1
00:00:01,516 --> 00:00:03,484
[ إيــلاي اســكراجز ]
2
00:00:03,518 --> 00:00:07,488
كان أكثر العمـّال مهارة ً
3
00:00:07,522 --> 00:00:11,907
.. بإمكانك سؤال أي زبون من زبائنـه
.. و سيخبروك
4
00:00:12,026 --> 00:00:15,429
.. بأنه لا يوجد شيء لا يستطيع إصلاحه
5
00:00:16,565 --> 00:00:20,234
.. سواء كان مزهرية مكسورة
6
00:00:22,368 --> 00:00:24,705
.. أنبوب مثقوب
7
00:00:25,739 --> 00:00:27,407
.. أو درابزين مهزوز
8
00:00:27,442 --> 00:00:31,879
.. إيلاي ] كان دائما ً يعلم كيف يؤدي عمله جيدا ً ]
9
00:00:32,513 --> 00:00:33,680
.. و لكن للأسف
10
00:00:33,715 --> 00:00:36,983
.. الرجل الذي أصلح أمورا ً كثيرة
11
00:00:37,117 --> 00:00:39,552
.. [ للساكنين في شارع [ ويستيريا
12
00:00:39,886 --> 00:00:41,254
.. كان على وشك أن
13
00:00:41,488 --> 00:00:42,956
.. يحطــّم قلوبهم
14
00:00:42,991 --> 00:00:45,225
.. [ إيلاي اسكراجز ]
! اهبط للأسفل من هناك
15
00:00:45,260 --> 00:00:47,261
.. [ سيدة [ ماكلاسكي
16
00:00:47,295 --> 00:00:49,663
.. وجدت للتوّ هذه الملاحظة في صندوقي البريدي
17
00:00:49,697 --> 00:00:51,665
! تقول بأنك ستتقاعد
!ما هذا بحق الجحيم ؟
18
00:00:51,699 --> 00:00:55,901
.. نعم سيدتي، هذا صحيح
و لماذا تريد فعل شيء غبي كهذا ؟ -
19
00:00:56,138 --> 00:00:59,805
.. طبيبي يقول بأن لديّ قلب ضعيف
.. و عليّ أن أستريح من الآن فصاعدا ً
20
00:01:00,409 --> 00:01:02,710
.. [ و بمجرد إصلاحي لرفوف سقف السيدة [ ماير
21
00:01:02,944 --> 00:01:07,780
.. [ سأسافر إلى [ وايكيكي
.. حسنا، هذا الأمر مزعج جدا ً -
22
00:01:07,914 --> 00:01:09,550
من سوف يقوم بإصلاح سخان المياه لي عندما يتعطل ؟
23
00:01:09,584 --> 00:01:12,519
.. [ أنا قابلت هذا الشاب، إسمه [ توبي
24
00:01:12,554 --> 00:01:15,522
.. ذكي جدا ً و عمره ثلاثون
.. و سيقوم بإصلاح كل شي لكِ
25
00:01:15,557 --> 00:01:17,024
.. [ اللعنة يا [ إيلاي
26
00:01:17,058 --> 00:01:19,526
.. أنا لا أرتاح لوجود الغرباء بمنزلي
27
00:01:19,561 --> 00:01:22,563
.. احتجت 10 سنوات حتى أثق بك -
.. أعرف -
28
00:01:22,798 --> 00:01:26,767
.. معظم هؤلاء الشباب يتركون الأدوات و البقايا في جميع أرجاء المكان
29
00:01:26,801 --> 00:01:28,769
.. أنت لا تترك فوضى أبدا ً
30
00:01:28,803 --> 00:01:30,537
.. شكرا ً، سيدتي
31
00:01:30,572 --> 00:01:32,906
هل قمت بإخبار الآخرين بقرار رحيلك ؟
32
00:01:32,941 --> 00:01:36,043
.. قمت بإرسال نسخ من نفس الملاحظة في الصناديق البريدية للجميع
33
00:01:36,077 --> 00:01:37,778
.. حسنا ً، هذا ليس لائقا ً
34
00:01:37,812 --> 00:01:40,547
.. بعد كل هذه السنين، الناس يريدون توديعك
35
00:01:40,582 --> 00:01:43,417
.. و .. تعلم، ربما عمل حفلة لك أو شيء ما
36
00:01:43,451 --> 00:01:46,386
.. أوه، لا .. أنا أفضـّـل الرحيل بهدوء
.. إذا تفهمين قصدي
37
00:01:46,421 --> 00:01:48,388
.. لا أريد ضجــّة كبيرة
38
00:01:48,423 --> 00:01:52,025
.. [ حسنا، سأفتقدك يا [ إيلاي
39
00:01:52,060 --> 00:01:54,561
.. لن يكون هناك أحد مثلك أبدا ً
40
00:01:57,198 --> 00:02:00,667
.. و بــهذا، [ إيلاي اسكراجز ] تسلق السلم الخاص به
41
00:02:00,702 --> 00:02:03,604
.. للمرة الأخيرة جدا ً
42
00:02:03,638 --> 00:02:07,641
.. و بمجرد انتهائه من آخر عملية تصليح
43
00:02:07,675 --> 00:02:12,546
[ إيلاي اسكراجز ]
.. بهـدوء، و بلا ضجــّة
44
00:02:12,580 --> 00:02:16,216
.. أصيب بأزمة قلبية، و مات
45
00:02:18,286 --> 00:02:21,488
.. و الأهــــم
46
00:02:21,522 --> 00:02:25,125
.. بدون أن يترك فوضى
47
00:02:25,126 --> 00:02:32,826
ربــات بيــوت يائســات ]: الموســــم الخامـــس ]
.. الحلقة 13 : أفضل شيء حدث على الإطلاق
48
00:02:36,237 --> 00:02:39,773
.. استغرق الأمر ساعة لأحدهم حتى يلاحظ أخيرا ً
49
00:02:39,807 --> 00:02:43,944
.. [ الجثـة الممددة فوق سقف [ سوزان ماير
50
00:02:51,819 --> 00:02:54,120
.. و بعد أقل من 10 دقائق
51
00:02:54,454 --> 00:02:56,890
.. بدأ الجيران بالوصول
52
00:02:56,924 --> 00:03:01,925
.. كل شخص صمــّم على النظر
.. على مختلف الأطباء و رجال الشرطة
53
00:03:01,996 --> 00:03:04,464
.. و الذين كانوا يعملون بإستعجال لمعرفة
54
00:03:04,499 --> 00:03:08,534
.. الطريقة بالضبط لإنزال الجثة للأسفل
55
00:03:13,506 --> 00:03:17,309
.. و استغرق الأمر يومين لأصدقائي حتى يـُـدركوا
56
00:03:17,544 --> 00:03:19,680
.. تأثير هذه المأسـاة عليهم
57
00:03:19,714 --> 00:03:22,282
.. نحن جاهزون ! هيا
58
00:03:22,316 --> 00:03:26,553
.. أكثر من رغبتهم بالإعتراف
59
00:03:26,787 --> 00:03:31,722
يا [ غابي ]، هل تذكــّرتِ إحضـار فكــّـة النقود ؟
.. لأني عندما أربح بـفيشتي، لا أريد سماعكِ تقولين
60
00:03:31,959 --> 00:03:34,828
" $جميع ما لديّ هو فئات الـ 50 "
.. بمناسبة الحديث عن الربح بالفِيش -
61
00:03:34,862 --> 00:03:37,664
هل يعلم أحدكم متى جنازة [ إيلاي ] ؟
.. أعتقد أنها يوم السبت -
62
00:03:37,699 --> 00:03:39,534
.. أتسـاءل عن عدد الناس الذين سيحضرون
63
00:03:39,769 --> 00:03:42,003
السيدة [ ماكلاسكي ] كانت تقول
.. بأنه لا يملك أفراد عائلة كثيرون
64
00:03:42,204 --> 00:03:44,338
.. إيلاي ] المسكين، علينا التأكد من وجود الزهور في جنازته ]
65
00:03:44,572 --> 00:03:46,040
.. أنا معكم
كم المبلغ الذي نتكلم عنه ؟ -
66
00:03:46,275 --> 00:03:49,543
.. لا أعلم
ما رأيكِ [ غابي ] ؟
67
00:03:49,577 --> 00:03:50,777
غابي ] ؟ ]
68
00:04:01,622 --> 00:04:04,224
.. [ يا إلهي ! حذاء [ جيمي تشو
69
00:04:05,393 --> 00:04:07,394
! [ كارلوس ]
70
00:04:07,395 --> 00:04:09,396
.. لا يوجد منها في الولايات حتى
71
00:04:10,330 --> 00:04:13,032
ما المقابل ؟
72
00:04:13,266 --> 00:04:14,067
عن ماذا تتحدثين ؟
73
00:04:14,102 --> 00:04:17,169
.. أنت لا تشتري لي هدية
.. إلا إذا كنت أو على وشك أن أكون غاضبة
74
00:04:17,306 --> 00:04:20,240
،و أنا الآن لست غاضبة
فقل لي .. علام سأغضب ؟
75
00:04:20,274 --> 00:04:22,243
عليّ الذهاب إلى ( كليفلاند ) غدا ً
! [ كارلوس ] -
76
00:04:22,477 --> 00:04:24,445
.. إنهم يترجـّوني
.. دمج الشركات ذاهب للجنوب
77
00:04:24,446 --> 00:04:26,113
! إنت للتوّ وصلت البيت
78
00:04:26,947 --> 00:04:28,215
! مع حذاء
79
00:04:29,349 --> 00:04:34,685
.. لا تتركني هنا، سأصاب بالجنون
.. و الجميع ممل جدا ً في الضواحي
80
00:04:35,889 --> 00:04:38,790
.. و كم عدد طلاب الشرف
بإستطاعة هذه المدرسة أن تستقبل ؟
81
00:04:38,826 --> 00:04:41,427
هل لنا ألا نتجادل أمام العامل ؟
82
00:04:41,628 --> 00:04:42,829
.. لديه إسم
83
00:04:44,464 --> 00:04:46,932
ما اسمك ؟
[ إيلاي اسكراجز ] -
84
00:04:48,068 --> 00:04:52,302
هل تسمع ذلك [ كارلوس ] ؟
.. " أنت أحضرتني إلى مكان يسمى فيه الناس بـ " إيلاي اسكراجز
85
00:04:52,541 --> 00:04:55,308
.. حسنا ً، سأترك عملي
86
00:04:55,343 --> 00:04:56,644
.. و كل شيء يتعلق به
87
00:04:56,878 --> 00:04:59,146
.. [ ليس حذاء الـ [ جيمي تشو
88
00:04:59,580 --> 00:05:05,648
.. هؤلاء هم أصدقائي فقط
.. اعتقدت ذلك .. سأذهب لحزم الحقيبة -
89
00:05:08,455 --> 00:05:11,523
كما تعلمين، بأنه ليس من شأني
.. أنت محق، ليس من شأنك -
90
00:05:11,626 --> 00:05:14,861
.. و لكن النساء في هذه المنطقة لطيفات في الواقع
91
00:05:15,095 --> 00:05:17,264
.. نعم، إنهن يأتين للزيارت، و يحضرن الكعك -
92
00:05:17,298 --> 00:05:19,466
.. و واحدة منهن تريد سلتها منك
93
00:05:19,500 --> 00:05:21,501
.. [ هذه لا بد أن تكون [ بري
94
00:05:21,536 --> 00:05:23,503
.. بطريقة ما، هي و الأخريات من النساء
95
00:05:23,538 --> 00:05:25,305
.. يلعبن البوكر كل أسبوع
96
00:05:25,339 --> 00:05:27,307
.. إذا تريدين، سأتكلم معهم
97
00:05:27,341 --> 00:05:31,343
.. سأرى إن كان بإستطاعتكِ إستضافة اللعب
98
00:05:36,150 --> 00:05:39,085
.. مرحبا .. نحن الجيران
99
00:05:39,120 --> 00:05:41,121
.. غابرييل ] دعتنا للعب البوكر ]
100
00:05:45,493 --> 00:05:48,195
إذا ً .. هل هي هنا ؟
101
00:05:48,229 --> 00:05:51,364
.. سيدة [ سوليس ] ستنزل الآن
102
00:05:51,399 --> 00:05:54,134
.. " هي تحب " جذب الإنتباه
103
00:05:54,135 --> 00:05:56,935
ما المقصود بهذا ؟ " جذب الإنتباه " ؟
104
00:05:57,104 --> 00:05:59,840
.. مرحبا
105
00:05:59,874 --> 00:06:03,844
.. أهلا بكم في منزلي
106
00:06:03,878 --> 00:06:05,445
.. أوه
107
00:06:05,479 --> 00:06:07,247
.. هذا هو المقصود
108
00:06:07,281 --> 00:06:08,849
.. " لذا أنا قلت " اليقطين
109
00:06:08,883 --> 00:06:10,851
.. " هذا ما أدعو به المشهور " جون بون جوفي
110
00:06:10,885 --> 00:06:13,687
.. أنا قلت " اليقطين " حتى لو بإمكاني التوجه لليخت
111
00:06:13,721 --> 00:06:16,690
.. و بالطبع لم أكن بصدد فعلها بأعقاب 5 إنشات
112
00:06:17,524 --> 00:06:21,125
.. قصة حقيقية
.. بالطبع لديكِ حياة ساحرة -
113
00:06:21,195 --> 00:06:24,164
.. حسنا، هذا كان قبل أن يأتي بي زوجي إلى هذا المكان البعيد
114
00:06:24,198 --> 00:06:27,200
.. بجد، أنا لا أعلم كيف بإمكانكم يا فتيات فعل ذلك
115
00:06:27,434 --> 00:06:29,803
نفعل ماذا ؟ -
النهوض من الفراش صباحا ً -
116
00:06:30,037 --> 00:06:33,205
.. أنا هنا فقط منذ شهر
.. و أريد أن أفرغ مسدس برأسي
117
00:06:33,441 --> 00:06:37,509
هل تعرفون ماذا أقصد ؟
.. لا، نحن لا نعرف -
118
00:06:37,528 --> 00:06:41,512
.. لا توجد ملاهي ليلية جيدة، أو مسارح
ماذا تفعلون للإستمتاع بالوقت ؟
119
00:06:41,582 --> 00:06:43,717
.. حسنا، نحن نشاهد الأطفال يلعبون كرة القدم
120
00:06:43,751 --> 00:06:46,219
.. و قسم الدراما المدرسي يقدم عروضا جميلة جدا ً
121
00:06:46,254 --> 00:06:48,221
.. و هناك الكنيسة، بالطبع
122
00:06:48,256 --> 00:06:51,258
! الكنيسة
123
00:06:52,960 --> 00:06:54,995
.. أوه، أنتِ جادة
124
00:06:57,897 --> 00:07:02,100
اسمعي، أعلم أن المكان هادئ هنا
.. [ و لكني أعتقد بأنكِ ستعرفين سحر [ فيرفيو
125
00:07:02,336 --> 00:07:05,005
.. لا لا ، إنها جميلة، أفهم ذلك
126
00:07:05,039 --> 00:07:06,673
.. إنها فقط
127
00:07:06,707 --> 00:07:09,376
.. أنا كنت عارضة أزياء من الدرجة الأولى
128
00:07:09,410 --> 00:07:12,079
.. و أعتقد بأنه عليّ التعوّد على حقيقة أن
129
00:07:12,213 --> 00:07:15,649
.. أفضل جزء في حياتي هو الماضي
130
00:07:15,683 --> 00:07:18,151
.. [ مع السلامة لأخذ لقطات تصوير الفودكا مع النجمة [ كيت موس
131
00:07:18,185 --> 00:07:19,653
.. و أهلا ً
132
00:07:19,687 --> 00:07:22,455
.. لإحتساء القهوة العالمية معكن يا فتيات
133
00:07:26,627 --> 00:07:28,395
.. بيت كامل
134
00:07:34,802 --> 00:07:36,703
نعم ؟ -
مرحبا، هل السيدة [ سوليس ] هنا ؟ -
135
00:07:36,837 --> 00:07:40,772
.. أوه، وصلت إليه، إذهبي
.. سيدتي، هذه هي فاتورة إصلاح المغسلة -
136
00:07:40,809 --> 00:07:42,309
.. حسنا، شكرا ً
137
00:07:42,343 --> 00:07:43,810
.. بالمناسبة
138
00:07:43,844 --> 00:07:46,246
.. لقد تركت إنطباعا ً عند لعب البوكر
139
00:07:46,280 --> 00:07:49,714
حقا ً ؟
.. نعم .. السيدات يتحدثن عنك كثيرا -
140
00:07:49,784 --> 00:07:54,351
.. حسنا، أنا متأكدة أن وجود نجمة في وسطهن شيء خيالي
141
00:07:54,555 --> 00:07:56,523
دعيني أفكر، هل قالوا " نجمة " ؟
142
00:07:56,557 --> 00:08:01,695
.. " أنا سمعت " المعاقة " ، " البغيضة "، " العاهرة
143
00:08:04,198 --> 00:08:05,632
!ماذا ؟
144
00:08:05,666 --> 00:08:08,868
.. تعلمين، أنا عملت المستحيل حتى تتمكني من اللعب
145
00:08:08,903 --> 00:08:15,004
.. و بعدها أنتِ تذهبين هناك و تتصرفين كأنك أفضل منهم حالا ً
.. ثيابي قالت ذلك .. لستُ أنا -
146
00:08:15,076 --> 00:08:18,177
حسنا ً ، هل سألتيهم أي شيء عن حياتهم ؟
147
00:08:18,378 --> 00:08:21,079
و لماذا سيرغبن بالحديث عن حياتهن ؟
.. حياتهن مملـة
148
00:08:21,115 --> 00:08:23,483
حسنا، هل تعلمين ما الذي قد يكون مملا ً فعلا ً ؟
149
00:08:23,517 --> 00:08:26,987
.. جلوسك وحيدة في هذا البيت الكبير بلا أصدقاء
150
00:08:27,021 --> 00:08:29,622
.. لو كنت مكانكِ، لأحسنت التصرف
151
00:08:29,657 --> 00:08:31,691
.. تعلمي كيف تحبين جيرانكِ
152
00:08:33,394 --> 00:08:35,362
.. حسنا ً، شكرا ً على النصيحة
153
00:08:35,396 --> 00:08:37,364
هل تريد إضافة ذلك إلى الفاتورة ؟
154
00:08:37,398 --> 00:08:40,900
.. لا، الفاتورة على إصلاح المنزل فقط
155
00:08:46,673 --> 00:08:50,742
.. أحضرت الكعك
156
00:08:51,212 --> 00:08:53,847
.. هذا جميل جدا ً
157
00:08:53,881 --> 00:08:55,515
.. نحن فقط كنا
158
00:08:55,549 --> 00:08:58,418
.. تلعبون البوكر، و أنا لم أكن مدعوّة
159
00:08:59,252 --> 00:09:02,786
.. أعلم، أفهم ذلك
.. فقط أردت إخباركم يا رفاق، أعلم
160
00:09:02,857 --> 00:09:05,592
.. بأني تركت الإنطباع الأول مريعا ً
161
00:09:05,626 --> 00:09:08,094
.. و الآن تعلمون لماذا العارضات عادة ً لا يتكلمن
162
00:09:08,129 --> 00:09:14,097
.. لأننا نقول الكثير من الأشياء الغبية و المغرورة
.. مما يجعل الناس يتجنبونا
163
00:09:14,402 --> 00:09:18,538
.. كان عليّ أن أقول بأن زوجي لا أراه بالبيت
164
00:09:18,572 --> 00:09:21,307
.. أفتقد المدينة
165
00:09:21,342 --> 00:09:23,176
.. أفتقد حياتي
166
00:09:25,413 --> 00:09:27,881
.. أنا وحيدة طوال الوقت
167
00:09:29,917 --> 00:09:36,019
.. و أعتقد أني سأستفيد بوجود بعض الأصدقاء
168
00:09:36,891 --> 00:09:39,025
.. على أي حال، تفضلي
169
00:09:45,666 --> 00:09:50,368
.. هكذا تجذبين الإنتباه إليكِ
170
00:09:55,142 --> 00:09:56,709
غابي ] ؟ ]
171
00:09:56,744 --> 00:09:58,945
أنا آسفة، ماذا ؟
172
00:09:58,979 --> 00:10:02,382
نحن سنشتري إكليل الزهور لجنازة [ إيلاي ]، هل ستشاركين معنا ؟
173
00:10:02,416 --> 00:10:04,717
في الواقع، لم لا تدعوني أدفع لها ؟
174
00:10:04,752 --> 00:10:09,122
.. و لكنها ستضل منا نحن جميعا ً
.. لا، ليس عليكِ فعل ذلك -
175
00:10:09,156 --> 00:10:10,890
.. أودّ القيام بشيء
176
00:10:12,293 --> 00:10:14,327
.. و الآن دعونا نلعب القليل من البوكر
177
00:10:15,758 --> 00:10:18,126
.. حسنا ً
.. إنه وقت حظي لأن يتغير
178
00:10:18,161 --> 00:10:20,128
.. [ هذه المرة لـ [ إيلاي
179
00:10:20,163 --> 00:10:22,530
.. [ ممم .. المرة القادمة لـ [ إيلاي
180
00:10:23,665 --> 00:10:27,133
.. تعلمون .. إذا كان الجميع سيلتقي بعد الجنازة
.. علينا بدء التفكير بالطعام
181
00:10:27,437 --> 00:10:31,121
و بـ " علينا " و " الطعام "، أنتِ تقصدين [ بري ]، صحيح ؟ -
.. اعتقدت بأن ذلك واضح -
182
00:10:31,240 --> 00:10:35,175
يسرّني ذلك .. أي طلبات خاصة ؟
ماذا عن إختيار شيء من كتابكِ للطبخ ؟ -
183
00:10:35,245 --> 00:10:37,412
.. [ عظيم ! ... [ غابي
هل لديكِ نسختكِ من الكتاب ؟
184
00:10:38,647 --> 00:10:41,648
.. سأذهب لإحضاره
185
00:10:47,422 --> 00:10:52,191
تستخدمين كتابي لتوازني طاولتكِ ؟
.. أوه، هذا لمدة مؤقتة -
186
00:10:52,394 --> 00:10:53,996
.. خوانيتا ] أرادت استعادة كتابها للتلوين ]
187
00:11:12,882 --> 00:11:15,551
.. أنا آسفة إذا طبق [ الفريتاتا ] ناشف قليلا ً
188
00:11:15,585 --> 00:11:18,053
.. هل تمزحين ؟ إنه رائع
.. عليكِ إعطاء [ لينيت ] الوصفة
189
00:11:18,224 --> 00:11:22,508
.. نعم، لأن هذا هو أكثر شيء يحن إليه النساء في الشهر الثامن
.. المزيد من الوقت على الفرن
190
00:11:22,509 --> 00:11:26,292
.. الفرن الخاص بي غير منتظم
.. أنا غير متأكدة حقا ً ما هي درجة الحرارة الحقيقية
191
00:11:26,331 --> 00:11:30,866
.. بكل تأكيد، إذا طبيب معيـّـن قام بفتح محفظته أكثر قليلا ً
.. لن نشتري فرن جديد -
192
00:11:30,900 --> 00:11:33,768
.. إذا عالجت عدد بسيط من المرضى أكثر
.. سنكون قادرين على ذلك
193
00:11:33,955 --> 00:11:38,905
.. حسنا، إذا لم أكن أساعدكِ عزيزتي على النحو الكافي
.. خذي راحتكِ، بأن تفعلي شيئا ً بهذا الخصوص
194
00:11:39,109 --> 00:11:42,778
مثل ؟ -
.. حسنا، بإمكانكِ ربما .. لا أعلم، الحصول على وظيفة -
195
00:11:42,912 --> 00:11:46,315
.. لديّ وظيفة، أنا ربة منزل
196
00:11:46,349 --> 00:11:52,717
.. و ربة بيت جيدة جدا .. إذا ً، لعمل ذلك، أنتِ فقط تضعين بعض البصل مع اللحم
.. [ هذا لن يحدث يا [ توم -
197
00:11:52,755 --> 00:11:54,323
.. أفكر ببعض الأحيان
198
00:11:54,357 --> 00:11:58,192
.. أنه ربما ستقدّرين قيمة الدولار أكثر
.. إذا كان عليكِ العمل خارج المنزل
199
00:11:58,328 --> 00:12:03,863
.. و أنا أعتقد بأنك ستقدّرني أكثر، إذا مرة واحدة
.. كان عليك طبخ طعامك و غسل ثيابك
200
00:12:03,967 --> 00:12:08,635
.. لينيت ] تجعلني أخيط أزرار قمصاني ]
.. أنا سأخيط لك أي شيء تريد، إذا توقفت عن جعلي حبلى -
201
00:12:09,371 --> 00:12:10,639
.. [ أنا أريد فرنا ً جديدا ً، [ ريكس
202
00:12:10,673 --> 00:12:13,875
.. و إذا لزم الأمر أن أحصل على وظيفة لأدفع لذلك .. فليكن
203
00:12:13,910 --> 00:12:17,744
.. إذا تبحثان عن فرن
.. لدينا واحد نكاد لا نستعمله أبدا ً
204
00:12:17,814 --> 00:12:21,483
.. كنت أتمنى قول نفس الشيء عن رَحِـمي
205
00:12:23,720 --> 00:12:27,222
.. أوه، نعم .. لقد أفسدت عليكم الوجبة
206
00:12:33,796 --> 00:12:37,463
ما الأخبار في الأسفل [ إيلاي ] ؟
هل ستكون التكاليف يد و رجل ؟
207
00:12:37,500 --> 00:12:39,735
.. لا، بعض الأصابع ربما
208
00:12:41,738 --> 00:12:44,706
.. عزيزتي، معدتي تـُصدر أصواتا ً
متى العشاء ؟
209
00:12:44,741 --> 00:12:46,241
.. أوه، لدينا بقايا طعام
210
00:12:46,275 --> 00:12:48,610
.. بإمكانك تسخينهم و أكلهم إذا أردت
211
00:12:48,645 --> 00:12:50,979
منذ متى و نحن لدينا بقايا طعام ؟
212
00:12:51,014 --> 00:12:53,615
.. منذ أن بدأت بتأليف كتاب الطبخ الخاص بي
213
00:12:54,450 --> 00:12:57,183
هل تتذكر قولك لي بأن أبدأ بـجـَنيِ المال الخاص بي ؟
214
00:12:57,320 --> 00:13:03,087
.. حسنا ً، قمت بإحضار جميع وصفاتي القديمة
.. و حصلت على هذه الفكرة الرائعة لكتاب الطبخ الأمريكي التقليدي
215
00:13:03,291 --> 00:13:07,959
أنتِ لستِ جادة ؟ -
.. و لم لا أكون ؟ الناس دائما ً يمتدحون طبخي -
216
00:13:08,131 --> 00:13:09,898
.. أنتِ عظيمة، و لكن بالله عليكِ
217
00:13:09,932 --> 00:13:11,900
.. كل ربة بيت تشعر بالملل
.. قادرة على طبخ طبق معقول
218
00:13:11,934 --> 00:13:14,236
.. تعتقد أن بإستطاعتها كتابة كتاب للطبخ
219
00:13:14,270 --> 00:13:16,538
و أنت تعتقد بأني كأي ربة بيت أخرى ؟
220
00:13:16,572 --> 00:13:19,708
.. لا لا لا ، ليس هذا ما أقصده
.. إنه فقط عن
221
00:13:19,742 --> 00:13:26,177
ما الذي تعرفينه حقا ً عن التأليف ؟
.. سأتعلم، كما أريده أن يكون أكثر من مجرد كتاب للطبخ -
222
00:13:26,382 --> 00:13:30,149
.. أريد التحدث عن القيم التقليدية
.. و إعطاء تلميحات مساعدة عن التدبير المنزلي
223
00:13:30,386 --> 00:13:31,753
.. انظري .. هذا خطئي
224
00:13:31,788 --> 00:13:34,256
.. كنت أداعبكِ ذلك اليوم بخصوص
225
00:13:34,290 --> 00:13:37,158
.. الحصول على وظيفة
.. و لكنكِ أخذتيها على محمل الجد
226
00:13:37,392 --> 00:13:40,394
.. إذا كنتِ فعلا ً بحاجة لفرن جديد، سأحضره لكِ
227
00:13:43,066 --> 00:13:45,033
.. و الآن، هلاّ توقفت عن التصرف بحماقة
228
00:13:45,068 --> 00:13:47,969
و القيام بطبخ شيء لي لآكله بدلا ً من بقايا الطعام ؟
229
00:14:18,567 --> 00:14:23,601
سيدة [ فان دي كامب ] ؟
.. أصلحت الدرابزين الخاص بكِ، إنه جيد الآن
230
00:14:25,974 --> 00:14:30,242
.. أنا ذاهب، بإمكانكِ الدفع وقتما تشاءين
.. أعرف أن هذا الوقت صعب بالنسبة لكِ
231
00:14:30,445 --> 00:14:33,780
.. [ شكرا ً لك [ إيلاي
232
00:14:33,915 --> 00:14:35,116
.. بالمناسبة
233
00:14:35,651 --> 00:14:38,652
.. الخدمة للسيد [ في ] كانت حقا ً جيدة
234
00:14:42,457 --> 00:14:43,891
كنت موجودا ً هناك ؟
235
00:14:44,026 --> 00:14:45,494
.. جلست بالخلف في الكنيسة
236
00:14:45,628 --> 00:14:48,697
.. [ أردت توديع السيد [ في
237
00:14:50,466 --> 00:14:52,134
.. إذن
238
00:14:54,203 --> 00:14:55,971
هل فكرتِ ماذا ستفعلين الآن ؟
239
00:14:57,205 --> 00:14:59,007
هل تقصد، في حياتي ؟
240
00:15:01,043 --> 00:15:03,044
.. لا أعلم
241
00:15:04,847 --> 00:15:07,015
.. [ سيدة [ في
242
00:15:07,049 --> 00:15:10,185
.. أردت إعطاء هذا لكِ منذ فترة
243
00:15:10,219 --> 00:15:11,753
.. و لكني
244
00:15:11,788 --> 00:15:13,722
.. لم أجد اللحظة المناسبة
245
00:15:18,728 --> 00:15:23,730
.. أنا احتفظت بهِ لكِ، في حالة رغبتك به يوما ً ما
246
00:15:26,435 --> 00:15:28,602
.. آمل أن لا تمانعي بذلك
247
00:15:30,406 --> 00:15:34,275
.. أوه، عليّ إخباركِ
.. [ أنا صنعت منه طبق [ رغيف اللحم الكيجن
248
00:15:35,444 --> 00:15:39,014
.. هذه ربما تكون أفضل وجبة لي على الإطلاق
249
00:15:39,048 --> 00:15:42,683
.. لا أستطيع التصديق بأنك احتفظت بهذا
250
00:15:43,186 --> 00:15:48,254
.. بكل تأكيد، أنا لست الآن بمزاج جيد
.. لتأليف كتاب في هذه اللحظة
251
00:15:48,324 --> 00:15:49,958
.. حسنا ً
252
00:15:49,992 --> 00:15:52,594
.. ربما يوما ً ما ستكونين بمزاج جيد
253
00:16:01,236 --> 00:16:07,137
.. بري ] .. أعرف ماذا يجب أن تطبخي لأعقاب الجنازة ]
.. هذا الطبق الروبياني بالخبز و المقرمش
254
00:16:07,443 --> 00:16:10,679
.. شكرا ً،و لكنني أعرف تماما ً ماذا سأطبخ
255
00:16:14,580 --> 00:16:19,448
.. ديف ].. كانت رحلة ممتعة، و لكن عليّ القول ]
.. أنا لا أعلم لماذا قمنا بإنفاق جميع تلك الأموال للسفر إلى الباهاما
256
00:16:19,653 --> 00:16:26,320
.. إذا كنا لن نغادر غرفة الفندق
إذن لماذا لم نقم بإستخدام كريم إسمرار البشرة و مارسنا الجنس هنا ؟
257
00:16:26,359 --> 00:16:29,227
.. [ وصلتك رسالة للتوّ من السيدة [ ماكلاسكي
258
00:16:29,262 --> 00:16:30,796
حقا ً ؟
259
00:16:30,830 --> 00:16:33,265
.. تقول بأن العامل الخاص بكِ مات
260
00:16:33,299 --> 00:16:35,700
إيلاي ] ؟ ]
261
00:16:35,735 --> 00:16:37,202
.. يا إلهي
262
00:16:37,236 --> 00:16:44,304
.. كان يعمل على سقف [ سوزان ] .. و مات بعدها بأزمة قلبية
هل تصدقين ذلك ؟
263
00:16:52,652 --> 00:16:57,020
.. لا لا لا ، لن تذهب إلى الصالة الرياضية مجددا ً
.. أنت قلت بأننا سنمارس الجنس بوقت العصر
264
00:16:57,257 --> 00:17:00,924
.. سنفعلها عند رجوعي للمنزل
.. أنت تقول ذلك في كل مرة ..[ أمبرتو ] .. و بعدها أنت متعب جدا ً -
265
00:17:01,178 --> 00:17:03,229
.. ربما لن أكون كذلك
.. إذا لم تكوني متعلقة بي هكذا
266
00:17:03,463 --> 00:17:09,330
! متعلقة بك ؟! .. نحن لم نمارس الجنس منذ أسبوعين
.. و الأمر كأني بعمر الـ 15 مجددا ً
267
00:17:09,537 --> 00:17:12,738
ما المشكلة بنا ؟ -
.. " ليس " بنا " بل " بكِ أنتِ -
268
00:17:12,972 --> 00:17:15,140
.. رغبتك الجنسية أصبحت خارج السيطرة
269
00:17:15,374 --> 00:17:20,109
.. [ أمبرتو ]
! انظري، لديكِ درج مليء بالألعاب.. إستعمليها -
270
00:17:35,195 --> 00:17:37,396
.. إيلاي ] .. نسيت بأنك هناك ]
271
00:17:37,531 --> 00:17:42,498
.. نعم، لقد انتهيت من إصلاح صنبور المياه
.. في الواقع، أنهيته منذ 10 دقائق، و لكني خفت من الخروج
272
00:17:42,635 --> 00:17:50,704
.. أنا آسفة لأنك سمعت كل ذلك
.. الخبر المفرح أنه و بينما أنا بالداخل، قمت بإصلاح الحوض لكِ .. مجانا ً -
273
00:17:51,277 --> 00:17:53,411
.. إنتظر للحظة
274
00:17:56,449 --> 00:17:59,017
ما رأيك بمؤخرتي ؟
275
00:17:59,051 --> 00:17:59,785
عفوا ً ؟
276
00:17:59,919 --> 00:18:03,188
.. مؤخرتي
.. على مقياس 1 إلى 10
277
00:18:04,222 --> 00:18:05,024
حسنا، أنا .. أنا
278
00:18:05,258 --> 00:18:06,058
.. بسرعة
279
00:18:06,292 --> 00:18:08,326
.. عشرة، إنها عشرة
280
00:18:09,662 --> 00:18:12,597
و الأثداء ؟
مَرح " و " ثابت " ؟ "
281
00:18:13,132 --> 00:18:14,633
!قمت بتسميتهما ؟
282
00:18:14,867 --> 00:18:18,001
.. [ بالله عليك يا [ إيلاي
.. زوجي لا يريد ممارسة الجنس معي
283
00:18:18,238 --> 00:18:22,274
.. و أريد أن أتأكد .. أنه ليس بسببي
284
00:18:23,008 --> 00:18:23,976
.. ليس بسببكِ
285
00:18:24,110 --> 00:18:26,977
هل أنت متأكد ؟
.. صدقيني، كنت أعمل في البناء -
286
00:18:27,114 --> 00:18:29,282
.. رفاقي كانوا سيجنـّـون عليكِ
287
00:18:29,416 --> 00:18:32,384
.. المثيرة تناديكم
.. بوادر و تصرفات سيئة
288
00:18:32,518 --> 00:18:33,586
" ! أنتِ، يا قطعة اللحم "
289
00:18:33,720 --> 00:18:39,421
" ! إذا أردتِ إنجاز أي عمل، إتصلي بي "
" ! لأن لديّ الأداة المناسبة للعمل "
290
00:18:39,625 --> 00:18:42,427
.. " أنتِ تفهمين .. " الإنحراف
291
00:18:42,662 --> 00:18:44,364
.. نعم، أفهم
292
00:18:44,598 --> 00:18:48,066
.. هذه كانت إهانة و شتيمة
293
00:18:49,769 --> 00:18:52,604
.. شكرا ً جزيلا ً لك
294
00:19:02,114 --> 00:19:03,648
سيدة [ بريت ] ؟
295
00:19:03,683 --> 00:19:05,584
.. الباب كان مفتوحا ً بالكامل
296
00:19:05,618 --> 00:19:07,452
لديّ الصبغ ، هل تريدين معاينة اللون ؟
297
00:19:10,957 --> 00:19:12,757
هل كل شيء بخير ؟
298
00:19:12,792 --> 00:19:16,261
.. الأمور بخير
299
00:19:16,295 --> 00:19:17,996
هل تريد بعضا ً من النبيذ ؟
300
00:19:18,030 --> 00:19:19,331
.. نحن نحتفل
301
00:19:19,365 --> 00:19:20,399
ما المناسبة ؟
302
00:19:20,533 --> 00:19:24,236
! أنا لم أعد متزوجة برجل شاذ بعد الآن
303
00:19:24,270 --> 00:19:26,538
!أمبرتو ] كان شاذا ؟ ]
304
00:19:26,572 --> 00:19:28,740
.. إذا ً أنت ضيـّعت وقتك
305
00:19:28,774 --> 00:19:30,742
.. في تركيب ذلك المصباح في الخزانة
306
00:19:30,776 --> 00:19:33,578
.. لأنه لن يعود بعد الآن
307
00:19:33,613 --> 00:19:36,348
.. على الأقل أصبحتِ تعلمين بأنكِ لستِ السبب
308
00:19:36,382 --> 00:19:38,183
حقا ً ؟
309
00:19:38,217 --> 00:19:40,752
.. قال بأن زواجه بي
310
00:19:40,786 --> 00:19:44,189
.. جعله مقتنعا ً بحبه للرجال
311
00:19:44,242 --> 00:19:48,660
!لك أن تتخيل كيف كان هذا الكلام قمة في الغرور ؟
312
00:19:49,229 --> 00:19:51,796
.. بالله عليكِ
313
00:19:51,831 --> 00:19:57,899
.. أنتِ جعلتِ رجل شاذ ينام معكِ لمدة سنتين
! و هذا صعب لمن في حالتهم
314
00:19:58,737 --> 00:20:00,105
.. لا لا، صدقيني
315
00:20:01,707 --> 00:20:03,208
.. لا حاجة لأن تكوني حزينة
316
00:20:04,777 --> 00:20:07,279
! أنتِ امرأة مدمـّرة
317
00:20:14,820 --> 00:20:17,222
.. أنا أريد استعادة يدي
318
00:20:17,256 --> 00:20:21,326
.. من الصعب أن أكون عامل بلا يد
319
00:20:24,397 --> 00:20:27,332
سيدة [ بريت ]، ماذا تفعلين ؟
320
00:20:27,366 --> 00:20:30,935
.. أنت وضعت المرآة على سريري
321
00:20:31,671 --> 00:20:34,739
.. و تعلم تماما ً ماذا أفعل
322
00:20:36,208 --> 00:20:39,811
هل أنتِ متأكدة بشأن ذلك ؟
.. لا أريد إستغلالكِ
323
00:20:41,647 --> 00:20:44,182
.. أنا متأكدة بأنك ستكون لطيفا ً
324
00:20:48,287 --> 00:20:49,855
.. على أي حال
325
00:20:50,089 --> 00:20:53,058
.. أعتقد بأنهم سيدفنونه بيوم السبت
326
00:20:53,092 --> 00:20:57,860
.. من الواضح، أنكِ تريدين الذهاب
نعم -
327
00:20:57,930 --> 00:21:00,465
.. سأذهب
328
00:21:03,168 --> 00:21:05,136
! اترك هذا الرداء الأسود بالخارج
329
00:21:05,171 --> 00:21:07,205
.. سأعمل له التنظيف الجاف لأجل الجنازة
330
00:21:07,239 --> 00:21:10,241
نوعا ما مثير للجنازة، صحيح ؟
331
00:21:11,877 --> 00:21:14,512
.. لا أعتقد بأن [ إيلاي ] سيمانع بذلك
332
00:21:19,866 --> 00:21:20,800
.. أمي
333
00:21:21,534 --> 00:21:23,869
.. هذه [ بيني ]، سآتي بعد قليل
334
00:21:24,604 --> 00:21:25,738
! أمي
335
00:21:26,772 --> 00:21:27,873
.. مرحبا، حبيبتي
336
00:21:28,208 --> 00:21:29,375
ماذا بكِ ؟
337
00:21:30,209 --> 00:21:32,577
.. قلتِ بأنكِ ستساعديني بالحساب
338
00:21:32,912 --> 00:21:36,014
.. نحن نتعلم قسمة الكسور
339
00:21:36,448 --> 00:21:38,951
.. كنت أتمنى لو ذكرتيني قبل ثواني من الآن
340
00:21:39,485 --> 00:21:40,653
.. أمي، أنتِ وعدتيني
341
00:21:40,787 --> 00:21:45,123
.. [ أعلم، و لكني لا زلت أخطط للنصب التذكاري لـ [ إيلاي
342
00:21:45,458 --> 00:21:50,525
.. قومي بالبدء بدوني
.. سأكون عندكِ خلال وقتٍ قصير
343
00:22:07,513 --> 00:22:09,181
يا إلهي، [ لينيت ] هل أنتِ بخير ؟
344
00:22:11,316 --> 00:22:12,952
.. الطبيب إتصل للتوّ، أنا حامل
345
00:22:15,286 --> 00:22:16,455
! هذا رائع
346
00:22:17,658 --> 00:22:19,291
.. نعم
347
00:22:21,026 --> 00:22:22,995
.. حبيبتي، أنتَ لا تبدين سعيدة بذلك
348
00:22:23,430 --> 00:22:25,665
.. كنت أخطط للعودة للعمل
349
00:22:26,799 --> 00:22:28,501
ماذا ؟ ما الذي تتحدثين عنه ؟
350
00:22:28,635 --> 00:22:31,003
.. كانت لديّ الفكرة برأسي منذ فترة
351
00:22:31,038 --> 00:22:34,173
.. و أمس، اتصلوا بي
لحظة -
352
00:22:38,244 --> 00:22:40,613
.. آسف، لم أستطع التركيز
353
00:22:41,947 --> 00:22:44,850
.. جيفيري كويفز ] سيتقاعد في سبتمبر ]
354
00:22:45,184 --> 00:22:48,553
.. و أنا أنسب شخص لآخذ وظيفته
355
00:22:48,788 --> 00:22:52,591
.. و هذا كان تماما عندما دخل [ باركر ] في رياض الأطفال
356
00:22:52,725 --> 00:22:55,127
.. التوقيت كان مذهلا ً جدا ً
357
00:22:55,361 --> 00:22:57,496
و لكن ماذا عن حلمنا بابنة صغيرة ؟
358
00:22:57,531 --> 00:22:59,498
.. هذه قد تكون فرصتنا
359
00:22:59,533 --> 00:23:03,135
.. أرجوك، أنت تعلم أنه سيكون صبي
.. إنه دائما ً صبي
360
00:23:03,369 --> 00:23:04,537
.. سيقوم بالتبول في وجهي
361
00:23:04,571 --> 00:23:07,173
! و إخفاء الأشياء البالية في حذائي
362
00:23:08,707 --> 00:23:09,575
.. [ أنا سأفعل ذلك [ توم
363
00:23:09,609 --> 00:23:13,212
.. سأقوم بملاحقة هذه الوظيفة
364
00:23:13,246 --> 00:23:16,182
و لكن من سيهتم بالصغار ؟
365
00:23:16,801 --> 00:23:19,585
.. حسنا، كنت آمل أن تقوم بتقليل ساعات دوامك
366
00:23:19,619 --> 00:23:24,920
.. لا يمكنني ذلك
.. لديّ مستقبلي الوظيفي
367
00:23:25,125 --> 00:23:28,160
.. أنت لم تقل للتوّ ذلك
368
00:23:28,195 --> 00:23:29,995
.. لا، لم أفعل
369
00:23:30,030 --> 00:23:35,900
.. توم ]، لا أستطيع الجلوس بالبيت و القيام بمسح الأنوف ]
370
00:23:36,135 --> 00:23:41,636
.. أحتاج للوظيفة حتى أضل عاقلة
.. و أريدك أنت أن تساندني
371
00:23:44,810 --> 00:23:45,811
أمي ؟
372
00:23:46,645 --> 00:23:48,213
.. حسنا، لقد استيقظ الصغار
373
00:23:48,447 --> 00:23:51,381
.. و الآن سيريدون وجبة إفطارهم
374
00:23:52,051 --> 00:23:57,688
.. و سأقوم بمساندتكِ .. بإعدادها لهم
375
00:23:59,791 --> 00:24:00,226
.. هذا بطلي
376
00:24:02,128 --> 00:24:03,962
.. جيف كويفز ] رائع ]
377
00:24:04,197 --> 00:24:09,467
.. و لكني أعلم بمقدرتي للإرتقاء بالقسم إلى مستوى أعلى
378
00:24:09,602 --> 00:24:11,903
ما هذا بحق الجحيم ؟
379
00:24:12,137 --> 00:24:16,105
.. هذا ماء ما قبل الولادة
.. خذ الحقيبة إلى السيارة
380
00:24:16,341 --> 00:24:16,809
.. أووه، 3 أسابيع
381
00:24:17,043 --> 00:24:19,846
.. إنه موعد قريب جدا، و لكنني أستطيع عمل ذلك
382
00:24:20,080 --> 00:24:22,498
.. لأجل الله يا [ لينيت ]، علينا الذهاب للمستشفى
383
00:24:22,699 --> 00:24:25,016
.. خلال دقيقة، أنا أحاول حجز هذه الوظيفة -
384
00:24:25,351 --> 00:24:28,586
ما نوع الإكراميات التي نتحدث عنها الآن ؟
385
00:24:29,106 --> 00:24:30,990
.. حسنا، أنت لديكِ حالة الإنقباض، و عليهِ
386
00:24:31,324 --> 00:24:33,192
.. أقسم لك، إذا لمست هذا الهاتف
387
00:24:33,426 --> 00:24:36,528
! سأخرج الطفل هنا و أضربك به
388
00:24:36,962 --> 00:24:39,865
.. إنتِ مجنونة، علينا الذهاب
389
00:24:40,099 --> 00:24:41,700
.. لحظة من فضلك
390
00:24:41,934 --> 00:24:44,069
.. نحن اتفقنا بموضوع عملي
391
00:24:44,204 --> 00:24:48,506
.. بعد الولادة
! بعد الولادة [ لينيت ] و ليس أثناء -
392
00:24:48,740 --> 00:24:50,007
.. أنا آسفة
393
00:24:50,342 --> 00:24:54,512
هل هنالك من طريقة لإنهاء هذه المحادثة غدا ً ؟
394
00:24:58,150 --> 00:24:59,919
.. لاحقا خلال اليوم وقت أفضل بالنسبة لي، أيضا
395
00:25:01,053 --> 00:25:02,588
.. حسنا، شكرا جزيلا لك
396
00:25:02,722 --> 00:25:06,825
.. مع السلامة
.. حصلت على الوظيفة -
397
00:25:07,059 --> 00:25:09,027
.. مبروك .. يد الطفل خرجت
398
00:25:09,261 --> 00:25:11,030
لم لا تحيينه بأصابعكِ الخمسة ؟
399
00:25:11,264 --> 00:25:15,266
توم ]، أنا أتألم .. هل تمانع ؟ ]
400
00:25:16,068 --> 00:25:17,236
.. [ سترى [ توم
401
00:25:17,470 --> 00:25:22,307
.. أنا أعلم
.. الناس يقولون
402
00:25:22,542 --> 00:25:26,579
.. بأنه ليس بالإمكان الحصول على كل شي
.. و لكني متأكدة بأننا نستطيع
403
00:25:28,013 --> 00:25:31,216
.. سيد [ سوينسون ]، لا أستطيع إخباركِ مدى حماستي
404
00:25:31,451 --> 00:25:33,686
.. ربما بإمكانكِ جدولة إجتماع للموظفين
405
00:25:33,720 --> 00:25:36,388
.. حتى أستطيع إنهاء جميع العمل بيوم الإثنين
406
00:25:36,423 --> 00:25:38,090
لا، لا
407
00:25:38,124 --> 00:25:40,092
.. لا، لا أستطيع بيوم الجمعة
408
00:25:40,126 --> 00:25:43,095
.. لأننا اتفقنا على البدء بالأسبوع المقبل
409
00:25:59,379 --> 00:26:02,414
.. إذن، مرة أخرى
.. شكرا ً جزيلا ً لك على هذه الفرصة
410
00:26:03,249 --> 00:26:04,350
سيدة [ سكافو ] ؟ -
نعم ؟ -
411
00:26:04,784 --> 00:26:07,419
.. أعتقد بأنكِ نسيتِ شيئا ً
412
00:26:10,957 --> 00:26:13,091
.. لحظة من فضلك
413
00:26:14,694 --> 00:26:16,695
.. يا إلهي
414
00:26:17,430 --> 00:26:18,297
.. يا إلهي
415
00:26:20,200 --> 00:26:22,368
.. كنت أتحدث بالهاتف
416
00:26:22,502 --> 00:26:26,272
.. كنت أتحدث إلى رئيسي الجديد، و
.. ضلت هناك لدقيقة فقط -
417
00:26:26,406 --> 00:26:31,210
.. و لكن درجة الحرارة 85 بالخارج
.. أنا لم أعمل ذلك من قبل
418
00:26:32,144 --> 00:26:35,680
.. هناك الكثير من الأمور تشغلكِ
.. ثلاث أطفال و طفل رضيع
419
00:26:35,814 --> 00:26:38,750
.. و كما يبدو لي وظيفة جديدة
420
00:26:38,984 --> 00:26:40,018
.. نعم، أنا كذلك
421
00:26:40,052 --> 00:26:42,821
.. نعم، إنها الكثير من الأمور
422
00:26:43,856 --> 00:26:44,456
.. تفضلي
423
00:27:01,106 --> 00:27:04,242
.. [ عليّ العودة إلى نوافذ [ سوزان
424
00:27:04,576 --> 00:27:07,644
.. و أنتِ، اعتني بنفسكِ
425
00:27:14,553 --> 00:27:16,322
.. لينيت ]، هل لا زلتِ على الخط ؟ ]
426
00:27:17,556 --> 00:27:18,489
لينيت ] ؟ ]
427
00:27:18,624 --> 00:27:19,624
مرحبا ؟
428
00:27:20,859 --> 00:27:21,427
هل لا زلتِ على الخط ؟
429
00:27:26,732 --> 00:27:28,800
هل ستأتين للداخل ؟
430
00:27:30,569 --> 00:27:31,804
لا
431
00:27:32,738 --> 00:27:37,940
.. سأذهب لمساعدة إبنتي في حل واجبها المدرسي
.. بيني ] .. إنتظري ]
432
00:28:18,424 --> 00:28:21,860
! ساحة للبيع
433
00:28:22,894 --> 00:28:25,530
.. جيد، أنت هنا
434
00:28:25,764 --> 00:28:28,598
كيف حالك [ إيلاي ] ؟
بخير، و أنتِ ؟ -
435
00:28:28,667 --> 00:28:34,936
.. بخير، أنا لم ألبس هذا الجينز منذ فترة
.. و حصلت للتو على 20 دولارا في جيبه، ألا تعتقد بأن ذلك رائعا ً ؟
436
00:28:35,108 --> 00:28:40,876
.. أيضا ً، [ كارل ] تركني لأجل سكرتيرته
.. فأريد منك تغيير هذه الأقفال
437
00:28:41,080 --> 00:28:42,514
.. أنا آسف جدا
438
00:28:42,549 --> 00:28:45,116
.. شكرا، و لكن لا عليك
.. فقط إستعجل
439
00:28:45,351 --> 00:28:51,887
.. كارل ] قال بأنه قادم لأخذ أغراضه الشخصية ]
.. و أريد هذا المكان أن يكون كالقلعة بذلك الوقت
440
00:28:52,158 --> 00:28:54,292
أنتِ تعملين المناسب ؟ أليس كذلك ؟
441
00:28:54,426 --> 00:28:58,527
.. حسنا، من جهة
.. [ أنا تــُركت بسبب سافلة اسمها [ براندي
442
00:28:58,565 --> 00:29:03,033
.. و من جهة أخرى، أنا بلغت عن سرقة بطاقات [ كارل ] المصرفية
.. و قمت بقطع جيوب جميع سراويله
443
00:29:03,070 --> 00:29:07,539
.. إذن، القليل من الجهة الأولى
.. و القليل من الجهة الأخرى
444
00:29:11,075 --> 00:29:12,244
.. آسفة
445
00:29:14,714 --> 00:29:18,282
.. حسنا، عزاءكِ أن ذوات الشعر الأحمر مجنونات
446
00:29:18,317 --> 00:29:19,651
ماذا تقصد ؟
447
00:29:19,785 --> 00:29:23,820
.. إنها ستحوّل حياته إلى جحيم لا يطاق
.. و يبدو لي أنه يستحق ذلك
448
00:29:23,856 --> 00:29:28,024
.. براندي ] ليست حمراء ]
.. إنها شقراء
449
00:29:31,196 --> 00:29:36,099
إذن، هل تودين إستخدام المسمار اللولبي هذه المرة ؟
450
00:29:36,569 --> 00:29:41,206
ما الذي تعرفه ؟
451
00:29:43,309 --> 00:29:47,411
.. رأيته مرتان تقريبا ً مع فتاة حمراء
452
00:29:47,646 --> 00:29:49,414
.. و بدأ الناس في الحيّ بالحديث
453
00:29:49,648 --> 00:29:51,649
.. اعتقدت بأنكِ تعلمين
454
00:29:51,683 --> 00:29:54,051
.. لم أكن أعلم
455
00:29:54,286 --> 00:29:58,353
.. هل سيخفف عنكِ معرفتكِ بأنهـا
.. نوعا ما سمينة
456
00:29:58,423 --> 00:29:59,958
! غادر المكان
457
00:30:00,192 --> 00:30:03,927
.. و لكن ماذا عن الأقفال ؟
.. إذا كان [ كارل ] قادما ً
458
00:30:03,996 --> 00:30:06,464
.. غيــّر الأقفال و بعدها غادر المكان
459
00:30:06,598 --> 00:30:09,034
.. حسنا، و لكني آسف حقا
460
00:30:09,068 --> 00:30:14,137
.. غيــّر الأقفال، لا تتحدث إليّ
.. و بعدها غادر المكان
461
00:30:19,879 --> 00:30:21,079
سوزان ] ؟ ]
462
00:30:24,482 --> 00:30:25,550
سوزان ]، هل طلبتيني ؟ ]
463
00:30:25,784 --> 00:30:29,619
.. لم أستطع فهم الرسالة جيدا
464
00:30:33,425 --> 00:30:36,228
أتريدينني أن آتي لاحقا ؟
465
00:30:38,262 --> 00:30:39,197
هل أنتِ بخير ؟
466
00:30:41,834 --> 00:30:45,137
.. لا، بالتأكيد لستِ بخير
467
00:30:45,671 --> 00:30:48,073
.. سمعت بأنكِ و [ مايك ] ستتطلقان
468
00:30:48,207 --> 00:30:49,107
.. أنا آسف
469
00:30:49,742 --> 00:30:53,710
.. ربما ليس ما تودين سماعه
.. و لكني أعتقد بأنكما كنتما زوجين رائعين
470
00:30:53,847 --> 00:30:55,580
.. شكرا
471
00:30:56,015 --> 00:30:57,715
.. كلام جميل
472
00:31:07,091 --> 00:31:10,161
هل تتذكرين ما الذي أردتِ مني فعله ؟
473
00:31:11,730 --> 00:31:12,564
.. الأقفال
474
00:31:12,898 --> 00:31:18,766
.. تغيير الأقفال، فهمت ذلك
.. دعيني أذهب و أرى ماذا لديّ في السيارة
475
00:31:38,357 --> 00:31:39,524
.. [ سوزان ]
476
00:31:40,059 --> 00:31:42,927
.. أنا لا أعرف الكثير عن الحب
477
00:31:43,561 --> 00:31:45,530
.. و لكني وقعت به مرة أو مرتان
478
00:31:45,764 --> 00:31:49,534
.. و لكن الموضوع كان يبدو لي كمشكلة أكثر مما يستحق
479
00:31:49,768 --> 00:31:53,637
.. أقنعت نفسي بأنه لم يكن ينقصني الكثير
480
00:31:53,872 --> 00:31:58,777
.. و لكن بمشاهدتي لكِ، طوال هذه السنين
481
00:31:58,911 --> 00:32:05,449
.. كم مرة حاولت ِ.. كم مرة تألمتِ
482
00:32:05,518 --> 00:32:11,586
.. و لكنكِ .. استمريتِ بالنهوض في كل مرة
483
00:32:11,790 --> 00:32:14,358
.. للمحاولة من جديد
484
00:32:14,592 --> 00:32:18,061
.. ربما ينقصني شيئا ً
485
00:32:18,067 --> 00:32:23,701
.. ربما .. ربما الموضوع يستحق ذلك
486
00:32:27,238 --> 00:32:31,773
..ً و أنا متأكد أنه لن يخفف عنك كثيرا
.. بسماعكِ لي أقول ذلك
487
00:32:31,943 --> 00:32:35,780
.. أنتِ فعلا ً بطلة بالنسبة لي
488
00:32:35,914 --> 00:32:39,450
.. نعم، أنتِ كذلك
489
00:32:45,157 --> 00:32:47,124
.. نعم
490
00:32:51,930 --> 00:32:55,066
.. مرحبا، جئت لأسلمكِ المفاتيح، أخيرا ً قمت بقطعهم
491
00:32:55,101 --> 00:32:57,569
.. أخبري [ جاكسون ] بأني آسف على التأخير في ذلك
492
00:32:57,603 --> 00:32:59,971
.. في الحقيقة
493
00:33:01,006 --> 00:33:03,173
.. أنا و [ جاكسون ] افترقنـا
494
00:33:03,308 --> 00:33:05,576
.. أنا آسف
495
00:33:05,711 --> 00:33:07,878
هل آسَـف على ذلك ؟
496
00:33:08,012 --> 00:33:08,846
.. نعم
497
00:33:08,981 --> 00:33:10,949
.. إنه شاب جيد جدا
498
00:33:11,185 --> 00:33:15,553
.. أنا فقط .. أريد أن أكون وحيدة في هذه الفترة
499
00:33:15,788 --> 00:33:18,055
.. حسنا، هذا جيد لكِ
500
00:33:19,591 --> 00:33:21,059
.. بما أنك هنـا
501
00:33:21,293 --> 00:33:24,995
.. أعتقد بأن هناك رف مكسور على سقف منزلي
502
00:33:25,029 --> 00:33:28,798
هل تعتقد أنه بإمكانك إصلاح ذلك لي ؟
.. نعم، سأكون مسرورا بذلك -
503
00:33:28,937 --> 00:33:34,405
.. و لكن لمعلوماتكِ
.. سيكون هذا آخر شيء أصلحه لكِ، أنا سأتقاعد
504
00:33:34,640 --> 00:33:35,440
ماذا ؟
505
00:33:35,474 --> 00:33:37,809
.. اليوم هو آخر يوم عمل لديّ
506
00:33:38,043 --> 00:33:40,846
.. لا يمكنك التقاعد
.. أنا أكسر العديد من الأغراض
507
00:33:41,080 --> 00:33:44,249
.. [ أعلم، أنتِ من دفع ثمن رحلتي إلى [ هاواي
508
00:33:44,483 --> 00:33:48,385
.. إنه الإنتقال الصحيح
.. كوني مسرورة لأجلي
509
00:33:48,519 --> 00:33:50,021
.. أنا فعلا مسرورة لك
510
00:33:50,257 --> 00:33:54,459
.. إنه فقط .. كلامي لن يبدو منطقيا
511
00:33:54,693 --> 00:33:55,961
.. ماذا ؟
512
00:33:56,997 --> 00:34:01,700
.. أعتقد بأنك صاحب أكثر علاقة رجالية ثابتة في حياتي
513
00:34:01,934 --> 00:34:05,569
.. أنت ثابت جدا و يمكن الوثوق بك، و أنا
514
00:34:05,704 --> 00:34:09,905
.. دائما كنت أعتقد بأنك ستكون بجانبنا
515
00:34:10,808 --> 00:34:14,112
.. و هذا مضحك، لأني في الحقيقة لا أعرف عنك شيئا ً
516
00:34:14,346 --> 00:34:17,348
إذن ، ما رأيك بهذا ؟
.. سأصلح لك الرف
517
00:34:17,583 --> 00:34:21,118
.. و عند انتهائي منه، يمكنكِ سؤالي عن أي شيء تريدينه
518
00:34:21,353 --> 00:34:21,986
.. ! رائع
519
00:34:22,121 --> 00:34:24,522
.. سأذهب إلى المتجر الآن و أحضر بعض النبيذ
520
00:34:24,757 --> 00:34:26,958
.. حتى نشرب نخب تقاعدك
521
00:34:27,092 --> 00:34:32,229
.. [ أحببت ذلك، طريقة مثالية لمغادرة شارع [ ويستيريا
522
00:34:33,064 --> 00:34:34,398
.. نعم
523
00:34:34,533 --> 00:34:36,368
ما النوع الذي تحبه ؟ أحمر أم أبيض ؟
524
00:34:36,502 --> 00:34:40,971
.. أي شيء، فقط تأكدي أنها مغلقة لولبيا ً
525
00:34:51,596 --> 00:34:55,466
.. إيلاي اسكراجز ] دُفن بـيوم السبت ]
526
00:34:55,601 --> 00:34:58,869
.. و جميع الناس الذي ساعدهم [ إيلاي ] على مرّ السنين
527
00:34:59,004 --> 00:35:02,373
.. حضروا لتقديم آخر لحظة إحترام
528
00:35:02,508 --> 00:35:05,109
.. و لكن كان هناك شخصا مفقودا ً
529
00:35:05,243 --> 00:35:09,046
.. [ شخص قام بتغيير حياة [ إيلاي
530
00:35:09,180 --> 00:35:12,683
.. بطريقة لم ينسها أبدا ً
531
00:35:12,952 --> 00:35:17,321
.. عذرا ً سيدتي
.. أتمنى أني لم أقطع عليكِ يومكِ
532
00:35:17,355 --> 00:35:19,390
أبدا ً، كيف لي أن أساعدك ؟
533
00:35:19,524 --> 00:35:22,226
.. كنت أتمنى مساعدتكِ، أنا عامل
534
00:35:22,460 --> 00:35:24,328
.. جئت للتوّ للمدينة و أبحث عن عمل
535
00:35:24,462 --> 00:35:28,098
.. آسفة، ليس لديّ أي شيء بحاجة لإصلاح
536
00:35:28,133 --> 00:35:31,836
.. حسنا، عندما تحتاجين .. هذه بطاقتي
537
00:35:33,070 --> 00:35:34,905
.. [ إيلاي اسكراجز ]
538
00:35:35,040 --> 00:35:36,474
! يا له من اسم مميز
539
00:35:36,508 --> 00:35:38,576
.. يبدو لي أن الناس تتذكره
540
00:35:38,710 --> 00:35:40,611
.. إذن، إذا احتاج أحد أصدقاءكِ مساعدة
541
00:35:40,645 --> 00:35:43,914
.. بإمكاني عمل أي شيء
.. لا أعلم -
542
00:35:44,149 --> 00:35:47,017
.. إذا كانت لديك بطاقة إضافية أو اثنتان، بإمكاني إعطائهم
543
00:35:47,252 --> 00:35:50,087
.. أنا أقدّر لكِ ذلك فعلا ً
544
00:36:08,939 --> 00:36:10,807
.. على أي حال
545
00:36:11,009 --> 00:36:13,910
.. شكرا على وقتكِ
546
00:36:15,914 --> 00:36:19,081
.. لديّ مزهرية مكسورة
عفوا ً ؟ -
547
00:36:19,117 --> 00:36:22,585
.. كنت أنظف المنزل بذلك اليوم
.. و أسقطتها عن سطح المكتب كالغبية
548
00:36:22,755 --> 00:36:28,956
.. على أي حال، احتفظت بالقطع الصغيرة
.. إذا كان بإمكانك لصقها مجددا لي .. سأقدر لك ذلك فعلا
549
00:36:29,194 --> 00:36:32,696
.. سيدتي، ليس عليكِ فعل ذلك
550
00:36:32,731 --> 00:36:39,833
.. [ سيد [ اسكراجز
.. أريد إصلاح مزهريتي، إنها تعني لي الكثير
551
00:36:42,039 --> 00:36:44,208
و الآن، أنت لن تجعلني أتوسل، أليس كذلك ؟
552
00:36:46,211 --> 00:36:48,546
.. لا، سيدتي
553
00:36:48,680 --> 00:36:50,281
.. جيد
554
00:36:50,415 --> 00:36:52,983
.. تفضل بالداخل
555
00:37:03,494 --> 00:37:05,328
سيد [ يانغ ] ؟
556
00:37:05,563 --> 00:37:07,231
.. أنا لم أقصد إزعاجكِ
557
00:37:07,365 --> 00:37:10,200
.. الباب الأمامي كان مفتوحا بالكامل
558
00:37:11,703 --> 00:37:14,438
.. إيلاي ]، ليس لديّ أي عمل لك اليوم ]
559
00:37:14,573 --> 00:37:16,741
.. أنا هنا فقط لأعطيك المقبض الذي أردتيه
560
00:37:16,776 --> 00:37:21,445
.. و أخيرا حصلت على النوع المطابق
هل تريدين مني تثبيته ؟
561
00:37:21,479 --> 00:37:23,781
.. ليس اليوم
562
00:37:23,915 --> 00:37:25,715
.. حسنا
563
00:37:25,950 --> 00:37:27,984
.. أنا سأذهب الآن
564
00:37:29,287 --> 00:37:31,688
.. إيلاي ] .. انتظر ]
565
00:37:33,658 --> 00:37:35,892
ماذا ؟
566
00:37:36,795 --> 00:37:38,696
هل تتذكر هذه ؟
567
00:37:38,830 --> 00:37:42,298
.. نعم
.. هذا أول شيء تصلحه لي -
568
00:37:42,301 --> 00:37:45,985
.. نعم، هذا لا بد أن يكون قبل سنتين من الآن ؟
.. نعم -
569
00:37:46,104 --> 00:37:48,638
و لكن الغراء متماسك للآن، صحيح ؟
نعم -
570
00:37:48,873 --> 00:37:50,940
.. أريدك أن تأخذه
571
00:37:51,275 --> 00:37:53,577
ماذا ؟
572
00:37:53,712 --> 00:37:56,078
لماذا ؟
573
00:37:56,213 --> 00:38:00,015
.. كنت أفكر قليلا .. بمن أعرفهم من الناس
574
00:38:00,051 --> 00:38:04,319
.. و الذين مرّوا بحياتي
.. و جعلوها أفضل من السابق
575
00:38:04,523 --> 00:38:06,657
.. مثلك أنت
576
00:38:06,692 --> 00:38:11,194
.. على أي حال، أنا لم أشكرك من قبل
577
00:38:11,428 --> 00:38:14,264
.. لا، لا- أنا من عليه أن يشكركِ
578
00:38:14,498 --> 00:38:16,567
.. إنتِ من عرّفني إلى جميع أصدقاءكِ
579
00:38:16,701 --> 00:38:19,469
.. و جعلتِ عملي يكون على أفضل وجه
580
00:38:19,603 --> 00:38:20,938
.. أنا مسرورة جدا
581
00:38:21,172 --> 00:38:22,740
.. نعم
582
00:38:22,874 --> 00:38:26,543
.. على أي حال، أريد منك أن تأخذه
583
00:38:32,116 --> 00:38:34,418
.. [ سيدة [ يانغ
584
00:38:34,452 --> 00:38:36,752
هل أنتِ بخير ؟
585
00:38:37,589 --> 00:38:40,190
.. كل شيء بخير
586
00:38:46,263 --> 00:38:48,932
هل أنتِ متأكدة ؟
587
00:38:53,037 --> 00:38:55,538
.. عليك الذهاب الآن
588
00:39:31,209 --> 00:39:33,411
.. فنظرت إلى النافذة
589
00:39:33,445 --> 00:39:35,413
.. و كان الدم في كل مكان
590
00:39:35,447 --> 00:39:38,415
.. على جميع الحيطان و السقف
591
00:39:38,450 --> 00:39:40,317
.. بدون ذكر أرضيتها الصلبة
592
00:39:40,352 --> 00:39:42,753
.. و التي ركبتها الأسبوع الماضي
593
00:39:42,987 --> 00:39:45,622
لا أعلم بم كانت تفكر ؟
594
00:39:45,857 --> 00:39:48,158
.. كنت أتمنى لو كان هناك شيئا محذرا
595
00:39:48,392 --> 00:39:52,195
.. أي إشارة بأنها قد تفعل شيئا كهذا
596
00:40:15,185 --> 00:40:19,389
.. إيلاي اسكراجز ] جلس في سيارته لساعة تقريبا ً ]
597
00:40:19,524 --> 00:40:23,860
.. محطما ً لأنه لم يفعل شيئا في سبيل إنقاذي
598
00:40:24,094 --> 00:40:28,865
.. و بعدها أخذ تعهدا هادئا مع الله
599
00:40:29,099 --> 00:40:31,001
.. و إبتداء من تلك اللحظة
600
00:40:31,235 --> 00:40:33,837
.. بأنه سيحاول قدر المستطاع مساعدة الناس
601
00:40:34,071 --> 00:40:36,940
.. حتى يُصلحوا حياتهم
602
00:40:39,110 --> 00:40:42,012
.. و في الباقي من حياته
603
00:40:42,246 --> 00:40:45,382
.. هذا هو تماما ما فعله
604
00:40:56,160 --> 00:40:57,728
.. لقد كانت خدمة رائعة
605
00:40:57,862 --> 00:40:59,796
.. إيلاي ] كانت ستعجبه ]
606
00:40:59,930 --> 00:41:03,033
.. إقبال عظيم
! من كان يعلم بأن لديه كل هؤلاء الأصدقاء -
607
00:41:03,068 --> 00:41:05,903
.. أنا لست متفاجئة، لقد كان رجلا جيدا
608
00:41:05,937 --> 00:41:08,737
.. لا يسعني الشعور
.. بأنه كان علينا بذل المزيد لتكريمه
609
00:41:08,841 --> 00:41:11,542
.. حسنا، من المؤكد أننا سنتذكره دائما
610
00:41:11,576 --> 00:41:14,311
.. إيلاي ] كان سيقول بأن هذا أكثر مما يحصل عليه معظم الناس ]
611
00:41:15,445 --> 00:41:17,614
.. و سيكون جديرا ً بذلك
612
00:41:17,749 --> 00:41:19,883
.. كالعادة
613
00:41:26,457 --> 00:41:28,992
.. إنتظر
614
00:41:44,308 --> 00:41:49,746
.. أردت إصلاح شيء لـ [ إيلاي ] بالمقابل
615
00:41:55,521 --> 00:41:57,688
.. و بمكان ما
616
00:41:57,722 --> 00:42:01,225
.. من مكان مخصص لأفضل الأشخاص منا
617
00:42:01,259 --> 00:42:06,029
.. [ إيلاي اسكراجز ]
ابتسـم، و قال: شكــرا ً