1 00:00:00,440 --> 00:00:02,270 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:02,280 --> 00:00:05,150 اسمي (بري)، وأنا مُدمنة كحول 3 00:00:05,160 --> 00:00:07,680 وضعت (بري) مشكلتها خلفها 4 00:00:07,690 --> 00:00:09,940 يوجد ربّ عمل واحد فقط أعرفه سيرغب في تعييني 5 00:00:09,950 --> 00:00:10,660 مَن؟ 6 00:00:10,670 --> 00:00:11,790 أورسون) طلب وظيفة) 7 00:00:11,820 --> 00:00:13,000 أنتِ 8 00:00:13,030 --> 00:00:14,580 .. فقد (ديف) أعصابه 9 00:00:14,590 --> 00:00:15,980 !تباً، (إيدي)، لقد قلت لا 10 00:00:15,990 --> 00:00:17,440 .. وأثار شكّ 11 00:00:17,460 --> 00:00:19,350 هذا الرجُل يخطّط لشئ 12 00:00:19,360 --> 00:00:20,820 جارته .. 13 00:00:20,830 --> 00:00:23,010 (لقد كان ذلك خطأ (كارين مكلاسكي 14 00:00:23,040 --> 00:00:25,500 لقد ظلّت تسألني عن حياتك السابقة 15 00:00:25,520 --> 00:00:28,550 إنها تذكّرني بجدّتي في أوّل مرة لاحظنا ذلك عليها 16 00:00:28,560 --> 00:00:29,630 إنه الخرف 17 00:00:29,640 --> 00:00:32,480 أتظنّ أن (كارين) دخلت مرحلة الشيخوخة؟ 18 00:00:36,350 --> 00:00:39,800 كان من الممكن أن تُصبح هذه الأمسية رائعة 19 00:00:39,810 --> 00:00:44,360 كانت الفكرة هي إقامة حفلة عيد ميلاد مفاجئة 20 00:00:45,750 --> 00:00:52,020 يحضر الناس الطعام والهدايا وينتظرون وصول ضيف الشرف في الظلام 21 00:00:52,610 --> 00:00:56,220 .. ولكن الليلة أصبحت مليئة بالمفاجئات 22 00:00:56,230 --> 00:00:59,070 مفاجئات لا يأبه لها أكثر الناس 23 00:00:59,080 --> 00:01:01,630 تباً، (لينيت)، لمَ يجب أن تكوني مُحبِطة؟ 24 00:01:01,640 --> 00:01:04,340 لمَ لا تدعّميني في قراراتي ولو لمرّة؟ 25 00:01:04,360 --> 00:01:07,640 حسناً، سأحضر لك منشفة 26 00:01:07,650 --> 00:01:09,690 لماذا؟ 27 00:01:10,750 --> 00:01:13,970 إن واعدت امرأة أخرى، فهل سيزعجكِ هذا؟ 28 00:01:13,990 --> 00:01:16,570 كلّا، لن يزعجني 29 00:01:23,020 --> 00:01:26,690 ،آسف لأنني كذبت، وإن كان في هذا تعزية فإنني أشعر بالذنب حيال ما فعلته 30 00:01:26,700 --> 00:01:30,290 !ابعد يدك عنّي، أيها الأناني اللعين 31 00:01:31,220 --> 00:01:33,670 أورسون)، من فضلك، أنت تضعني) في موقف حرج جداً 32 00:01:33,680 --> 00:01:35,450 إذاً، دعيني أجعل الأمر بسيطاً لكِ 33 00:01:35,460 --> 00:01:38,070 أريد الطلاق 34 00:01:39,600 --> 00:01:44,120 ،نعم، كان من الممكن أن تكون أمسية جميلة 35 00:01:44,130 --> 00:01:47,340 .. ولكن هذه الحفلة انتهت 36 00:01:47,350 --> 00:01:50,040 قبل أن تبدأ .. 37 00:01:50,050 --> 00:01:52,760 !مفاجأة 38 00:01:52,770 --> 00:01:55,720 أتظنّون أنه يمكنكم العبث معي؟ 39 00:01:58,900 --> 00:02:06,660 "ربّات بيوت بائسات" الموسم الخامس - الحلقة الخامسة "بعنوان: "مرآة، مرآة 40 00:02:08,160 --> 00:02:12,950 قبل أن تغادر للحفلة بلحظات، كانت ،غابريال سوليس) تقف أمام مرآتها) 41 00:02:12,960 --> 00:02:17,090 تضع اللمسات الأخيرة بهدوء على شفاهها 42 00:02:17,670 --> 00:02:21,410 .. انتبهت إلى مُشكلة 43 00:02:21,440 --> 00:02:23,230 تباً 44 00:02:23,240 --> 00:02:25,900 مُشكلة لا تستطيع تبريرها 45 00:02:25,910 --> 00:02:28,140 أمي، ماذا تفعلين؟ 46 00:02:28,150 --> 00:02:34,350 ،والدتكِ لديها صديقة تزورها كلّ شهر ولقد تأخرت، وهذا سئ 47 00:02:34,380 --> 00:02:35,170 لماذا؟ 48 00:02:35,180 --> 00:02:39,030 لأنها الصديقة التي تطمأنني أنني لن أنجب لكِ أخاً أو أختاً 49 00:02:39,040 --> 00:02:42,000 ولكنني أريد أخاً صغيراً - لا يهمّني ذلك - 50 00:02:44,380 --> 00:02:46,600 .. آسفة، الأمر فحسب 51 00:02:46,610 --> 00:02:52,110 والدتكِ تفتقد صديقتها جداً، وسأستاء كثيراً إن لم تأتي صديقتي قريباً 52 00:02:52,120 --> 00:02:55,490 والآن، انزلي والعبي بالأسفل فوالدتكِ لديها بعض الصلوات لتتلوها 53 00:02:55,491 --> 00:03:00,491 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.Com lord Ali:تعديل الوقت 54 00:03:00,392 --> 00:03:03,392 :الترجمة حصرية لموقع www.FirasVille.Com 54 00:03:04,820 --> 00:03:08,480 لقد وصلت نتائج الإختبار 55 00:03:08,490 --> 00:03:11,910 تهانينا، أنتِ حامل 56 00:03:13,640 --> 00:03:14,780 (سيّدة (سوليس 57 00:03:14,790 --> 00:03:19,400 .لا آبه لذلك، لقد أخبرتني أن هذا لن يحدث !قلت لي أن هذا مُستحيل 58 00:03:19,410 --> 00:03:23,940 جهاز الإنسان التناسلي يُعدّ نظام معقّد جداً ومتقّلب في أغلب الأحيان 59 00:03:23,950 --> 00:03:25,700 المُعجزات تحدث أحياناً 60 00:03:25,710 --> 00:03:28,400 هذه ليست معجزة هذه كارثة 61 00:03:28,410 --> 00:03:31,870 زوجي أعمى وليس لدينا وظائف 62 00:03:31,880 --> 00:03:33,440 زوجي أعمى 63 00:03:33,460 --> 00:03:36,000 ثقي بي الأطفال تأتي بالبركات 64 00:03:36,010 --> 00:03:37,840 سترين، سيفلح الأمر 65 00:03:37,850 --> 00:03:40,640 أتمنّى أن تكون على حقّ 66 00:03:40,660 --> 00:03:42,350 وعلى أيّة حال، ما الذي يعنيه هذا الرقم؟ 67 00:03:42,380 --> 00:03:48,010 هذا رقم "البيتا"، وهو عالي، مِمّا يُشير بدوره إلى إحتمال وجود توأم 68 00:03:50,990 --> 00:03:51,920 غابي)، اهدأي) 69 00:03:51,930 --> 00:03:54,900 هذا الطفل سيكون أفضل شئ قد حدث لنا 70 00:03:54,920 --> 00:03:58,440 لقد سأمت من الذين ينظرون إلى نصف الكوب المملوء فقط 71 00:03:58,450 --> 00:04:01,300 إن الكوب خالٍ، وكذلك حسابنا المصرفيّ 72 00:04:01,310 --> 00:04:03,400 هل أنتِ قلقة بشأن المال؟ 73 00:04:03,420 --> 00:04:04,700 اسمعي، سأحصل على عمل 74 00:04:04,710 --> 00:04:08,650 ماذا ستفعل، تأخذ بيانو وتذهب لشركة موتاون" لتسجيل ألبوم؟" 75 00:04:08,660 --> 00:04:12,040 في الحقيقة، لقد كنت أفكّر بأن أعمل مُدلّك 76 00:04:12,050 --> 00:04:15,110 لست بحاجة لعيناي في هذا الأمر يتعلّق باللمس 77 00:04:15,540 --> 00:04:18,920 أعتقد أن هذه ليست أسوأ فكرة تقولها 78 00:04:18,930 --> 00:04:22,360 ،ولكن الأمر لا يتعلق بالمال فقط .. يا (كارلوس)، بل 79 00:04:23,910 --> 00:04:27,560 بعد إجهاضي، تخلّيت عن هذا الحلم 80 00:04:27,570 --> 00:04:32,420 وفكّرت أن الرّب قرّر أنني لن أكون أمّاً صالحة، لذا .. لم يجعلني أُنجب 81 00:04:32,430 --> 00:04:35,960 يبدو أنكِ كنتِ مخطئة 82 00:04:35,970 --> 00:04:37,880 أتمنّى لو أعرف 83 00:04:37,900 --> 00:04:40,930 لا أحد يحبّ تقلّبات الحياة 84 00:04:40,970 --> 00:04:42,900 عزيزتي، صدّقيني 85 00:04:42,910 --> 00:04:47,330 حملكِ هو إحتمال واحد في المليون إنها مُعجزة 86 00:04:47,340 --> 00:04:52,070 والآن، دعينا نفرح ونحتفل 87 00:04:57,620 --> 00:04:59,850 (مرحباً، سيّدة (سوليس 88 00:04:59,860 --> 00:05:01,540 لقد جائتني نتيجة إختباركِ 89 00:05:01,550 --> 00:05:05,680 عظيم، هل لديّ فقر الدم؟ ألهذا كنت متعبة جداً؟ 90 00:05:05,690 --> 00:05:08,490 كلّا، ليس بالضبط 91 00:05:09,440 --> 00:05:12,780 ومن فضلكِ، لا تصفعيني 92 00:05:15,000 --> 00:05:16,330 !أنا حامل 93 00:05:16,340 --> 00:05:18,120 يإلهي، إنها مُعجزة أخرى 94 00:05:18,130 --> 00:05:24,390 بلى، أصبحت لدينا معجزتين، وإن عُدت من الموت بعد أن أقتلك، ستكون ثلاثة معجزات 95 00:05:24,590 --> 00:05:26,040 لمَ أنتِ غاضبة مني؟ 96 00:05:26,060 --> 00:05:28,250 " غابي)، لمَ يجب أن أرتدي واقياً؟) " 97 00:05:28,270 --> 00:05:31,750 " البرق لا يضرب المكان ذاته مرّتين " 98 00:05:31,760 --> 00:05:34,500 لم أظنّ أن هذا سيحدث 99 00:05:34,510 --> 00:05:37,160 (ضع الطفلة جانباً، يا (كارلوس 100 00:05:37,180 --> 00:05:38,110 لا أريد ذلك 101 00:05:38,120 --> 00:05:40,960 ،افعل ذلك، إنني بحاجة لضرب شئ ولابدّ أن أضربك أنت 102 00:05:40,970 --> 00:05:42,730 أنتِ تنظرين إلى الأمر من ناحية أخرى 103 00:05:42,740 --> 00:05:46,400 هذا إحتمال واحد في المليون، لابدّ .. لابدّ .. أن نمرح ونحتفل 104 00:05:46,410 --> 00:05:49,050 اصمت، أيها الأحمق 105 00:05:49,060 --> 00:05:51,280 ستخضع لعملية عُقم 106 00:05:51,290 --> 00:05:54,370 لا يمكنني فعل ذلك، نحن كاثوليكيين هذا ضدّ تعاليم ديننا 107 00:05:54,380 --> 00:05:57,360 لديّ أخبار جديدة لك، لقد تحوّلنا للتوّ إلى اليهودية 108 00:05:57,370 --> 00:06:00,110 !"حلّت المُشكلة، "تهانيّ 109 00:06:00,120 --> 00:06:02,260 غابي)، الأمر لا يتعلّق بهذا فحسب) .. هناك أسباب أخرى 110 00:06:02,270 --> 00:06:05,170 لقد اكتفيت من محاربة مَنيّك الحديديّ 111 00:06:05,180 --> 00:06:08,660 ستخضع لعملية تعقيم، وهذا نهائيّ 112 00:06:14,380 --> 00:06:16,590 أنتِ هادئة جداً الليلة 113 00:06:16,600 --> 00:06:20,820 لديّ أمور كثيرة تشغلني أعتقد أنني حامل 114 00:06:20,830 --> 00:06:23,350 ماذا؟ - أعلم، هذا جنون - 115 00:06:23,360 --> 00:06:25,520 لقد خضعت لعمليّة تعقيم هذا مستحيل 116 00:06:25,530 --> 00:06:29,140 بلى، إذاً، ما الذي يجعلكِ تظنّين أنكِ حامل؟ 117 00:06:29,150 --> 00:06:32,000 لقد تأخرت دورتي الشهرية، وهذا لم يحدث أبداً من قبل، إنني مضبوطة كساعة سويسرية 118 00:06:32,010 --> 00:06:34,930 بحقّكِ، هناك أسباب عدّة لهذا الأمر 119 00:06:34,940 --> 00:06:36,500 لذا، دعينا لا نقلق بشأن هذا الآن 120 00:06:36,520 --> 00:06:38,890 نحن ذاهبين إلى حفلة لابدّ أن تبتهجي 121 00:06:38,900 --> 00:06:41,360 (حسناً، ولكنني سأتحدث إلى (بوب 122 00:06:41,370 --> 00:06:43,270 بوب)؟ لماذا؟) 123 00:06:43,280 --> 00:06:45,720 لأنه و(لي) موجودان بوب) محامي) 124 00:06:45,730 --> 00:06:48,890 سأجعله يقاضي ذلك المشعوذ الذي من الواضح أنه أفسد عملية تعقيمك 125 00:06:48,900 --> 00:06:50,280 غابي)، لا تدعي الأمر يصل لهذا الحدّ) 126 00:06:50,290 --> 00:06:53,630 استئجار محامي أمر مكلّف، ولا أدري إن كان بإمكاننا إثبات أيّ شئ 127 00:06:53,640 --> 00:06:56,180 حسناً، سأكتشف هذا 128 00:06:56,830 --> 00:07:02,190 (حسناً، ولكن .. لا تتحدثي إلى (بوب 129 00:07:02,200 --> 00:07:04,660 لا أريد أن يعرف جيراننا أمورنا الشخصية 130 00:07:04,680 --> 00:07:07,610 لا تقلق، إنه مُحترف سيتكتّم على الأمر 131 00:07:07,620 --> 00:07:09,960 غابي)، لا، لا يمكنكِ التحدث إليه) 132 00:07:09,970 --> 00:07:11,060 لمَ لا؟ 133 00:07:11,070 --> 00:07:13,640 أنا لم أخضع لعملية التعقيم 134 00:07:13,650 --> 00:07:16,410 مرحباً، يا رفاق مرحباً بكما في الحفل 135 00:07:19,740 --> 00:07:23,240 باكراً في تلك الأمسية، بينما كانت ،تنتظر وصول ضيوفها 136 00:07:23,250 --> 00:07:26,650 استغرقت (سوزان ماير) لحظة لتجميل حواجبها 137 00:07:26,660 --> 00:07:30,860 بالطبع، لم تكن تعرف أن حاجبيها .. المرتفعين 138 00:07:30,870 --> 00:07:32,490 آسف لتأخري 139 00:07:32,500 --> 00:07:34,190 سيرتفعان أكثر قريباً .. 140 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 ما الذي أخّرك؟ سيحضر الضيوف في أيّ لحظة 141 00:07:36,310 --> 00:07:39,200 أريدك أن تضع الفودكا الرخيصة في القنّينات باهظة الثمن 142 00:07:39,210 --> 00:07:40,720 لم أستطيع إيجاد بنطالي 143 00:07:40,740 --> 00:07:43,800 ،إنني آتي هنا كثيراً، وعندما أعود إلى منزلي أنسى أين تركت أغراضي 144 00:07:43,810 --> 00:07:46,630 من فضلك، غيّر قميصك فقط 145 00:07:46,640 --> 00:07:49,830 أتعلمين، لقد كنت أفكّر أنني قضيت وقتاً .. كثيراً معكِ، وأن 146 00:07:49,840 --> 00:07:52,280 حسناً، يمكنك الحصول على مكان صغير في خزانة الملابس 147 00:07:52,290 --> 00:07:55,710 أعتقد أن لديّ ملابس من الثمانينات مستعدّة للتخلّي عنها 148 00:07:55,720 --> 00:07:58,350 في الحقيقة، إنني أتحدث عن الإنتقال 149 00:07:58,360 --> 00:08:00,270 الإنتقال؟ هنا؟ 150 00:08:00,280 --> 00:08:04,750 بلى، هذه هي المرحلة التالية، لابدّ أن نفعلها، ما رأيكِ؟ 151 00:08:12,410 --> 00:08:15,020 هذه هي غرفة النوم 152 00:08:15,030 --> 00:08:15,910 حسناً 153 00:08:15,920 --> 00:08:18,910 أتريدين الإبقاء على هذا اللون أم تغييره أم ماذا؟ 154 00:08:18,920 --> 00:08:20,930 لا أدري 155 00:08:21,520 --> 00:08:27,260 إنني أمرّ بمرحلة صعبة من حياتي الآن 156 00:08:27,550 --> 00:08:29,910 وبحاجة إلى التغيير 157 00:08:29,940 --> 00:08:33,410 كنت أفكّر باللون الرمادي الداكن 158 00:08:33,420 --> 00:08:35,810 يبدو جيداً 159 00:08:36,350 --> 00:08:40,360 أتعرفين، يعجبني هذا المكان يُشعرني بشعور رائع 160 00:08:40,370 --> 00:08:42,440 شكراً 161 00:08:42,450 --> 00:08:45,740 ورائحة لطيفة، ما هذا، عطركِ؟ 162 00:08:46,150 --> 00:08:48,420 اخرج 163 00:08:48,430 --> 00:08:49,910 المعذرة؟ 164 00:08:49,920 --> 00:08:51,630 لم أولد البارحة، يا صاح 165 00:08:51,640 --> 00:08:52,940 أنت تغازلني 166 00:08:52,950 --> 00:08:54,020 كلّا، لا أفعل 167 00:08:54,030 --> 00:08:56,440 كفى، تخبرني كم رائحتي ذكيّة؟ 168 00:08:56,450 --> 00:08:58,190 إنني لا أضع مُزيل روائح حتّى 169 00:08:58,200 --> 00:08:59,400 لقد قلت أن رائحة المنزل جميلة 170 00:08:59,410 --> 00:09:03,690 ادرس معاني الكلمات، وبعد ذلك تأتي وتجلس على الفراش؟ 171 00:09:03,700 --> 00:09:05,680 لمَ لا تطلب تدليكاً أيضاً؟ 172 00:09:05,690 --> 00:09:09,220 جلست لأن قدماي تؤلمانني من السير ،معكِ لساعة داخل المنزل 173 00:09:09,230 --> 00:09:10,870 وأنتِ تخبريني أنكِ تريدين طلاء كلّ غرفة باللون الرمادي الداكن 174 00:09:10,880 --> 00:09:12,790 لقد قلت أنه أعجبك 175 00:09:12,800 --> 00:09:14,490 اسمعي، يبدو أنكِ تمرّين بمرحلة صعبة جداً 176 00:09:14,500 --> 00:09:16,870 كنت أخشى لو اقترحت أيّ شئ ،خارج رغبات العائلة 177 00:09:16,880 --> 00:09:20,300 فربّما أُلقي بكِ إلى الهاوية 178 00:09:22,060 --> 00:09:24,710 سوف أغادر بنفسي 179 00:09:26,990 --> 00:09:29,380 كلّا، كلّا، لا تذهب 180 00:09:29,990 --> 00:09:32,900 كان من اللطيف أن تراعي مشاعري 181 00:09:32,910 --> 00:09:35,920 أتعلم؟ لقد استأجرتك 182 00:09:35,930 --> 00:09:39,860 شكراً .. أعتقد ذلك 183 00:09:44,470 --> 00:09:48,180 إذاً، هل أنتما بحاجة لإلقاء نظرة مرة أخرى؟ 184 00:09:52,300 --> 00:09:56,500 حسناً، قوما بالتوقيع، وستصبحان مطلقين رسمياً 185 00:09:58,370 --> 00:10:01,010 أتعلم؟ نحن بحاجة لدقيقة 186 00:10:03,270 --> 00:10:05,450 خذا وقتكما 187 00:10:07,370 --> 00:10:10,200 هل نقوم بالعمل الصحيح هنا؟ 188 00:10:12,560 --> 00:10:15,210 أنتِ تمزحين، أليس كذلك؟ 189 00:10:15,220 --> 00:10:18,860 عندما نوقّع هذه الأوراق، فليس هناك رجعة 190 00:10:19,990 --> 00:10:22,590 لا أصدق هذا 191 00:10:22,990 --> 00:10:25,380 أنتِ التي طلبتِ المحامي 192 00:10:25,390 --> 00:10:27,570 أعلم ذلك 193 00:10:27,580 --> 00:10:29,490 .. إنني أفكّر 194 00:10:29,500 --> 00:10:32,360 أن هذه ربّما كانت غلطة .. 195 00:10:32,380 --> 00:10:34,690 لقد كنا منفصلين منذ عام 196 00:10:34,700 --> 00:10:36,580 ما نفعله اليوم، هو جعل الأمر رسميّ 197 00:10:36,590 --> 00:10:39,130 لم نكن لنأتي هنا إن لم تحدث تلك الحادثة أنت تعلم ذلك 198 00:10:39,140 --> 00:10:42,220 قبل ذلك، كانت علاقتنا جيدة 199 00:10:43,130 --> 00:10:45,960 يمكننا العودة لهذه الأيام 200 00:10:47,420 --> 00:10:49,620 .. (سوزان) 201 00:10:49,630 --> 00:10:53,520 هذه ليست غلطة أحد، ولكنني لا أريد مواصلة هذا 202 00:10:53,530 --> 00:10:55,320 !بحقّك 203 00:10:55,330 --> 00:10:58,710 لقد كنا (مايك) و(سوزان)، أتذكر؟ 204 00:11:00,550 --> 00:11:05,480 تحصل على مثل هذه العلاقات مرة واحدة فقط في حياتك 205 00:11:07,970 --> 00:11:11,110 يمكننا تصحيح الأمور مجدداً 206 00:11:11,120 --> 00:11:13,380 نعم 207 00:11:13,390 --> 00:11:15,890 وسأخبركِ كيف 208 00:11:35,610 --> 00:11:37,620 لقد عدتِ 209 00:11:39,060 --> 00:11:41,250 ما رأيكِ؟ 210 00:11:42,350 --> 00:11:44,490 يبدو جيداً 211 00:11:44,500 --> 00:11:47,770 بلى، أعتقد أنكِ كنتِ محقّة لتلتزمي بهذا اللون، إنه رائع 212 00:11:48,920 --> 00:11:51,200 شكراً 213 00:11:53,960 --> 00:11:56,760 أتودّ احتساء الويسكي؟ 214 00:12:01,130 --> 00:12:02,880 .. حسناً 215 00:12:02,890 --> 00:12:05,700 لابدّ أن أكون صادقاً حيال شئ واحد 216 00:12:05,710 --> 00:12:08,310 صادقاً؟ حسناً 217 00:12:08,320 --> 00:12:13,170 أنا لا أفعل مثل هذا عادةً، أمارس الجنس هكذا، فجأة 218 00:12:13,180 --> 00:12:20,230 لا أقصد أنه لم يكن رائعاً، لأنه كان كذلك ولكنني لا أريد بدء أيّ شئ 219 00:12:20,240 --> 00:12:24,150 إنني مشغول بالعمل، ولقد حظيت .. بكلب، و 220 00:12:24,880 --> 00:12:26,780 لستُ مستعداً لهذا الأمر بعد 221 00:12:26,790 --> 00:12:32,740 إذاً، لنكن واضحين، أنت تقول أنك لا تريد علاقة؟ 222 00:12:32,750 --> 00:12:34,100 آسف 223 00:12:34,110 --> 00:12:36,310 كان يجدر بي أن أقول هذا مبكراً 224 00:12:36,320 --> 00:12:41,310 كلا، هذا رائع 225 00:12:42,310 --> 00:12:43,560 حقاً؟ 226 00:12:43,580 --> 00:12:46,400 أنا أيضاً لا أريد علاقة 227 00:12:46,770 --> 00:12:49,340 كلّ ما أريده منك هو ما فعلناه للتوّ فقط 228 00:12:49,350 --> 00:12:53,010 (عدا أنه في المرة القادمة، نادني (سوزان 229 00:12:53,060 --> 00:12:54,330 نعم 230 00:12:54,340 --> 00:12:57,780 سيّدة (ماير)" كانت رسمية قليلاً نظراً" لما كنّا نفعله 231 00:12:57,790 --> 00:13:00,290 إذاً، أستكون هناك مرة قادمة؟ 232 00:13:00,300 --> 00:13:01,680 عدا إن كنت لست مهتمّاً 233 00:13:01,690 --> 00:13:02,970 هل تمزحين؟ 234 00:13:02,980 --> 00:13:06,120 لقد أوشكت على الإنتصار على هذا الفراش 235 00:13:06,580 --> 00:13:11,180 إذاً، لا تمانعين هذا، علاقة جسدية فحسب؟ 236 00:13:11,190 --> 00:13:14,640 .. لقد أعطيت الحبّ فرصته 237 00:13:14,660 --> 00:13:18,280 ومستعدّة الآن لفعل شئ عاديّ 238 00:13:20,880 --> 00:13:23,920 .. لقد سمعت عن نساء مثلكِ، ولكن 239 00:13:23,930 --> 00:13:27,270 فكّرت أنكنّ كنتنّ أسطورة حضرية 240 00:13:33,400 --> 00:13:36,730 هل سمعتِ ما قلته؟ 241 00:13:36,740 --> 00:13:42,050 بلى، تريد الإنتقال للعيش معي 242 00:13:42,060 --> 00:13:47,610 ،الأمر فحسب أنني عندما لا أكون معكِ فإنني أنتظر لأكون معكِ 243 00:13:47,620 --> 00:13:50,280 .. لم أشعر بهذا من قبل، لذا 244 00:13:50,290 --> 00:13:54,430 ما رأيكِ؟ أتريدين العيش سوياً؟ 245 00:13:59,780 --> 00:14:02,330 كلّا 246 00:14:04,500 --> 00:14:08,260 هذا فقط؟ رفض فحسب؟ ألن تخبريني بالسبب؟ 247 00:14:08,270 --> 00:14:11,710 ما الخطأ فيما كنّا نفعله سابقاً؟ لمَ نغيّر ذلك الآن؟ 248 00:14:11,720 --> 00:14:16,890 لأنني .. وقعت في حبّكِ 249 00:14:18,310 --> 00:14:21,240 مرحباً، يا رفاق مرحباً بكما في الحفل 250 00:14:24,270 --> 00:14:30,300 آخر شئ فعلته (لينيت) قبل ذهابها للحفلة هو البحث عن شعر أبيض 251 00:14:30,310 --> 00:14:34,480 !بيني)! هيّا! حان وقت الإستحمام) 252 00:14:34,490 --> 00:14:40,140 ،لم تكن تعرف أنه قبل أن تنتهي هذه الأمسية سيصبح لديها القليل من الشعر الأبيض 253 00:14:40,160 --> 00:14:42,940 !(بيني) 254 00:14:47,490 --> 00:14:49,370 (بيني) 255 00:14:49,380 --> 00:14:53,150 ،إن كنتِ تفكّرين في أخذ جولة بهذه السيّارة فلديّ أخبار سيئة 256 00:14:53,160 --> 00:14:54,800 أنتِ في التاسعة من عمركِ 257 00:14:54,810 --> 00:14:58,020 ما الأمر، يا عزيزتي؟ 258 00:14:58,030 --> 00:15:00,050 هل أبي يحتضر؟ 259 00:15:00,060 --> 00:15:02,620 ماذا؟ بالطبع لا 260 00:15:02,630 --> 00:15:04,500 لمَ تقولين شيئاً كهذا؟ 261 00:15:04,520 --> 00:15:09,980 لقد سمعت (بورتر) و(برستون) يتعاركان حول أيّهما سيحصل على سيّارة أبي عندما يموت 262 00:15:10,510 --> 00:15:14,250 إنهما يتحدّثان بسخافة فحسب إنهما سخيفان دائماً 263 00:15:14,900 --> 00:15:18,900 لهذا لن نحزن عندما ينتقلون خارج المنزل تعالي 264 00:15:23,710 --> 00:15:26,760 ولكن كلّ امرئ سيحين موعده، صحيح؟ 265 00:15:26,790 --> 00:15:33,470 بلى، ولكن والدكِ سيعيش شيخوخة طويلة ،(طالما سيصل سريعاً لحفلة السيّدة (مكلاسكي 266 00:15:33,480 --> 00:15:35,330 وبعد ذلك ستقتنعين 267 00:15:35,340 --> 00:15:38,510 سيكون والدكِ بخير، هيّا 268 00:15:51,360 --> 00:15:53,710 ... مرحباً، زوجي (أنا (لينيت سكافو 269 00:15:53,720 --> 00:15:56,650 (اتصل بي د.(بارون - (أنا د.(بارون - 270 00:15:57,770 --> 00:15:59,080 ماذا حدث؟ 271 00:15:59,090 --> 00:16:02,150 كان زوجكِ يعمل على لوحة كهربائية .. في مطعمه 272 00:16:02,160 --> 00:16:04,220 وتلقّى صدمة كهربائية هائلة 273 00:16:04,230 --> 00:16:06,620 باختصار، توقّف قلبه عن ضخّ الدّم 274 00:16:06,630 --> 00:16:08,560 .. هل هو 275 00:16:08,570 --> 00:16:10,760 لحسن الحظّ، كان هناك شرطيّ يأكل في المطعم 276 00:16:10,770 --> 00:16:14,360 قام بالإسعافات الأوّلية حتى وصلت سيّارة الإسعاف 277 00:16:16,360 --> 00:16:18,180 إذاً، هل هو بخير؟ 278 00:16:18,200 --> 00:16:20,170 لقد عاد قلبه للعمل 279 00:16:20,180 --> 00:16:22,740 والآن، نحن بانتظار التقرير لنعرف إن كان هناك ضرر نسيجيّ 280 00:16:22,750 --> 00:16:27,210 نحن متفائلون، ولكن الـ36 ساعة القادمة ستكون حرجة 281 00:16:42,020 --> 00:16:47,390 إذاً، كنت أفكّر .. لا مزيد من العمل الكهربائي، إتفقنا؟ 282 00:16:49,380 --> 00:16:52,050 يعلم الأطفال أن الأمور على ما يرام 283 00:16:52,070 --> 00:16:54,540 ويبلّغوك حبّهم 284 00:16:54,560 --> 00:16:57,770 لا تقلق حيال أيّ شئ، حسناً؟ إرتح فحسب 285 00:16:57,780 --> 00:17:00,620 سأعود قريباً، حسناً؟ 286 00:17:01,040 --> 00:17:03,420 أتعرفين ما الذي فكّرت به؟ 287 00:17:03,430 --> 00:17:06,260 ،عندما كنت مستلقياً على الأرض 288 00:17:06,270 --> 00:17:10,920 فكّرت .. أنني سأموت في مطعم بيتزا 289 00:17:11,700 --> 00:17:15,460 أعني، حياتي بأكملها ستتخلّص في كلمتين .. في العزاء بصفحة الوفيّات 290 00:17:15,470 --> 00:17:18,410 "وفاة صاحب مطعم بيتزا محلّي" 291 00:17:18,420 --> 00:17:21,540 ولكن هذا لا يهمّ، لأنك لم تمت 292 00:17:21,550 --> 00:17:24,210 .. أريد المزيد، يا (لينيت)، أريد لابدّ من وجود أشياء أخرى 293 00:17:24,220 --> 00:17:27,640 حسناً، حسناً، سنجد المزيد 294 00:17:27,980 --> 00:17:31,090 إرتح الآن فحسب، حسناً؟ 295 00:17:38,240 --> 00:17:40,780 مرحباً، أيتها المُثيرة 296 00:17:42,030 --> 00:17:44,990 ارمي المِدَمّة واركبي 297 00:17:46,600 --> 00:17:48,300 ما هذه؟ 298 00:17:48,320 --> 00:17:52,500 هذه هي السيّارة التي لطالما أردتها 299 00:17:52,510 --> 00:17:57,660 عندما كنت في الثانية عشرة، كنت أضع صورة كبيرة لهذه السيارة على حائطي 300 00:17:57,670 --> 00:17:59,730 وعندما كنت في الثانية عشرة، كنت أضع ،(صورة كبيرة لـ(شون كاسيدي 301 00:17:59,740 --> 00:18:02,220 ولكنك لا تراني أركبه، أليس كذلك؟ 302 00:18:02,230 --> 00:18:03,440 أريد أن أريكِ شيئاً 303 00:18:03,450 --> 00:18:07,460 ماذا، هل ستخرج رشّاشات من المصابيح الأمامية؟ 304 00:18:12,040 --> 00:18:15,990 إنني أحمل هذه معي لأتذكر اليوم الذي كدت أن أموت به 305 00:18:16,010 --> 00:18:20,780 اليوم الذي وعدتِني به أننا سنجد المزيد 306 00:18:21,220 --> 00:18:24,250 سأحتفظ بالسيّارة 307 00:18:29,150 --> 00:18:32,830 إذاً، هل تريدين جولة؟ 308 00:18:47,330 --> 00:18:48,810 أين كنت؟ 309 00:18:48,820 --> 00:18:52,750 بجدّية، إن وصلت (مكلاسكي) إلى هناك قبلنا، سأقتلك 310 00:18:52,780 --> 00:18:56,630 آسف، لنذهب - تباً - 311 00:18:57,980 --> 00:19:00,630 (عزيزي، لقد أحضرنا شمعة بالفعل لـ(كارين 312 00:19:00,650 --> 00:19:02,010 "وإهدائها رحلة "طريق المسافر ربما يكون إسرافاً 313 00:19:02,020 --> 00:19:05,350 بلى، ولكن هذا ليس لها هذه لنا 314 00:19:07,920 --> 00:19:10,530 (أنا على وشك الإطاحة بعقلكِ، يا (لينيت 315 00:19:10,540 --> 00:19:13,410 لا تفعل، إنني أحبّ عقلي كما هو 316 00:19:13,420 --> 00:19:17,790 ما قولكِ بفكرة إخراج الأطفال من المدرسة .. لمدّة عام 317 00:19:17,800 --> 00:19:22,220 وزيارة مختلف أنحاء هذه البلاد في إحدى هذه الجولات الرائعة؟ 318 00:19:24,150 --> 00:19:25,620 ربما لن أقول شيئاً 319 00:19:25,630 --> 00:19:28,320 ربما أضع إصبعي في أذني وأجعله يدور في دوائر صغيرة 320 00:19:28,330 --> 00:19:30,240 (لا يمكننا فعل شئ كهذا، يا (توم - بلى، نستطيع - 321 00:19:30,250 --> 00:19:32,970 يمكننا فعل ما نشاء الحياة قصيرة 322 00:19:32,980 --> 00:19:37,750 حسناً، دعني أسألك سؤالاً صغيراً ،حول خطّة مغامرتك الكبيرة هذه 323 00:19:37,770 --> 00:19:42,270 من الذي سيدير مطعمنا بينما نقوم نحن بإختبار الأحماض هذا؟ 324 00:19:42,290 --> 00:19:44,900 هذه لن تكون مشكلتنا 325 00:19:44,910 --> 00:19:49,330 الأسابيع القليلة الماضية، كنت أتحدث إلى رجُل من مطعم "باسينتينو" للبيتزا 326 00:19:49,340 --> 00:19:51,380 يريدون شراء مطعمنا 327 00:19:51,390 --> 00:19:55,810 بعد ظهر اليوم، وافقت على عرضهم 328 00:19:57,950 --> 00:20:01,100 مرحباً يا رفاق، هل أنتما مستعدان للحفلة؟ 329 00:20:06,890 --> 00:20:09,770 ،قبل لحظات من ذهابها إلى حفلة صديقتها 330 00:20:09,780 --> 00:20:13,010 ،كانت (بري هودج) تقف أمام المرآة تضع مسحوق تجميل عينيها 331 00:20:13,020 --> 00:20:14,310 ألست متأنّقاً؟ 332 00:20:14,320 --> 00:20:17,560 ،عندما أخبر الجميع أنني شريكك الجديد أريد أن أكون على نفس المستوى 333 00:20:17,580 --> 00:20:21,170 لن تكون الأمسية الأخيرة التي .. تجد (بري) نفسها 334 00:20:21,180 --> 00:20:22,790 .. في الحقيقة، يا عزيزي 335 00:20:22,800 --> 00:20:24,930 تضع حداً .. 336 00:20:24,940 --> 00:20:27,980 أفضّل ألا تتحدث عن العمل الليلة 337 00:20:27,990 --> 00:20:30,980 ولكن، (بري)، هذه أول حفلة منذ شهور وأريد .. "أن أُجيب السؤال "ما الجديد؟ 338 00:20:31,000 --> 00:20:32,630 بدون الغمغمة بداخل كأسي .. 339 00:20:32,650 --> 00:20:36,570 من الوقاحة التحدث عن العمل في حفلة 340 00:20:36,830 --> 00:20:39,940 أنتِ لم تخبري (كاثرين) بعد، أليس كذلك؟ 341 00:20:39,950 --> 00:20:42,360 هذا ليس أمراً سهلاً تعلم أنها ستغضب 342 00:20:42,370 --> 00:20:46,080 بلى، ولكن ميزة (كاثرين) أنها ستعبّر ،عن غضبها بطريقة سلبية جداً 343 00:20:46,090 --> 00:20:48,100 بالكاد سنلاحظ 344 00:20:48,110 --> 00:20:50,870 ،اسمعي، أعلم أنها صديقتكِ ولكنها موظّفة لدينا أيضاً 345 00:20:50,890 --> 00:20:53,490 لمَ يصعب عليكِ هذا الأمر؟ 346 00:20:53,500 --> 00:20:56,750 إنه أمر .. معقّد 347 00:21:02,060 --> 00:21:05,920 حسناً .. مات جنديّ آخر 348 00:21:06,310 --> 00:21:08,910 احذر، عزيزي، أنت لا تريد أن تمرض غداً 349 00:21:08,920 --> 00:21:14,600 بلى، لا شئ يضاهي الصداع الذي يُفسد أول يوم رائع في السجن 350 00:21:16,280 --> 00:21:19,010 هل يودّ أحدكم المزيد من "الفريتاتا"؟ 351 00:21:19,020 --> 00:21:20,850 هل زوجتي مُذهلة أم ماذا؟ 352 00:21:20,870 --> 00:21:25,570 أعني، كم عدد السجناء الذي يدخلون السجن ويحظون بوجبة وشمبانيا رائعة؟ 353 00:21:25,580 --> 00:21:29,950 عندما تدخل السجن، من الأفضل أن تتفادى "الكلمات مثل "رائعة"، و"وجبة 354 00:21:29,960 --> 00:21:33,120 إنهم يقولون كلمات مثل، "مرحباً، أنا "أبحث عن زوج 355 00:21:34,060 --> 00:21:35,500 أندرو)، من فضلك) 356 00:21:35,510 --> 00:21:37,260 لا بأس 357 00:21:37,270 --> 00:21:39,410 هذه آخر لحظات حرّيتي لمدّة ثلاثة سنوات 358 00:21:39,430 --> 00:21:42,120 أريد المزح، أريد المرح، الضحك 359 00:21:42,130 --> 00:21:44,300 على كلّ حال، السجن لن يكون تغييراً كبيراً 360 00:21:44,310 --> 00:21:46,890 أنت طبيب أسنان، لقد اعتدت على البحث عن تجاويف 361 00:21:46,900 --> 00:21:50,800 لقد أقسمت لي أنك لن تقول هذا ثانيةً 362 00:21:51,230 --> 00:21:54,160 أخبرتني (بري) أنك ستستغلّ وقتك جيداً في السجن 363 00:21:54,740 --> 00:21:59,630 ،بلى، سيقرأ الكثير من الكتب القديمة وربما يتعلّم لغة 364 00:21:59,640 --> 00:22:04,370 :بلى، يمكنه تعلّم الإيطالية ليقول "التكلفة خمس سجائر" 365 00:22:04,780 --> 00:22:06,460 !أندرو)، حقاً) 366 00:22:06,470 --> 00:22:09,960 بري)، إنه يمزح) .. الأمور على ما يرام 367 00:22:10,640 --> 00:22:14,990 عدا كأسي، والذي يبدو أنه خالٍ 368 00:22:48,070 --> 00:22:51,720 بري)؟ (بري)؟) 369 00:22:51,730 --> 00:22:53,580 حبّاً بالرب، انهضي 370 00:22:53,590 --> 00:22:56,770 .. لدينا غداء الحديقة 371 00:22:59,250 --> 00:23:02,260 هل كنتِ تشربين؟ 372 00:23:02,760 --> 00:23:05,560 ارحلي، لا أشعر أنني بخير 373 00:23:05,570 --> 00:23:07,630 لدينا غداء لنُعدّه 374 00:23:07,640 --> 00:23:11,510 أنا متعبة جداً، أيمكنكِ إنهاء ذلك وحدكِ؟ 375 00:23:14,850 --> 00:23:17,960 انهضي 376 00:23:22,870 --> 00:23:25,350 متى بدأ هذا؟ 377 00:23:26,450 --> 00:23:29,530 .. عندما غادر (أورسون)، أنا 378 00:23:29,540 --> 00:23:33,340 بدأت باحتساء كأس من النبيذ الأبيض بين الحين والآخر 379 00:23:33,850 --> 00:23:38,360 ثمّ عندما أخذت (دانيال)، (بنجامين)، لم أرى سبباً لاحتساء كأس واحد فقط 380 00:23:39,960 --> 00:23:45,360 ألهذا فوّتِ غداء الأسبوع الماضي وعيد بلوغ (برافرمان)؟ 381 00:23:45,380 --> 00:23:47,840 ليس بوسعي فعل شئ، حسناً؟ 382 00:23:47,850 --> 00:23:51,760 لقد رحل زوجي، ورحل ابني لم يتبقّى لديّ شئ 383 00:23:51,770 --> 00:23:54,750 كلا، في الحقيقة لديكِ غداء لأربعين شخصاً ،بعد ثلاث ساعات 384 00:23:54,760 --> 00:23:56,350 ولن أدعكِ تفلتين منه 385 00:23:56,360 --> 00:23:57,640 كاثرين)، أرجوكِ) 386 00:23:57,650 --> 00:24:00,960 حسناً، لديكِ فراغ في حياتكِ وأنا أيضاً 387 00:24:00,970 --> 00:24:03,170 لا تملأي ذلك الفراغ بالنبيذ 388 00:24:03,180 --> 00:24:06,390 إملئيه بالعمل، بالإنجازات 389 00:24:06,400 --> 00:24:10,880 فكّري كيف ستُصبحين في الوقت الذي (يعود به (أورسون 390 00:24:10,890 --> 00:24:15,020 أم أنكِ تريدينه أن يعود ويراكِ هكذا؟ 391 00:24:16,200 --> 00:24:19,460 سيخجل مني كثيراً 392 00:24:19,470 --> 00:24:22,560 .. كلّا، لن يفعل 393 00:24:22,570 --> 00:24:24,630 لأنك لن تخبريه 394 00:24:24,640 --> 00:24:27,430 تعلمين أنه لن يلوم إلا نفسه 395 00:24:28,070 --> 00:24:31,030 لا أدري إن كان بإمكاني فعل شئ هذه المرة 396 00:24:31,040 --> 00:24:36,710 بلى، ستفعلين، لأنني سأنتقل للعيش معكِ 397 00:24:36,720 --> 00:24:39,580 أستفعلين ذلك؟ 398 00:24:39,590 --> 00:24:43,600 عندما لم يكن لديّ شئ، جعلتِني شريكتكِ 399 00:24:43,630 --> 00:24:46,430 لن أنسى ذلك 400 00:24:48,090 --> 00:24:50,500 سوف أخرجكِ من هذه الحالة 401 00:24:50,510 --> 00:24:54,340 .. وعندما تفعلين، المرأة المُخيفة هذه 402 00:24:54,350 --> 00:24:56,670 لن نراها في هذا المنزل مجدداً 403 00:25:05,470 --> 00:25:09,290 عندما تفكّرين بالأمر، ستجدين أن الليلة (هي الليلة المناسبة لإخبار (كاثرين 404 00:25:09,300 --> 00:25:12,060 حضور الضيوف الآخرين سيمنعها ،من التسبّب بفضيحة 405 00:25:12,070 --> 00:25:13,660 .. وعندما ينتشر خبر شراكتنا 406 00:25:13,670 --> 00:25:16,070 وكيف سينتشر الخبر؟ - سوف أنشره بنفسي - 407 00:25:16,080 --> 00:25:20,240 سيهنئني الناس، وستضطر (كاثرين) للسكوت ولن تخاطر بظهورها بشكل تافه 408 00:25:20,260 --> 00:25:22,560 وستغضب مرّتين لأنها وُضعت في هذا الموقف 409 00:25:22,570 --> 00:25:24,780 لن أخبرها الليلة - حسناً، سأفعل أنا - 410 00:25:24,790 --> 00:25:26,870 كلّا، لن تفعل، هذا ممنوع 411 00:25:26,880 --> 00:25:28,880 أتعلمين، أنتِ شريكة، وتتحدثين كما لو كنتِ رئيسة العمل 412 00:25:28,890 --> 00:25:29,870 سأخبرها 413 00:25:29,880 --> 00:25:33,020 اسمع، إن لم يكن باستطاعتنا الإتفاق على شئ مهمّ كهذا، فربما لا يجب أن نعمل سوياً 414 00:25:33,030 --> 00:25:33,600 ماذا تقولين؟ 415 00:25:33,610 --> 00:25:35,790 أقول أنك ربما يجب أن تُعيد النظر بأمر الإنضمام إلى الشركة 416 00:25:35,800 --> 00:25:37,060 ليس لديّ نيّة بإعادة النظر في هذا الأمر 417 00:25:37,070 --> 00:25:39,610 حسناً، أنت مطرود 418 00:25:39,620 --> 00:25:42,300 مرحباً يا رفاق، هل أنتما مستعدان للحفل؟ 419 00:25:49,170 --> 00:25:55,550 الحفلة كانت في قمّة نشاطها، والجميع كانوا ينتظرون لمفاجئة ضيفة الشرف 420 00:25:55,560 --> 00:26:00,440 ،بينما كانوا لا يعرفون إلا القليل فقد كان ذلك أمراً مُفاجئاً بحدّ ذاته 421 00:26:00,460 --> 00:26:02,700 آسف لتأخري، كان هناك صفّ في المخبز 422 00:26:02,710 --> 00:26:06,290 لقد تعبت حقاً - بلى، ولكنها تستحقّ ذلك - 423 00:26:21,970 --> 00:26:24,800 أيمكنني مساعدتكِ، سيّدة (مكلاسكي)؟ 424 00:26:24,810 --> 00:26:27,080 لقد جاء هذا الخطاب لـ(إيدي) إلى منزلي بطريق الخطأ 425 00:26:27,110 --> 00:26:30,900 كنت أتأكد أنه لم تأتي خطابات لي إلى هنا 426 00:26:30,910 --> 00:26:33,700 تفضّل 427 00:26:39,510 --> 00:26:41,610 مرحباً، أهناك شئ مُثير للإهتمام؟ 428 00:26:41,620 --> 00:26:44,310 لحسن الحظّ، لا يوجد 429 00:26:44,320 --> 00:26:46,390 لقد رأيت صديقتكِ (كارين) بالخارج للتوّ 430 00:26:46,400 --> 00:26:48,050 ألا زالت تسألكِ أسئلة عنّي؟ 431 00:26:48,060 --> 00:26:50,990 القليل، ولكن لا تأخذ الأمر على محمل شخصي 432 00:26:51,000 --> 00:26:55,290 التحديق هو ما يفعله الكبار الذين لا يستطيعون ممارسة الجنس، حتى تكون الحياة مُثيرة 433 00:26:55,300 --> 00:26:58,650 ستبلغ السبعين الأسبوع المُقبل - أنتِ تمزحين - 434 00:26:59,860 --> 00:27:01,140 لابدّ أن نُقيم لها حفلة 435 00:27:01,150 --> 00:27:03,610 لقد دعوتها لاحتساء شراب بالخارج هذا كثير 436 00:27:03,620 --> 00:27:05,080 ستبلغ السبعين، يا حبيبتي 437 00:27:05,090 --> 00:27:06,830 ألا تعتقدين أن هذا يتطلّب شيئاً أكبر؟ 438 00:27:06,840 --> 00:27:10,790 اسمع، (كارين) صديقتي، ولكنني لا أحبّ وجودها في منزلي 439 00:27:10,820 --> 00:27:14,500 هذا سيفلح لو كان لدينا مرحاضاً به نافذة .. يمكنك فتحها، ولكن 440 00:27:14,510 --> 00:27:16,860 ألا يمكنكِ أن تطلبي من أيّ شخص آخر أن يستضيف الحفل؟ 441 00:27:16,870 --> 00:27:21,310 (أعتقد أنني يمكنني إقناع (ماير - عظيم - 442 00:27:21,820 --> 00:27:24,270 أخبريها أننا سنحضر الطعام والكحول 443 00:27:24,280 --> 00:27:25,910 أتعلم، (كارين) لا تحبّك 444 00:27:25,930 --> 00:27:27,340 لمَ تريد أن تُقيم لها حفلة؟ 445 00:27:27,350 --> 00:27:29,410 إنه يوم مهمّ لها 446 00:27:29,420 --> 00:27:32,370 وأنا أحرص أن يكون يوماً مميّزاً 447 00:27:35,730 --> 00:27:38,040 .. إذاً 448 00:27:38,540 --> 00:27:40,020 ما رأيك؟ 449 00:27:40,050 --> 00:27:43,230 أعتقد أن هذا فستان مُذهل لترتديه لحفلة بلوغ امرأة السبعين 450 00:27:43,240 --> 00:27:45,020 (إنها هديّتي إلى (كارين 451 00:27:45,030 --> 00:27:48,550 أعتقد أنها ستحظى على الأقل بخمسة مزحات حول النهدين 452 00:27:48,560 --> 00:27:52,080 ستأتي قريباً، لذا، دعينا نراجع الأمر مرة أخرى 453 00:27:52,090 --> 00:27:53,610 حسناً 454 00:27:53,630 --> 00:27:57,370 سأرافقها للمنزل، ثم أختلق عذراً ،(لأجعلها تذهب إلى منزل (سوزان 455 00:27:57,380 --> 00:28:00,300 !"وحينها يقفز الجميع ويهلّلون، "مفاجأة 456 00:28:00,320 --> 00:28:05,030 وما زلت أقول أن هذا ليس شيئاً ذكياً لنفعله مع امرأة بلغت السبعين 457 00:28:06,420 --> 00:28:09,670 سيّدة (مكلاسكي)، عيد ميلاد سعيد 458 00:28:09,680 --> 00:28:12,870 إيدي)، هل نحن ذاهبتين لاحتساء شراب) أم تصوير الثدي بآشعة إكس؟ 459 00:28:12,880 --> 00:28:14,750 هذه أول مزحة 460 00:28:14,770 --> 00:28:17,930 دعيني أحضر أقراطي، ثمّ نذهب 461 00:28:20,590 --> 00:28:23,650 .. إذاً .. سبعين 462 00:28:24,010 --> 00:28:27,220 أمر كبير، كيف تشعرين؟ 463 00:28:27,900 --> 00:28:30,690 ليس بالأمر الهام 464 00:28:32,890 --> 00:28:36,210 أخبرتني (إيدي) أنها تدعوك للشراب كلّ عام في عيد ميلادكِ 465 00:28:36,220 --> 00:28:39,250 أعتقد أن هذه عادة رائعة 466 00:28:41,110 --> 00:28:43,130 إنني أحاول تكوين صداقة معكّ فحسب 467 00:28:43,140 --> 00:28:46,100 حسناً 468 00:28:46,410 --> 00:28:50,230 أراك لاحقاً هيّا، لنذهب 469 00:28:50,940 --> 00:28:53,940 لديّ ما يكفيني من الأصدقاء 470 00:29:49,160 --> 00:29:49,770 أين (كارين)؟ 471 00:29:49,810 --> 00:29:53,150 ستأتي حالما تُعطي قطّتها الدواء 472 00:29:53,160 --> 00:29:55,130 أتظنّون أنها ستتفاجئ؟ 473 00:29:55,140 --> 00:29:58,210 بالتأكيد 474 00:30:09,780 --> 00:30:11,290 .. ماذا 475 00:30:29,800 --> 00:30:31,590 !(ديف) 476 00:30:36,490 --> 00:30:42,500 دعني أستوضح الأمر، تريدنا أن نبيع عملنا المزدهر لنعيش في حافلة، مثل الرحّالة؟ 477 00:30:42,530 --> 00:30:45,130 بحقّكِ، هذا رائع يمكننا الذهاب حيثما نشاء 478 00:30:45,140 --> 00:30:47,690 (سيتمكّن الأطفال من رؤية (أمريكا 479 00:30:47,700 --> 00:30:51,380 وعندما نبدأ بالسرقة لنعيش، سيتمكّن الأطفال حينها من رؤية ما بداخل السجون 480 00:30:51,400 --> 00:30:53,470 (أنت مُحق، يا (توم إنها فكرة رائعة 481 00:30:53,480 --> 00:30:56,670 تباً، (لينيت)، لمَ يجب أن تكوني مُحبِطة؟ 482 00:30:56,680 --> 00:31:00,040 لمَ لا تدعّميني في قراراتي ولو لمرّة؟ 483 00:31:00,060 --> 00:31:03,260 حسناً، سأحضر لك منشفة 484 00:31:03,270 --> 00:31:04,790 لماذا؟ 485 00:31:07,210 --> 00:31:10,920 بري)، لا يمكنكِ طردي) ليس بعد كلّ التضحيات التي قدمتها لأجلكِ 486 00:31:10,930 --> 00:31:13,240 أورسون)، توقّف عن لومي بأمر السجن ذلك) 487 00:31:13,250 --> 00:31:16,270 زميلك في الزنزانة كان محاسب عامّ مؤهّل وساعدك على تشكيل نادي الجسر 488 00:31:16,280 --> 00:31:17,800 ولم يكن مشروعاً ناجحاً 489 00:31:17,820 --> 00:31:20,690 بري)، أنا بحاجة لهذا العمل) 490 00:31:20,700 --> 00:31:25,160 ألا تعلمين كيف شعوري عندما أستيقظ كلّ صباح بدون سبب لنهوضي من الفراش؟ 491 00:31:25,180 --> 00:31:30,030 الإبتسام والإيماء للجيران الذين يعرفون أن زوجتك هي المُعيلة لأنك مُجرم ولن يستأجرك أحد؟ 492 00:31:30,040 --> 00:31:34,440 إنني أغرق، وأنتِ ترمين لي حبل نجاة .. وتأخذينه ثانيةً 493 00:31:34,460 --> 00:31:38,100 أورسون)، لم يجدر بي أبداً أن أعرض عليك) (تلك الوظيفة أبداً، هذا غير مُنصف لـ(كاثرين 494 00:31:38,110 --> 00:31:39,820 أنا زوجكِ 495 00:31:39,850 --> 00:31:42,390 لمَ تضعين مشاعر (كاثرين) قبل مشاعري؟ 496 00:31:42,410 --> 00:31:45,310 أورسون)، من فضلك، أنت تضعني) في موقف حرج جداً 497 00:31:45,320 --> 00:31:47,370 إذاً، دعيني أجعل الأمر بسيطاً لكِ 498 00:31:47,390 --> 00:31:50,190 أريد الطلاق 499 00:31:54,120 --> 00:31:57,180 مرحباً - كاثرين)، فُستانكِ رائع) - 500 00:31:57,200 --> 00:31:59,940 ستُسيلين لعاب بعض الرجال بهذا الفُستان 501 00:32:01,310 --> 00:32:04,660 آمل أن تستمتع بهذه الحفلة، يا (كارلوس)، لأنك لن تعيش لترى حفلة أخرى 502 00:32:04,680 --> 00:32:08,780 ،آسف لأنني كذبت، وإن كان في هذا تعزية فإنني أشعر بالذنب حيال ما فعلته 503 00:32:08,790 --> 00:32:10,090 أتعرف ما الذي يضايقني؟ 504 00:32:10,100 --> 00:32:12,750 جنين آخر وزنه 10 رطلاً، يركل داخل بطني 505 00:32:12,760 --> 00:32:17,260 ،عزيزتي، أنظري للأمر من هذه الناحية لقد باركنا الرب مجدداً لأنكِ أمّ عظيمة 506 00:32:17,270 --> 00:32:20,850 !ابعد يدك عنّي، أيها الأناني اللعين 507 00:32:25,300 --> 00:32:27,200 لقد أخبرتكِ أنني أحبكِ 508 00:32:27,210 --> 00:32:29,720 ألم يعني هذا أيّ شئ لكِ؟ 509 00:32:29,730 --> 00:32:34,330 بلى، هذا يعني أن هناك شخص نسي إتفاقية إبقاء هذا الأمر عاديّ 510 00:32:36,290 --> 00:32:37,370 حسناً 511 00:32:37,380 --> 00:32:42,870 إذاً، إن لم نكن في علاقة، إن واعدت امرأة أخرى، فهل سيزعجكِ هذا؟ 512 00:32:42,880 --> 00:32:45,030 كلّا، لن يزعجني 513 00:32:52,780 --> 00:32:55,620 اصمتوا جميعاً، إنها قادمة تحركوا 514 00:33:03,260 --> 00:33:05,980 !مفاجأة 515 00:33:05,990 --> 00:33:09,240 أتظنّ أنك تستطيع العبث معي؟ 516 00:33:13,020 --> 00:33:15,500 ماذا تعنين؟ 517 00:33:17,260 --> 00:33:19,190 كارين)، ماذا تفعلين؟) 518 00:33:19,200 --> 00:33:20,260 !اسألي زوجكِ 519 00:33:20,270 --> 00:33:21,700 !لا - لا تفعلي هذا - 520 00:33:21,710 --> 00:33:24,960 !لا، هذا الرجُل اقتحم منزلي الليلة 521 00:33:24,970 --> 00:33:25,470 ماذا؟ 522 00:33:25,480 --> 00:33:29,330 بلى، ونقل الأشياء، ونزع صورة ،من على الحائط 523 00:33:29,340 --> 00:33:32,510 ووضع الطاولة بجانب الأريكة، ووضع .. صحن المفاتيح 524 00:33:32,520 --> 00:33:35,560 إنه دائماً بجانب .. إنه دائماً بجانب الباب 525 00:33:35,590 --> 00:33:38,220 وهذه ليست المرة الأولى التي يقتحم فيها منزلي 526 00:33:38,230 --> 00:33:41,920 لقد سرق قطّي، ثمّ أعاده مرة أخرى 527 00:33:44,660 --> 00:33:49,430 حسناً، سيّدة (مكلاسكي)، ما الذي يجعلني أفعل هذه الأشياء؟ 528 00:33:50,840 --> 00:33:54,710 كارين)، أكره أن أقول هذا، ولكن كلامك) غير معقول بالمرّة 529 00:33:54,720 --> 00:33:57,790 ربّما أنتِ بحاجة للإضطجاع 530 00:33:59,720 --> 00:34:01,450 .. أيّها 531 00:34:02,220 --> 00:34:03,910 أعتقد أننا يجب أن نتصل بالطوارئ 532 00:34:03,930 --> 00:34:06,060 !دعاني 533 00:34:06,070 --> 00:34:09,450 لمَ تتصرفون جميعاً معي كما لو كنت مجنونة؟ 534 00:34:13,620 --> 00:34:16,710 !يا للروعة، لقد أتتني دورتي الشهرية 535 00:34:19,000 --> 00:34:21,510 هل تفاجئت؟ 536 00:34:22,920 --> 00:34:27,110 بدت حائرة، وثرثرت 537 00:34:27,120 --> 00:34:29,740 آمل ألا يكون ذلك خرفاً 538 00:34:30,750 --> 00:34:32,330 إنها تعيش وحدها 539 00:34:32,350 --> 00:34:34,900 سنُخطر المشفى، وسنحتاج إلى تقييم للحالة النفسية 540 00:34:34,910 --> 00:34:37,130 شكراً لك شكراً لك 541 00:34:41,000 --> 00:34:44,150 المسكينة (كارين)، أتمنى أن تكون بخير 542 00:34:44,480 --> 00:34:47,180 بلى، وأنا أيضاً 543 00:34:48,540 --> 00:34:51,030 لابدّ أن نتحدث الآن، ألا ترى هذا؟ 544 00:34:51,040 --> 00:34:53,780 بلى، لنتحدث 545 00:34:58,140 --> 00:35:01,710 هل هذه العلاقة لها مستقبل؟ 546 00:35:02,650 --> 00:35:06,160 جاكسون)، علاقتنا كانت تسير) على ما يرام 547 00:35:06,180 --> 00:35:08,900 أجيبي على سؤالي 548 00:35:09,470 --> 00:35:13,110 ألا يمكننا أن نظلّ كما كنّا؟ 549 00:35:15,170 --> 00:35:18,370 لقد سمعت الإجابة التي أنتظرها 550 00:35:26,070 --> 00:35:29,400 يبدو أنهم يعتنون بها جيداً 551 00:35:34,300 --> 00:35:37,400 أتمنى أنك لم تكن تعني ما قلته سابقاً 552 00:35:37,420 --> 00:35:40,290 (أنت لا تفهم ما الذي أدين به لـ(كاثرين 553 00:35:40,300 --> 00:35:42,920 أنت على حقّ، أنا لا أفهم 554 00:35:42,930 --> 00:35:46,380 لقد أنشأتِ الشركة وأعطيتِها عملاً عندما كانت بحاجة ماسّة لعمل 555 00:35:46,410 --> 00:35:49,920 فكيف تدينين لها؟ 556 00:35:52,330 --> 00:35:55,140 .. أتذكر تلك 557 00:35:55,150 --> 00:35:59,160 الوجبة التي تناولناها قبل أن تغادر للسجن؟ 558 00:36:00,680 --> 00:36:05,410 كنت متوتّرة جداً، وحزينة جداً 559 00:36:07,310 --> 00:36:10,090 .. لذا، احتسيت 560 00:36:11,230 --> 00:36:14,370 كأساً من الشمبانيا 561 00:36:20,360 --> 00:36:24,090 إنها قويّة، أنا واثق أنها ستكون بخير 562 00:36:24,100 --> 00:36:28,300 ماذا عن الزوجان المجنونان اللذان يرميان المشروبات؟ كيف سيكون حالهما؟ 563 00:36:29,340 --> 00:36:34,030 لقد ظننت أنكِ فهمتِ، أنكِ عرفتِ ما الذي كنت أمرّ به بعد الحادثة 564 00:36:34,050 --> 00:36:35,470 أتعلمين، من الواضح أنني كنت مخطئاً 565 00:36:35,480 --> 00:36:37,420 كلّا، إنني أتفّهم الأمر 566 00:36:37,440 --> 00:36:39,110 .. السيّارة الرياضية، فرقة المرآب 567 00:36:39,130 --> 00:36:43,100 ،(ربما ما نحن بحاجة إليه الآن يا (توم أن تتفهّم الأمر أنت 568 00:36:43,120 --> 00:36:46,850 أنا الذي كنت مستلقياً على الأرض والشُرطيّ يضغط على صدري 569 00:36:46,860 --> 00:36:49,260 وأنا كنت مصابة بالسرطان أنا أتفّهم الأمر، أنا أتفّهم الأمر 570 00:36:49,270 --> 00:36:52,200 تريد أن تكون حياتك ذات معنى - بالضبط - 571 00:36:52,210 --> 00:36:56,520 لا أريد أن أصنع البيتزا كلّ يوم حتى يأتي يوم أسقط على الأرض حقاً 572 00:36:56,530 --> 00:37:00,360 أريد أن تكون حياتي مُثيرة أتعلمين، أريد مغامرة 573 00:37:00,370 --> 00:37:03,180 عائلة (سكافو) كانت هي المغامرة 574 00:37:03,200 --> 00:37:07,730 لقد غيّرنا جميعاً حياتنا حتى تستطيع تحقيق حلمك، والآن أصابك الملل 575 00:37:07,750 --> 00:37:09,120 (لا يمكننا مواصلة هذا، يا (توم 576 00:37:09,140 --> 00:37:14,800 لا يمكننا التخلّي عن كلّ شئ في كلّ مرة تُصبح بها قلقاً 577 00:37:16,050 --> 00:37:18,170 لنكتفي بهذا القدر الليلة 578 00:37:18,180 --> 00:37:21,100 لابدّ أن نعمل غداً 579 00:37:26,470 --> 00:37:29,720 هل أنت قادم؟ 580 00:37:33,610 --> 00:37:36,430 سآتي عندما أكون مستعداً 581 00:37:43,830 --> 00:37:46,530 هل كانت بحاجة إلى سيّارة إسعاف حقاً؟ 582 00:37:46,540 --> 00:37:49,040 لا أدري 583 00:37:49,050 --> 00:37:52,250 ولكنك كنت ستحتاج إلى سيّارة إسعاف لو لم تأتني دورتي الشهرية 584 00:37:52,260 --> 00:37:54,480 كيف تفعل هذا بي؟ 585 00:37:54,490 --> 00:37:56,710 أليس السبب واضحاً؟ إنني أريد طفلاً آخر 586 00:37:56,720 --> 00:37:58,270 لا يمكننا تحمّل تربية طفل آخر 587 00:37:58,280 --> 00:37:59,920 نحن نعيش بالكاد الآن 588 00:37:59,930 --> 00:38:04,110 قلتِ هذا قبل إنجاب (خوانيتا)، وقبل إنجاب (سيليا)، وبطريقة ما استطعنا 589 00:38:04,130 --> 00:38:06,260 وهل يمكنكِ تخيّل حياتنا بدونهنّ؟ 590 00:38:06,290 --> 00:38:08,920 .. بالطبع لا أستطيع، الأمر فحسب 591 00:38:08,930 --> 00:38:12,200 كيف تكذب عليّ؟ 592 00:38:15,590 --> 00:38:21,520 لم أستطع مقاومة فكرة أن الرّب لديه معجزة أخرى لنا 593 00:38:22,620 --> 00:38:25,200 ربما صبيّ 594 00:38:25,480 --> 00:38:29,920 ولدينا الكثير من الحبّ في حياتنا، وأصبحت طامعاً، أريد المزيد 595 00:38:31,580 --> 00:38:35,540 ،ولكنكِ مُحقّة، كان ذلك أنانيّاً وغباءاً وأنا آسف حقاً 596 00:38:35,550 --> 00:38:40,130 سأتصل بهم غداً وأحدّد موعداً لعملية التعقيم 597 00:38:42,950 --> 00:38:48,460 ،أو .. نستخدم طرق تحديد النسل ،وأنا أتحدث عن كلينا 598 00:38:48,850 --> 00:38:53,230 على الأقل حتى نقرّر أن هذه فكرة سديدة 599 00:38:56,580 --> 00:38:59,330 أعتقد أنني يجب أن أُقبّلكِ 600 00:39:02,670 --> 00:39:07,280 وحتى نحضر علبة واقيات جنسية في هذا المنزل، فهذا كلّ ما ستحصل عليه 601 00:39:12,040 --> 00:39:14,490 أورسون)، ما الأمر؟) 602 00:39:14,500 --> 00:39:18,230 أخبرتني (بري) ما فعلتِه لها عندما كنت في السجن 603 00:39:18,250 --> 00:39:21,170 أريد أن أشكركِ - لم أفعل شيئاً يستحقّ الشُكر - 604 00:39:21,180 --> 00:39:24,370 ليس لـ(بري) أو لي 605 00:39:24,380 --> 00:39:27,370 وأنتِ كنتِ محقّة بمنعها من إخباري 606 00:39:27,390 --> 00:39:30,840 يُشرّفني أن أعمل لدى شخص لديه هذه الحكمة 607 00:39:30,860 --> 00:39:34,750 تعمل لديّ؟ آخر ما سمعته، أنها كانت شراكة 608 00:39:35,000 --> 00:39:37,660 حسناً، ما رأيكِ بهذا؟ .. سأصبح شريكاً 609 00:39:37,670 --> 00:39:42,180 ولكن فقط بعدما تقرّرين أنني أستحقّ ذلك أنا رجُل صبور 610 00:39:42,190 --> 00:39:45,330 لا آبه إن استغرق الأمر عامين 611 00:39:45,420 --> 00:39:49,510 .. (عزيزي .. العمل لدى (بري 612 00:39:49,520 --> 00:39:52,540 لن تتحمّل عشرة أشهر 613 00:39:57,310 --> 00:39:59,310 أتمانع إن قلتِ وداعاً لفتاتنا؟ 614 00:39:59,320 --> 00:40:03,360 تفضّل، ولكنها مترنّحة قليلاً 615 00:40:14,080 --> 00:40:17,320 لقد خطّطت للأمر برمّته 616 00:40:17,850 --> 00:40:21,090 أنت تحاول التخلّص منّي 617 00:40:21,100 --> 00:40:24,260 بلى 618 00:40:24,530 --> 00:40:27,960 وآسف إن اضطررت لفعل ذلك بكِ أنتِ 619 00:40:28,350 --> 00:40:31,600 .. لأنني أعلم أنك تخطّط لشئ 620 00:40:31,610 --> 00:40:34,730 شئ سئ 621 00:40:35,470 --> 00:40:38,980 "أنتِ لا تعلمين ما هو "السئ 622 00:40:42,010 --> 00:40:45,920 اعتني بنفسكِ، يا (كارين)، وأنا أعني ذلك 623 00:40:45,921 --> 00:40:56,921 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hitmail.Com lord Ali:تعديل الوقت 624 00:41:01,290 --> 00:41:07,190 بلى، كانت ليلة مليئة بالمفاجئات 625 00:41:09,030 --> 00:41:13,870 .. إحداهنّ عرفت بخطط زوجها للمستقبل 626 00:41:14,990 --> 00:41:20,030 .. والآخر اكتشف حقيقة ماضِ زوجته 627 00:41:21,130 --> 00:41:26,460 والأخرى مال قلبها من رغبات .. زوجها الدفينة 628 00:41:28,140 --> 00:41:32,900 والأخرى جُرحت بمغادرة حبيبها السريعة 629 00:41:33,700 --> 00:41:38,050 ولكن لساكن واحد فقط، سارت الأمسية ،كما كان مخطّط لها 630 00:41:38,060 --> 00:41:42,630 ولقد شغل باله الآن بجدول أعماله الحقيقيّ 631 00:41:46,080 --> 00:41:52,080 لن يطول الأمر قبل أن يدمّر الرجُل ،الذي أفسد حياته 632 00:41:52,580 --> 00:41:55,490 ولكنه عرف أنه يجب أن يتحرك بحذر 633 00:41:55,500 --> 00:41:59,240 قبل كلّ شئ، فقد أراد الأمر أن يكون مفاجأة