00:37:07,690 --> 00:37:10,800 هذا يعني أن (سوزان) أقدم صديقة لكِ في هذا الشارع 701 00:37:11,620 --> 00:37:15,189 لقد طلّقته يا (بري)، وتواعد شخصاً آخر 702 00:37:15,190 --> 00:37:17,000 لمَ لا يستطيع (مايك) فعل ذلك؟ 703 00:37:17,040 --> 00:37:20,130 لأنها صديقتكِ، ونحن نساء 704 00:37:20,360 --> 00:37:22,370 لا نفعل هذا ببعضنا البعض 705 00:37:24,440 --> 00:37:25,620 .. اسمعي 706 00:37:26,970 --> 00:37:29,839 لقد كنت وحيدة لخمس سنوات 707 00:37:29,840 --> 00:37:31,399 ،وأخيراً أصبحت في علاقة 708 00:37:31,400 --> 00:37:33,290 وأنتِ تحاولين جعلي أشعر بالذنب حيال ذلك؟ 709 00:37:33,290 --> 00:37:36,050 أهذا ما رأيته في الشريط ... علاقة؟ 710 00:37:36,900 --> 00:37:38,480 لا أدري ما هي 711 00:37:38,700 --> 00:37:40,070 .. كلّ ما أعرفه 712 00:37:41,060 --> 00:37:43,010 أني أقضي وقتاً ممتعاً للغاية 713 00:37:45,190 --> 00:37:47,089 ،هذا منصف، ولكن احذري 714 00:37:47,090 --> 00:37:49,040 أعني، قد يتعقّد الأمر 715 00:37:49,300 --> 00:37:51,250 أكره أن أرى نهايته سيئة 716 00:38:04,080 --> 00:38:06,120 الإفطار على الطاولة 717 00:38:17,420 --> 00:38:20,409 .. بورتر)، كراهيتك لي) 718 00:38:20,410 --> 00:38:22,029 .. التي تدور بخلدك الآن 719 00:38:22,030 --> 00:38:25,310 صدق أو لا، أتفهّم شعورك ذلك 720 00:38:26,280 --> 00:38:27,329 أنا لا أكرهكِ 721 00:38:27,330 --> 00:38:28,239 ،ولكن يوماً ما 722 00:38:28,240 --> 00:38:30,500 .. ستقابل فتاة ملائمة 723 00:38:31,980 --> 00:38:33,410 أكثر لك .. 724 00:38:35,590 --> 00:38:39,339 فتاة ترغب بمثل ما ترغب به في هذه الحياة 725 00:38:39,340 --> 00:38:43,300 ثمّ ستعرف ما هو الحبّ الحقيقي 726 00:38:43,560 --> 00:38:46,119 .. وعندما تعرف، آمل أن تدرك 727 00:38:46,120 --> 00:38:48,300 لمَ أفعل هذا معك .. 728 00:38:55,960 --> 00:38:57,560 هذه أنا أيمكنني الحديث؟ 729 00:38:57,950 --> 00:39:01,320 مرحباً، (غاري)، إنني متأخر ايمكننا الحديث لاحقاً؟ 730 00:39:01,650 --> 00:39:03,120 اسمعني 731 00:39:03,640 --> 00:39:05,440 يمكنني مغادرة البلدة يوم السبت 732 00:39:05,930 --> 00:39:07,329 لديك المال، أليس كذلك؟ 733 00:39:07,330 --> 00:39:09,240 بلى، لا توجد مشكلة 734 00:39:10,120 --> 00:39:11,480 أحبك 735 00:39:25,410 --> 00:39:27,520 أعرف لمَ تفعلين هذا، يا أمي 736 00:39:29,840 --> 00:39:31,050 .. و 737 00:39:32,260 --> 00:39:33,429 .. أريدكِ أنتِ وأبي أن تعلما 738 00:39:33,430 --> 00:39:36,100 أني أقدّر حقاً كلّ ما فعلتماه لأجلي .. 739 00:39:44,050 --> 00:39:45,300 عظيم 740 00:39:47,360 --> 00:39:48,980 أراك بالأسفل 741 00:39:48,981 --> 00:39:54,981 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.Com lord Ali:تعديل الوقت 742 00:39:54,982 --> 00:39:58,982 :الترجمة حصرية لموقع www.FirasVille.Com 743 00:40:00,100 --> 00:40:01,600 .. الرغبة 744 00:40:01,600 --> 00:40:05,360 هي عاطفة موجودة لتقودنا ،نحو الضلال 745 00:40:05,670 --> 00:40:11,210 إقناع أولئك الذين يشتهون الحبّ .. بأفعال حمقاء 746 00:40:13,640 --> 00:40:16,650 .. وتسبّب أولئك الذين يتوقون لوجود عائلة 747 00:40:17,390 --> 00:40:19,820 .. أن يتصرفوا عن غضب 748 00:40:23,920 --> 00:40:27,070 .. وتسمح للوحيدين 749 00:40:29,550 --> 00:40:32,560 أن يتصرفوا بطرق متهوّرة .. 750 00:40:35,130 --> 00:40:38,239 .. وعندما يصبح مسعى رغبة قلوبنا 751 00:40:38,240 --> 00:40:40,180 ،هوساً .. 752 00:40:40,770 --> 00:40:42,959 .. ما نأمل حدوثه 753 00:40:42,960 --> 00:40:46,670 .. هو صديق حنون يأتينا 754 00:40:48,530 --> 00:40:52,060 مرحباً، أودّ حجز مقعد على الطائرة "التالية المتجهة إلى "فيرفيو 755 00:40:52,290 --> 00:40:54,310 ويوقفنا ..