1
00:00:00,320 --> 00:00:02,370
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,700 --> 00:00:06,100
Bree's mand følte sig afvist...
- Jeg syntes det er underligt, at se min kone afbilledet,
3
00:00:06,130 --> 00:00:08,850
- som "Mrs. van de kamp."
- Det er sådan jeg er kendt-.
4
00:00:08,850 --> 00:00:12,770
- Er der en Mr Van de Kamp?
- Nej, han er død.
5
00:00:12,770 --> 00:00:14,900
Ville det have været så
svært at have nævnt mig?
6
00:00:14,930 --> 00:00:18,400
Det er fordi jeg har været i fængsel ikke?
- Lynettes mand var helt vild...
7
00:00:18,400 --> 00:00:20,160
Vi starter et garageband!
8
00:00:20,160 --> 00:00:22,450
Jeg troede du havde sagt at du ville,
bruge mere tid til familien?
9
00:00:23,373 --> 00:00:24,740
Mænd skal fyre noget krudt af.
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,960
Edie's nye mand, havde en fortid...
- Du har været her 6 uger,
11
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
og du ser ikke ud til at
komme nærmere på en forsoning,
12
00:00:29,560 --> 00:00:32,520
med din vrede.
- Jeg er forsonet med den,
13
00:00:32,520 --> 00:00:35,400
og jeg kan lide den som den er.
- hvilket forblev et mysterie.
14
00:00:35,430 --> 00:00:38,556
Jeg syntes bare det er mærkeligt at du er
gift med en fyr, og ikke ved noget om ham.
15
00:00:38,721 --> 00:00:41,430
Hun spurgte om alle disse ting,
omkring din baggrund.
16
00:00:41,460 --> 00:00:43,400
og Susan prøvede at komme videre.
17
00:00:43,430 --> 00:00:46,600
- Vel, jeg er begyndt at se en.
- Godt for dig.
18
00:00:53,950 --> 00:00:58,910
Hvert år bad Ms. Elenora Butters,
sin børnehaveklasse om,
19
00:00:58,910 --> 00:01:00,860
at tegne deres familier,
20
00:01:01,190 --> 00:01:04,830
som hun så ville vise på
"Mød læreren" aften.
21
00:01:05,700 --> 00:01:08,000
Således så Ty Richmond's forældre,
22
00:01:08,000 --> 00:01:09,760
hans afbildning af deres skænderier...
23
00:01:11,760 --> 00:01:13,700
og Amy Hines forældre,
24
00:01:13,730 --> 00:01:16,920
så hendes fortolkning af deres drikkeri,
25
00:01:18,340 --> 00:01:20,340
og Jason Monte's forældre,
26
00:01:20,340 --> 00:01:23,210
så hans illustration
omhandlende deres hygiejne.
27
00:01:25,820 --> 00:01:29,110
ser du, Ms. Butters
følte at det var vigtigt,
28
00:01:29,110 --> 00:01:32,760
for forældrerne at se dem selv
gennem deres børns øjne,
29
00:01:34,280 --> 00:01:36,560
hun vidste at oplevelsen...
30
00:01:36,560 --> 00:01:39,000
Ed, han har tegnet med
mens jeg støvsuger min BH,
31
00:01:39,030 --> 00:01:40,960
gør jeg det?
32
00:01:41,000 --> 00:01:43,920
kunne være meget lærerig.
33
00:01:44,560 --> 00:01:46,160
Jeg ved det,
jeg ved det.
34
00:01:46,200 --> 00:01:48,800
Sagde jeg ikke kl 19?
Du gik glip af deres lille show.
35
00:01:48,830 --> 00:01:52,180
- M.J. var et hul i en tand.
- Der var for meget trafik gennem byen,
36
00:01:52,180 --> 00:01:53,880
og jeg bad dig filme det.
37
00:01:53,880 --> 00:01:55,930
Vel, bad du mig om at
tage beskyttelsen af linsen?
38
00:01:55,960 --> 00:01:59,460
- Vær mere præcis næste gang.
- Mr. Delfino, godt du kunne komme.
39
00:01:59,500 --> 00:02:02,150
Øh, har du set M.J.'s billede?
40
00:02:02,150 --> 00:02:04,230
Nej, ikke endnu,
men jeg kan ikke vente.
41
00:02:04,990 --> 00:02:06,730
Åh, hey,
se lige det,
42
00:02:06,760 --> 00:02:08,960
der står vi
udenfor huset.
43
00:02:09,100 --> 00:02:10,630
Se hvad han har gjort ved mig hår,
44
00:02:10,630 --> 00:02:13,280
- jeg kan godt lide pandehåret.
- Se, han har givet mig en svensknøgle i lommen,
45
00:02:13,280 --> 00:02:16,160
- og se hvor store mine muskler er?
- Hvilket er en god ting,
46
00:02:16,160 --> 00:02:18,670
for der er en haj,
der angriber huset.
47
00:02:20,710 --> 00:02:21,980
Hej, far.
48
00:02:22,010 --> 00:02:25,310
Hej, skat, din mor og jeg,
står og kigger på din vidunderlige tegning.
49
00:02:25,310 --> 00:02:26,700
Kan du lide den?
50
00:02:26,700 --> 00:02:29,150
Jeg elsker den, især hvor
stor og stærk du har tegnet mig.
51
00:02:29,150 --> 00:02:31,500
Det er ikke dit,
det er Jackson,
52
00:02:31,500 --> 00:02:34,190
se penslen i hans lomme?
53
00:02:36,710 --> 00:02:38,460
Oh,
hvem er Jackson?
54
00:02:39,820 --> 00:02:41,490
Han maler vores hus...
55
00:02:41,520 --> 00:02:44,990
indtil mor får ham til
at drikke vin, og han overnatter.
56
00:02:45,020 --> 00:02:46,490
uh...
57
00:02:46,520 --> 00:02:47,920
uh...
58
00:02:47,950 --> 00:02:49,400
fordi...
59
00:02:49,400 --> 00:02:52,050
Mike og jeg er skilt,
så det er hvorfor...
60
00:02:53,390 --> 00:02:56,170
det skulle have været et
billede af familien,
61
00:02:56,170 --> 00:02:58,240
så hvorfor har du ikke tegnet far?
62
00:02:58,240 --> 00:02:59,750
Det har jeg også,
63
00:03:06,290 --> 00:03:09,030
oh, hmm,
billen med den lille hat?
64
00:03:09,030 --> 00:03:12,010
Det er dig,
fordi du altid er så langt væk.
65
00:03:13,720 --> 00:03:15,140
Oh, ja...
det er...
66
00:03:16,050 --> 00:03:17,660
nu kan jeg se mig...
67
00:03:19,360 --> 00:03:21,230
Ja.. hvert år,
68
00:03:21,230 --> 00:03:23,940
fik Elenora Butters
sin klasse,
69
00:03:23,940 --> 00:03:26,370
til at tegne et billede
af deres familie,
70
00:03:26,680 --> 00:03:29,380
selvom hun godt
vidste at portrætterne,
71
00:03:29,980 --> 00:03:32,920
sikkert ikke ville være flatterende.
72
00:03:34,380 --> 00:03:39,004
Desperate Housewives Season 5 Episode 4
"Back in business"
73
00:03:40,005 --> 00:03:42,032
Tekster af Power Pete
74
00:03:45,950 --> 00:03:49,840
Hvis du ser grundigt
på dine venners ansigter,
75
00:03:49,870 --> 00:03:51,280
kan du se det.
76
00:03:52,750 --> 00:03:53,880
hey!
hi!
77
00:03:53,920 --> 00:03:55,220
-Tillykke!
- Hej!
78
00:03:55,250 --> 00:03:56,540
Kom dog ind!
79
00:03:56,570 --> 00:03:58,880
Lige bag deres smil,
80
00:03:58,920 --> 00:04:01,880
kan du set
et grøn-øjet monster,
81
00:04:02,330 --> 00:04:04,730
og du vil se,
82
00:04:04,730 --> 00:04:08,450
hvor jaloux de er
på dit rene hjem...
83
00:04:09,140 --> 00:04:11,520
dine lækre opskrifter...
84
00:04:12,930 --> 00:04:15,520
og dine smagfulde egendele.
85
00:04:17,470 --> 00:04:19,350
Her er min kogebog.
86
00:04:19,750 --> 00:04:22,950
Men du skal arbejde hårdt,
for at se jalousien,
87
00:04:22,980 --> 00:04:26,620
for gode venner,
arbejder hårdt,
88
00:04:26,620 --> 00:04:28,080
for at gemme den.
89
00:04:30,370 --> 00:04:32,680
Se dig lige,
lige på forsiden!
90
00:04:33,670 --> 00:04:35,530
Disse er specielle kopier,
91
00:04:35,530 --> 00:04:37,420
I skulle være de
første til at have nogen.
92
00:04:37,450 --> 00:04:39,920
Oh, og se, du har signeret den,
"Til Lynette,
93
00:04:39,950 --> 00:04:42,850
den sødeste og dejligste
ven jeg nogensinde har kendt."
94
00:04:44,020 --> 00:04:46,020
"Til Susan,
den sødeste, mest..."
95
00:04:46,050 --> 00:04:48,170
vi behøver ikke at læse dem højt.
96
00:04:48,470 --> 00:04:49,880
Ikke tag jer af mig, de damer.
97
00:04:49,880 --> 00:04:54,080
- Jeg snupper lige et kys på vejen til saltminerne.
- Hav en god dag.
98
00:04:54,080 --> 00:04:58,010
- Tak skat, har du vist reklamen?
- Oh, det glemte jeg næsten.
99
00:04:58,080 --> 00:04:59,580
Er den ikke fin?
100
00:04:59,620 --> 00:05:02,050
De kører den i næste
måneds "Kvindens dag"
101
00:05:02,080 --> 00:05:04,280
Kommer du også i blade?
102
00:05:04,320 --> 00:05:07,050
De har lagt en hel
marketingsplan,
103
00:05:07,080 --> 00:05:09,450
radio, reklame,
autograf skrivning.
104
00:05:09,480 --> 00:05:12,890
- Wow, er det ikke fantastisk?
- Nej, det er forfærdeligt,
105
00:05:12,890 --> 00:05:14,650
nu bliver hun en
berømt forfatter,
106
00:05:14,680 --> 00:05:17,080
og så har hun ikke tid til os.
107
00:05:17,120 --> 00:05:19,042
Arh, Kom on Gaby, du ved at Bree ikke ændrer sig.
108
00:05:19,156 --> 00:05:22,280
Tak Katherine, jeg vil aldrig blive
en snob, og blive selvisk.
109
00:05:22,320 --> 00:05:25,180
Det sagde jeg ikke,
jeg sagde du ikke ville forandre dig.
110
00:05:25,220 --> 00:05:26,720
Virkelig sjovt.
111
00:05:26,750 --> 00:05:29,680
Jeg tror ikke ligefrem I skal
bekymre jer om at jeg bliver berømt.
112
00:05:29,720 --> 00:05:33,580
Du har en marketingsplan,
vil du se om marketingsplan?
113
00:05:34,920 --> 00:05:37,950
"mælk, brød,
vodka, kondomer..."
114
00:05:39,950 --> 00:05:42,920
- Må jeg se den, jeg vil gerne læse den.
- Hvorfor?
115
00:05:42,950 --> 00:05:45,380
Vel, tilbage i tiden, før jeg
viede mit liv til mozzarella,
116
00:05:45,420 --> 00:05:47,380
var marketing jo sådan
set mit job.
117
00:05:47,420 --> 00:05:49,220
Oh, det er rigtigt
selvfølgelig må du det.
118
00:05:49,250 --> 00:05:51,920
Jeg vil rigtig
gerne høre hvad du synes.
119
00:05:51,950 --> 00:05:53,720
Så du vil stadig gerne,
120
00:05:53,750 --> 00:05:55,750
hænge ud med os,
selvom du bliver totalt fantastisk,
121
00:05:55,780 --> 00:05:57,430
og vi stadig er ingenting?
122
00:05:57,430 --> 00:05:59,970
Piger, I gør et stort nummer
ud af det her,
123
00:05:59,970 --> 00:06:02,920
jeg er slet ikke mere fantastisk end
nogen af jer.
124
00:06:02,950 --> 00:06:04,600
Undskyld mig.
125
00:06:05,220 --> 00:06:08,180
- Hvad er der Andrew?
- Jeg håber du er fri d. 12.
126
00:06:08,220 --> 00:06:10,180
fordi, "Foreningen af erhvervsdrivende"
127
00:06:10,220 --> 00:06:12,250
har lige udnævnt dig
til "årets forretningskvinde"
128
00:06:12,280 --> 00:06:15,380
Åh, Gud,
det er så fantastisk!
129
00:06:20,220 --> 00:06:23,720
Øh... renseriet øh...
130
00:06:23,750 --> 00:06:25,550
har fundet min sweater.
131
00:06:36,780 --> 00:06:37,920
Hej.
132
00:06:37,950 --> 00:06:39,610
Orson, jeg har
fantastiske nyheder,
133
00:06:39,610 --> 00:06:42,320
- foreningen af erhvervsdrivende har lige ringet.
- Ok, hvad drejede det sig om?
134
00:06:42,320 --> 00:06:44,150
jeg giver frokost,
og vil fortælle det ansigt til ansigt.
135
00:06:44,150 --> 00:06:46,130
Jeg ankommer til
dit kontor om 2 minutter.
136
00:06:46,130 --> 00:06:49,050
Uh, nej, nej!
ikke kom til mit kontor.
137
00:06:49,080 --> 00:06:52,050
Jeg kan ikke have frokost lige nu,
jeg sidder i møde.
138
00:06:52,080 --> 00:06:54,380
Ok, jeg venter i receptionen
til det er forbi.
139
00:06:54,420 --> 00:06:56,380
Nej, det tager flere timer,
140
00:06:56,420 --> 00:06:58,380
det er et meget
vigtigt højniveau møde.
141
00:07:04,950 --> 00:07:06,480
Hvilken slags møde er det?
142
00:07:06,520 --> 00:07:08,420
George, hey!
143
00:07:08,450 --> 00:07:09,950
skru ned for den radio!
144
00:07:09,980 --> 00:07:13,250
- Hvor er du?
- Jeg har sagt, jeg er i møde,
145
00:07:15,350 --> 00:07:17,320
jeg skal smutte,
146
00:07:17,350 --> 00:07:18,950
vi ses snart.
147
00:07:20,550 --> 00:07:23,130
Ja, det gør vi.
148
00:07:28,520 --> 00:07:30,620
Mike!
Hvad foregår der?
149
00:07:30,650 --> 00:07:32,480
Far har givet mig en cykel.
150
00:07:32,480 --> 00:07:34,580
Ja, det ser jeg
og nu troede,
151
00:07:34,580 --> 00:07:36,810
mor ellers at vi skulle vente til
din fødselsdag... skøre mor.
152
00:07:36,810 --> 00:07:39,980
Vil du lære mig at cykle?
153
00:07:40,020 --> 00:07:42,480
Nej, ikke i dag, jeg skal
installere en vandvarmer,
154
00:07:42,520 --> 00:07:44,150
men, øv dig lidt,
155
00:07:44,150 --> 00:07:45,960
for i morgen aften har jeg fri
og så fjerner
156
00:07:45,960 --> 00:07:49,450
vi støttehjulene, og cykler en tur, ok?
157
00:07:49,680 --> 00:07:50,780
Ok.
158
00:07:51,850 --> 00:07:53,720
Åh, Gud,
159
00:07:53,750 --> 00:07:56,220
Det her handler om
M.J.'s tegning ikke sandt?
160
00:07:56,250 --> 00:07:57,430
Hvad?
161
00:07:57,430 --> 00:07:59,780
Han elsker ikke Jackson
mere end dig,
162
00:07:59,780 --> 00:08:02,850
- han ved hvem hans far er.
- Det ved jeg da godt,
163
00:08:02,880 --> 00:08:05,980
kan en fyr ikke give sin søn en
cykel uden at blive psykoanalyseret?
164
00:08:06,020 --> 00:08:08,620
Så du har ikke noget
imod den tegning?
165
00:08:08,650 --> 00:08:11,140
Vel, jeg vil ikke klistre
den fast på mit køleskab i en nær fremtid,
166
00:08:11,140 --> 00:08:12,280
men eller, nej.
167
00:08:13,450 --> 00:08:15,600
Hør her, jeg er glad
for at du dater en dejlig fyr,
168
00:08:15,600 --> 00:08:17,770
jeg er glad for at han
kan lide mit barn og omvendt,
169
00:08:17,770 --> 00:08:20,110
her er en cykel,
det er det hele.
170
00:08:22,220 --> 00:08:23,750
Hey, I to.
171
00:08:24,620 --> 00:08:27,310
Jackson, se min nye cykel!
172
00:08:27,980 --> 00:08:29,150
Nej, hvor cool.
173
00:08:31,280 --> 00:08:34,180
Øh, den er med specialfremstillet
titanium stel,
174
00:08:34,220 --> 00:08:36,380
husk at fortælle M.J det.
175
00:08:41,580 --> 00:08:43,660
Mor,
skal Bethany ikke hjem nu?
176
00:08:43,660 --> 00:08:45,550
Søde, hun har kun
været her i 20 minutter,
177
00:08:45,580 --> 00:08:47,550
vi har inviteret hende herover
for at lege, så gå hen og leg.
178
00:08:47,580 --> 00:08:49,570
Men alt hun gør er at snurre rundt.
179
00:08:54,750 --> 00:08:56,650
Søde, vi vil gerne have
at Bethany er vores ven,
180
00:08:56,680 --> 00:08:59,510
så hvis hun vil snurre,
så bid i det sure æble, og snur rundt.
181
00:09:02,850 --> 00:09:05,780
Hvorfor prakker du den lille særling,
på Juanita?
182
00:09:05,820 --> 00:09:09,050
Den lille særling, er nøglen
til at du og jeg kommer til at dyrke mere sex.
183
00:09:10,850 --> 00:09:13,950
Jeg ved at jeg burde
stille et par spørgsmål, men jeg er med.
184
00:09:13,980 --> 00:09:15,920
Bethany's mor er vært
ved en ugentlig børnelege dag,
185
00:09:15,950 --> 00:09:18,420
så jeg prøver at få
Juanita til at blive inviteret med.
186
00:09:18,450 --> 00:09:21,380
Hvordan bliver det til
mere kvalitetstid med dine bryster?
187
00:09:21,420 --> 00:09:24,250
Carlos, det eneste tidspunkt
vi har hinanden for os selv,
188
00:09:24,280 --> 00:09:27,220
er sent om aftenen, men på det
tidspunkt, er vi for udmattede,
189
00:09:27,250 --> 00:09:29,350
og nu da vi har Celia i børnehave-aftenskole,
190
00:09:29,380 --> 00:09:31,820
er alt hvad vi skal gøre,
at læsse Juanita af et sted,
191
00:09:31,850 --> 00:09:34,450
og så kan vi komme igang med at
gøre det frække.
192
00:09:34,730 --> 00:09:36,630
Det virker ikke helt i orden,
193
00:09:36,630 --> 00:09:38,920
jeg mener, dumpe vores barn
hos en intetanende kvinde,
194
00:09:38,950 --> 00:09:40,850
så vi kan have sex?
195
00:09:40,850 --> 00:09:42,920
Vågn op! legedage,
er opfundet af mødre,
196
00:09:42,920 --> 00:09:44,400
til det formål.
197
00:09:44,400 --> 00:09:47,360
Shopping, sex,
drikke om eftermiddagen,
198
00:09:47,360 --> 00:09:49,510
legedage, gør alle
disse ting mulige.
199
00:09:50,150 --> 00:09:54,120
J-jeg ved ikke rigtig,
jeg føler det er forkert at mit barn skal lege,
200
00:09:54,120 --> 00:09:56,180
med en som hun
tydeligvis ikke kan lide.
201
00:09:56,220 --> 00:09:59,210
Bethany's mor vil tage Juanita
en gang om ugen i to hele timer,
202
00:09:59,210 --> 00:10:00,980
det betyder sex OG en lur.
203
00:10:03,480 --> 00:10:05,080
Juanita!
204
00:10:05,120 --> 00:10:07,500
Jeg kan ikke høre dig snurre!
205
00:10:08,520 --> 00:10:11,380
Jeg forstår ikke,
du sagde at dit job gik så godt.
206
00:10:11,420 --> 00:10:13,350
Det gjorde det,
men for 3 uger siden,
207
00:10:13,380 --> 00:10:16,250
lagde min tilsynsværge
en besked på mit job,
208
00:10:16,280 --> 00:10:18,720
så de fandt ud af at
jeg havde løjet i min ansøgning,
209
00:10:18,750 --> 00:10:20,980
når jeg sagde at
jeg ikke var tidligere straffet.
210
00:10:21,020 --> 00:10:24,220
Så du har foregivet at
gå på arbejde i 3 uger?
211
00:10:24,250 --> 00:10:26,050
Jeg ved godt du er vred.
212
00:10:26,080 --> 00:10:27,720
Skat...
213
00:10:27,750 --> 00:10:29,540
Jeg er ikke vred,
214
00:10:30,520 --> 00:10:33,350
jeg er såret fordi
du ikke har fortalt mig noget.
215
00:10:34,120 --> 00:10:35,950
Jeg var flov,
216
00:10:35,980 --> 00:10:38,650
Bree, da vi blev gift,
var det mig der forsørgede familien,
217
00:10:38,680 --> 00:10:41,650
nu, har du dit firma
og din bog,
218
00:10:41,680 --> 00:10:44,050
j-jeg er en forbryder,
der ikke kan holde på et arbejde.
219
00:10:44,830 --> 00:10:48,080
Orson, vi er partnere,
vi deler alt,
220
00:10:48,080 --> 00:10:51,680
den succes jeg har,
er ligeså meget din, som den er min.
221
00:10:53,860 --> 00:10:55,520
Tak min skat.
222
00:10:58,680 --> 00:10:59,620
Nå...
223
00:10:59,650 --> 00:11:01,620
Hvorfor ringede
foreningen af erhvervsdrivende?
224
00:11:04,220 --> 00:11:07,150
Tilsyneladende er vi blevet
udnævnt til årets forretningskvinde.
225
00:11:18,880 --> 00:11:20,380
Er det godt nok?!
226
00:11:27,420 --> 00:11:29,350
yah! whoo!
227
00:11:29,380 --> 00:11:32,080
Wow!
du vil være monstergod i vores band.
228
00:11:32,120 --> 00:11:35,650
- Jeg mener, ville han ikke være monster, Dave?
- Øh, Donald, vi snakker lige sammen om det,
229
00:11:35,680 --> 00:11:37,310
- og vender tilbage i morgen?
- Det er fint.
230
00:11:37,310 --> 00:11:38,730
jeg skal alligevel tilbage
til kontoret,
231
00:11:38,730 --> 00:11:43,280
- må ikke bruge flere af skatteydernes penge.
- Vel, vi ringer helt sikkert tilbage i dag.
232
00:11:43,320 --> 00:11:44,660
Tak, de´herrer.
233
00:11:47,020 --> 00:11:48,650
Syntes du ikke han styrede?
234
00:11:48,680 --> 00:11:50,850
Han var god,
du ved rent teknisk,
235
00:11:51,580 --> 00:11:54,550
- men han havde ikke rigtigt hjertet med.
- Hvad mener du?
236
00:11:54,580 --> 00:11:58,150
Da han spillede "Voodoo Child" var det ligesom
om at Hendrix havde rejst sig fra graven.
237
00:11:58,180 --> 00:12:01,320
Hey, hvad med Mike?
Jeg troede det var ham vi ville have.
238
00:12:01,350 --> 00:12:04,020
Vel, jeg har spurgt,
men han sagde at han havde for travlt.
239
00:12:04,050 --> 00:12:06,850
For travlt til at leve lidt?
Den holder ikke.
240
00:12:06,880 --> 00:12:10,770
- Giv mig hans nummer, jeg snakker med ham.
- Ok, fint, men hvad med Donald,
241
00:12:10,770 --> 00:12:12,600
jeg mener, hvis vi ikke kan få
fat i Mike, vil jeg sikre m...
242
00:12:12,600 --> 00:12:15,190
Tom, Donald er ude, ok?
243
00:12:17,280 --> 00:12:18,850
få Mike til at ringe til mig.
244
00:12:29,330 --> 00:12:30,380
whoo!
245
00:12:30,730 --> 00:12:32,350
Hvilken øvelsesomgang!
246
00:12:32,920 --> 00:12:35,620
Dave og jeg styrede,
247
00:12:35,980 --> 00:12:37,650
kunne du høre os?
248
00:12:38,030 --> 00:12:39,110
Lynette?
249
00:12:42,020 --> 00:12:43,150
Lynette.
250
00:12:43,180 --> 00:12:44,720
Undskyld, hvad?
251
00:12:44,750 --> 00:12:46,470
Ikke noget.
252
00:12:46,470 --> 00:12:49,810
Hvad arbejder du på?
Er det Bree's reklamehalløj?
253
00:12:49,810 --> 00:12:51,680
Åh, Gud, nej, hendes bureau,
er virkelige dårligt... hmm?
254
00:12:51,680 --> 00:12:54,080
så jeg laver en helt nu kampagne,
255
00:12:54,160 --> 00:12:58,040
så jeg kiggede
i min gamle mappe, som inspiration.
256
00:12:58,040 --> 00:12:59,570
Oh, den husker jeg,
257
00:12:59,570 --> 00:13:02,790
Fødder? Mød jeres nye bedste venner,
det var en klassiker.
258
00:13:03,050 --> 00:13:05,460
Det er flere år siden
jeg har kigget det her igennem,
259
00:13:05,460 --> 00:13:08,410
jeg havde glemt jeg var...
ret god.
260
00:13:08,850 --> 00:13:10,310
Du var fantastisk!
261
00:13:10,310 --> 00:13:11,910
Jeg mener,
hvor heldig er Bree ikke,
262
00:13:11,910 --> 00:13:14,170
at have en nabo der engang
var en stor kanon indenfor reklamebranchen?
263
00:13:14,170 --> 00:13:15,770
Vel, måske er jeg
den heldige,
264
00:13:15,770 --> 00:13:19,390
dette kunne være den perfekte mulighed for mig,
for at så en fod tilbage i branchen,
265
00:13:21,670 --> 00:13:24,800
ikke noget stort,
måske bare lidt freelance arbejde.
266
00:13:24,800 --> 00:13:26,940
Men skat, hvis du gør det,
hvor vil du finde tiden,
267
00:13:26,940 --> 00:13:30,510
- til både familie og restaurent?
- Vel, hmm, det ved jeg ikke,
268
00:13:30,510 --> 00:13:33,880
vel samme sted hvor du finder
tid til at spille i dit garageband.
269
00:13:34,320 --> 00:13:36,350
Lynette, jeg siger bare
at hvis du...
270
00:13:43,920 --> 00:13:46,350
Okay, jeg har lige aflerevet
Celia i børnehave,
271
00:13:46,350 --> 00:13:47,920
og Juanita er ved hendes legeven,
272
00:13:47,950 --> 00:13:49,620
smid tøjet.
273
00:13:49,650 --> 00:13:51,610
Tager du ikke den
sexede røde kjole på?
274
00:13:51,610 --> 00:13:54,400
Må jeg spørge hvorfor?
Jeg mener, du kan jo ikke se den.
275
00:13:54,400 --> 00:13:55,820
nej, men jeg kan føle den,
276
00:13:55,820 --> 00:13:58,540
og jeg elsker følelsen
af silke der glider op ad din krop.
277
00:14:00,830 --> 00:14:01,880
oh.
278
00:14:03,490 --> 00:14:05,960
Hvordan føles det, Carlos?
279
00:14:06,150 --> 00:14:07,580
Hvad?
280
00:14:07,620 --> 00:14:09,310
Sex når man er blind,
281
00:14:09,310 --> 00:14:13,920
jeg mener, du plejede at være så visuel,
er det stadig ligeså godt?
282
00:14:13,920 --> 00:14:15,090
Åh, det er bedre,
283
00:14:15,090 --> 00:14:16,970
jeg mener, at måtte stole,
284
00:14:16,970 --> 00:14:18,880
på sine sanser, følesans,
og smag og lugt,
285
00:14:18,880 --> 00:14:20,720
det er faktisk
meget mere intenst.
286
00:14:21,580 --> 00:14:24,670
Virkelig?
Du er så heldig.
287
00:14:24,680 --> 00:14:26,620
Hvad,
vil du have blind sex?
288
00:14:27,480 --> 00:14:29,480
Det tror jeg
at jeg kan arrangere.
289
00:14:33,030 --> 00:14:34,290
Hej smukke.
290
00:14:36,720 --> 00:14:39,430
Det ser ud som om at
en persons jobsamtale gik godt.
291
00:14:39,430 --> 00:14:41,400
Nej,
de afslog med det samme,
292
00:14:41,400 --> 00:14:44,020
men da jeg kørte hjem,
slog det mig pludselig,
293
00:14:44,020 --> 00:14:47,230
jeg er måske uønsket arbejdskraft
i et hvert firma i den her by,
294
00:14:47,230 --> 00:14:49,300
men der er da i det mindste
en arbejdsgiver jeg kender,
295
00:14:49,300 --> 00:14:50,790
som virkelig gerne ville hyre mig.
296
00:14:50,790 --> 00:14:52,120
Åh, hvem?
297
00:14:54,100 --> 00:14:55,380
Dig.
298
00:14:56,840 --> 00:14:58,310
Vil du arbejde her?
299
00:14:58,980 --> 00:15:00,370
Hvorfor ikke?
300
00:15:00,370 --> 00:15:03,110
Jeg er god til at lave mad,
jeg kan drive forretning,
301
00:15:03,110 --> 00:15:04,780
jeg kan ikke lide at pendle.
302
00:15:05,600 --> 00:15:08,980
Vel, det er da helt
sikkert rigtig nok,
303
00:15:09,020 --> 00:15:11,390
men ville det ikke være underligt
at have mig som din chef?
304
00:15:11,390 --> 00:15:12,560
Absolut.
305
00:15:13,290 --> 00:15:16,730
Men som du sagde i parken,
vi deler alt,
306
00:15:16,730 --> 00:15:19,280
så jeg ville være
mere som en... partner.
307
00:15:19,420 --> 00:15:21,130
Partnere?
308
00:15:21,130 --> 00:15:24,740
Bree, vil du lige give en hånd med her?
309
00:15:24,950 --> 00:15:26,680
Lige 2 sec.
310
00:15:28,220 --> 00:15:31,320
Jeg tror at liljerne skal
have deres egen vase.
311
00:15:31,320 --> 00:15:34,260
Hvis du ansætter ham,
så stikker jeg dig med den her saks!
312
00:15:34,260 --> 00:15:36,360
Det tror jeg ikke
vi behøver.
313
00:15:36,360 --> 00:15:39,120
Jeg syntes de
tager iris'ernes plads.
314
00:15:39,580 --> 00:15:43,040
ligesom han prøver at tage min plads,
du har allerede en partner husker du nok?
315
00:15:43,340 --> 00:15:45,860
Oh, vel, jeg tror at iris'erne og liljerne,
316
00:15:45,860 --> 00:15:48,960
- kunne være der begge.
- Nope, en af den må væk-
317
00:15:49,350 --> 00:15:53,630
- Hvis jeg må give min mening...
- Det er ikke et godt tidspunkt, Orson.
318
00:15:54,120 --> 00:15:56,030
Fortæl ham det nu,
319
00:15:56,030 --> 00:15:57,790
eller jeg er skredet.
320
00:16:00,460 --> 00:16:02,530
Orson, du ønsker virkelig
ikke at arbejde med mig,
321
00:16:02,530 --> 00:16:04,030
jeg mener, du ser mig
jo kun derhjemme,
322
00:16:04,030 --> 00:16:06,620
men på arbejdet, når der er pres på,
kan jeg godt være noget af en håndfuld,
323
00:16:06,620 --> 00:16:11,500
- Kathrine har set hvordan jeg bliver.
- Oh ja, en kælling, tyranisk, irri...
324
00:16:11,500 --> 00:16:13,720
Han har forstået søde.
325
00:16:16,440 --> 00:16:19,930
Skat, du er min livspartner,
men hvis vi vil have det til at forblive sådan,
326
00:16:19,930 --> 00:16:22,310
skal vi ikke mikse ægteskab og forretning.
327
00:16:22,720 --> 00:16:24,280
Men ingen andre vil ansætte mig.
328
00:16:24,280 --> 00:16:26,660
Vel, du har kun kigget
et par uger,
329
00:16:26,660 --> 00:16:29,160
jeg mener, giv det en måned eller to,
330
00:16:29,160 --> 00:16:34,020
og hvis du stadig ikke har fundet noget,
så snakker vi om det igen, ok?
331
00:16:36,200 --> 00:16:37,680
Okay,
332
00:16:37,720 --> 00:16:39,290
det var bare en ide.
333
00:16:47,110 --> 00:16:48,560
oh
334
00:16:48,820 --> 00:16:50,400
oh, så hvad syntes du?
335
00:16:50,400 --> 00:16:52,610
Åh, Gud,
du havde ret,
336
00:16:52,940 --> 00:16:54,780
blind sex er utroligt.
337
00:16:54,780 --> 00:16:58,320
ah, giv mig 10 minutter og en energibar,
så kan vi prøve en gang mere.
338
00:17:06,050 --> 00:17:08,020
Nej, jeg tror vi er færdige.
339
00:17:10,180 --> 00:17:11,260
Skat!
340
00:17:11,260 --> 00:17:13,910
Hvad laver du hjemme?
Jeg troede du var hos Bethany?
341
00:17:13,910 --> 00:17:16,220
Jeg fik mavepine,
så hendes mor kørte mig tilbage.
342
00:17:16,220 --> 00:17:17,020
oh.
343
00:17:17,850 --> 00:17:19,950
Vel, hvor længe har du stået der?
344
00:17:19,950 --> 00:17:22,770
Det ved jeg ikke,
hvad lavede i?
345
00:17:24,010 --> 00:17:25,360
Øh, vi... øh...
346
00:17:25,360 --> 00:17:27,690
- Vi var ved at bryde, bryde.
347
00:17:28,380 --> 00:17:31,630
Gjorde far dig ondt,
du lavede nogle høje lyde.
348
00:17:31,920 --> 00:17:34,690
Nej, nej, det var ikke ægte,
349
00:17:34,840 --> 00:17:37,190
nogle gange fake'r jeg den
når jeg bryder med far.
350
00:17:39,150 --> 00:17:41,420
Please ikke bryd med mor,
351
00:17:41,420 --> 00:17:43,820
du er for stor,
du kunne skade hende.
352
00:17:43,820 --> 00:17:45,720
Ja, Carlos, stop det.
353
00:17:46,170 --> 00:17:49,690
Okay, gå ind på dit værelse,
så kommer jeg med noget til din mave.
354
00:17:53,330 --> 00:17:54,640
Jeg tror hun købte den.
355
00:17:54,640 --> 00:17:57,000
Du mener historien om
hvordan far slår mor?
356
00:17:57,000 --> 00:18:00,570
- Rolig, jeg sagde jeg havde det fint.
- Hør, jeg kunne høre uroen i hendes stemme,
357
00:18:00,570 --> 00:18:02,200
hvorfor fortæller vi ikke bare sandheden?
358
00:18:02,200 --> 00:18:04,670
Hvad, nogle gange
ridder mor på far,
359
00:18:04,670 --> 00:18:06,550
som på en mekanisk tyr,
for at få smykker?
360
00:18:06,550 --> 00:18:09,200
- Hun er 5, hun er for ung til at forstå det.
- Det er livets fakta,
361
00:18:09,200 --> 00:18:11,380
hun lærer det alligevel på et tidspunkt,
362
00:18:11,380 --> 00:18:13,450
og det er den naturligste ting i verden.
363
00:18:13,910 --> 00:18:16,940
Carlos, hvis hun stod her,
længere end 5 minutter,
364
00:18:17,170 --> 00:18:19,250
var der intet naturligt,
i det hun så.
365
00:18:20,040 --> 00:18:22,370
Forresten, mange tak for det.
366
00:18:28,550 --> 00:18:29,400
Hallo?
367
00:18:29,400 --> 00:18:31,260
Hey,
det er mig, hør,
368
00:18:31,260 --> 00:18:33,880
jeg har noget fritid,
så jeg tænkte på at kigge forbi,
369
00:18:33,880 --> 00:18:37,220
- og lære M.J. at køre på sin cykel.
- Fint, han glæder sig til at lære det.
370
00:18:37,930 --> 00:18:40,500
Er du sikker på at han er
klar til at køre uden støttehjul?
371
00:18:40,500 --> 00:18:42,730
Oh, han vælter nok
et par gange,
372
00:18:42,730 --> 00:18:45,210
men heldigvis har han
sin far til at hjælpe sig op.
373
00:18:45,770 --> 00:18:47,740
Ja, han har spurgt
hvornår du kom,
374
00:18:47,780 --> 00:18:50,380
jeg kan ikke vente med at sige det,
jeg ved at han bare...
375
00:18:52,580 --> 00:18:53,540
aah!
376
00:18:54,160 --> 00:18:55,380
Hvad sker der?
377
00:18:55,380 --> 00:18:57,810
En edderkop,
en stor en, jeg smutter!
378
00:19:01,050 --> 00:19:02,920
Mor, se,
uden støttehjul.
379
00:19:02,950 --> 00:19:05,280
Jeg ved det,
det var flot.
380
00:19:05,310 --> 00:19:07,280
Jackson, kan vi lige tale sammen?
381
00:19:07,310 --> 00:19:09,750
Det var utroligt,
han lærte det så hurtigt.
382
00:19:09,780 --> 00:19:12,300
Ja, ved du hvad jeg har lært?
Mike er på vej herover,
383
00:19:12,300 --> 00:19:15,310
for at lære sin søn
at køre på den cykel han har købt,
384
00:19:15,350 --> 00:19:18,050
en ting han så meget frem til,
indtil du ødelagde det.
385
00:19:18,080 --> 00:19:19,560
Hvad?
Hvorfor sagde du ikke det?
386
00:19:19,560 --> 00:19:22,280
Jeg vidste ikke jeg skulle fortælle dig,
ikke at stjæle en fars specielle øjeblik.
387
00:19:22,280 --> 00:19:26,430
- M.J. blev ved med at plage, han fik mig til det.
- Du kunne bare være gået væk.
388
00:19:26,430 --> 00:19:28,020
Nej, jeg kunne ej!
389
00:19:28,050 --> 00:19:29,810
Han sagde "Puease"
390
00:19:30,380 --> 00:19:31,630
Pokkers.
391
00:19:32,550 --> 00:19:34,690
Som du kan se,
så virker grafikken ligeså godt,
392
00:19:34,690 --> 00:19:38,020
på et fritstående skilt,
fin hva?
393
00:19:38,840 --> 00:19:39,920
Du godeste, Lynette,
394
00:19:39,950 --> 00:19:41,920
da du tilbød at dele dine
tanker m.h.t. min kampagne,
395
00:19:41,920 --> 00:19:45,140
forventede jeg ikke noget så...
gennemarbejdet.
396
00:19:45,140 --> 00:19:47,820
Vel, hvem vidste at
dine marketing gutter var så dårlige?
397
00:19:47,850 --> 00:19:50,350
Det de lavede var så...
398
00:19:50,780 --> 00:19:52,140
lunktent.
399
00:19:52,780 --> 00:19:56,250
Uhm, jeg tror at "undervurderet"
var det ord de gik efter.
400
00:19:56,280 --> 00:19:59,120
Vel, de skød over,
og endte op i "roligt",
401
00:19:59,120 --> 00:20:00,870
lige på grænsen til "elendigt"
402
00:20:00,870 --> 00:20:03,210
Du skal gribe dit publikum,
bare gribe dem,
403
00:20:03,250 --> 00:20:05,580
jeg har valgt mere jazz'ede farver,
404
00:20:05,610 --> 00:20:07,180
Tykkere skrifter.
405
00:20:07,210 --> 00:20:09,850
Oh, jeg har virkelig
spillet på alle de nostalgiske tangenter.
406
00:20:11,180 --> 00:20:15,140
"Lad Mrs. van de Kamp
forvandle din ovn til en tidsmaskine."
407
00:20:15,140 --> 00:20:17,440
Jeg tror virkelig
at kvinder kan forestille sig det.
408
00:20:18,550 --> 00:20:20,380
gør du?
409
00:20:20,410 --> 00:20:22,750
For jeg ser børn,
410
00:20:22,780 --> 00:20:26,220
der kravler ind i ovne
i håbet om at se dinosauere.
411
00:20:26,380 --> 00:20:27,680
oh.
412
00:20:27,720 --> 00:20:29,020
Okay.
Vel...
413
00:20:29,050 --> 00:20:31,310
Jeg har en hel bunke alternativer.
414
00:20:31,350 --> 00:20:33,380
Oh, Lynette,
jeg værdsætter alt hvad du har gjort,
415
00:20:33,410 --> 00:20:35,350
men jeg har faktisk
allerede godkendt den gamle kampagne,
416
00:20:35,380 --> 00:20:38,180
og jeg kan ikke bare
sige at jeg har ændret mening.
417
00:20:38,180 --> 00:20:40,000
Det behøver du ikke,
jeg skal nok være skurken.
418
00:20:40,000 --> 00:20:41,680
Bare fortæl dem,
at du har hyret mig,
419
00:20:41,720 --> 00:20:44,180
og så tager jeg derhen,
og forsager ødelæggelse.
420
00:20:45,260 --> 00:20:47,610
Så...
har vi en aftale?
421
00:20:47,650 --> 00:20:49,240
Bare giv mig ordet.
422
00:20:49,950 --> 00:20:51,350
Nej.
423
00:20:51,380 --> 00:20:52,590
Nej?
424
00:20:52,590 --> 00:20:55,040
Undskyld,
men jeg foretrækker deres kampagne.
425
00:20:56,050 --> 00:20:57,350
Men min er bedre.
426
00:20:57,350 --> 00:21:01,350
Vel, det har du lov
til at tænke, men det gør jeg ikke.
427
00:21:01,930 --> 00:21:03,710
Hør, Bree...
428
00:21:04,420 --> 00:21:06,950
jeg tror jeg ved en
del mere om marketing end du gør,
429
00:21:06,980 --> 00:21:09,410
da jeg var i det,
ejede jeg den her by,
430
00:21:09,450 --> 00:21:11,480
jeg havde alle de store ordre,
431
00:21:11,510 --> 00:21:14,850
For fanden, jeg var endda
årets forretningskvinde.
432
00:21:14,880 --> 00:21:17,920
Oh, vel, den
titel kender jeg godt,
433
00:21:17,950 --> 00:21:20,050
jeg er faktisk
dette års modtager.
434
00:21:21,450 --> 00:21:22,990
- Virkelig?
- Ja,
435
00:21:22,990 --> 00:21:26,180
der er overrækkelse den 12,
jeg håber du kan komme.
436
00:21:28,580 --> 00:21:29,820
Forresten.
437
00:21:29,850 --> 00:21:31,470
du har ret omkring farverne.
438
00:21:31,470 --> 00:21:33,330
meget... jazz'i
439
00:21:41,320 --> 00:21:43,540
Kom nu, M.J.
din far venter.
440
00:21:49,550 --> 00:21:51,980
Mor, jeg vil ikke vælte.
441
00:21:52,320 --> 00:21:54,060
Åh, skat,
442
00:21:54,310 --> 00:21:57,560
du elsker jo at trykke på knappen,
når vi kører i elevator,
443
00:21:57,560 --> 00:22:01,840
- og hvis nogen trykker først, bliver du ked af det?
- Men jeg vil ikke vælte.
444
00:22:01,840 --> 00:22:04,620
Hør, far ville virkelig gerne
være den der,
445
00:22:04,620 --> 00:22:07,550
lærer dig at køre på cykel,
og hvis du allerede kan,
446
00:22:07,580 --> 00:22:09,320
så bliver han ked af det.
447
00:22:09,550 --> 00:22:12,310
Bare lad ham
trykke på knappen, forstår du?
448
00:22:12,650 --> 00:22:14,480
Oh, mand.
449
00:22:23,130 --> 00:22:24,990
Wow, han lærer det virkelig hurtigt.
450
00:22:24,990 --> 00:22:28,150
Ja, det er vel bare begynderheld.
451
00:22:31,280 --> 00:22:34,900
- Er du sikker på at han ikke har øvet?
- Ja, han ventede på dig.
452
00:22:34,950 --> 00:22:36,870
jeg tjekker lige hans hjelm.
453
00:22:38,650 --> 00:22:40,910
Hvad laver du,
vi talte om det her,
454
00:22:40,910 --> 00:22:44,080
- du skulle ligne en nybegynder.
- Jeg vil ikke vælte, jeg er bange.
455
00:22:44,120 --> 00:22:47,310
Oh! for hvad?
Du er 10cm over jorden,
456
00:22:47,350 --> 00:22:50,380
du har sikkerhedsudstyr på,
bare gør som jeg siger,
457
00:22:50,410 --> 00:22:53,580
"slingre, slingre"
Far se mig!, Crash!
458
00:22:57,020 --> 00:22:58,560
Mand...
459
00:22:58,560 --> 00:22:59,820
han fortalte lige,
460
00:22:59,820 --> 00:23:02,930
-hvor glad han er for at hans far er her.
- Virkelig?
461
00:23:03,580 --> 00:23:06,880
- det føles næste som om, han ikke behøber mig.
- Oh, det er noget pjat.
462
00:23:20,950 --> 00:23:22,550
Oh!
463
00:23:22,580 --> 00:23:25,380
Op igen, det er godt
at din far er her,
464
00:23:25,410 --> 00:23:28,920
- så han kan lære dig det.
- Det ser godt ud ven, men husk,
465
00:23:28,920 --> 00:23:31,510
når du stopper,
skal du sætte foden ned først.
466
00:23:31,510 --> 00:23:33,350
- Okay?
- Av!
467
00:23:33,380 --> 00:23:37,180
Åh, gør det ondt der skat?
- Åh, han er ok.
468
00:23:37,210 --> 00:23:38,780
Nej, mor, det gør ondt.
469
00:23:44,020 --> 00:23:46,750
- Det er min skyld,
- Oh, vil du stoppe,
470
00:23:46,750 --> 00:23:48,440
lægen sagde
det kun var en forstuvning.
471
00:23:48,440 --> 00:23:50,450
Jeg ved det, men stadig,
jeg skulle ikke have presset ham.
472
00:23:50,450 --> 00:23:53,530
Ved du hvad, hvorfor finde en skyldner,
børn falder.
473
00:23:53,530 --> 00:23:55,610
Hvis du vil finde en,
474
00:23:55,650 --> 00:23:57,580
så skyd skylden på astfalten,
ikke dig selv...
475
00:23:57,610 --> 00:23:58,910
eller mig.
476
00:24:00,340 --> 00:24:01,550
Mor!
477
00:24:02,650 --> 00:24:05,310
Han har sin kastearm
klar på ingen tid.
478
00:24:05,310 --> 00:24:09,480
- Oh, mange tak.
- Men jeg ville spørge, han sagde han faldt med vilje,
479
00:24:09,510 --> 00:24:13,820
noget med at du sagde,
at "lade far trykke på elevatorknappen"?
480
00:24:17,070 --> 00:24:18,780
Bad du ham vælte?
481
00:24:19,260 --> 00:24:21,250
Husk det er astfalten du er sur på.
482
00:24:21,280 --> 00:24:24,000
Hvad fanden Susan,
hvorfor gør du sådan noget?
483
00:24:24,410 --> 00:24:26,800
Jackson lærte ham at cykle.
484
00:24:27,580 --> 00:24:28,650
Jackson.
485
00:24:28,680 --> 00:24:30,390
Hvem er Jackson?
486
00:24:30,390 --> 00:24:32,650
Han sover hos mor,
487
00:24:32,680 --> 00:24:34,550
og de drikker en masse vin.
488
00:24:35,650 --> 00:24:39,440
Hey doctor, giver du ikke slikkepinde
til tapre små drenge?
489
00:24:43,020 --> 00:24:46,400
Undskyld, M.J. var så
vild med cyklen,
490
00:24:46,400 --> 00:24:48,890
så Jackson tog støttehjulene af,
491
00:24:48,890 --> 00:24:50,370
og lærte ham det,
han vidste det ikke.
492
00:24:50,370 --> 00:24:51,790
Vidste han ikke at jeg
ville være den,
493
00:24:51,790 --> 00:24:54,310
- som ville lære min søn at cykle?
- Okay, ved du hvad?
494
00:24:56,020 --> 00:24:57,980
Det er ikke Jackson's skyld,
495
00:24:58,020 --> 00:25:00,060
du kan ikke give
en 5-årig en cykel,
496
00:25:00,060 --> 00:25:03,080
og forvente at han venter med at cykle
indtil du har tid.
497
00:25:05,580 --> 00:25:08,300
Sådan er det at være skilt,
498
00:25:08,510 --> 00:25:11,280
det betyder at du
nogle gange ikke vil være der.
499
00:25:12,320 --> 00:25:13,780
Jeg ved det,
500
00:25:13,810 --> 00:25:15,140
det...
501
00:25:18,740 --> 00:25:22,110
er bare hårdere,
end jeg troede det ville være.
502
00:25:23,970 --> 00:25:25,630
Vel, det er også hårdt for mig.
503
00:25:26,200 --> 00:25:28,410
Jeg savner ting,
når han er sammen med dig,
504
00:25:28,890 --> 00:25:30,780
og jeg...
505
00:25:30,810 --> 00:25:34,680
prøver at komme til forene mig
med min skyld, fordi...
506
00:25:36,380 --> 00:25:38,530
det skal jeg.
507
00:25:38,650 --> 00:25:40,280
Og det skal du også.
508
00:25:43,580 --> 00:25:45,540
Der er intet andet du kan gøre.
509
00:25:53,650 --> 00:25:56,050
Har Mike ringet?
510
00:25:56,080 --> 00:25:57,830
Hej, skat,
du er hjemme?
511
00:25:59,480 --> 00:26:01,380
Undskylds søde.
512
00:26:01,410 --> 00:26:02,710
Hej.
513
00:26:03,670 --> 00:26:05,310
Så, har han ringet?
514
00:26:05,350 --> 00:26:07,260
Nej.
515
00:26:07,480 --> 00:26:09,080
Hey,
hør det her,
516
00:26:09,120 --> 00:26:11,650
Mrs. Hudson
sætter sit hus til salg,
517
00:26:11,680 --> 00:26:13,400
jeg syntes vi skal købe det.
518
00:26:13,680 --> 00:26:14,910
Hvorfor?
519
00:26:15,650 --> 00:26:18,850
Som en investering,
j-jeg mener, det er fantastisk.
520
00:26:18,880 --> 00:26:21,210
Min ven Mary Alice,
blæste sin hjerne ud i det hus,
521
00:26:21,210 --> 00:26:23,420
og det skal jeg bare lade slippe ud,
522
00:26:23,420 --> 00:26:27,510
- så får vi det for en slik.
- Arh, det tror jeg ikke.
523
00:26:27,510 --> 00:26:29,490
Vel, hvorfor ikke?
vi kan leje det ud,
524
00:26:29,490 --> 00:26:33,120
vi kunne tjene seriøse penge.
- Det sidste jeg vil være, er udlejer,
525
00:26:33,150 --> 00:26:35,750
og få telefonopkald,
hver gang toilettet tilstopper.
526
00:26:35,780 --> 00:26:39,370
- Det er derfor vi hyrer et management firma.
- For pokker Edie, jeg sagde nej!
527
00:26:46,710 --> 00:26:49,120
Hvorfor råber du af mig?
528
00:26:51,210 --> 00:26:52,800
Jeg ved det ikke,
529
00:26:53,510 --> 00:26:56,510
Undskyld, jeg har bare
meget at tænke over.
530
00:26:59,170 --> 00:27:00,650
Undskyld.
531
00:27:33,710 --> 00:27:35,020
Hej, Bethany.
532
00:27:35,050 --> 00:27:37,020
Jeg skal hente Juanita,
er hun i nærheden?
533
00:27:37,050 --> 00:27:39,020
Drenge har sperm.
534
00:27:39,780 --> 00:27:41,120
Undskyld mig?
535
00:27:42,100 --> 00:27:43,750
Vi må tale sammen.
536
00:27:47,850 --> 00:27:50,420
Så efter vi havde vores
lille snak med Juanita,
537
00:27:50,420 --> 00:27:54,440
gik hun åbenbart direkte til Bethany
og fortalte livets forplantnings mysterier i flotte detaljer.
538
00:27:54,440 --> 00:27:58,130
- Vel, fortalte du Peggy, hvorfor vi havde haft samtalen,
- Hin ville ikke høre det,
539
00:27:58,130 --> 00:27:59,760
ikke med Bethany
rendende rundt i huset,
540
00:27:59,760 --> 00:28:02,260
råbende "Samleje" af sine
lungers fulde kraft.
541
00:28:03,670 --> 00:28:06,620
- Så vi er udenfor legedag?
- Åh, ja, helt udenfor.
542
00:28:08,850 --> 00:28:10,950
Vel, så er det vel
tilbage til den gamle plan,
543
00:28:10,980 --> 00:28:13,280
med 10 minutters,
grynt og snork ved midnat.
544
00:28:13,310 --> 00:28:15,200
Jeg vil ikke tilbage, Carlos,
jeg kan ikke,
545
00:28:15,200 --> 00:28:16,660
hvis Juanita ikke får en legedag,
546
00:28:16,660 --> 00:28:20,910
- får du ikke din.
- Fint, jeg fikser det, jeg fatter bare ikke hvorfor,
547
00:28:20,950 --> 00:28:23,410
Peggy gør sådan
et stort nummer ud af det.
548
00:28:23,450 --> 00:28:25,120
Sperm!
549
00:28:26,950 --> 00:28:30,690
Juanita! stop med
at tale med din søster!
550
00:28:34,080 --> 00:28:36,550
Orson, hvad laver du
i gæsteværelset?
551
00:28:36,580 --> 00:28:40,070
Jeg kunne ikke sove,
du snorkede så højt.
552
00:28:40,880 --> 00:28:42,450
Mig?
Snorke?
553
00:28:42,480 --> 00:28:45,250
Mm, som et lille
forkølet æsel.
554
00:28:45,280 --> 00:28:47,510
Skat, jeg snorker ikke.
555
00:28:47,550 --> 00:28:49,610
Oh, du kan ikke altid
høre dig selv,
556
00:28:49,650 --> 00:28:51,350
men jeg hører dig,
557
00:28:51,380 --> 00:28:53,050
højt og tydeligt.
558
00:28:55,410 --> 00:28:58,020
Åh, i himlens navn,
kom tilbage i sengen.
559
00:28:59,070 --> 00:29:00,750
Nej,
560
00:29:00,780 --> 00:29:02,410
jeg har det fint her.
561
00:29:11,460 --> 00:29:13,850
Dave Williams, hør,
undskyld jeg forstyrrer,
562
00:29:13,880 --> 00:29:16,250
men jeg har et ødelagt rør
udenfor mit hus,
563
00:29:16,280 --> 00:29:18,320
- nok nogle børn der har lavet ballade.
- Ikke noget problem,
564
00:29:18,350 --> 00:29:20,070
jeg er i den anden ende
af byen på job,
565
00:29:20,070 --> 00:29:24,390
- så afhængig af trafikken, giv mig... en time?
- Tak, det er jeg virkelig glad for.
566
00:29:39,330 --> 00:29:41,450
Så da Juanita troede at
jeg måske skadede hendes mor,
567
00:29:41,480 --> 00:29:44,290
besluttede vi at det var
bedst at fortælle hende sandheden.
568
00:29:44,290 --> 00:29:47,350
Det virkede som den rigtige løsning,
på det givne tidspunkt.
569
00:29:47,920 --> 00:29:48,970
Kan du se skat?
570
00:29:48,970 --> 00:29:51,610
J-jeg vidste der måtte
være en rationel forklaring.
571
00:29:51,940 --> 00:29:52,850
Vel...
572
00:29:52,880 --> 00:29:55,550
under de givne omstændigheder,
573
00:29:55,550 --> 00:29:57,980
havde I vel intet andet valg.
574
00:29:59,150 --> 00:30:01,580
Så...
tror I at der er en chance for,
575
00:30:01,620 --> 00:30:05,170
- at Juanita kunne komme med på legedag igen?
- Vi har snakket med hende,
576
00:30:05,170 --> 00:30:07,900
hun vil ikke snakke om sex igen nogensinde.
577
00:30:07,900 --> 00:30:10,190
Ikke hvis hun vil se sin
bedste dukke i live.
578
00:30:11,890 --> 00:30:14,040
Gaby, vi behøver ikke at
fortælle dem
579
00:30:14,040 --> 00:30:15,600
alle vores opdragelseshemmeligheder.
580
00:30:15,730 --> 00:30:17,960
Jeg...
tror det er i orden,
581
00:30:17,960 --> 00:30:20,080
jeg overreagerede nok.
582
00:30:20,570 --> 00:30:23,210
Vi vil bare beholde Bethany's
uskyld så lang tid så muligt.
583
00:30:23,210 --> 00:30:24,850
Åh, vi er dybt enige.
584
00:30:24,850 --> 00:30:27,850
- Børn bliver tvunget til at vokse op så hurtigt, nu til dags.
- Det siger i ikke,
585
00:30:27,890 --> 00:30:30,820
jeg vil have at mine børn skal
tro på julemanden så lang tid som muligt,
586
00:30:30,850 --> 00:30:33,370
de finder tidsnok ud af
at det hele er løgn.
587
00:30:33,980 --> 00:30:35,220
Hvad?
588
00:30:35,250 --> 00:30:37,550
Er der ingen julemand?!
589
00:30:45,270 --> 00:30:46,350
Så...
590
00:30:46,390 --> 00:30:49,650
næste legedag,
er mandag kl 13?
591
00:30:49,690 --> 00:30:52,120
Wow, de som gjorde det her,
gik virkelig til den.
592
00:30:52,150 --> 00:30:54,700
Ja, ved det,
de satans børn.
593
00:30:55,110 --> 00:30:56,150
Forresten,
594
00:30:56,150 --> 00:30:58,150
har du tænkt på at
komme med i bandet?
595
00:30:58,190 --> 00:31:00,080
Oh, mand, undskyld,
jeg ville have svaret jer,
596
00:31:00,080 --> 00:31:01,250
jeg værdsætter tilbuddet,
597
00:31:01,250 --> 00:31:03,420
men jeg er virkelig
stresset for tiden.
598
00:31:03,590 --> 00:31:06,250
Åh, kom nu,
enhver mand, har tid til lidt musik.
599
00:31:06,250 --> 00:31:08,320
Tro mig, jeg ville elske
at spille med jer gutter,
600
00:31:08,350 --> 00:31:11,020
men jeg bor 30 minutter væk,
60, hvis der er meget trafik.
601
00:31:11,050 --> 00:31:13,980
- Al min fritid er til min søn.
- Ja, det kan jeg godt forstå,
602
00:31:14,530 --> 00:31:16,820
Hey, har du ikke tænkt
på at flytte lidt tættere på?
603
00:31:16,850 --> 00:31:18,880
Med priserne i dette nabolag?
604
00:31:18,920 --> 00:31:21,200
Jeg spiller måske guitar
som en rockstjerne,
605
00:31:21,200 --> 00:31:24,150
- men jeg tjener ikke som en.
- Ja, undskyld,
606
00:31:24,180 --> 00:31:26,620
- jeg tænkte mig ikke om.
- Det er i orden.
607
00:31:26,650 --> 00:31:28,790
jeg er glad for
at du prøver at hjælpe.
608
00:31:30,170 --> 00:31:33,040
Tro mig,
jeg ville ønske jeg kunne gøre mere.
609
00:31:39,080 --> 00:31:41,710
- Jeg har aldrig set Bree så glad.
- Hun stråler.
610
00:31:41,710 --> 00:31:44,950
Hun stråler ikke når det selvskab
kører hendes bog ned...
611
00:31:44,980 --> 00:31:49,020
jeg siger jer, den eneste ting mere tør
end den kampagne,
612
00:31:49,020 --> 00:31:52,540
- er den her pindemad.
- Ja og vandet er så fladt som kampagnen,
613
00:31:52,540 --> 00:31:55,380
og din martini er så tør som kampagnen,
lad det nu ligge.
614
00:31:56,220 --> 00:31:58,420
Hej allesammen,
hygger i jer?
615
00:31:58,420 --> 00:31:59,580
Hej smukke!
616
00:31:59,580 --> 00:32:01,140
- Øhm, det er...
- Stu!
617
00:32:01,140 --> 00:32:04,400
Lynette Scavo.
Jeg mente nok det var dig.
618
00:32:04,400 --> 00:32:05,280
Hej
619
00:32:05,280 --> 00:32:08,670
allesammen,
dette er min gamle assistent,
620
00:32:08,670 --> 00:32:11,130
- Stu, øhm...
- Durber.
621
00:32:11,130 --> 00:32:14,260
Hey!
Vel, det var en god fyr,
622
00:32:14,260 --> 00:32:16,970
han ville kæmpe sig hele
vejen gennem byen,
623
00:32:16,970 --> 00:32:19,070
bare for at hente
kinesist mad,
624
00:32:19,100 --> 00:32:20,800
så...
625
00:32:20,830 --> 00:32:22,630
Hvad laver du?
626
00:32:22,670 --> 00:32:25,700
Faktisk, så laver Stu's firma
al min reklame.
627
00:32:29,640 --> 00:32:31,430
Dit firma?
Har du et firma?
628
00:32:31,470 --> 00:32:33,250
3 år nu.
629
00:32:33,250 --> 00:32:35,530
Hvad med dig, er du stadig
hos Parcher and Murphy?
630
00:32:35,530 --> 00:32:38,810
Nej, jeg... startede også
en forretning for mig selv.
631
00:32:38,810 --> 00:32:40,970
hendes sted laver
de bedste pizza'er i byen.
632
00:32:41,580 --> 00:32:43,270
Ejer du et pizzaria?
633
00:32:43,300 --> 00:32:44,970
Vel, det er
egentlig min mands,
634
00:32:45,000 --> 00:32:47,310
jeg laver stadig lidt
freelance arbejde.
635
00:32:47,310 --> 00:32:50,230
Vel, det er fint, ved du hvad,
vi arbejder altid sent,
636
00:32:50,270 --> 00:32:52,710
giv mig dit kort,
så bestiller vi hos jer, på et tidspunkt.
637
00:32:52,710 --> 00:32:54,190
du ved, det er selvfølgelig
hele vejen gennem byen,
638
00:32:54,190 --> 00:32:56,140
så der skal nok kæmpes lidt.
639
00:32:56,800 --> 00:32:58,820
Det var dejligt at snakke
med dig Lynette.
640
00:32:58,820 --> 00:33:03,330
- Bree, lad mig introducere dig for nogle folk.
- Ja, hmm, dejligt.
641
00:33:16,870 --> 00:33:19,300
Der er min smukke kone.
642
00:33:19,330 --> 00:33:20,710
Hvad har du gang i?
643
00:33:21,300 --> 00:33:23,780
Hvorfor? Leder du efter en
grund til at råbe ad mig?
644
00:33:23,780 --> 00:33:26,350
Du har ret,
jeg var forfærdelig den anden dag,
645
00:33:26,530 --> 00:33:28,470
hvad med at jeg
gør det godt igen,
646
00:33:28,530 --> 00:33:30,560
med at købe dig
Mrs. Hudson's hus?
647
00:33:30,940 --> 00:33:33,680
- Seriøst?
- Vel, jeg har tænkt over det,
648
00:33:33,680 --> 00:33:35,440
og er enig med
at det er en god investerings mulighed.
649
00:33:35,440 --> 00:33:37,670
Åh!
Tak!
650
00:33:42,370 --> 00:33:46,470
og jeg lover at vi lejer
det ud for en høj pris.
651
00:33:46,500 --> 00:33:48,710
Åh, det er jeg ligeglad med,
652
00:33:48,970 --> 00:33:52,090
men først...
vil jeg gøre en en tjeneste.
653
00:33:57,570 --> 00:33:58,800
Hej.
654
00:33:58,830 --> 00:34:00,970
Hvor er du,
den er efter 14?
655
00:34:01,000 --> 00:34:02,970
Jeg gør mig klar
til min jobsamtale.
656
00:34:03,000 --> 00:34:05,270
Åh, den er da ikke før kl. 16
657
00:34:05,300 --> 00:34:07,230
jeg læser firmaets
årlige rapporter,
658
00:34:07,270 --> 00:34:09,240
jeg vil være forberedt.
659
00:34:09,280 --> 00:34:12,000
Åh, skat,
alle spørger efter dig,
660
00:34:12,030 --> 00:34:14,970
jeg vil have dig ved min side
på min store dag.
661
00:34:15,480 --> 00:34:17,040
Vel...
662
00:34:17,430 --> 00:34:18,800
nyd den,
663
00:34:18,830 --> 00:34:20,400
du har fortjent det.
664
00:34:30,200 --> 00:34:31,400
ooh!
665
00:34:31,400 --> 00:34:33,420
Ved du hvad den smager af?
Mere.
666
00:34:34,390 --> 00:34:35,700
det virker som om,
667
00:34:35,730 --> 00:34:38,330
at nogen tager deres chauffør
pligt,
668
00:34:38,370 --> 00:34:41,030
- lidt let.
- Stu?
669
00:34:41,070 --> 00:34:44,670
Stu laver Bree's kampagne?
670
00:34:44,700 --> 00:34:47,700
Jeg kørte i hans bil engang,
671
00:34:47,730 --> 00:34:50,010
den lugtede af fisk,
672
00:34:50,170 --> 00:34:52,220
- jeg må advare hende.
- Oh, vent, nej søde,
673
00:34:52,220 --> 00:34:54,280
hvorfor venter du ikke
til efter cerimonien?
674
00:34:54,530 --> 00:34:56,950
Ja, eller indtil du kan
blinke med begge øjne på samme tid.
675
00:34:57,190 --> 00:35:01,340
jeg vil bare give hende et lille råd...
676
00:35:02,530 --> 00:35:03,800
oh!
677
00:35:05,070 --> 00:35:06,730
Venter stadig.
678
00:35:06,730 --> 00:35:08,350
Det smarte ved internettet er,
679
00:35:08,350 --> 00:35:10,530
at du med minimal investering
kan nå
680
00:35:10,530 --> 00:35:13,620
hele din målgruppe.
- Kuponer.
681
00:35:14,130 --> 00:35:15,790
kuponer?
682
00:35:15,790 --> 00:35:19,840
lav en krydsmarkedsføring,
med nogle af de store madfirmaer,
683
00:35:19,840 --> 00:35:22,400
slå 20% af prisen,
684
00:35:22,430 --> 00:35:26,170
på nogle af de ting
som du bruger i dine opskrifter.
685
00:35:26,200 --> 00:35:28,170
Så gør de det samme,
686
00:35:28,200 --> 00:35:31,010
når folk køber din kogebog.
687
00:35:31,100 --> 00:35:32,910
Ja, vores forskning viser,
du ved...
688
00:35:32,910 --> 00:35:35,500
- folk er ikke så meget til...
- Luk arret, Stewie.
689
00:35:35,530 --> 00:35:37,410
vil I have os undskyld, please?
690
00:35:39,600 --> 00:35:42,100
Lynette, du er fuld.
691
00:35:42,530 --> 00:35:44,230
ja, det er uvæsentligt,
692
00:35:44,270 --> 00:35:46,230
hvad syntes du om kuponerne?
693
00:35:46,270 --> 00:35:49,570
Lynette, jeg er ikke lige
klar til at tage stilling til det nu.
694
00:35:49,600 --> 00:35:51,630
Oh, jeg ved det,
695
00:35:51,670 --> 00:35:54,200
du har din bog,
o-og du har en fancy pris,
696
00:35:54,230 --> 00:35:56,200
og jeg er bare en husmor.
697
00:35:56,230 --> 00:35:57,910
Det har jeg aldrig sagt.
698
00:35:57,910 --> 00:36:01,050
Da jeg havde
en stor karriere,
699
00:36:01,050 --> 00:36:04,830
og du bare var en husmor,
så jeg aldrig ned på dig.
700
00:36:05,220 --> 00:36:07,900
Hvis I alle vil finde jeres pladser,
701
00:36:07,930 --> 00:36:10,020
det er tid til præsentere vores pris.
702
00:36:12,470 --> 00:36:14,230
Du må gå nu.
703
00:36:15,030 --> 00:36:17,800
Fint, bare rolig,
704
00:36:17,830 --> 00:36:20,920
selvom jeg gerne ville, så vil jeg ikke
lave en stor grim scene.
705
00:36:34,900 --> 00:36:35,960
Hej.
706
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
Hej, jeg har købt nogle
stylter til M.J,
707
00:36:38,630 --> 00:36:40,260
jeg tænkte jeg vil lære
ham hvordan man bruger dem.
708
00:36:40,260 --> 00:36:43,520
Haha. Faktisk,
så er han hos Juanita og ser DVD,
709
00:36:43,520 --> 00:36:44,990
skal jeg kalde på ham?
710
00:36:44,990 --> 00:36:47,810
Nej, nej det er fint, jeg ville bare fortælle
dig om min nye bolig.
711
00:36:49,420 --> 00:36:51,020
Flytter du igen?
712
00:36:51,060 --> 00:36:53,420
Hvor langt
vil du så være væk nu?
713
00:36:56,670 --> 00:36:59,030
- Hudson huset?
- Ja, hun har solgt det,
714
00:36:59,030 --> 00:37:01,070
og Edie fortalte mig
at den nye ejer ville leje det ud,
715
00:37:01,070 --> 00:37:02,850
så nu har jeg chance,
716
00:37:02,850 --> 00:37:05,300
for at være tæt på M.J
i alle hans vigtige øjeblikke.
717
00:37:07,290 --> 00:37:08,830
Er det ok med dig?
718
00:37:10,080 --> 00:37:12,300
Ja, det er fint,
719
00:37:12,920 --> 00:37:14,940
øh, vi vil være...
720
00:37:15,830 --> 00:37:18,370
en stor, glad, skilt familie.
721
00:37:18,770 --> 00:37:20,070
Er du sikker?
722
00:37:20,690 --> 00:37:22,700
Det er lidt underligt.
723
00:37:22,700 --> 00:37:26,020
J-jeg, men du ved
M.J. vil være henrykt, og...
724
00:37:26,500 --> 00:37:28,230
ja, det er fint med mig.
725
00:37:29,160 --> 00:37:30,430
Godt.
726
00:37:30,470 --> 00:37:31,800
Så... øhm...
727
00:37:32,570 --> 00:37:34,870
Vi ses nabo.
728
00:37:41,100 --> 00:37:42,720
Jeg syntes stadig det er underligt,
729
00:37:42,720 --> 00:37:44,810
du ikke vil lade mig fortælle Mike,
at vi er de nye ejere.
730
00:37:44,810 --> 00:37:46,220
Vel, manden
har en stor stolthed,
731
00:37:46,660 --> 00:37:49,350
jeg vil have ham til at se mig som en nabo,
og ikke hans udlejer.
732
00:37:49,780 --> 00:37:51,880
Udlejer? For fanden,
med den leje vi kræver af ham,
733
00:37:51,920 --> 00:37:53,820
er du hans gode fe-moder.
734
00:37:53,850 --> 00:37:57,570
- Ok, betragt det som en investering i god karma.
- Fuck Karma,
735
00:37:57,570 --> 00:37:59,800
jeg gør endelig noget godt
i dette nabolag,
736
00:37:59,800 --> 00:38:01,720
og så kan jeg ikke engang prale med det?
737
00:38:03,580 --> 00:38:05,850
Den mand som er stille
med hans gode gerninger,
738
00:38:05,850 --> 00:38:08,800
er manden
som høster den største belønning.
739
00:38:16,810 --> 00:38:18,180
Hej.
740
00:38:18,220 --> 00:38:19,950
Hej.
741
00:38:19,980 --> 00:38:21,020
Så...
742
00:38:21,020 --> 00:38:22,450
hjælp mig lige her.
743
00:38:22,450 --> 00:38:25,700
skal jeg bede, eller sende blomster,
eller...
744
00:38:26,300 --> 00:38:27,850
bare flytte?
745
00:38:27,880 --> 00:38:29,810
jeg er ikke sur på dig,
746
00:38:29,850 --> 00:38:31,690
jeg er bare ked af
at du følte dig så...
747
00:38:31,690 --> 00:38:34,080
Fuld? Jaloux?
748
00:38:34,120 --> 00:38:36,980
Du har intet at være
jaloux over.
749
00:38:36,980 --> 00:38:39,380
Hold da op,
750
00:38:39,380 --> 00:38:43,780
du har den slags succes,
jeg kun drømte om, i mine reklamedage.
751
00:38:43,780 --> 00:38:45,930
Men det betyder ikke
at jeg ser ned på dig.
752
00:38:45,930 --> 00:38:50,370
Nej, men når jeg ser på dig,
ser jeg ned på mig selv,
753
00:38:50,710 --> 00:38:53,960
da jeg havde din bog i mine hænder,
754
00:38:54,710 --> 00:38:58,150
var jeg så jaloux
at min mave gjorde ondt,
755
00:38:58,450 --> 00:39:01,610
og jeg tænkte, at hvis jeg bare
kunne hoppe på bussen,
756
00:39:01,610 --> 00:39:03,320
og have en del af det,
757
00:39:03,320 --> 00:39:06,730
ville jeg ikke have
det så dårligt med din succes.
758
00:39:06,730 --> 00:39:09,010
For Guds skyld Lynette,
stop med at kalde mig en succes,
759
00:39:09,010 --> 00:39:11,520
der er intet succesfuldt ved mig,
760
00:39:15,980 --> 00:39:18,020
mine venner
tror jeg vil droppe dem,
761
00:39:18,020 --> 00:39:19,800
men partner foragter mig,
762
00:39:19,800 --> 00:39:21,380
og min mand...
763
00:39:24,420 --> 00:39:26,600
er flyttet ind i gæsteværelset,
764
00:39:29,050 --> 00:39:32,450
og alt hvad jeg får
er denne grimme pris,
765
00:39:32,450 --> 00:39:35,580
og jeg begynder at overveje
om det dog er det hele værd.
766
00:39:35,840 --> 00:39:37,660
Det er det,
767
00:39:40,330 --> 00:39:43,130
du er ved starten
af en utrolig rejse,
768
00:39:43,130 --> 00:39:46,460
og jeg vil være der
hvert skridt på vejen,
769
00:39:46,460 --> 00:39:48,500
heppende på dig,
770
00:39:48,500 --> 00:39:50,650
fortælle alle der lytter,
771
00:39:50,650 --> 00:39:54,420
at Bree van de Kamp
er min ven.
772
00:39:55,050 --> 00:39:56,780
Tak.
773
00:39:57,780 --> 00:39:59,500
og resten...
774
00:40:01,000 --> 00:40:02,850
du finder en måde at fikse det på.
775
00:40:03,950 --> 00:40:08,260
Du skal bare vide, at alle dine
venner er meget stolte af dig,
776
00:40:11,450 --> 00:40:13,570
totalt jaloux,
men stolte.
777
00:40:25,450 --> 00:40:26,910
Hvis du kigger godt efter,
778
00:40:26,950 --> 00:40:29,500
i ansigterne på
dem omkring dig,
779
00:40:29,810 --> 00:40:31,780
vil du på et glimt,
780
00:40:31,810 --> 00:40:34,610
af et vist grøn-øjet monster,
781
00:40:38,720 --> 00:40:41,770
og så ser du deres
misundelse på din karriere...
782
00:40:47,950 --> 00:40:49,780
dit kærlighedsliv...
783
00:40:57,450 --> 00:41:00,470
tiden du bruger
med deres barn...
784
00:41:07,030 --> 00:41:10,530
Hvordan gør du op
med sådan en misundelse?
785
00:41:15,980 --> 00:41:18,090
Der er mange måder,
786
00:41:20,150 --> 00:41:22,120
men den bedste...
787
00:41:23,050 --> 00:41:24,910
er simpelthen at dele,
788
00:41:25,100 --> 00:41:27,120
hvad du har.
789
00:41:30,500 --> 00:41:32,160
Tak.
790
00:41:37,500 --> 00:41:40,400
lov mig, at du aldrig
forlader vores seng igen.
791
00:41:41,390 --> 00:41:42,990
Jeg lover...
792
00:41:43,580 --> 00:41:44,878
partner.
793
00:41:48,264 --> 00:41:49,872
Tekster af Power Pete