1
00:00:00,520 --> 00:00:02,081
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,203 --> 00:00:05,105
Mit navn er Bree,
og jeg er alkoholiker.
3
00:00:05,105 --> 00:00:07,100
Bree lagde sine
problemer bag sig,
4
00:00:07,350 --> 00:00:10,175
- Der er da mindst en som vi hyre mig.
- Hvem?
5
00:00:10,225 --> 00:00:12,144
- Orson bad om et job.
- Dig.
6
00:00:12,858 --> 00:00:15,759
- Dave mistede besindelsen...
- For pokker Edie! Jeg sagde nej!
7
00:00:15,793 --> 00:00:19,104
- Og der opstod en mistanke...
- Han er ude på noget.
8
00:00:19,104 --> 00:00:22,825
- Bland naboerne.
- Det var Karen Mccluskey's skyld,
9
00:00:22,858 --> 00:00:25,546
hun blev ved med at spørge
om en masse ting om din baggrund.
10
00:00:25,546 --> 00:00:28,426
Hun minder mig om min bedstemor,
da vi for første gange mærkede,
11
00:00:28,459 --> 00:00:31,332
- hendes demens.
- Tror du at Karen er ved at blive senil?
12
00:00:36,092 --> 00:00:39,159
Det kunne have været
sådan en dejlig aften,
13
00:00:39,192 --> 00:00:43,882
ser du, ideen var
lave en overraskelses fest,
14
00:00:44,958 --> 00:00:47,361
folk ville medbringe
mad og gaver,
15
00:00:47,361 --> 00:00:48,925
og vente i mørket,
16
00:00:48,958 --> 00:00:51,271
til æresgæsten ankom.
17
00:00:52,125 --> 00:00:55,500
Men det blev en aften
fuld af overraskelser,
18
00:00:55,500 --> 00:00:58,239
af den slags
folk ikke kan lide.
19
00:00:58,239 --> 00:01:01,125
For pokker Lynette,
hvorfor skal du være så kedelig,
20
00:01:01,159 --> 00:01:04,092
hvorfor kan du for en gangs skyld
give mig lidt støtte?
21
00:01:04,125 --> 00:01:06,659
Fint,
jeg henter et håndklæde.
22
00:01:07,063 --> 00:01:08,406
Til hvad?
23
00:01:10,359 --> 00:01:13,192
Ville det ikke irritere dig
hvis jeg var sammen med en anden kvinde?
24
00:01:13,793 --> 00:01:15,426
Nej, det ville det ikke.
25
00:01:22,426 --> 00:01:24,869
Undskyld jeg løj,
men faktisk,
26
00:01:24,869 --> 00:01:26,728
har den dårlige samvittighed
ødelagt mig.
27
00:01:26,728 --> 00:01:29,265
Få fingrene væk,
din selviske satan!
28
00:01:30,793 --> 00:01:33,426
Orson, Please. Du sætter mig
i en umulig position.
29
00:01:33,459 --> 00:01:35,206
Så lad mig gøre det
lettere for dig,
30
00:01:35,206 --> 00:01:36,770
jeg vil skilles.
31
00:01:38,892 --> 00:01:43,626
ja, det kunne have blevet
sådan en dejlig aften,
32
00:01:43,659 --> 00:01:46,659
men det blev en fest
der var ovre,
33
00:01:46,693 --> 00:01:49,025
før den gik igang.
34
00:01:49,059 --> 00:01:52,053
SURPRISE!
35
00:01:52,159 --> 00:01:54,626
Tror du at du kan
løbe om hjørner med mig?
36
00:01:58,070 --> 00:02:01,092
Desperate Housewives Season 5 Episode 5
" Mirror, mirror"
37
00:02:03,575 --> 00:02:05,578
Tekster af Power Pete
38
00:02:07,793 --> 00:02:10,585
Lige før hun var ved
at gå til festen,
39
00:02:10,585 --> 00:02:12,801
stod, Gabrielle Solis
ved hendes spejl,
40
00:02:12,801 --> 00:02:16,337
og puttede halvhjertet,
det sidste læbestift på,
41
00:02:17,459 --> 00:02:20,811
ser du, hun havde
fået øje på et problem...
42
00:02:21,025 --> 00:02:22,025
Pokkers.
43
00:02:22,880 --> 00:02:25,192
Noget hun ikke kunne
male over.
44
00:02:25,806 --> 00:02:27,960
Mor, hvad laver du?
45
00:02:28,092 --> 00:02:31,313
Øh, vel, mor har en ven
der besøger hende hver måned,
46
00:02:31,313 --> 00:02:34,025
og hun er sent på den,
og det er ikke så godt.
47
00:02:34,059 --> 00:02:37,025
- Hvorfor?
- Fordi hun forskikrer mig,
48
00:02:37,059 --> 00:02:40,359
- at du ikke får en lillebror eller lillesøster.
- Men jeg vil gerne have en lillebror.
49
00:02:40,392 --> 00:02:41,513
Det er jeg ligeglad med.
50
00:02:43,092 --> 00:02:44,925
Åh, undskyld.
51
00:02:44,958 --> 00:02:47,992
Det er bare...
mor savner sin ven,
52
00:02:48,025 --> 00:02:50,092
og mor bliver rigtig
ked af det,
53
00:02:50,125 --> 00:02:52,092
hvis hendes ven ikke snart kommer.
54
00:02:52,125 --> 00:02:54,934
Gå nu ned og leg lidt,
mor skal bede en masse.
55
00:03:04,884 --> 00:03:07,283
Vel, jeg har
dine testresultater,
56
00:03:08,392 --> 00:03:10,766
tillykke,
du er gravid,
57
00:03:13,225 --> 00:03:14,592
Mrs. Solis.
58
00:03:14,626 --> 00:03:17,405
Jeg er ligeglad, du sagde
at det ikke kunne ske,
59
00:03:17,405 --> 00:03:21,990
- du sagde at det var umuligt.
- Menneskets forplantningssystem er komplikeret,
60
00:03:21,990 --> 00:03:23,559
og ofte uforudsigeligt.
61
00:03:23,592 --> 00:03:25,592
Nogle gange sker der mirakler.
62
00:03:25,626 --> 00:03:27,958
Det er ikke et mirakel,
det er en katastrofe.
63
00:03:27,992 --> 00:03:31,225
Min mand er blind,
og ingen af os har jobs,
64
00:03:31,259 --> 00:03:33,125
min mand er blind.
65
00:03:33,159 --> 00:03:35,659
Tro mig,
børn er en velsignelse,
66
00:03:35,693 --> 00:03:37,759
bare vent,
det ordner sig alt sammen.
67
00:03:37,793 --> 00:03:39,892
Vel, jeg håber ved Gud
at du har ret,
68
00:03:40,438 --> 00:03:42,059
og hvad betyder det
nummer her overhovedet?
69
00:03:42,092 --> 00:03:43,559
Det er dit beta-nummer,
70
00:03:43,592 --> 00:03:47,169
og det er højt, hvilket
indikerer mulighederne for tvillinger.
71
00:03:50,693 --> 00:03:53,651
Gaby, rolig, den her baby
bliver det bedste,
72
00:03:53,651 --> 00:03:58,266
- der er sket for os.
- Jeg er træt af at alle folk ser alt på den lyse side,
73
00:03:58,437 --> 00:04:01,104
det er mørkt folkens,
og det er hullet i vores bankkonto også.
74
00:04:01,104 --> 00:04:02,892
Er det alt hvad der
bekymrer dig - penge?
75
00:04:02,925 --> 00:04:04,675
hør, jeg får et job.
76
00:04:04,675 --> 00:04:06,188
Hvad vil du lave,
77
00:04:06,188 --> 00:04:08,698
tage klavertimer,
og få en kontrakt med Motown?
78
00:04:08,698 --> 00:04:11,545
Faktisk så tænkte jeg
at jeg kunne blive massør.
79
00:04:11,693 --> 00:04:14,492
Man skal ikke bruge sine øjne,
det handler om at føle sig frem.
80
00:04:15,451 --> 00:04:18,207
Vel, det er vel ikke
den værste ide du har fået,
81
00:04:18,792 --> 00:04:20,958
men det handler ikke
kun om pengene, Carlos,
82
00:04:20,992 --> 00:04:22,429
det...
83
00:04:23,492 --> 00:04:27,125
Oh, efter jeg tabte det første foster,
opgav jeg denne drøm,
84
00:04:27,159 --> 00:04:29,125
jeg regnede med
at Gud havde besluttet,
85
00:04:29,159 --> 00:04:31,125
at jeg ikke skulle være mor,
86
00:04:31,159 --> 00:04:33,015
så han tillod det ikke.
87
00:04:33,015 --> 00:04:35,192
Vel, han har tydeligvis
ændret sin mening.
88
00:04:35,225 --> 00:04:37,459
Jeg ville ønske han
ville stoppe med at gøre det,
89
00:04:37,492 --> 00:04:40,048
ingen kan lide en upålidelig Gud.
90
00:04:40,592 --> 00:04:42,192
Baby, tro mig,
91
00:04:42,648 --> 00:04:45,869
At du bliver gravid, D-det
er en ud af en million chance,
92
00:04:45,869 --> 00:04:47,117
det er et mirakel.
93
00:04:47,117 --> 00:04:50,292
Nu lad os tage det til os,
og fejre det.
94
00:04:57,192 --> 00:04:59,059
Hallo, Mrs. Solis.
95
00:04:59,680 --> 00:05:01,359
Jeg har dine testresultater.
96
00:05:01,392 --> 00:05:03,392
Godt,
har jeg blodmangel?
97
00:05:03,426 --> 00:05:05,392
Er det derfor
jeg har været så træt?
98
00:05:05,426 --> 00:05:07,819
Nej,
ikke ligefrem,
99
00:05:09,059 --> 00:05:11,238
og please, ikke slå mig.
100
00:05:15,092 --> 00:05:18,309
- Jeg er gravid!
- Åh Gud, det er et mirakel mere!
101
00:05:18,309 --> 00:05:20,216
Ja, vi har to mirakler,
102
00:05:20,216 --> 00:05:22,284
og hvis du kommer tilbage fra de døde
efter jeg har dræbt dig,
103
00:05:22,284 --> 00:05:25,889
- bliver det tre.
- Hvorfor er du sur på mig.
104
00:05:25,889 --> 00:05:28,159
"Åh, Gaby, hvorfor skal
jeg have kondom på?
105
00:05:28,159 --> 00:05:30,807
Det er da ikke sansynligt,
at lynet rammer på samme sted."
106
00:05:31,692 --> 00:05:33,559
Vel,
det troede jeg ikke det ville.
107
00:05:34,241 --> 00:05:36,514
Læg babyen ned, Carlos.
108
00:05:36,514 --> 00:05:37,892
Nej, jeg vil ej.
109
00:05:37,925 --> 00:05:40,726
Gør det. Jeg skal slå på noget,
og det skal være dig.
110
00:05:40,759 --> 00:05:42,726
Du ser helt forkert på det.
111
00:05:42,759 --> 00:05:44,225
Det er en ud af en million.
112
00:05:44,259 --> 00:05:46,526
Vi skal... vi skal
fejre og omfavne....
113
00:05:46,559 --> 00:05:48,592
Åh, Luk røven,
dit frugtbare svin.
114
00:05:48,626 --> 00:05:50,392
Du skal kastreres.
115
00:05:50,718 --> 00:05:52,271
Det må jeg ikke,
116
00:05:52,271 --> 00:05:54,259
vi er katolikker,
det er imod vores religion.
117
00:05:54,292 --> 00:05:57,190
Jeg har nyheder til dig,
vi er lige konverteret til jødedommen,
118
00:05:57,190 --> 00:05:59,259
problemet er løst,
Marzel Tov!
119
00:05:59,292 --> 00:06:02,359
Gaby, det er ikke kun det,
der er andre grunde...
120
00:06:02,392 --> 00:06:04,793
Jeg er træt af at
kæmpe imod din sperm,
121
00:06:04,825 --> 00:06:07,077
du skal klippes,
og det er en ordre.
122
00:06:13,958 --> 00:06:16,144
Du er meget stille her til aften.
123
00:06:16,459 --> 00:06:18,061
Jeg har meget at tænke over,
124
00:06:18,626 --> 00:06:20,359
jeg tror jeg er gravid.
125
00:06:20,392 --> 00:06:21,858
Hvad?
126
00:06:21,892 --> 00:06:25,125
Jeg ved det er skært,
du er blevet steriliseret, det er umuligt.
127
00:06:25,159 --> 00:06:28,645
Ja, hvorfor tror du
at du er gravid?
128
00:06:28,645 --> 00:06:30,659
Min cyklus er sent på den,
og det er aldrig sket for mig.
129
00:06:30,693 --> 00:06:34,559
- Jeg er som et ur.
- Arh come on, der kan være en million grunde til det.
130
00:06:34,592 --> 00:06:36,578
Så lad os ikke tænke på
det lige nu.
131
00:06:36,578 --> 00:06:38,796
Vi skal til fest,
op med humøret.
132
00:06:39,626 --> 00:06:42,759
- Okay, men jeg vil tale med Bob.
- Bob, hvorfor?
133
00:06:42,793 --> 00:06:45,292
Fordi han og Lee er der,
Bob er jo advokat.
134
00:06:45,326 --> 00:06:47,292
Jeg vil have man til
at sagsøge klinikken,
135
00:06:47,326 --> 00:06:49,292
som tydeligvis har
klokket i din sterilisation.
136
00:06:49,326 --> 00:06:51,708
Åh, Gaby, lad os lade være,
det er dyrt at hyre en advokat.
137
00:06:51,708 --> 00:06:53,687
og jeg ved ikke
om vi kan besvise noget.
138
00:06:53,687 --> 00:06:55,387
Det vil jeg finde ud af.
139
00:06:56,825 --> 00:06:59,359
Fint, men...
140
00:06:59,392 --> 00:07:01,756
lad os ikke tale med Bob,
141
00:07:01,756 --> 00:07:04,326
jeg vil ikke have at
naboerne blander sig i vores sager.
142
00:07:04,359 --> 00:07:06,326
Der er da ligemeget,
han er proffesionel,
143
00:07:06,359 --> 00:07:07,825
han siger det ikke til nogen.
144
00:07:07,858 --> 00:07:09,601
Gaby, nej,
du må ikke tale med ham.
145
00:07:09,892 --> 00:07:13,025
- Hvorfor fanden ikke?
- Jeg blev aldrig steriliseret.
146
00:07:13,409 --> 00:07:15,326
Hej, I to,
velkommen til festen.
147
00:07:19,813 --> 00:07:23,000
Tidligere på aftenen,
mens hun ventede på at gæsterne kom,
148
00:07:23,000 --> 00:07:26,255
tog Susan Meyer et øjeblik,
til at plukke hendes øjenbryn,
149
00:07:26,255 --> 00:07:28,567
hun kunne selvfølgelig
ikke vide,
150
00:07:28,600 --> 00:07:30,700
hvor højt at de øjenbryn...
151
00:07:30,734 --> 00:07:33,781
- Undskyld jeg er sent på den.
- ville blive rejst.
152
00:07:33,781 --> 00:07:36,167
Hvorfor kommer du så sent?
Folk kan komme hvert minut.
153
00:07:36,201 --> 00:07:38,034
Du skal hælde billig vodka,
154
00:07:38,067 --> 00:07:40,601
- ned i de dyre flasker.
- Jeg kan ikke finde mine bukser,
155
00:07:40,601 --> 00:07:42,394
jeg er her så meget,
så når jeg kommer hjem til mig selv,
156
00:07:42,394 --> 00:07:46,093
- kan jeg ikke huske hvor noget er.
- Please, skift lige din trøje.
157
00:07:46,581 --> 00:07:48,097
Du ved, jeg har tænkt over det,
158
00:07:48,320 --> 00:07:52,409
- jeg bruger alligevel så meget tid her...
- Fint du kan få en lille plads i skabet,
159
00:07:52,409 --> 00:07:54,010
jeg tror at jeg har
noget firser-tøj,
160
00:07:54,010 --> 00:07:57,877
- som jeg er klar til at blive skilt fra.
- jeg tænkte på at flytte ind.
161
00:07:57,934 --> 00:08:00,366
Flytte ind?
Her?
162
00:08:00,400 --> 00:08:02,101
Ja, det er da
det vi er på vej til.
163
00:08:02,134 --> 00:08:04,001
Så vi skal da tage springet,
hvad syntes du?
164
00:08:12,201 --> 00:08:14,667
Så det her
er tydeligvis soveværelset.
165
00:08:14,700 --> 00:08:17,464
Ok, vil du beholde denne farve,
166
00:08:17,464 --> 00:08:19,015
eller ændre den,
eller hvad?
167
00:08:19,015 --> 00:08:20,902
Jeg ved det ikke...
168
00:08:21,333 --> 00:08:23,333
jeg gennemgår en hård,
169
00:08:23,957 --> 00:08:26,808
omvæltning i mit liv lige nu.
170
00:08:27,467 --> 00:08:29,148
Jeg skal bruge noget forandring.
171
00:08:29,767 --> 00:08:31,780
Øh, jeg tænkte...
172
00:08:32,167 --> 00:08:33,467
gråbrun.
173
00:08:33,500 --> 00:08:35,134
Lyder godt.
174
00:08:36,201 --> 00:08:37,969
Jeg kan godt
lide det her sted,
175
00:08:38,333 --> 00:08:40,366
det giver nogle
gode vibrationer.
176
00:08:40,400 --> 00:08:42,500
Tak.
177
00:08:42,533 --> 00:08:45,034
og en dejlig duft,
hvad er det? Din parfume?
178
00:08:46,139 --> 00:08:47,651
Gå ud.
179
00:08:48,333 --> 00:08:49,600
Undskyld mig?
180
00:08:49,633 --> 00:08:53,067
Jeg er ikke født i går, makker,
du lægger an på mig.
181
00:08:53,101 --> 00:08:54,567
Nej, jeg gør ej.
182
00:08:54,600 --> 00:08:56,600
Oh, Please.
Fortæller mig at jeg dufter godt?
183
00:08:56,633 --> 00:08:59,600
- Jeg har ikke engang deodorant på.
- Jeg sagde at huset dufter godt.
184
00:08:59,633 --> 00:09:00,834
Det er det samme,
185
00:09:00,867 --> 00:09:03,500
og den ikke så diskrete,
jeg-sætter-mig-på-sengen manøvre?
186
00:09:03,533 --> 00:09:05,667
Hvorfor spurgte
du ikke bare efter en massage?
187
00:09:05,700 --> 00:09:08,667
Jeg satte mig ned, fordi mine fødder
gør ondt, efter du har slæbt mig rundt,
188
00:09:08,700 --> 00:09:12,400
- I en time og fortalt at du vil have gråbrun i hvert rum.
- Du sagde du kunne lide det.
189
00:09:12,433 --> 00:09:14,400
Hør, du gennemgår tydeligvis
en hård passage,
190
00:09:14,433 --> 00:09:16,851
jeg var bange for at foreslå
noget udenfor det beige farvespektrum,
191
00:09:16,851 --> 00:09:18,641
ville jeg skubbe
dit ud over kanten.
192
00:09:21,867 --> 00:09:23,834
Jeg finder selv ud.
193
00:09:26,967 --> 00:09:28,902
Nej, nej
gå ikke.
194
00:09:29,567 --> 00:09:32,300
Det var meget sødt af dig
at tage hensyn til mine følelser.
195
00:09:32,828 --> 00:09:34,167
Ved du hvad?
196
00:09:34,201 --> 00:09:35,967
Du er hyret.
197
00:09:36,000 --> 00:09:38,201
Øh, tak...
198
00:09:38,233 --> 00:09:40,157
tror jeg nok.
199
00:09:44,527 --> 00:09:47,117
Så vil i kigge dem
igennem en gang mere?
200
00:09:51,767 --> 00:09:53,433
Okay, så skal i underskrive dem,
201
00:09:53,467 --> 00:09:55,589
og I er officielt blevet skilt.
202
00:09:57,953 --> 00:10:00,496
Ved du hvad?
Vi skal lige have 2 minutter.
203
00:10:03,300 --> 00:10:04,867
Bare tag jer god tid.
204
00:10:06,366 --> 00:10:09,262
Gør vi det rigtige her?
205
00:10:12,567 --> 00:10:14,101
Du laver sjov ikke?
206
00:10:14,825 --> 00:10:17,700
Når vi har underskrevet,
kan vi ikke lave det om.
207
00:10:19,867 --> 00:10:21,764
Jeg kan ikke tro mine ører,
208
00:10:22,600 --> 00:10:25,134
det var dig
der kontaktede advokaten.
209
00:10:25,167 --> 00:10:26,667
Jeg ved det,
210
00:10:27,238 --> 00:10:29,233
jeg tænker på...
211
00:10:29,266 --> 00:10:31,467
om det måske var en fejl.
212
00:10:32,015 --> 00:10:34,366
Vi har været separerede i et år,
213
00:10:34,400 --> 00:10:36,366
alt hvad vi gør i dag,
er at lave det officielt.
214
00:10:36,400 --> 00:10:38,519
Vi ville ikke være her,
hvis det ikke havde været for ulykken.
215
00:10:38,519 --> 00:10:40,993
Det ved du,
for den, havde vi det godt.
216
00:10:42,782 --> 00:10:44,700
Vi kan have det sådan igen.
217
00:10:47,433 --> 00:10:48,899
Susan...
218
00:10:49,800 --> 00:10:53,784
Det er ikke nogens fejl,
men jeg kan ikke klare det mere.
219
00:10:53,784 --> 00:10:55,078
Åh,
kom nu!
220
00:10:56,101 --> 00:10:58,152
Vi var Mike og Susan,
husker du?
221
00:11:00,332 --> 00:11:04,767
Du får kun sådan en chance
én gang i dit liv,
222
00:11:07,898 --> 00:11:10,436
vi kan lave
det godt igen.
223
00:11:11,048 --> 00:11:12,261
Ja,
224
00:11:13,300 --> 00:11:14,937
og det gør vi sådan her.
225
00:11:34,535 --> 00:11:36,533
Hey, du er tilbage.
226
00:11:38,867 --> 00:11:40,834
Hvad syntes du?
227
00:11:40,867 --> 00:11:44,034
øh...
D-det ser godt ud.
228
00:11:44,067 --> 00:11:46,570
Ja, jeg tror at du havde ret,
da du valgte den her farve,
229
00:11:46,570 --> 00:11:48,296
den ser fantastisk ud.
230
00:11:48,567 --> 00:11:49,767
Tak.
231
00:11:53,734 --> 00:11:55,526
Kan du lide whisky?
232
00:12:01,000 --> 00:12:02,633
Okay...
233
00:12:02,667 --> 00:12:04,866
Jeg vil være helt ærlig.
234
00:12:05,834 --> 00:12:08,134
Ærlig?
Okay.
235
00:12:08,167 --> 00:12:10,633
Jeg plejer ikke at gøre sådan her,
236
00:12:10,667 --> 00:12:12,734
bare finde sammen med en,
ud af det blå.
237
00:12:13,167 --> 00:12:15,967
Ikke fordi det ikke var godt,
for det var det,
238
00:12:16,000 --> 00:12:19,153
men jeg vil ikke starte noget, lige nu,
239
00:12:19,989 --> 00:12:21,300
arbejdet er stressende,
240
00:12:21,333 --> 00:12:23,372
og jeg har lige fået en hund, og...
241
00:12:24,570 --> 00:12:26,700
jeg er bare ikke klar
til det lige nu.
242
00:12:26,734 --> 00:12:29,400
Så bare for at gøre det klart,
243
00:12:29,433 --> 00:12:32,700
du siger at du ikke vil
have et forhold?
244
00:12:32,734 --> 00:12:35,834
Undskyld, jeg burde nok have
sagt det ligeud.
245
00:12:36,210 --> 00:12:37,744
Nej...
246
00:12:39,567 --> 00:12:41,034
det er fantastisk.
247
00:12:41,631 --> 00:12:42,967
Virkelig?
248
00:12:43,000 --> 00:12:45,338
Jeg vil heller ikke
have noget forhold,
249
00:12:46,800 --> 00:12:49,134
alt hvad jeg vil have,
er det vi lige gjorde.
250
00:12:49,167 --> 00:12:52,533
Bortset fra at
du skal kalde mig Susan næste gang.
251
00:12:52,567 --> 00:12:53,967
Ja.
252
00:12:54,000 --> 00:12:56,900
"Mrs. Meyer" var lidt
for formelt på det tidspunkt.
253
00:12:57,511 --> 00:12:59,867
Så der bliver en næste gang?
254
00:12:59,900 --> 00:13:01,667
Med mindre du ikke er interesseret?
255
00:13:01,700 --> 00:13:03,167
Er du tosset,
256
00:13:03,201 --> 00:13:05,528
jeg er lige ved at
løbe og lave sejrsdans rundt om sengen.
257
00:13:06,500 --> 00:13:08,533
Så du har det ok med det her,
258
00:13:08,567 --> 00:13:10,400
at det bare er rent fysisk?
259
00:13:10,853 --> 00:13:13,709
Jeg har givet romancen en chance og...
260
00:13:14,433 --> 00:13:17,400
jeg er klar på noget
mere afslappet.
261
00:13:20,600 --> 00:13:23,395
Jeg har hørt om kvinder som dig, men...
262
00:13:23,700 --> 00:13:25,788
jeg troede at det var en myte.
263
00:13:33,201 --> 00:13:35,063
Hørte du hvad jeg sagde?
264
00:13:36,834 --> 00:13:38,590
Øh, ja,
265
00:13:40,233 --> 00:13:42,333
du ville flytte ind.
266
00:13:42,366 --> 00:13:45,481
Det er bare at,
når jeg ikke er sammen med dig,
267
00:13:45,481 --> 00:13:47,233
venter jeg på at være
sammen med dig,
268
00:13:47,266 --> 00:13:49,233
jeg har aldrig følt sådan før.
269
00:13:49,266 --> 00:13:51,825
Så...
hvad syntes du?
270
00:13:52,400 --> 00:13:54,017
Vil du bo sammen med mig?
271
00:13:59,266 --> 00:14:00,700
Nej.
272
00:14:03,988 --> 00:14:06,147
Bare sådan,
bare nej?
273
00:14:06,147 --> 00:14:08,134
Du må give mig en grund?
274
00:14:08,167 --> 00:14:10,134
Hvad er der galt
med den måde tingene er nu?
275
00:14:10,167 --> 00:14:12,400
Hvorfor forandre tingene nu?
276
00:14:12,433 --> 00:14:15,806
Fordi... jeg er blevet
forelsket i dig.
277
00:14:17,967 --> 00:14:20,266
Hej, folkens,
velkommen til festen.
278
00:14:23,756 --> 00:14:26,718
Det sidste Lynette Scavo
gjorde en fest,
279
00:14:26,718 --> 00:14:28,794
var at tjekke for grå hår.
280
00:14:29,351 --> 00:14:30,618
Penny!
281
00:14:30,651 --> 00:14:33,684
Kom så,
du skal i bad!
282
00:14:33,718 --> 00:14:37,283
Hun vidste ikke at
før aftenen var ovre,
283
00:14:37,283 --> 00:14:39,345
ville hun have lidt flere.
284
00:14:39,345 --> 00:14:40,451
Penny!
285
00:14:46,249 --> 00:14:48,184
Åh.
Penny,
286
00:14:48,217 --> 00:14:50,718
hvis du overvejer
at tage en køretur,
287
00:14:50,751 --> 00:14:52,217
har jeg dårlige nyheder,
288
00:14:52,250 --> 00:14:53,784
du er 9.
289
00:14:53,818 --> 00:14:56,518
Hey, hvad er der galt, søde?
290
00:14:57,184 --> 00:14:59,284
Dør far?
291
00:14:59,317 --> 00:15:01,584
Hvad?
Nej, selvfølgelig ikke,
292
00:15:01,618 --> 00:15:03,684
hvorfor siger du sådan noget?
293
00:15:03,718 --> 00:15:05,323
Jeg hørte Porter og Preston,
294
00:15:05,323 --> 00:15:08,870
skændes om hvem der skulle
have fars bil når han dør.
295
00:15:09,150 --> 00:15:11,351
Oh,
de er bare fjollede.
296
00:15:11,384 --> 00:15:13,436
De er altid fjollede.
297
00:15:14,002 --> 00:15:16,417
Derfor bliver vi ikke kede
af det når de flytter hjemmefra.
298
00:15:16,451 --> 00:15:17,953
Kom så.
299
00:15:22,751 --> 00:15:26,051
Ja, men alle dør en dag, ikke?
300
00:15:26,085 --> 00:15:29,250
Ja, men far kommer
til at leve rigtig længe,
301
00:15:29,284 --> 00:15:31,250
med mindre han ikke kommer hjem,
302
00:15:31,284 --> 00:15:33,125
i tide til Mrs. Mccluskey's fest,
303
00:15:33,125 --> 00:15:34,825
så er løbet kørt for ham.
304
00:15:34,825 --> 00:15:37,270
Oh, far har det fint,
kom så.
305
00:15:50,384 --> 00:15:52,884
Hej, min mand...
jeg er Lynette Scavo,
306
00:15:52,918 --> 00:15:55,417
- Dr. Baron ringede til mig...
- Jeg er Dr. Baron.
307
00:15:55,451 --> 00:15:57,985
Oh. Hej,
hvad er der sket?
308
00:15:58,018 --> 00:16:01,425
Din mand arbejde med elektricitet
henne i sin restaurant,
309
00:16:01,748 --> 00:16:03,685
og fik en masse strøm gennem sig,
310
00:16:03,685 --> 00:16:07,451
- faktisk så stoppede hans hjerte.
- Åh, er han...
311
00:16:07,484 --> 00:16:08,718
Heldigvis,
312
00:16:08,751 --> 00:16:10,718
var der en politimand,
som spiste i restauraten,
313
00:16:10,751 --> 00:16:13,006
han gav hjertemassage,
indtil ambulancen kom.
314
00:16:15,317 --> 00:16:17,384
Så han er ok?
315
00:16:17,417 --> 00:16:19,117
Hans hjerte gik igang igen,
316
00:16:19,150 --> 00:16:22,021
nu skal vi se om der har været
noget skade på vævet,
317
00:16:22,051 --> 00:16:25,684
vi er optimistiske, men
de næste 36 timer er kritiske.
318
00:16:37,217 --> 00:16:38,451
Hey.
319
00:16:38,484 --> 00:16:40,484
Hey.
320
00:16:40,517 --> 00:16:42,951
Jeg tænkte på,
321
00:16:42,985 --> 00:16:45,647
ikke leg elektriker mere,
okay?
322
00:16:48,707 --> 00:16:50,884
Børnene ved
at alt er godt,
323
00:16:50,918 --> 00:16:53,417
jeg skulle hilse,
324
00:16:53,451 --> 00:16:56,751
ikke vær bekymret over noget ok,
bare hvil dig.
325
00:16:57,096 --> 00:16:59,289
Jeg kommer igen snart, ok?
326
00:16:59,684 --> 00:17:01,823
Ved du hvad jeg tænkte?
327
00:17:02,351 --> 00:17:04,692
Da jeg lå der på gulvet,
328
00:17:05,284 --> 00:17:09,651
tænkte jeg,
at jeg ville dø i et pizzaria,
329
00:17:10,573 --> 00:17:12,651
hele mit liv,
kunne summeres op til,
330
00:17:12,684 --> 00:17:14,484
med en dødsannonce overskrift,
331
00:17:14,517 --> 00:17:17,692
"Lokal Pizzaria ejer dør."
332
00:17:17,985 --> 00:17:20,484
Men det gør ikke noget,
for du skal ikke dø.
333
00:17:20,517 --> 00:17:23,951
Jeg skal have mere, Lynette,
d-der må være mere.
334
00:17:23,985 --> 00:17:26,651
Okay. Okay.
Vi finder mere,
335
00:17:27,119 --> 00:17:29,241
bare hvil dig nu, ok?
336
00:17:37,159 --> 00:17:38,317
Hey, Sexy.
337
00:17:41,150 --> 00:17:43,292
Smid riven,
og hop ind.
338
00:17:44,990 --> 00:17:46,851
Hvad fanden er det?
339
00:17:47,472 --> 00:17:51,690
Det er bilen som
jeg har villet have hele mit liv.
340
00:17:51,690 --> 00:17:53,417
Da jeg var 12,
341
00:17:53,451 --> 00:17:56,384
havde jeg en plakat
af denne baby på min væg.
342
00:17:57,004 --> 00:17:59,384
Da jeg var 12 havde jeg en
plakat af Shaun Cassidy,
343
00:17:59,417 --> 00:18:02,952
- Men du ser ikke mig køre rundt i ham, gør du?
- Jeg vil vise dig noget.
344
00:18:02,952 --> 00:18:06,322
Hvad, kommer der maskingeværer
ud af forlygterne?
345
00:18:09,651 --> 00:18:12,417
Jeg bærer det her
for at minde mig om,
346
00:18:12,451 --> 00:18:14,552
dagen hvor jeg næsten døde,
347
00:18:14,884 --> 00:18:18,870
den dag du lovede mig
at vi ville finde mere.
348
00:18:19,884 --> 00:18:21,684
Jeg beholder bilen.
349
00:18:27,751 --> 00:18:30,300
Vil du have en tur?
350
00:18:46,217 --> 00:18:47,900
Hvor har du været?
351
00:18:48,618 --> 00:18:51,085
Gud hjælpe mig, hvos Mccluskey
kommer før os,
352
00:18:51,117 --> 00:18:54,138
- så dræber jeg dig.
- Undskyld, lad os gå.
353
00:18:56,918 --> 00:18:59,584
Søde, vi har allerede
givet Karen et lys.
354
00:18:59,618 --> 00:19:01,150
en autocamper er lige i overkanten.
355
00:19:01,184 --> 00:19:04,979
Ja, men den er ikke til hende,
den er til os.
356
00:19:07,417 --> 00:19:09,384
Jeg vil rocke din verden så vildt, Lynette.
357
00:19:10,065 --> 00:19:12,517
Lad være, jeg kan
lide min verden som den er.
358
00:19:12,551 --> 00:19:14,517
Hvad siger du til at
359
00:19:14,551 --> 00:19:17,084
vi tager børnene ud af skolen
i et år,
360
00:19:17,084 --> 00:19:21,317
og kører rundt i landet,
i sådan en lækker camper?
361
00:19:23,018 --> 00:19:24,985
Vel, jeg siger måske ikke noget,
362
00:19:25,018 --> 00:19:26,474
jeg sætter nok fingeren
op til mit øre,
363
00:19:26,474 --> 00:19:28,002
og kører rundt i små cirkler.
364
00:19:28,002 --> 00:19:32,721
- Vi kan ikke gøre sådan noget, Tom.
- Jo, vi kan gøre alt det vi vil, livet er kort.
365
00:19:32,721 --> 00:19:34,632
Okay, lad mig stille dig
et lille spørgsmål,
366
00:19:34,632 --> 00:19:37,148
angående din store
eventyrsplan.
367
00:19:37,148 --> 00:19:39,000
Hven skal køre vores restaurant,
368
00:19:39,000 --> 00:19:41,852
mens vi kører rundt
og tester vognens aircondition?
369
00:19:41,852 --> 00:19:45,051
Det bliver ikke noget problem,
de sidste uger,
370
00:19:45,085 --> 00:19:47,970
har jeg snakket med en fyr
fra Passentino's Pizza.
371
00:19:48,984 --> 00:19:50,183
Og de vil købe os ud.
372
00:19:50,184 --> 00:19:53,879
Og her til aften
sagde jeg ja.
373
00:19:56,862 --> 00:19:58,438
Hej, folkens,
374
00:19:58,783 --> 00:20:00,315
er I klar til at feste?
375
00:20:06,130 --> 00:20:08,495
Øjeblikke for hun skulle til hendes vens fest,
376
00:20:08,495 --> 00:20:11,622
stod Bree Hodge foran spejlet,
og putte eyeliner på.
377
00:20:11,722 --> 00:20:13,238
Hvor er du elegant.
378
00:20:13,255 --> 00:20:16,304
Når jeg fortæller alle, at jeg er
din nye partner, vil jeg se godt ud.
379
00:20:16,339 --> 00:20:20,029
Det ville ikke være den sidste gang den aften,
hvor Bree ville...
380
00:20:20,064 --> 00:20:21,822
Øh, faktisk skat...
381
00:20:21,855 --> 00:20:23,388
trække en linje.
382
00:20:23,792 --> 00:20:26,755
Jeg foretrækker at du ikke
taler om jobbet i aften.
383
00:20:26,788 --> 00:20:28,722
Men, Bree, det er første
fest i flere måneder,
384
00:20:28,755 --> 00:20:30,400
hvor jeg kan svare på spørgsmålet:
"Er der noget nyt"
385
00:20:30,400 --> 00:20:34,838
- uden at mumle og drikke.
- Vel, det er vulgært at at tale forretninger til en fest.
386
00:20:34,988 --> 00:20:37,655
Du har ikke fortalt Katherine noget
endnu vel?
387
00:20:38,165 --> 00:20:39,455
Det er ikke så enkelt.
388
00:20:39,488 --> 00:20:41,421
Du ved hun bliver rasende.
389
00:20:41,455 --> 00:20:44,388
Ja, det er det gode ved Katherine,
er at hun reagerer,
390
00:20:44,421 --> 00:20:46,564
så passivt-aggresivt,
at vi knap bemærker det.
391
00:20:47,138 --> 00:20:50,099
Hør, jeg ved godt at hun er din ven,
men hun er også din ansatte,
392
00:20:50,099 --> 00:20:51,847
hvorfor er det så svært for dig?
393
00:20:52,822 --> 00:20:55,283
Det... er kompliceret.
394
00:21:01,055 --> 00:21:04,472
Såå... En mere aflivet.
395
00:21:05,089 --> 00:21:08,143
Forsigtig kære, du vil vel ikke
ha det dårligt i morgen.
396
00:21:08,143 --> 00:21:10,032
Jo, der er intet
som en god hovedpine,
397
00:21:10,032 --> 00:21:12,991
der kan spolere ens
første dag i fængsel
398
00:21:15,122 --> 00:21:17,910
Øh, er der nogen der
vil have noget mere Frittata?
399
00:21:17,910 --> 00:21:20,855
Er min kone fantastisk eller hvad?
Jeg mener, hvor mange fanger,
400
00:21:20,888 --> 00:21:24,509
bliver sendt væk med
en superb og champagne brunch.
401
00:21:24,509 --> 00:21:26,254
Øh, når du er i fængsel,
402
00:21:26,288 --> 00:21:28,688
skal du nok undgå ord som "superb" og "brunch",
403
00:21:28,722 --> 00:21:31,254
De siger:
"Hej, bare smæk mig nogen."
404
00:21:32,988 --> 00:21:34,388
Andrew, Please.
405
00:21:34,421 --> 00:21:35,822
Det er i orden,
406
00:21:35,855 --> 00:21:38,788
dette er min sidste smag af frihed i 3 år,
407
00:21:38,822 --> 00:21:41,122
jeg vil have jokes,
jeg vil have skæg, latter.
408
00:21:41,155 --> 00:21:43,122
Faktisk så blive fængsel ikke
så stor en forandring,
409
00:21:43,155 --> 00:21:45,622
du er jo tandlæge,
du er vant til at fyldte huller.
410
00:21:45,986 --> 00:21:48,719
Du svor ikke at sige det.
411
00:21:49,814 --> 00:21:51,055
Bree fortæller mig,
412
00:21:51,089 --> 00:21:53,542
at du har planer om at
bruge din tid fornuftigt.
413
00:21:53,542 --> 00:21:56,342
Øh, ja, han vil læse
en masse klassiske bøger,
414
00:21:56,342 --> 00:21:58,662
måske lære et nyt sprog.
415
00:21:58,805 --> 00:22:00,915
Ja, han kan lære at snakke italiensk,
416
00:22:00,915 --> 00:22:02,819
"Jeg koster 5 cigaretter"
417
00:22:03,555 --> 00:22:05,171
Andrew, virkelig.
418
00:22:05,430 --> 00:22:08,614
Bree, han joker,
alt er i orden...
419
00:22:09,534 --> 00:22:11,388
pånær mit glas,
420
00:22:11,421 --> 00:22:13,495
som virker ret tomt.
421
00:22:46,788 --> 00:22:48,279
Bree?
422
00:22:49,292 --> 00:22:50,321
Bree?
423
00:22:50,354 --> 00:22:52,655
Oh, for Guds skyld, vågn op.
424
00:22:52,688 --> 00:22:54,531
Vi har frokost
i have klubben om...
425
00:22:57,755 --> 00:22:59,321
Har du drukket?
426
00:23:01,555 --> 00:23:04,122
Gå din vej,
jeg har det ikke godt.
427
00:23:04,571 --> 00:23:06,684
Vi skal lave en frokost.
428
00:23:06,684 --> 00:23:08,888
Jeg er for træt,
kan du ikke gøre det?
429
00:23:14,022 --> 00:23:15,675
Kom op.
430
00:23:21,688 --> 00:23:23,655
Hvornår startede det her?
431
00:23:25,288 --> 00:23:27,376
Da Orson blev sendt væk...
432
00:23:28,354 --> 00:23:31,502
Jeg tog et glas vin i ny og næ,
433
00:23:32,288 --> 00:23:34,288
og da Danielle
Tog Benjamin,
434
00:23:34,321 --> 00:23:36,737
så jeg ingen grund til at stoppe
med bare et glas.
435
00:23:38,621 --> 00:23:41,826
Så det er derfor du
missede frokosten sidste uge,
436
00:23:41,988 --> 00:23:44,022
og Braverman familiens
Bar Mitzvah?
437
00:23:44,055 --> 00:23:46,688
Jeg kan ikke gøre for det, vel?
438
00:23:46,722 --> 00:23:48,688
Min mand er væk,
min søn er væk,
439
00:23:48,722 --> 00:23:50,521
jeg har intet tilbage.
440
00:23:50,555 --> 00:23:53,735
Jo faktisk har du,
en middag til 40 personer om 3 timer,
441
00:23:53,735 --> 00:23:56,584
- og jeg lader dig ikke slippe,
- Oh, Katherine, please,
442
00:23:56,584 --> 00:23:58,470
Okay, du har et tomrum
i dit liv,
443
00:23:58,470 --> 00:24:02,022
velkommen i klubben,
men lad være med at fylde det med vin.
444
00:24:02,055 --> 00:24:05,155
fyld det med arbejde,
med bedrifter,
445
00:24:05,189 --> 00:24:07,155
tænk på hvilken
kvinde du kunne være,
446
00:24:07,189 --> 00:24:09,094
når Orson kommer tilbage,
447
00:24:09,988 --> 00:24:12,821
eller er det den her
kvinde du vil have han skal komme hjem til?
448
00:24:14,955 --> 00:24:17,347
Han vil skamme sig
så meget over mig.
449
00:24:18,324 --> 00:24:20,038
Nej, han vil ej...
450
00:24:21,058 --> 00:24:23,421
for du skal ikke fortælle ham det,
451
00:24:23,455 --> 00:24:25,659
han vil bare bebrejde sig selv.
452
00:24:27,189 --> 00:24:29,832
Jeg ved ikke om jeg kan
klare det denne gang.
453
00:24:30,288 --> 00:24:32,173
Jo du vil,
454
00:24:32,855 --> 00:24:34,975
fordi jeg flytter ind.
455
00:24:35,155 --> 00:24:37,866
Vil du gøre det?
456
00:24:38,321 --> 00:24:40,254
Da jeg intet havde,
457
00:24:40,288 --> 00:24:42,288
gjorde du mig til din partner,
458
00:24:42,321 --> 00:24:44,288
det vil jeg ikke glemme.
459
00:24:46,900 --> 00:24:49,038
Jeg skal få dig gennem det her,
460
00:24:49,442 --> 00:24:52,928
og når vi er færdige
vil den der skræmmende dame,
461
00:24:53,055 --> 00:24:55,427
ikke vise sig i dette hus igen.
462
00:25:03,521 --> 00:25:05,488
Når man tænker over det,
463
00:25:05,521 --> 00:25:07,945
er det et ideelt tidspunkt
for dig at fortælle Katherine det på,
464
00:25:08,100 --> 00:25:09,519
tilstedeværelsen af de andre gæster,
465
00:25:09,519 --> 00:25:11,025
vil holde hende fra
at lave en stor scene,
466
00:25:11,025 --> 00:25:13,987
- Og når rygtet spredes at vi er partnere...
- Hvordan vil rygtet spredes?
467
00:25:13,987 --> 00:25:16,434
Jeg spreder det,
folk vil ønske mig tillykke,
468
00:25:16,434 --> 00:25:20,186
- og Katherine vil også skulle gøre det, for ikke at virke smålig.
- og så vil hun være dobbelt så sur,
469
00:25:20,186 --> 00:25:21,530
over at have blevet
bragt i den position.
470
00:25:21,530 --> 00:25:23,995
- Jeg fortæller det ikke i aften.
- Fint, så gør jeg.
471
00:25:23,995 --> 00:25:28,007
- Nej du vil ej, jeg forbyder det.
- Hør, af en partner at være, bestemmer du ret meget.
472
00:25:28,007 --> 00:25:30,662
- jeg fortæller det.
- Hør, hvis vi ikke kan blive enige om sådan en lille ting,
473
00:25:30,662 --> 00:25:32,676
- så skulle vi måske slet ikke arbejde sammen.
- Hvad antyder du?
474
00:25:32,676 --> 00:25:34,750
Jeg siger at du måske skulle
genoverveje at slutte dig til firmaet.
475
00:25:34,750 --> 00:25:37,828
- Jeg har ikke til hensigt at genoverveje.
- Fint, du er fyret.
476
00:25:38,771 --> 00:25:40,537
Hey folkens,
er I klar til at feste?
477
00:25:47,701 --> 00:25:49,566
Festen var i fuld gang,
478
00:25:49,566 --> 00:25:53,383
og alle ventede på at
overraske æresgæsten.
479
00:25:53,483 --> 00:25:55,316
De vidste ikke,
480
00:25:55,383 --> 00:25:58,583
at en endnu større
overraskelse var på vej.
481
00:25:58,616 --> 00:26:01,211
Undskyld jeg kommer for sent,
der var kø hos bageren.
482
00:26:01,211 --> 00:26:02,914
Du har virkelig ofret det hele hva?
483
00:26:02,914 --> 00:26:04,453
Ja, hun fortjener det.
484
00:26:19,949 --> 00:26:22,583
Kan jeg hjælpe dig,
Mrs. Mccluskey?
485
00:26:22,996 --> 00:26:25,549
Dette brev til Edie blev lagt
ved mit hus ved en fejl.
486
00:26:25,583 --> 00:26:28,501
Jeg sikrer mig at
ingen af mine ting blev lagt her.
487
00:26:29,116 --> 00:26:30,616
Vel, det er kun jeres.
488
00:26:37,028 --> 00:26:38,449
Hey.
489
00:26:38,483 --> 00:26:40,198
Noget spændende?
490
00:26:40,198 --> 00:26:41,935
Heldigvis, nej.
491
00:26:42,616 --> 00:26:44,516
Jeg rendte ind i din
venninde Karen udenfor,
492
00:26:44,549 --> 00:26:46,625
stiller hun stadig spørgsmål
omkring mig?
493
00:26:46,625 --> 00:26:48,649
Kun få, ikke tag det
personligt,
494
00:26:49,049 --> 00:26:51,386
At snage, er hvad folk
som, er for gamle til at have sex, gør
495
00:26:51,386 --> 00:26:53,049
for at gøre livet spændende.
496
00:26:53,707 --> 00:26:55,716
Hun bliver 70 næste uge.
497
00:26:55,750 --> 00:26:57,049
Virkelig?
498
00:26:57,647 --> 00:26:59,349
Hey, vi skulle holde
en fest for hende.
499
00:26:59,383 --> 00:27:02,150
Jeg tager hende ud til en drink,
det er rigeligt.
500
00:27:02,150 --> 00:27:03,649
Hun bliver 70 skat,
501
00:27:03,683 --> 00:27:05,203
skal det ikke være noget større?
502
00:27:05,228 --> 00:27:06,523
Hør, Karen er en god ven,
503
00:27:06,523 --> 00:27:08,874
men jeg vil ikke
have hende i mit hus.
504
00:27:09,182 --> 00:27:10,446
Det ville være bedre,
505
00:27:10,446 --> 00:27:14,736
- hvis vi havde et badeværelse med vindue, men...
- Kunne du ikke få en anden til at holde det?
506
00:27:15,182 --> 00:27:18,816
Vel, jeg kan vel
senden festen til Meyer.
507
00:27:18,850 --> 00:27:22,449
Godt, sig til hende
at vi kommer med mad og sprut.
508
00:27:22,483 --> 00:27:24,326
Du ved, at Karen
ikke bryder sig om dig,
509
00:27:24,326 --> 00:27:25,902
hvorfor vil du holde fest for hende?
510
00:27:25,902 --> 00:27:27,449
Det er en stor dag for hende.
511
00:27:27,803 --> 00:27:29,983
Jeg vil bare have at
det bliver en speciel dag.
512
00:27:34,116 --> 00:27:35,257
Så...
513
00:27:36,816 --> 00:27:38,416
hvad syntes du?
514
00:27:38,449 --> 00:27:40,349
Jeg syntes det er noget
at et kostume,
515
00:27:40,383 --> 00:27:42,017
at have på til
en 70 års fødselsdag.
516
00:27:42,017 --> 00:27:43,380
Det er min gave til Karen.
517
00:27:43,571 --> 00:27:46,871
Jeg tror at hun kan
få mindst 5 bryst-jokes ud af den.
518
00:27:47,114 --> 00:27:48,371
hun er her snart,
519
00:27:48,672 --> 00:27:50,578
så lad os tage den
én gang til,
520
00:27:50,578 --> 00:27:53,194
Okay. Jeg kører hende hjem,
521
00:27:53,194 --> 00:27:55,851
og så kommer jeg med en grund
til at få hende over til Susan,
522
00:27:55,851 --> 00:27:58,616
hvor alle hopper frem og
råber "Suprise!"
523
00:27:58,649 --> 00:28:01,289
Hvilket jeg mener, ikke
er det smarteste at gøre,
524
00:28:01,289 --> 00:28:02,860
overfor en 70-årig.
525
00:28:04,483 --> 00:28:05,783
Mrs. Mccluskey.
526
00:28:05,816 --> 00:28:07,471
Tillykke med fødselsdagen.
527
00:28:07,982 --> 00:28:10,850
Edie, skal vi have drinks
eller mammografiundersøgelse?
528
00:28:10,882 --> 00:28:12,384
Det var en.
529
00:28:13,116 --> 00:28:15,649
Oh, lad mig lige få
øreringe på, så smutter vi.
530
00:28:18,461 --> 00:28:20,282
Nå...
531
00:28:20,316 --> 00:28:21,449
70.
532
00:28:21,984 --> 00:28:23,949
det er noget af et hjørne at runde.
533
00:28:23,982 --> 00:28:25,449
Hvordan føles det?
534
00:28:26,248 --> 00:28:27,817
Ikke så vildt.
535
00:28:30,850 --> 00:28:32,566
Edie fortalte mig
at hun tager dig,
536
00:28:32,566 --> 00:28:34,459
ud på din fødselsdag hvert år.
537
00:28:34,688 --> 00:28:36,471
Jeg syntes det er en dejlig tradition.
538
00:28:39,436 --> 00:28:41,549
Hør, jeg prøver bare
på at være venlig her.
539
00:28:41,583 --> 00:28:43,092
Så er jeg klar.
540
00:28:44,182 --> 00:28:46,383
Vi ses senere.
541
00:28:46,416 --> 00:28:48,081
Kom så,
lad os køre.
542
00:28:49,349 --> 00:28:50,977
Jeg har nok venner.
543
00:29:47,483 --> 00:29:49,015
Hvor er Karen?
544
00:29:49,049 --> 00:29:50,982
Hun kommer så snart
at hun har givet sin kat medicin.
545
00:29:51,015 --> 00:29:52,990
Tror du at hun bliver
overrasket?
546
00:29:54,015 --> 00:29:55,942
Absolut.
547
00:30:08,149 --> 00:30:09,620
Hvad f...
548
00:30:27,383 --> 00:30:29,550
Dave.
549
00:30:34,816 --> 00:30:36,282
Bare så jeg forstår,
550
00:30:36,316 --> 00:30:38,549
du vil sælge vores
gode forretning,
551
00:30:38,583 --> 00:30:40,949
så vi kan køre rundt i en bus,
som normader?
552
00:30:40,982 --> 00:30:43,649
Kom nu, det er fedt,
vi kan køre lige hvor vi vil,
553
00:30:43,683 --> 00:30:45,915
Børnene kan se hele America.
554
00:30:45,949 --> 00:30:48,049
Og når vi begynder at stjæle,
for at forsørge os,
555
00:30:48,082 --> 00:30:49,982
kan børnene se
indersiden af et fængsel.
556
00:30:50,015 --> 00:30:52,116
Du har ret, Tom
det er en fantastisk ide.
557
00:30:52,149 --> 00:30:55,182
For pokker Lynette,
hvorfor skal du være så kedelig?
558
00:30:55,216 --> 00:30:58,090
Hvorfor kan du ikke bare
give mig lidt støtte?
559
00:30:58,116 --> 00:31:01,282
Fint, jeg kan hente
dig et håndklæde?
560
00:31:01,316 --> 00:31:02,716
Til hvad?
561
00:31:05,671 --> 00:31:07,227
Bree, du kan ikke fyre mig,
562
00:31:07,227 --> 00:31:09,637
ikke efter alle de ofre
jeg har lavet for din skyld.
563
00:31:09,637 --> 00:31:11,716
Orson, stop med at nævne
fængslet hele tiden.
564
00:31:11,750 --> 00:31:13,649
Din cellekammerat var
en dømt politimand,
565
00:31:13,683 --> 00:31:16,383
der hjalp dig med at starte en Bridge klub.
Det var ikke ligefrem "Attica"
566
00:31:16,416 --> 00:31:18,116
Bree, jeg har brug for det her job.
567
00:31:18,778 --> 00:31:21,694
Ved du hvordan det er
at vågne hver morgen.
568
00:31:21,694 --> 00:31:23,583
og ikke have nogen grund
til at stå ud af sengen?
569
00:31:23,616 --> 00:31:25,232
At smile og nikke til naboerne,
570
00:31:25,232 --> 00:31:28,329
som ved at din kone forsørger dig,
fordi ingen vil hyre en straffet person?
571
00:31:28,769 --> 00:31:32,128
Jeg drukner, og når du så
kaster en livline til mig,
572
00:31:32,128 --> 00:31:35,217
- og så hiver den væk.
- Orson, jeg skulle aldrig have tilbudt dig et job,
573
00:31:35,217 --> 00:31:38,074
- det var ikke fair overfor Katherine.
- Jeg er din mand,
574
00:31:38,387 --> 00:31:41,574
- hvorfor tænker du mere på Katherine's følelser?
- Orson, Please.
575
00:31:41,574 --> 00:31:45,576
- du sætter mig i en umulig position.
- Så lad mig gøre det lettere for dig,
576
00:31:45,820 --> 00:31:47,618
jeg vil skilles.
577
00:31:52,616 --> 00:31:53,716
Hej
578
00:31:53,750 --> 00:31:55,583
Katherine, sikke en flot kjole.
579
00:31:55,616 --> 00:31:57,535
Du kommer til at dreje
nogle kjoler med den.
580
00:31:59,182 --> 00:32:01,392
Jeg håber du nyder
den her fest, Carlos,
581
00:32:01,392 --> 00:32:03,416
for du kommer ikke til
at opleve en mere.
582
00:32:03,449 --> 00:32:06,049
Hør, undskyld jeg løj,
og til mit forsvar,
583
00:32:06,082 --> 00:32:08,915
- har skylden revet mig i stykker.
- Ved du hvad der vil rive mig i stykker?
584
00:32:08,949 --> 00:32:10,949
en 5 kg baby,
der skydes ud af min Hoo-Ha.
585
00:32:10,982 --> 00:32:12,441
Skat, se på det på den her måde,
586
00:32:12,441 --> 00:32:15,731
Gud har velsignet os igen,
fordi du er sådan en god mor.
587
00:32:15,982 --> 00:32:18,478
Få hænderne fra mig,
dit selviske svin.
588
00:32:23,716 --> 00:32:25,514
Jeg sagde
at jeg elsker dig,
589
00:32:25,683 --> 00:32:27,466
betyder det ikke noget for dig?
590
00:32:28,082 --> 00:32:30,015
Jo, det betyder at nogen
har glemt,
591
00:32:30,049 --> 00:32:32,470
at vi havde en aftale
om at tage tingene afslappet.
592
00:32:33,291 --> 00:32:35,635
Wow.
Okay.
593
00:32:35,850 --> 00:32:38,249
Så hvis vi ikke er
i et forhold,
594
00:32:38,282 --> 00:32:40,828
irriterer det dig ikke
hvis jeg er sammen med en anden dame?
595
00:32:41,683 --> 00:32:43,282
Nej, det ville ikke.
596
00:32:50,867 --> 00:32:52,049
Stille allesammen,
597
00:32:52,082 --> 00:32:53,649
hun kommer.
598
00:33:01,349 --> 00:33:03,349
Surprise!
599
00:33:04,187 --> 00:33:06,716
Tror du at
du kan narre mig?
600
00:33:11,436 --> 00:33:13,022
Hvad mener du?
601
00:33:15,182 --> 00:33:17,549
Karen, hvad helvede
laver du?
602
00:33:17,583 --> 00:33:19,516
Spørg din mand!
603
00:33:19,549 --> 00:33:23,066
- Det skal du ikke gøre.
- Den mand brød ind i mit hus i aften!
604
00:33:23,516 --> 00:33:26,116
- Hvad?
- Ja, og han flyttede på møblerne,
605
00:33:26,116 --> 00:33:27,753
og h-han tog et billede
af væggen,
606
00:33:27,753 --> 00:33:29,806
og kan rykkede bordet
hen til sofaen,
607
00:33:29,806 --> 00:33:32,381
og skålen til nøglerne,
er altid,
608
00:33:32,381 --> 00:33:34,033
er altid ved døren,
609
00:33:34,033 --> 00:33:36,481
og det er ikke første gang
han er brudt ind til mig.
610
00:33:36,733 --> 00:33:39,646
Han stjal min kat,
og bragte den tilbage senere.
611
00:33:43,182 --> 00:33:46,982
Okay, Mrs. Mccluskey,
hvorfor skulle jeg gøre det?
612
00:33:48,882 --> 00:33:50,850
Karen, jeg vil nødig sige det,
613
00:33:50,882 --> 00:33:53,324
men du giver ikke
megen mening lige nu.
614
00:33:53,324 --> 00:33:55,223
Måske skal du ligge lidt ned.
615
00:33:58,282 --> 00:34:00,202
Dig...
Hey!
616
00:34:00,882 --> 00:34:02,683
Jeg tror
vi skal ringe 9-1-1.
617
00:34:02,716 --> 00:34:04,196
Slip mig!
618
00:34:04,649 --> 00:34:07,304
Hvorfor opfører I jer som om jeg er skør?
619
00:34:11,810 --> 00:34:14,353
Halle-satans-lujah!
Jeg har fået menstruation!
620
00:34:17,516 --> 00:34:19,313
Oh, blev hun overrasket?
621
00:34:22,059 --> 00:34:25,229
Hun virkede totalt disorienteret,
vrøvlede.
622
00:34:25,831 --> 00:34:27,638
Jeg håber ikke
at det er demens.
623
00:34:29,181 --> 00:34:31,159
Hun bor alene.
624
00:34:31,159 --> 00:34:32,476
Vi alarmerer hospitalet,
625
00:34:32,476 --> 00:34:35,185
vi vil lave en mentalundersøgelse.
626
00:34:39,751 --> 00:34:42,364
Stakkels Karen,
jeg håber hun er ok.
627
00:34:43,020 --> 00:34:44,798
Ja, også jeg.
628
00:34:47,197 --> 00:34:49,264
Vi må hellere snakke sammen ikke?
629
00:34:49,965 --> 00:34:51,931
Jo, lad os snakke.
630
00:34:56,798 --> 00:34:59,564
Har det her forhold
en fremtid?
631
00:35:01,558 --> 00:35:04,898
Jackson, det vi har her
har virket rigtig godt.
632
00:35:04,931 --> 00:35:06,497
Svar på spørgsmålet.
633
00:35:08,031 --> 00:35:10,864
Kan vi ikke bare fortsætte som vi plejer?
634
00:35:13,764 --> 00:35:15,898
Og der er mit svar.
635
00:35:24,973 --> 00:35:27,164
Det virker som om
de tager sig godt af hende.
636
00:35:32,965 --> 00:35:35,831
Jeg håber ikke at du mener,
hvad du sagde tidligere.
637
00:35:35,864 --> 00:35:38,431
Du forstår ikke
hvad jeg skylder Katherine.
638
00:35:39,014 --> 00:35:41,178
Du har ret,
det gør jeg ikke.
639
00:35:41,698 --> 00:35:43,164
Du startede firmaet,
640
00:35:43,197 --> 00:35:45,416
og du gav hende et job,
da hun trængte til et.
641
00:35:45,416 --> 00:35:47,727
Hvorfor er det dig,
der skylder hende?
642
00:35:51,237 --> 00:35:52,830
Du ved den...
643
00:35:53,731 --> 00:35:57,230
Brunch vi havde lige før du
skulle i fængsel?
644
00:35:59,097 --> 00:36:01,031
Jeg var meget anspændt,
645
00:36:01,707 --> 00:36:03,864
og jeg var meget ulykkelig.
646
00:36:05,931 --> 00:36:07,895
Så jeg tog...
647
00:36:09,798 --> 00:36:12,073
et glas champagne.
648
00:36:18,831 --> 00:36:20,798
Hun er sej,
649
00:36:20,831 --> 00:36:22,764
jeg er sikker på
at hun klarer den.
650
00:36:22,798 --> 00:36:25,459
Hvad med det skøre
gifte par der smed drinks,
651
00:36:25,459 --> 00:36:27,220
mon de klarer den?
652
00:36:28,097 --> 00:36:30,097
jeg troede bare at
du havde forstået,
653
00:36:30,130 --> 00:36:32,931
at du vidste hvad jeg gennemgik
efter ulykken.
654
00:36:32,965 --> 00:36:34,898
jeg troede tydeligvis forkert.
655
00:36:34,931 --> 00:36:37,764
Nej, jeg forstår. Sportsvognen,
garage-bandet...
656
00:36:37,798 --> 00:36:41,176
måske er det vi har brug for, Tom
at du forstår det.
657
00:36:41,883 --> 00:36:44,300
Hey, jeg lå der på gulvet,
658
00:36:44,300 --> 00:36:45,731
med en politimand
hamrende på mit bryst.
659
00:36:45,764 --> 00:36:48,360
Og jeg havde kræft,
jeg forstår, jeg forstår.
660
00:36:48,360 --> 00:36:50,578
Du vil have at dit liv
er noget særligt.
661
00:36:50,578 --> 00:36:53,764
Nemlig, jeg vil bare ikke lave
pizzaer hver dag,
662
00:36:53,798 --> 00:36:55,598
indtil jeg lander på gulvet.
663
00:36:55,598 --> 00:36:59,224
Jeg vil have et spændende liv,
jeg har brug for eventyr.
664
00:36:59,421 --> 00:37:03,364
Scavo's pizzaria var eventyret,
vi ændrede hele vores livsstil,
665
00:37:03,397 --> 00:37:06,499
så vi kunne leve din drøm,
og nu keder du dig,
666
00:37:06,631 --> 00:37:08,190
vi kan ikke blive ved
med at gøre sådan, Tom.
667
00:37:08,190 --> 00:37:10,210
Vi kan ikke bare smide det hele,
668
00:37:10,210 --> 00:37:12,429
hver gang du
bliver lidt raskløs.
669
00:37:14,465 --> 00:37:16,631
Lad os kalde det en aften,
670
00:37:16,833 --> 00:37:18,631
vi skal arbejde i morgen.
671
00:37:24,564 --> 00:37:26,097
Kommer du?
672
00:37:31,931 --> 00:37:33,998
Jeg kommer når jeg er klar.
673
00:37:42,444 --> 00:37:45,130
Havde hun virkelig brug for en ambulance?
674
00:37:45,483 --> 00:37:46,881
Jeg ved det ikke,
675
00:37:47,698 --> 00:37:50,667
men det havde du,
hvis jeg ikke havde fået min menstruation.
676
00:37:51,031 --> 00:37:53,104
Hvordan kunne du gøre det?
677
00:37:53,598 --> 00:37:57,031
- Er det ikke tydeligt, jeg vil have et barn mere.
- Vi kan ikke håndtere et barn mere,
678
00:37:57,065 --> 00:38:00,164
- vi lever fra hånden til munden.
- Det sagde du også før vi fik Juanita,
679
00:38:00,197 --> 00:38:02,764
og før vi fik Celia,
men vi klarer den altid,
680
00:38:02,798 --> 00:38:05,161
og kan du forestille dig
vores liv, uden dem?
681
00:38:05,161 --> 00:38:07,518
Selvfølgelig kan jeg ikke,
det er bare...
682
00:38:07,965 --> 00:38:09,944
hvordan kunne du lyve overfor mig?
683
00:38:14,164 --> 00:38:16,097
Jeg kunne bare ikke ryste ideen,
684
00:38:16,130 --> 00:38:19,912
om at Gud måske havde
et mirakel mere til os.
685
00:38:21,264 --> 00:38:22,598
Måske en søn,
686
00:38:23,683 --> 00:38:25,870
og vi har så meget kærlighed
i vores liv,
687
00:38:25,870 --> 00:38:28,164
jeg blev grådig,
jeg ville have mere,
688
00:38:30,230 --> 00:38:31,698
men du har ret.
689
00:38:31,731 --> 00:38:34,464
Det var selvisk og dumt,
og jeg er ked af det.
690
00:38:34,497 --> 00:38:37,743
Jeg ringer i morgen,
og bestiller tid til sterilisation.
691
00:38:41,598 --> 00:38:44,989
Eller...
vi kunne bruge p-piller,
692
00:38:45,331 --> 00:38:47,497
og du bruger condom,
693
00:38:47,531 --> 00:38:50,497
i hvert fald indtil,
vi begge syntes det er en god ide.
694
00:38:55,197 --> 00:38:57,396
Jeg tror jeg må kysse dig.
695
00:39:01,481 --> 00:39:03,664
Og indtil vi får en pakke
kondomer i huset,
696
00:39:03,698 --> 00:39:05,197
er det alt hvad du får.
697
00:39:10,664 --> 00:39:12,764
Orson.
Hvad så?
698
00:39:13,272 --> 00:39:16,164
Bree fortalte mig, hvad du
gjorde for hende mens jeg var i fængsel.
699
00:39:16,936 --> 00:39:18,416
Jeg vil bare takke dig.
700
00:39:18,416 --> 00:39:19,631
Det var ingenting.
701
00:39:19,664 --> 00:39:22,431
Ikke for Bree og jeg,
702
00:39:22,464 --> 00:39:25,517
og du havde ret, da du
stoppede hende i at sige det til mig.
703
00:39:26,123 --> 00:39:29,097
Det ville være mig en ære
at arbejde for nogen så klog.
704
00:39:29,557 --> 00:39:30,598
Arbejde for?
705
00:39:30,631 --> 00:39:33,065
Sidst jeg tjekkede,
var det partner.
706
00:39:33,623 --> 00:39:34,864
Ok, hvad med,
707
00:39:34,898 --> 00:39:36,864
jeg bliver partner...
708
00:39:36,898 --> 00:39:39,831
men først når du mener
at jeg har fortjent det.
709
00:39:39,864 --> 00:39:41,331
Jeg er en tålmodig mand,
710
00:39:41,364 --> 00:39:43,131
jeg er ligeglad med
om det tager 2 år.
711
00:39:43,931 --> 00:39:45,615
åh, søde...
712
00:39:46,798 --> 00:39:48,264
Arbejde for Bree...
713
00:39:48,297 --> 00:39:50,497
du kommer ikke til at
holde 10 måneder.
714
00:39:55,965 --> 00:39:58,171
Må jeg siger farvel til vores pige?
715
00:39:58,171 --> 00:40:00,950
Ja, men hun er lidt groggy.
716
00:40:12,968 --> 00:40:15,139
Du har planlagt det hele,
717
00:40:16,331 --> 00:40:18,598
du prøver at komme af med mig.
718
00:40:19,956 --> 00:40:21,269
ja,
719
00:40:22,864 --> 00:40:25,364
og undskyld, at det
måtte blive dig.
720
00:40:26,965 --> 00:40:29,953
For jeg ved at
du er ude på noget,
721
00:40:30,264 --> 00:40:32,164
noget forfærdeligt.
722
00:40:34,097 --> 00:40:36,698
Du ved ikke hvad
forfærdeligt er,
723
00:40:40,431 --> 00:40:42,331
pas på dig selv, Karen,
724
00:40:42,364 --> 00:40:43,998
og jeg mener det.
725
00:40:56,205 --> 00:40:58,990
Tekster af Power Pete
726
00:40:59,965 --> 00:41:04,990
Ja, det var en aften,
fuld af overraskelser,
727
00:41:08,102 --> 00:41:11,335
nogle havde lært om
deres mænds fremtidsplaner...
728
00:41:13,902 --> 00:41:18,135
andre havde opdaget
sandheden om deres kones fortid.
729
00:41:20,501 --> 00:41:24,768
Nogen blev rørt over
deres mands hemmelige drømme,
730
00:41:27,109 --> 00:41:31,000
andre blev såret af deres
elskeres hurtige forsvinden.
731
00:41:32,658 --> 00:41:34,468
Men for en beboer,
732
00:41:34,501 --> 00:41:36,802
havde aftenen forløbet som planlagt,
733
00:41:36,835 --> 00:41:40,535
og nu vendte han sine
tanker mod hans sande plan.
734
00:41:44,902 --> 00:41:46,868
Det ville ikke vare længe,
735
00:41:46,902 --> 00:41:50,968
før han ødelagde den mand,
der havde smadret hans liv,
736
00:41:51,002 --> 00:41:54,102
men han vidste at han
skulle bevæge sig forsigtigt,
737
00:41:54,135 --> 00:41:58,735
han ville trods alt
have at det var en overraskelse.