1 00:00:00,130 --> 00:00:02,360 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:02,370 --> 00:00:04,350 Livet forandres på fem år. 3 00:00:04,360 --> 00:00:08,160 Nogle familier vokser, mens andre vokser fra hinanden. 4 00:00:08,300 --> 00:00:12,010 - Jeg kommer med ham på søndag kl 18 - Fint. 5 00:00:12,020 --> 00:00:14,660 - og vi finder veje... - Det er ikke så godt nu! 6 00:00:14,670 --> 00:00:16,510 til at dulme smerten. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,050 Ja på fem år... 8 00:00:19,060 --> 00:00:21,670 - Edie, er det virkelig dig? - Jeg har en ægtemand nu. 9 00:00:21,680 --> 00:00:23,600 Forandres mange ting... 10 00:00:23,610 --> 00:00:25,370 Du skal tjekke ind én gang hver måned. 11 00:00:25,380 --> 00:00:27,150 Det var en regel for din løsladelse. 12 00:00:31,700 --> 00:00:36,980 Når alt kommer til alt, så vidste Susan Meyer's kæreste at han var god nok. 13 00:00:37,510 --> 00:00:39,240 Han var romantisk... 14 00:00:42,180 --> 00:00:43,810 havde et flot smil... 15 00:00:46,080 --> 00:00:48,550 og han var utrolig betænksom. 16 00:00:50,110 --> 00:00:54,510 Ja, Jackson Braddock havde mange vidunderlige attributter, 17 00:00:55,320 --> 00:00:56,680 Desværre... 18 00:00:56,750 --> 00:00:59,760 var timing ikke en af dem. 19 00:01:00,270 --> 00:01:01,540 Hello. 20 00:01:03,630 --> 00:01:05,020 Kan jeg hjælpe dig? 21 00:01:05,030 --> 00:01:07,170 Du kan fortælle Susan at jeg er her. 22 00:01:07,180 --> 00:01:10,170 Okay. Øh... Hvem er du? 23 00:01:10,180 --> 00:01:13,120 Oh, Jeg er Mike... Eksmanden. 24 00:01:14,190 --> 00:01:15,790 Jeg, øh.. går udfra du er... 25 00:01:15,850 --> 00:01:17,140 Jackson. 26 00:01:17,520 --> 00:01:18,710 Jeg er... 27 00:01:18,870 --> 00:01:20,380 Susan's, øh... 28 00:01:20,470 --> 00:01:21,460 Ven? 29 00:01:21,470 --> 00:01:23,030 Ven. Ja det er rigtigt. 30 00:01:23,540 --> 00:01:26,640 Wow. Kan det her blive mere Could this be any more akavet? 31 00:01:26,650 --> 00:01:28,700 Vel, din morgenkåbe er åben... så ja. 32 00:01:49,480 --> 00:01:51,200 Hey, din eksmand er... 33 00:01:51,580 --> 00:01:53,780 Mike! Øh, hvad foregår der? 34 00:01:54,070 --> 00:01:56,420 Jeg kom bare med MJ's computerspil. 35 00:01:56,430 --> 00:01:57,660 Han glemte det hjemme ved mig. 36 00:01:57,670 --> 00:02:01,290 Oh. Tak. Så du har mødt Jackson? 37 00:02:01,300 --> 00:02:03,010 Ja, sikke flotte ben. 38 00:02:03,020 --> 00:02:07,840 Åh, Det er selvfølgelig ikke sådan, jeg havde forestillet mig at I skulle mødes. 39 00:02:07,850 --> 00:02:10,690 Han, han er faktisk en god fyr. 40 00:02:11,130 --> 00:02:14,550 Ja, men bare for at være sikker, vil jeg bruge lidt tid med ham, og lære ham at kende. 41 00:02:14,560 --> 00:02:17,460 Oh, det er ikke nødvendigt. 42 00:02:17,470 --> 00:02:20,230 Han sover i samme hus som min søn, så det tror jeg nok det er. 43 00:02:20,240 --> 00:02:23,600 Oh, vel, for det første, så var MJ hos en kammerat i nat, 44 00:02:23,610 --> 00:02:26,780 faktisk har han og Jackson slet ikke mødt hinanden, 45 00:02:26,790 --> 00:02:29,350 så, øh, der er ikke rigtig nogen grund at du kommer... 46 00:02:29,630 --> 00:02:30,790 og tjekker. 47 00:02:32,070 --> 00:02:34,800 Ok, fortæl Jackson at jeg henter ham her i morgen aften. 48 00:02:36,010 --> 00:02:37,210 Hey, vent lidt. 49 00:02:38,430 --> 00:02:40,820 Du kan ikke bare beslutte sådan nogle ting for dig selv. 50 00:02:42,700 --> 00:02:45,320 Kan du huske hvor sød jeg var da vi snakkede om forældremyndigheden? 51 00:02:45,650 --> 00:02:48,010 Jeg kan hive dig i rette i morgen, 52 00:02:48,310 --> 00:02:51,460 hvis jeg ikke er 100% tilfreds med hvem du udsætter min søn for. 53 00:02:52,640 --> 00:02:53,770 Fik du den? 54 00:03:00,340 --> 00:03:02,090 Uh, Undskyld. 55 00:03:02,490 --> 00:03:06,090 Det var ikke sådan, jeg ønskede at møde din eks for første gang. 56 00:03:06,100 --> 00:03:09,070 Vel, når du møder ham for anden gang, kan du jo fortælle ham det. 57 00:03:09,080 --> 00:03:13,340 Han henter dig her i morgen aften. 58 00:03:13,760 --> 00:03:17,610 Jeg forklarer det over morgenmaden. Fik du fat i avisen? 59 00:03:19,960 --> 00:03:23,230 og det var således, at Jackson Braddock opdagede, 60 00:03:23,240 --> 00:03:24,900 han skulle have bedre timing... 61 00:03:28,610 --> 00:03:29,830 Hvem er du? 62 00:03:30,000 --> 00:03:32,520 og en længere morgenkåbe. 63 00:03:34,456 --> 00:03:38,594 Desperate Housewives Season 5 Episode 2 "We're So Happy You're So Happy" 64 00:03:40,000 --> 00:03:41,995 Tekster af Power Pete 65 00:03:44,830 --> 00:03:48,550 Hvis der er én ting som alle i forstæderne sætter pris på... 66 00:03:48,560 --> 00:03:50,200 er det en god nabo. 67 00:03:50,210 --> 00:03:52,210 Du ved, en som hjælper, 68 00:03:52,220 --> 00:03:53,840 med den sidste indkøbspose... 69 00:03:56,120 --> 00:03:58,180 eller leverer forkert omdelt post... 70 00:04:00,710 --> 00:04:02,950 eller tilbyder at slå dit græs. 71 00:04:03,720 --> 00:04:07,700 Ja, alle værdsætter en god nabo. 72 00:04:07,730 --> 00:04:09,600 Det er så sødt af dig. 73 00:04:09,880 --> 00:04:12,240 Jeg ved bare hvor drillende pærer kan være. 74 00:04:12,760 --> 00:04:16,120 og ingen vidste det bedre end Dave Williams, 75 00:04:16,130 --> 00:04:21,280 som var fast besluttet på at være den bedste nabo Westeria Lane nogensinde havde set. 76 00:04:22,610 --> 00:04:24,340 Hvis man så bort fra, selvfølgelig... 77 00:04:24,390 --> 00:04:27,650 at hans kone ikke kom i vejen. 78 00:04:28,800 --> 00:04:29,900 Hvad sker der? 79 00:04:29,910 --> 00:04:31,160 Jeg pakker vores tasker. 80 00:04:31,170 --> 00:04:34,780 Karen Mccluskey fornærmede mig igen, og jeg finder mig ikke i det mere. 81 00:04:34,790 --> 00:04:36,520 Ok, hvad har hun nu sagt? 82 00:04:36,530 --> 00:04:41,700 - Det er ligemeget, vi flytter. - Voksne pakker og skrider da ikke, 83 00:04:41,710 --> 00:04:43,550 fordi de bliver drillet lidt. 84 00:04:44,480 --> 00:04:47,670 Hun sagde mine bryster var lavet på Lindø væftet. 85 00:04:47,680 --> 00:04:49,230 Kalder du det lidt drilleri? 86 00:04:49,240 --> 00:04:51,360 Kom nu. Hun er en gammel sur dame. 87 00:04:51,370 --> 00:04:53,530 Det er ikke kun hende, det er dem allesammen, 88 00:04:53,870 --> 00:04:57,320 Jeg mener, der er gået 5 år. Jeg har forandret mig, 89 00:04:57,330 --> 00:04:59,430 men det er folk fra denne gade ligeglade med. 90 00:04:59,440 --> 00:05:02,230 jeg vil altid være en joke i deres øjne. 91 00:05:04,930 --> 00:05:06,740 Jeg er ked af at du har haft en dårlig dag. 92 00:05:06,750 --> 00:05:09,770 Please lad være med at bruge din motiverende stemme, 93 00:05:09,780 --> 00:05:10,690 jeg hader den. 94 00:05:10,700 --> 00:05:13,530 Du er ked at det, og du er træt. 95 00:05:13,540 --> 00:05:15,680 Hvorfor tager du ikke et varmt bad, 96 00:05:15,690 --> 00:05:17,540 så laver jeg os noget frokost? 97 00:05:19,220 --> 00:05:20,440 Lyder det ikke godt? 98 00:05:25,690 --> 00:05:27,410 Jeg har bare ikke forstået det. 99 00:05:29,170 --> 00:05:32,800 Vi, vi kunne have boet i enhver by i dette land, 100 00:05:34,260 --> 00:05:37,080 hvorfor insisterede du på at vi skulle bo her? 101 00:05:37,400 --> 00:05:41,500 Fordi vi kan blive lykkelige her, du skal bare give dem noget tid, 102 00:05:43,800 --> 00:05:46,640 så lover jeg, at jeg personligt skal sørge for, 103 00:05:46,650 --> 00:05:49,170 at folk behandler dig med lidt mere respekt. 104 00:05:50,920 --> 00:05:52,480 Du besvarede ikke mit spørgsmål. 105 00:05:53,800 --> 00:05:55,040 Gjorde jeg ikke? 106 00:06:09,280 --> 00:06:12,620 Carlos, vi er inviteret til Michelle Downing's fest! 107 00:06:12,790 --> 00:06:15,620 so skal jeg købe noget flot at tag... arh! 108 00:06:16,350 --> 00:06:18,610 Gaby, jeg giver massage. 109 00:06:19,040 --> 00:06:20,170 Det kan jeg se, 110 00:06:20,180 --> 00:06:21,730 jeg kan se mange ting, 111 00:06:21,740 --> 00:06:23,990 ting som aldrig kan blive uset igen. 112 00:06:24,000 --> 00:06:27,890 Uh, undskyld. Håndklædet må være gledet op. 113 00:06:29,050 --> 00:06:32,220 Carlos? Køkkenet, nu. 114 00:06:34,940 --> 00:06:36,880 Du ved godt at jeg ikke kan lide når jeg arbejder hernede. 115 00:06:36,890 --> 00:06:38,020 Men han kunne ikke komme opad trapperne. 116 00:06:38,030 --> 00:06:41,380 - Han har slået sin hofte. - Han mangler også en testikkel. 117 00:06:41,620 --> 00:06:44,070 Carlos, hvor meget mere af dette skal jeg udsættes for? 118 00:06:44,080 --> 00:06:46,690 Okay, Okay, måske skulle jeg sætte mit bord op i garagen. 119 00:06:46,700 --> 00:06:49,030 Nej! Det er kun en del af problemet, 120 00:06:49,040 --> 00:06:51,870 har du tjekket vores konti på det seneste? 121 00:06:52,170 --> 00:06:55,360 Gaby, jeg tager ikke det job i klubben. 122 00:06:55,370 --> 00:06:57,560 Hvorfor ikke? Så skal du massere rige folk, 123 00:06:57,570 --> 00:06:59,080 de giver bedre drikkepenge, og de har en tendens, 124 00:06:59,090 --> 00:07:01,920 - til at skalde mindre af. - Ja, men jeg kan lide at arbejde her, 125 00:07:01,930 --> 00:07:03,920 så er jeg mere omkring dig og børnene. 126 00:07:03,930 --> 00:07:06,090 Carlos, jeg har ikke brug for at tilbringe meget tid med dig, 127 00:07:06,100 --> 00:07:08,310 og ærlig talt, børnene er nogle møgunger. 128 00:07:08,320 --> 00:07:12,230 Jeg savner vores liv, jeg savner shopping. 129 00:07:12,240 --> 00:07:13,900 Alt hvad jeg har at se frem til, 130 00:07:13,910 --> 00:07:16,240 er en invitation til en fancy fest, 131 00:07:16,410 --> 00:07:18,590 og jeg har ikke engang råd til en kjole at tage på derhen. 132 00:07:18,600 --> 00:07:23,790 - Carlos, please, jeg ber dig. - Fint, jeg tager jobbet. 133 00:07:23,800 --> 00:07:25,130 Tak. 134 00:07:27,650 --> 00:07:28,900 Undskyld. 135 00:07:33,150 --> 00:07:34,330 Ah, nej. 136 00:07:38,050 --> 00:07:39,990 - Unh-unh. - Kom nu. 137 00:07:40,000 --> 00:07:42,260 Jeg tror Mike er ligeglad med hvilken trøje jeg har på. 138 00:07:42,270 --> 00:07:43,590 Vel, det er jeg ikke. 139 00:07:43,600 --> 00:07:47,370 Vi skal have en trøje der siger: " Jeg er en ansvarlig borger" 140 00:07:47,380 --> 00:07:50,980 ikke, "Min favorit tøjbutik, sælger også stoffer." 141 00:07:50,990 --> 00:07:52,950 Disser du min tøjstil? 142 00:07:52,960 --> 00:07:54,650 Absolut. 143 00:07:54,660 --> 00:07:56,630 Tag den her på. 144 00:07:57,100 --> 00:07:58,210 Nuvel... 145 00:07:58,220 --> 00:08:00,960 Lad os tale om acceptable emner du må snakke om. 146 00:08:01,200 --> 00:08:02,680 Du elsker sport ikke? 147 00:08:02,690 --> 00:08:04,990 - Ja, jeg er en stor fodboldfan. - Nej, det er du ikke. 148 00:08:05,000 --> 00:08:07,200 Du elsker football... Amerikansk fodbold. 149 00:08:07,210 --> 00:08:08,920 Især "The Colts" ok. 150 00:08:08,930 --> 00:08:10,640 og her er nogle andre ting du må tale om... 151 00:08:10,650 --> 00:08:13,080 Biler, grill, fiskeri. 152 00:08:13,090 --> 00:08:16,040 Hvad med ild? Mike lide tale ild? 153 00:08:16,050 --> 00:08:18,360 Jackson, please tag det seriøst. 154 00:08:18,370 --> 00:08:21,580 Det gør jeg. J-jeg vil bare ikke spille en jeg ikke er. 155 00:08:21,590 --> 00:08:23,930 Hvad kan der ske, hvis han ikke kan lide mig? 156 00:08:23,940 --> 00:08:27,610 Han kan hive mig i retten, og dommeren kan få mig til at vælge imellem dig eller min søn, 157 00:08:27,620 --> 00:08:30,090 og undskyld. Men der taber du. 158 00:08:31,620 --> 00:08:33,000 Peyton Manning 159 00:08:33,010 --> 00:08:34,990 Er den bedste quarterback der nogensinde har levet. 160 00:08:35,550 --> 00:08:36,730 Tak. 161 00:08:39,980 --> 00:08:42,350 Gå ud og barber dig, du ligner en hjemløs. 162 00:08:52,070 --> 00:08:53,090 Har du 2 sekunder? 163 00:08:53,100 --> 00:08:54,310 Faktisk ikke. 164 00:08:54,750 --> 00:08:59,210 Jeg formoder du ved hvad der er sket Jimmy Conrado. 165 00:09:00,030 --> 00:09:01,170 Ja, det gør jeg vel. 166 00:09:01,440 --> 00:09:04,400 Din ven bliver taget i at sælge stoffer på skolen, 167 00:09:04,410 --> 00:09:06,490 og alt du siger er: "Det gør jeg vel"? 168 00:09:06,500 --> 00:09:09,010 - Han er ikke min ven. - Hvad snakker du om? 169 00:09:09,020 --> 00:09:10,560 I spillede da på samme hold. 170 00:09:10,570 --> 00:09:13,940 Ja, for en million år siden. Var der andet? 171 00:09:16,900 --> 00:09:18,170 Nej. 172 00:09:18,880 --> 00:09:20,090 Ikke rigtigt. 173 00:09:25,630 --> 00:09:26,710 Parker. 174 00:09:26,840 --> 00:09:29,820 Må jeg spørge dig om noget? Mellem dig om mig? 175 00:09:30,050 --> 00:09:32,390 Hænger Porter ud med Jimmy Conrado? 176 00:09:32,440 --> 00:09:33,350 Det ved jeg ikke, jeg kunne tjekke hans, 177 00:09:33,360 --> 00:09:36,490 - venneliste på Silverfizz. - Hans hvad på hvad? 178 00:09:38,540 --> 00:09:40,960 Det er ligesom myspace. Du har en webside, 179 00:09:40,970 --> 00:09:42,930 der viser dine venner, din favoritmusik, 180 00:09:43,130 --> 00:09:44,420 og du kan tale med folk. 181 00:09:44,970 --> 00:09:47,690 Er det rigtigt? Kan alle tale med ham? 182 00:09:47,700 --> 00:09:50,030 Ja, han skal bare invitere dig. 183 00:09:50,510 --> 00:09:52,820 Og øh... 184 00:09:52,990 --> 00:09:54,780 Hvordan kan nogen få det til at ske? 185 00:09:58,180 --> 00:09:59,560 Det er bare en kladde, 186 00:09:59,570 --> 00:10:01,460 men sådan kommer bogen til at se ud. 187 00:10:02,490 --> 00:10:06,200 Mor, det er fantastisk. Det er en flot skrifttype. 188 00:10:06,210 --> 00:10:07,690 Tak søde. 189 00:10:08,820 --> 00:10:10,600 Orson, hvad syntes du? 190 00:10:10,810 --> 00:10:14,740 Vel, jeg syntes det er underligt, at se min kone afbilledet som "Mrs. Van de kamp." 191 00:10:14,750 --> 00:10:16,650 Vel, du vidste hvad bogen skulle hedde. 192 00:10:16,660 --> 00:10:18,840 Ja, men det er anderledes at se det. 193 00:10:18,850 --> 00:10:21,440 Jeg mener, er det for sent at skrive "Mrs. Hodge"? 194 00:10:21,450 --> 00:10:23,960 Mit firma, som jeg lavede mens vi var separerede, 195 00:10:23,970 --> 00:10:25,880 hedder Mrs. Van de Kamp's catering. 196 00:10:25,890 --> 00:10:28,440 - det er sådan folk kender det. - Oh, ja i Fairview, 197 00:10:28,450 --> 00:10:30,710 men bogen bliver national. 198 00:10:30,990 --> 00:10:33,520 Jeg mener, det er chancen for at skifte navn, 199 00:10:33,530 --> 00:10:35,820 er der noget galt med "Hodge"? 200 00:10:37,400 --> 00:10:40,710 Jeg tror jeg hørte mælken blive gammel, jeg tjekker det lige. 201 00:10:41,860 --> 00:10:43,410 Orson, jeg forguder dig, 202 00:10:43,420 --> 00:10:46,510 men dit navn... vores navn har ingen klang. 203 00:10:46,680 --> 00:10:48,750 "van de kamp" ruller flot på tungen. 204 00:10:48,760 --> 00:10:51,880 "Hodge" lyder som den lyd en toiletsvupper laver. 205 00:10:51,890 --> 00:10:53,250 Det er urimeligt. 206 00:10:53,260 --> 00:10:54,340 Hør... 207 00:10:54,350 --> 00:10:55,610 Van de Kamp. 208 00:10:55,620 --> 00:10:56,980 Hodge. 209 00:10:57,430 --> 00:10:59,340 Hun har også et radiointerview på onsdag, 210 00:10:59,350 --> 00:11:01,360 og de kalder hende Mrs. Van de Kamp i reklamerne. 211 00:11:01,370 --> 00:11:03,550 Ser du? Det skib er sejlet. 212 00:11:03,870 --> 00:11:06,260 Oh, ikke bliv ked af det. Det er mit kunstnernavn. 213 00:11:06,270 --> 00:11:09,250 I dette hus, vil jeg altid være Mrs. Hodge. 214 00:11:09,450 --> 00:11:12,500 Nuvel... Ville det hjælpe, hvis Mrs. Hodge 215 00:11:12,510 --> 00:11:15,160 lavede dig favorit grydesteg i aften? 216 00:11:15,660 --> 00:11:17,890 Ja, det ville hjælpe. 217 00:11:18,320 --> 00:11:20,700 Øh, mødet med dit forlag? 218 00:11:21,050 --> 00:11:25,080 Oh, det er rigtigt. Imorgen så. 219 00:11:29,320 --> 00:11:30,820 Van de kamp. Hmm. 220 00:11:32,980 --> 00:11:34,350 Hodge. 221 00:11:42,020 --> 00:11:43,630 - Værsgo. - Oh, mange tak. 222 00:11:43,640 --> 00:11:45,940 Toby, ned fra min stol, det ved du godt du ikke må. 223 00:11:47,870 --> 00:11:49,310 Hvad bringer dig herhen? 224 00:11:49,320 --> 00:11:50,470 Det er Edie. 225 00:11:50,480 --> 00:11:53,990 Du sagde noget til hende i går, som sårede hendes følelser. 226 00:11:54,200 --> 00:11:57,010 Det med hendes bryster? Come on, det var en joke. 227 00:11:57,020 --> 00:11:59,320 Måske, men det gjorde hende så ked at det, 228 00:11:59,330 --> 00:12:02,240 at hun foreslog at vi flyttede fra Wisteria Lane. 229 00:12:02,280 --> 00:12:03,810 Og det må ikke ske, Mrs. M. 230 00:12:03,820 --> 00:12:06,880 Det er hvad Edie og jeg gør. Vi driller hinanden, 231 00:12:07,010 --> 00:12:09,990 Jeg siger hun er lettere at komme ind i, end en kommuneskole, 232 00:12:10,000 --> 00:12:12,390 hun siger mit ansigt ligner et knæ. 233 00:12:12,610 --> 00:12:13,730 Det er sjovt. 234 00:12:14,010 --> 00:12:17,160 Stadig... Du må gør mig den tjeneste, 235 00:12:17,170 --> 00:12:18,560 at sige undskyld til hende. 236 00:12:18,810 --> 00:12:21,950 Du ved, få hende til at føle sig accepteret og elsket. 237 00:12:23,410 --> 00:12:24,680 Nej. 238 00:12:26,190 --> 00:12:27,030 Nej? 239 00:12:27,040 --> 00:12:29,770 Hvis Edie vil ændre den måde vi taler til hinanden på, 240 00:12:29,780 --> 00:12:31,720 må hun spørge mig personligt. 241 00:12:31,730 --> 00:12:33,750 og jeg syntes du har en stor frækhed, 242 00:12:33,760 --> 00:12:35,790 komme her og lade som om jeg har gjort noget galt, 243 00:12:35,800 --> 00:12:37,540 når du slet ikke kender mig. 244 00:12:38,820 --> 00:12:41,340 Oh... Jeg kender dig, 245 00:12:41,570 --> 00:12:43,150 bedre end du tror. 246 00:12:43,160 --> 00:12:44,390 Er det sandt? 247 00:12:44,640 --> 00:12:45,720 Til at starte med, 248 00:12:45,730 --> 00:12:47,990 du taler til din kat som om den var en person. 249 00:12:48,670 --> 00:12:52,340 Da jeg bankede på døren, inviterede du mig ind med det samme. 250 00:12:52,600 --> 00:12:55,790 Man kan tydeligt se du er ensom. 251 00:12:58,920 --> 00:13:01,330 Jeg tror at du havde folk i dit liv engang... 252 00:13:03,020 --> 00:13:04,920 folk som elskede dig. 253 00:13:05,240 --> 00:13:07,070 Men der skete noget med dem. 254 00:13:07,510 --> 00:13:10,250 Nogle døde sansynligvis. Resten.. Vel... 255 00:13:10,360 --> 00:13:12,600 de kommer bare ikke så tit forbi mere. 256 00:13:13,210 --> 00:13:14,810 Hvorfor tror du at det er sådan? 257 00:13:17,870 --> 00:13:19,760 Jeg kender dig, Mrs. Mccluskey. 258 00:13:20,500 --> 00:13:24,110 og for mig ser det ud som om, at en kvinde som dig, gerne vil beholde, 259 00:13:24,120 --> 00:13:26,170 de få venner hun har tilbage. 260 00:13:27,630 --> 00:13:29,660 Jeg tror hellere du må gå. 261 00:13:53,420 --> 00:13:54,430 Tak for i aften. 262 00:13:54,440 --> 00:13:57,460 og før jeg glemmer det, "The Colts" stinker. 263 00:13:57,470 --> 00:14:00,350 her er hvad der stinker: at sidde og se en 0-0 kamp, 264 00:14:00,360 --> 00:14:02,670 uden cheerleaders, fodbolddreng. 265 00:14:07,920 --> 00:14:09,300 I fornærmede hinanden, 266 00:14:09,310 --> 00:14:11,200 - det er et godt tegn ikke? - Ja, vi havde det kanon. 267 00:14:11,210 --> 00:14:12,260 - Er det rigtigt? - Ja. 268 00:14:12,270 --> 00:14:14,590 Faktisk skal vi mødes på onsdag på O'brien's, 269 00:14:14,600 --> 00:14:17,750 hvilke han påstår har de bedste bacon kartoffelbåde i byen. 270 00:14:17,760 --> 00:14:20,670 Kartoffelbåde på O'brien's? Du er kommet i kridthuset! 271 00:14:20,680 --> 00:14:23,970 Det er fantastisk! Tak skat. 272 00:14:24,110 --> 00:14:26,100 Ah, du kan da finde på, 273 00:14:26,110 --> 00:14:28,350 en mere kreativ måde at takke mig på, end det. 274 00:14:38,530 --> 00:14:39,280 Lækkert. 275 00:14:39,290 --> 00:14:40,030 Ja? 276 00:14:40,040 --> 00:14:41,910 Ja. 277 00:14:43,730 --> 00:14:45,270 Det har du aldrig gjort før. 278 00:14:47,990 --> 00:14:49,080 Vent. 279 00:14:49,090 --> 00:14:51,500 Du har aldrig gjort det før. Hvorfor gør du det så nu? 280 00:14:51,510 --> 00:14:54,110 Det ved jeg ikke, kan du ikke lide det? 281 00:14:54,120 --> 00:14:57,590 Ja. Men hvordan kunne du vide at jeg kan lide det? 282 00:14:59,820 --> 00:15:00,850 Åh, Gud! 283 00:15:00,860 --> 00:15:02,090 Hvad? 284 00:15:04,150 --> 00:15:05,920 Mike har fortalt dig om øretingen ikke? 285 00:15:05,930 --> 00:15:07,020 Nej. 286 00:15:07,330 --> 00:15:08,990 Så det var bare et tilfælde, 287 00:15:09,000 --> 00:15:11,570 at du faldt over mit hemmelige turn-on, 288 00:15:11,580 --> 00:15:13,810 den samme nat som Mike og dig er blevet bedste venner? 289 00:15:13,820 --> 00:15:16,180 Men skal vi ikke holde fast i at du faktisk kan lide det? 290 00:15:16,190 --> 00:15:18,900 Det her... jeg mener... jeg er... 291 00:15:19,130 --> 00:15:20,890 Jeg er blevet krænket. 292 00:15:20,900 --> 00:15:22,090 Åh, skat, kom nu... 293 00:15:22,100 --> 00:15:25,420 Rør mig ikke! Eller mine ører, mine ører er døde for dig! 294 00:15:25,430 --> 00:15:28,230 Det røg bare ud. Vi snakkede om piger og om... 295 00:15:28,240 --> 00:15:29,620 At...at de alle kan lide forskellige ting ikke? 296 00:15:29,630 --> 00:15:31,320 og j-jeg snakkede om en pige fra high school, 297 00:15:31,330 --> 00:15:32,990 som elskede at gøre det med sine sko på, 298 00:15:33,000 --> 00:15:37,830 - og.. og Mike snakkede om din "ørenibble". - Har han givet den et navn? 299 00:15:38,140 --> 00:15:39,520 Okay. 300 00:15:39,530 --> 00:15:42,260 Det var dråben. Mike og dig må ikke ses mere, 301 00:15:42,270 --> 00:15:47,860 og denne lille, "onsdag, kartoffelbåde og Susans sex tips aften?" 302 00:15:47,870 --> 00:15:49,000 Jeg forbyder det. 303 00:15:54,290 --> 00:15:56,050 Nævnte Mike at han elsker at få suttet tæer? 304 00:15:56,060 --> 00:15:58,800 Oops! Det røg bare lige ud. 305 00:16:05,330 --> 00:16:06,500 Gaby... 306 00:16:06,690 --> 00:16:08,810 Bree! Hvad så? 307 00:16:10,450 --> 00:16:13,440 Vel, øhm, Michelle Downing bad mig tale med dig, 308 00:16:13,450 --> 00:16:14,680 jeg ved ikke om du har hørt det, 309 00:16:14,690 --> 00:16:15,960 men jeg leverer maden til hendes fødselsdagsfest. 310 00:16:15,970 --> 00:16:19,350 Det hører jeg, kan ikke vente. Oh, jeg ville spørge dig, 311 00:16:19,360 --> 00:16:20,630 skal jeg tage den kongeblå Channel, 312 00:16:20,640 --> 00:16:23,110 - eller den røde ærmeløse kjole? - I kan ikke komme med. 313 00:16:24,370 --> 00:16:25,630 Undskyld, 314 00:16:25,640 --> 00:16:27,570 Jeg måtte bare rive plasteret af hurtigt. 315 00:16:27,770 --> 00:16:31,010 Hvad? Uinviterer hun mig? 316 00:16:31,020 --> 00:16:32,090 Det er ikke personligt, 317 00:16:32,100 --> 00:16:34,150 du ved, efter Carlos er startet i klubben? 318 00:16:34,160 --> 00:16:35,810 Vel, de fleste af gæsterne er medlemmer, 319 00:16:35,820 --> 00:16:38,810 og hun tror at det måske bliver akavet, at omgåes privat med... 320 00:16:40,040 --> 00:16:41,240 personalet. 321 00:16:41,280 --> 00:16:43,010 Kaldte hun os "personale?" 322 00:16:43,020 --> 00:16:46,490 Oh, Gaby, det er kun en fest, jeg gemmer noget kage til dig. 323 00:16:46,500 --> 00:16:48,370 Nej! Det er ikke kun en fest! 324 00:16:48,380 --> 00:16:50,010 Det er startskuddet til hele den sociale sæson, 325 00:16:50,020 --> 00:16:51,410 hvis folk ser at vi ikke er med på Michelle's liste, 326 00:16:51,420 --> 00:16:52,820 så er vi ikke med på nogle lister, 327 00:16:52,830 --> 00:16:55,050 og det bliver starten på vores lange nedtur, 328 00:16:55,060 --> 00:16:58,490 fra kjoler og galla, til klipklapper og fadøl! 329 00:17:02,170 --> 00:17:05,220 Okay, hvis Carlos arbejde er et problem, 330 00:17:05,230 --> 00:17:07,040 så fortæl hende at han har sagt op. 331 00:17:07,050 --> 00:17:08,990 Åh skat, det duer ikke. 332 00:17:09,000 --> 00:17:11,170 Han har allerede rørt for mange af medlemmerne. 333 00:17:14,010 --> 00:17:15,790 Hvad er der sket for mit liv? 334 00:17:16,040 --> 00:17:19,010 Vi plejede at have hushjælp, nu er vi hushjælpen! 335 00:17:25,770 --> 00:17:27,030 Hvad laver du? 336 00:17:27,390 --> 00:17:29,630 Jeg... 337 00:17:30,100 --> 00:17:32,700 taler med Porter på Silverfizz. 338 00:17:33,000 --> 00:17:36,630 Hvem er Sara J fra Macarthur high school? 339 00:17:37,060 --> 00:17:38,320 Mig. 340 00:17:38,330 --> 00:17:40,250 Jeg er 16 og lækker. 341 00:17:40,260 --> 00:17:43,280 Jeg kan lige bøger, og Tokyo Police Club. 342 00:17:43,290 --> 00:17:45,230 Du... Du lader som om du er en anden? 343 00:17:45,240 --> 00:17:48,600 Vores søn har en klassekammerat, der lige er blevet arresteret for at sælge stoffer. 344 00:17:48,610 --> 00:17:52,200 Jeg syntes virkelig det berettiger mig til at gøre det her. 345 00:17:52,390 --> 00:17:56,090 Okay, vi diskuterer dine store etiske brister om lidt. 346 00:17:57,870 --> 00:18:01,010 - Hvad har du fundet ud af? - Vel, den gode nyhed er, 347 00:18:01,020 --> 00:18:02,690 at han ikke rigtig hænger ud med Jimmy Conrado. 348 00:18:02,700 --> 00:18:05,730 Men jeg er lidt bekymret over Anita47, 349 00:18:05,740 --> 00:18:10,480 som fortalte ham at kirsebærbolcher er et elskovsmiddel. 350 00:18:11,860 --> 00:18:14,850 Okay, dejligt, nu ved du hvem han hænger ud med, 351 00:18:14,860 --> 00:18:17,470 du fik hvad du kom efter, nu er det på tide at stoppe. 352 00:18:17,560 --> 00:18:19,840 Du har sikkert ret, det er bare... 353 00:18:21,350 --> 00:18:24,180 vidste du at Porter skriver digte? 354 00:18:24,590 --> 00:18:26,270 - Seriøst? - Ja. 355 00:18:26,280 --> 00:18:27,510 Vores Porter, 356 00:18:27,520 --> 00:18:29,980 drengen som kommunikerer med grynt og brøl, 357 00:18:29,990 --> 00:18:31,410 skrive dette, 358 00:18:31,660 --> 00:18:35,500 vidunderlige, hverteskærende poesi. 359 00:18:37,680 --> 00:18:39,950 Måske vil han en dag dele det med dig, 360 00:18:39,960 --> 00:18:42,320 istedet for dit fantasiego. 361 00:18:42,740 --> 00:18:44,790 Indtil da, sluk for det. 362 00:18:45,050 --> 00:18:46,510 Okay, Okay. 363 00:18:46,890 --> 00:18:48,370 Du har ret. 364 00:18:48,630 --> 00:18:49,720 Du har ret. 365 00:19:04,920 --> 00:19:06,310 "jeg elsker Walt Whitman!" 366 00:19:06,320 --> 00:19:09,390 "Emlly Dickinson sparker Walt Whitman's røv!" 367 00:19:16,980 --> 00:19:20,300 "ja, hvis du kan lide gammelkone poesi." 368 00:19:21,670 --> 00:19:22,960 Oh, virkelig? 369 00:19:28,820 --> 00:19:31,670 Kan din kæreste også lide poesi? 370 00:19:36,180 --> 00:19:40,110 "Jeg har ikke nogen, der er en pige jeg kan lide, men vi er ikke kærester endnu." 371 00:19:40,120 --> 00:19:43,010 Åh. Det er sødt. 372 00:19:47,600 --> 00:19:51,660 "Piger elsker romantik, send hende et digt hun vil blive ellevild." 373 00:19:53,830 --> 00:19:55,390 Snakker du stadig med poesipigen? 374 00:19:55,500 --> 00:19:56,590 Luk. 375 00:19:56,930 --> 00:19:58,980 Dude, hun har ikke billede på, 376 00:19:59,190 --> 00:20:01,700 50 kr på at hun ligner noget der er kommet ud af et æg. 377 00:20:04,370 --> 00:20:05,480 Whatever. 378 00:20:07,540 --> 00:20:08,490 Toby? 379 00:20:10,370 --> 00:20:12,320 Toby! Hvor er du? 380 00:20:12,660 --> 00:20:13,760 Toby! 381 00:20:14,910 --> 00:20:17,010 Er alt i orden, Mrs. M.? 382 00:20:17,920 --> 00:20:19,550 Det er Toby. Jeg kan ikke finde ham. 383 00:20:20,420 --> 00:20:22,390 Åh nej, hvordan er han sluppet ud? 384 00:20:22,400 --> 00:20:24,680 Stuevinduet var åbent, hvilket var mærkeligt, 385 00:20:24,690 --> 00:20:26,420 for jeg kan ikke huske at jeg åbnede det. 386 00:20:27,010 --> 00:20:28,550 Vil du hjælpe med at finde ham? 387 00:20:30,010 --> 00:20:33,140 Har du tænkt mere over at sige undskyld til Edie? 388 00:20:33,440 --> 00:20:34,980 Hun er stadig i kulkælderen. 389 00:20:36,910 --> 00:20:38,380 Jeg har haft travlt. 390 00:20:38,650 --> 00:20:40,950 Selvfølgelig har du det. Det er bare det at... 391 00:20:41,730 --> 00:20:43,670 vel, siden jeg nu hjælper med at finde din kat, 392 00:20:44,320 --> 00:20:46,620 ville det være dejligt, hvis du ville hjælpe mig med Edie. 393 00:20:47,600 --> 00:20:49,130 Virker det ikke fair? 394 00:20:50,760 --> 00:20:52,010 Jo det gør det vel. 395 00:20:53,290 --> 00:20:54,550 Her. 396 00:20:57,840 --> 00:20:59,010 Tak. 397 00:20:59,960 --> 00:21:01,620 Okay. Toby! 398 00:21:02,220 --> 00:21:04,580 Toby! Kom så her, dreng! 399 00:21:05,970 --> 00:21:07,050 Toby! 400 00:21:07,700 --> 00:21:10,390 Så de laver nyhederne færdigt, så en kort traffikmelding, 401 00:21:10,400 --> 00:21:13,340 og så er vi live i radioen. Har du brug for noget? 402 00:21:13,350 --> 00:21:16,050 Nej, jeg har det fint. Hvordan ser jeg ud? 403 00:21:16,400 --> 00:21:17,870 Vi er i radioen? 404 00:21:18,190 --> 00:21:21,120 Oh. Jeg er lidt nervøs, 405 00:21:21,130 --> 00:21:22,910 dette er mit første nationale interview, 406 00:21:23,170 --> 00:21:25,600 og jeg er en stor fan af dine kogebøger. 407 00:21:25,850 --> 00:21:27,800 Vel, jeg har hørt fine ting om dig, 408 00:21:28,260 --> 00:21:29,590 jeg kan forstå at du laver maden til, 409 00:21:29,600 --> 00:21:31,700 Michelle Downing's fødselsdagsfest i aften. 410 00:21:31,710 --> 00:21:34,390 - Oh, kender du Michelle? - Ja, og jeg kommer til festen. 411 00:21:34,400 --> 00:21:36,300 Jeg kan ikke vente og se hvad du disker op med. 412 00:21:36,310 --> 00:21:38,580 Okay, nu er jeg helt skræmt. 413 00:21:41,120 --> 00:21:42,690 Så kører vi. 414 00:21:43,860 --> 00:21:44,740 God aften. 415 00:21:44,750 --> 00:21:48,250 Jeg er Linda Flanagan, og dette er "Gourmet Americana." 416 00:21:48,260 --> 00:21:50,090 Hvis du har været til en af Fairview's bedste fester, 417 00:21:50,100 --> 00:21:52,710 så har du sansynligvis smagt det fantastiske mad, 418 00:21:52,720 --> 00:21:55,070 lavet af min første gæst, Bree Van De Kamp. 419 00:21:55,080 --> 00:21:57,070 Hun er ved at udgive sin første bog, 420 00:21:57,080 --> 00:21:59,750 "Mrs. Van de kamp's gammeldags madlavning." 421 00:21:59,760 --> 00:22:00,820 Velkommen, Bree. 422 00:22:00,830 --> 00:22:02,090 Hej, Linda. 423 00:22:02,100 --> 00:22:04,170 Fortæl mig, hvorfor "gammeldags"? 424 00:22:04,180 --> 00:22:07,270 Vel, jeg tror at mange folk savner livet, som det var engang, 425 00:22:07,280 --> 00:22:09,500 tilbage hvor kvinder havde mere tid i køkkenet. 426 00:22:09,510 --> 00:22:11,090 Det har altid været meget vigtigt for mig, 427 00:22:11,100 --> 00:22:13,560 at have familien samlet rundt om bordet hver aften, 428 00:22:13,570 --> 00:22:16,110 til varme måltider tilberedt med kærlighed. 429 00:22:16,120 --> 00:22:18,460 Så du er en traditionel pige, 430 00:22:18,840 --> 00:22:20,900 er der en Mr. Van de kamp? 431 00:22:22,500 --> 00:22:23,250 Nej. 432 00:22:23,260 --> 00:22:26,120 Uh, Mr. Van de kamp er gået bort. 433 00:22:26,130 --> 00:22:27,890 Men med tankerne på min mand, 434 00:22:27,900 --> 00:22:29,800 vil jeg gøre det klart... 435 00:22:31,310 --> 00:22:34,200 at hans død, intet havde med min madlavning at gøre. 436 00:22:42,040 --> 00:22:45,140 Er det min Yeats bog? Jeg elsker hans poesi. 437 00:22:45,150 --> 00:22:46,950 Ja, jeg låner den med i skole. 438 00:22:48,520 --> 00:22:51,570 Det er den slags poesi der kan smelte et pigehjerte. 439 00:22:51,580 --> 00:22:53,380 Så romantisk. 440 00:22:53,390 --> 00:22:55,540 Åh, her er et godt et... 441 00:22:55,550 --> 00:22:58,650 "Den elskende fortæller om rosen i hans hjerte." 442 00:22:58,920 --> 00:23:01,500 Min første kæreste gav mig dette digt. 443 00:23:01,510 --> 00:23:04,890 - Jeg gik i 9 klas... - Mor, jeg er sent på den, kan jeg få bogen? 444 00:23:05,100 --> 00:23:06,560 Åh, undskyld. 445 00:23:11,740 --> 00:23:13,080 Ha det godt! 446 00:23:17,710 --> 00:23:21,210 Katherine, det er ikke for sent at ændre aftenens menu, 447 00:23:21,220 --> 00:23:23,130 hvis Linda Flanagan kan lide min mad, 448 00:23:23,140 --> 00:23:25,190 giver hun måske et citat til min bog. 449 00:23:26,150 --> 00:23:29,720 Jeg må vælte hende bagover, og jeg sætter ikke min lid til kuller filet. 450 00:23:30,930 --> 00:23:32,240 Diskuter alt du vil, 451 00:23:32,250 --> 00:23:35,610 jeg har lige købt 20 kg gris, så få din rumpet herover. 452 00:23:40,140 --> 00:23:41,240 Ja, jeg hørte det. 453 00:23:41,250 --> 00:23:42,410 Er det ikke fantastisk? 454 00:23:42,420 --> 00:23:46,360 Næsten lige så fantastisk som min dødsannonce der røg ud i æteren. 455 00:23:46,630 --> 00:23:47,780 Hvad? 456 00:23:47,790 --> 00:23:49,890 "Så, Bree, har du en mand?" 457 00:23:49,900 --> 00:23:54,460 - "Nope, havde, han døde." - Hun spurgte ikke om jeg havde en mand, 458 00:23:54,470 --> 00:23:56,290 hun spurgte om der var en Mr. Van de kamp, 459 00:23:56,300 --> 00:23:59,310 - og det er der da ikke. - Vel, der er en Mr. Hodge, 460 00:23:59,620 --> 00:24:01,650 ville det havde gjort ondt, at have nævnt mig? 461 00:24:01,660 --> 00:24:03,020 og spilde værdifuld radiotid? 462 00:24:03,030 --> 00:24:04,660 Showet handlede om min kogebog, 463 00:24:04,670 --> 00:24:06,830 ikke om min dødsyge livshistorie. 464 00:24:06,980 --> 00:24:08,420 Det er ikke hvad det handler om, 465 00:24:08,430 --> 00:24:10,890 det er fordi jeg har været i fængsel ikke? 466 00:24:11,680 --> 00:24:15,220 Orson, jeg har 6 timer, til at forberede mad til 80 personer, 467 00:24:15,230 --> 00:24:17,270 vi skal ikke diskutere det her nu. 468 00:24:17,570 --> 00:24:19,830 Bare indrøm det, du skammer dig over mig. 469 00:24:20,560 --> 00:24:22,120 Skulle jeg være stolt? 470 00:24:22,310 --> 00:24:24,720 Skulle jeg kommer i radioen, og fortælle om, 471 00:24:24,730 --> 00:24:26,850 at min mand har været i fængsel, for at køre en mand over? 472 00:24:26,860 --> 00:24:28,750 Jeg tog i fængsel fordi du bad mig om det, 473 00:24:28,760 --> 00:24:30,450 det var den eneste måde du ville tage mig tilbage på. 474 00:24:30,460 --> 00:24:32,670 Og fordi det var det rigtige at gøre. 475 00:24:34,440 --> 00:24:38,270 Men jeg vidste jo ikke på det tidspunkt, at jeg ville blive en kendt person en dag. 476 00:24:38,280 --> 00:24:39,890 Men det er jeg. Jeg har et navn nu. 477 00:24:40,050 --> 00:24:42,040 Og heldigvis for dig, er det ikke mit. 478 00:24:44,550 --> 00:24:47,350 Orson, please ikke bliv såret, 479 00:24:47,360 --> 00:24:49,990 jeg er under så meget press, og jeg er så bange for at fejle, 480 00:24:50,000 --> 00:24:52,260 at jeg ikke ved hvad jeg selv siger halvdelen af tiden. 481 00:24:53,340 --> 00:24:55,340 Lad mig komme gennem det her, 482 00:24:55,350 --> 00:24:57,230 ligeså snart at kuverterne er ude i aften, 483 00:24:57,240 --> 00:25:00,810 kommer jeg hjem og laver den steg jeg har lovet. 484 00:25:00,820 --> 00:25:01,870 Okay? 485 00:25:04,690 --> 00:25:06,500 Okay. Hmm. 486 00:25:08,220 --> 00:25:10,100 Det er bare at... Jeg... 487 00:25:10,110 --> 00:25:12,870 Purløg! Hvordan kunne jeg glemme purløg? 488 00:25:18,610 --> 00:25:20,260 Hey, Susan, det er mig. 489 00:25:20,270 --> 00:25:23,630 Hør, jeg kan ikke komme til middag i aften, 490 00:25:24,110 --> 00:25:25,900 min gamle college kammerat kommer til byen, 491 00:25:25,910 --> 00:25:27,520 og det er den eneste aften vi kan være sammen. 492 00:25:27,530 --> 00:25:30,090 Er hans navn Mike Delfino? 493 00:25:30,100 --> 00:25:32,700 Mødte i hinanden på "Løgnernes College?" 494 00:25:32,930 --> 00:25:35,020 Um, jeg ved det er i sidste øjeblik, og jeg er virkelig ked af det, 495 00:25:35,030 --> 00:25:36,300 men jeg vil stadig gerne se dig, 496 00:25:36,310 --> 00:25:40,610 hvad med at jeg kommer forbi senere? Ring hvis det er et problem. 497 00:25:41,460 --> 00:25:43,030 Ja, du kommer forbi senere... 498 00:25:43,040 --> 00:25:44,530 med kartoffelbåds ånde, 499 00:25:44,540 --> 00:25:46,150 din lede rygstikker! 500 00:25:48,020 --> 00:25:49,650 Hvad er der galt mor? 501 00:25:50,310 --> 00:25:51,560 Ikke noget. 502 00:25:52,160 --> 00:25:54,890 Telefonsvareren løj bare overfor mor. 503 00:25:57,850 --> 00:26:00,870 "Jeg har endelig fundet et digt så smukt som dig. Du er alt hvad jeg tænker på." 504 00:26:02,660 --> 00:26:07,070 "Den elskende fortæller om rosen i hans hjerte." af William Butler Yeats. 505 00:26:07,250 --> 00:26:10,120 Åh, pis og lort. 506 00:26:10,730 --> 00:26:12,230 Pis og lort hvad? 507 00:26:17,470 --> 00:26:19,740 Porter har sendt mig et sex digt. 508 00:26:20,090 --> 00:26:22,260 Hvad? Hvorfor? 509 00:26:22,540 --> 00:26:24,460 Han er måske forelsket i mig. 510 00:26:26,050 --> 00:26:27,870 Hvorfor er han forelsket i dig? 511 00:26:28,010 --> 00:26:31,290 Okay... Husker du at du bad mig, 512 00:26:31,300 --> 00:26:33,260 stoppe med at chatte med ham? 513 00:26:33,390 --> 00:26:34,820 Vel, det gjorde jeg selvfølgelig ikke, 514 00:26:34,830 --> 00:26:37,880 og jeg fortalte ham på en måde at jeg elsker hans poesi. 515 00:26:37,890 --> 00:26:41,310 Fortalte du en teenagedreng at du kunne lide hans poesi? 516 00:26:41,320 --> 00:26:44,140 Jeez, Lynette! Hvorfor viste du ham ikke bare et bryst? 517 00:26:44,150 --> 00:26:46,440 - Shh! Han kan høre dig. - Så hvad har du tænkt dig at gøre? 518 00:26:46,450 --> 00:26:48,090 vil du fortælle ham sandheden nu, eller vil du, 519 00:26:48,100 --> 00:26:50,150 vente indtil han dræber mig, og gør sig selv blind? 520 00:26:50,160 --> 00:26:53,490 Rolig nu, jeg slår op i en e-mail. 521 00:26:53,630 --> 00:26:56,390 Oh, fint, bare sådan? Det vil tage livet af ham. 522 00:26:56,860 --> 00:26:58,760 Jeg ved at du kun har modtaget, 523 00:26:58,770 --> 00:27:01,860 slå-op-breve, men, jeg har faktisk skrevet en del, 524 00:27:01,870 --> 00:27:03,920 og jeg ved hvordan jeg fortæller det på en pæn måde. 525 00:27:05,660 --> 00:27:07,050 "Kære Porter, 526 00:27:07,060 --> 00:27:08,140 jeg kan virkelig godt lide dig, 527 00:27:08,150 --> 00:27:10,010 men jeg vil begynde at se mine andre børn." 528 00:27:11,360 --> 00:27:13,150 Gå din vej. 529 00:27:22,320 --> 00:27:23,840 nu når jeg arbejder i klubben. 530 00:27:23,850 --> 00:27:27,570 Ikke vær fjollet Carlos. Vi er stadig på alles lister. 531 00:27:28,180 --> 00:27:30,100 Lad os komme afsted. 532 00:27:36,140 --> 00:27:38,730 Gaby, er vi i forhallen? 533 00:27:38,740 --> 00:27:41,000 - Hvad er al den larm? - Det er bare tjenerne, 534 00:27:41,010 --> 00:27:43,260 der putter glas og sølvtøj på bordene. 535 00:27:43,270 --> 00:27:45,010 De laver en værre larm hva? 536 00:27:45,020 --> 00:27:46,890 Men dekorationerne er vidunderlige. 537 00:27:47,090 --> 00:27:49,370 Især vandfaldet. 538 00:27:49,380 --> 00:27:52,340 Gaby? Bree! 539 00:27:52,740 --> 00:27:55,000 Skulle du ikke være i køkkenet? 540 00:27:57,360 --> 00:27:59,570 Ikke rør dig skat. Pressen tager billeder. 541 00:28:02,750 --> 00:28:06,560 - Hvad laver du her? Du er ikke inviteret. - Jeg har regnet det hele ud, 542 00:28:06,570 --> 00:28:09,340 vi sniger os ind, og sikrer os at vi bliver set af de rigtige mennesker... 543 00:28:09,350 --> 00:28:10,580 undtagen Mrs. Downing... 544 00:28:10,590 --> 00:28:12,410 og efter 20 minutter, smutter vi igen. 545 00:28:12,420 --> 00:28:14,660 Vel, jeg ved intet. Hold mig udenfor. 546 00:28:16,040 --> 00:28:17,600 Hvad laver Carlos? 547 00:28:33,150 --> 00:28:35,390 - Hvor er han? - Hvor er hvem? 548 00:28:35,570 --> 00:28:37,380 Som om du ikke ved det - Jackson. 549 00:28:37,390 --> 00:28:38,830 Vel, han er ikke her. 550 00:28:39,050 --> 00:28:41,690 Virkelig? Hvis er det her så? 551 00:28:41,990 --> 00:28:44,290 J-jeg ved det ikke. En eller anden mands. 552 00:28:44,300 --> 00:28:46,650 "J-jeg ved det ikke?" 553 00:28:46,870 --> 00:28:49,340 Vel, jeg håber at "en eller anden mand", 554 00:28:49,460 --> 00:28:51,260 ikke har noget imod det her. 555 00:28:51,270 --> 00:28:53,470 Nej, Susan, virkelig, jeg ville ikke... 556 00:28:53,670 --> 00:28:56,100 Dame, hvad laver du med min øl? 557 00:28:58,400 --> 00:29:01,470 Vi er ikke gift mere, så jeg behøver ikke beskytte dig. 558 00:29:02,820 --> 00:29:06,420 Jeg er... det må du virkelig undskylde. 559 00:29:06,700 --> 00:29:07,990 Miss? 560 00:29:08,000 --> 00:29:10,590 Um... vil du... 561 00:29:10,710 --> 00:29:13,210 tage dig godt af min ven her? 562 00:29:15,830 --> 00:29:18,320 Jackson meldte afbud. 563 00:29:18,750 --> 00:29:20,760 Han sagde at du ikke kunne lide at vi hang ud. 564 00:29:20,770 --> 00:29:23,890 - Sagde han det? - og jeg sagde " :-) " 565 00:29:25,210 --> 00:29:26,490 Jeg er sådan en idiot. 566 00:29:26,500 --> 00:29:28,340 Hvorfor vil du ikke have vi hænger ud? 567 00:29:29,720 --> 00:29:31,250 Vel, jeg blev ret sur over, 568 00:29:31,260 --> 00:29:32,850 du fortalte Jackson om øre-tingen. 569 00:29:32,860 --> 00:29:36,050 Åh, Gud. Jeg fortrød det sekundet efter, 570 00:29:36,060 --> 00:29:37,800 det er jeg virkelig ked af. 571 00:29:39,820 --> 00:29:41,890 Undskyldningen accepteret. 572 00:29:42,890 --> 00:29:46,260 Så hvis jeg lover at opføre mig ordentligt, må vi så stadig hænge ud? 573 00:29:46,270 --> 00:29:48,340 for jeg tror virkelig at det ville være godt for MJ, 574 00:29:48,350 --> 00:29:49,950 så han kan se at vi alle er venner. 575 00:29:51,180 --> 00:29:52,490 Jeg ved ikke... 576 00:29:52,600 --> 00:29:53,700 Hvad? 577 00:29:53,970 --> 00:29:55,650 Jeg syntes ikke om at, 578 00:29:55,660 --> 00:29:57,550 dig og Jackson bliver gode venner. 579 00:29:58,500 --> 00:29:59,620 Okay. 580 00:30:01,170 --> 00:30:02,380 Det er bare... 581 00:30:04,180 --> 00:30:06,900 jeg vil ikke have at han skal se mig gennem dine øjne. 582 00:30:08,930 --> 00:30:10,770 Hvordan tror du at jeg ser dig? 583 00:30:11,880 --> 00:30:15,020 Vel, de sidste få måneder vi var sammen, syntes jeg... 584 00:30:15,030 --> 00:30:17,760 Tingene jeg sagde til dig, måden jeg opførte mig på... 585 00:30:17,930 --> 00:30:20,410 jeg mener, jeg er ikke stolt af den person jeg blev. 586 00:30:21,050 --> 00:30:23,310 Det var en svær tid, Susan. 587 00:30:24,180 --> 00:30:25,970 Vi er ikke de samme mennesker mere, 588 00:30:26,910 --> 00:30:29,440 og hvis du kunne se dig selv gennem mine øjne, 589 00:30:29,860 --> 00:30:32,050 vidste du at du ikke har noget at bekymre dig om. 590 00:30:38,700 --> 00:30:40,900 Vil du tage dig lidt af denne fyr? 591 00:30:43,450 --> 00:30:44,960 Han er også min ven. 592 00:30:57,270 --> 00:30:59,030 For pokker, hvor er jeg glad for at se dig. 593 00:30:59,800 --> 00:31:00,900 Hvor har du været? 594 00:31:00,910 --> 00:31:03,580 Ude, øh, for at tænke lidt, 595 00:31:04,910 --> 00:31:08,120 og jeg har besluttet at jeg måske har overreageret, 596 00:31:08,130 --> 00:31:09,440 omkring dig og Mike. 597 00:31:10,320 --> 00:31:13,750 Faktisk, så syntes jeg det er cool hvis du hænger ud med min eks. 598 00:31:14,670 --> 00:31:16,380 Hey, Susie Q! 599 00:31:17,260 --> 00:31:18,990 Jeg hældte lige vandet fra kartoflerne, 600 00:31:19,230 --> 00:31:20,460 og når man taler om det, 601 00:31:20,640 --> 00:31:23,310 det er sgu et flot malet gæstetoilet. Kudos. 602 00:31:23,450 --> 00:31:24,980 Hvad laver du her? 603 00:31:24,990 --> 00:31:28,330 Vel, Julie skulle bruge min underskrift til nogle forsikringspapirer, 604 00:31:29,330 --> 00:31:32,570 og jeg tabte helt tiden sammen med din fyr her. 605 00:31:34,060 --> 00:31:36,470 Fra VVs'er til maler i et hug Susie? 606 00:31:36,800 --> 00:31:39,010 bliv ikke svimmel af at kravle på den sociale stige. 607 00:31:39,020 --> 00:31:41,290 - Går du nu?, please? - Bare forestil dig... 608 00:31:41,350 --> 00:31:45,190 hvis jeg havde være en bedre håndværker, kunne vi måske stadig have været sammen. 609 00:31:46,010 --> 00:31:47,940 Vi ses, hacky sack. 610 00:31:53,230 --> 00:31:56,420 Så... er der flere eks'er jeg skal vide noget om? 611 00:32:03,010 --> 00:32:04,850 Elsker du ikke bare Michelle's fester? 612 00:32:04,860 --> 00:32:06,200 Åh, de er gode. 613 00:32:06,210 --> 00:32:09,560 Men jeg elsker de intime middage med Michelle meget mere. 614 00:32:09,570 --> 00:32:13,280 - Vi har intime middage. Vi er venner. - Vel, så må du simpelthen komme, 615 00:32:13,290 --> 00:32:15,720 til indsamlings auktionen på Ted's galleri næste weekend. 616 00:32:15,730 --> 00:32:17,530 Virkelig? Det vil vi gerne. 617 00:32:20,860 --> 00:32:22,020 Gaby! 618 00:32:22,030 --> 00:32:24,380 Vel, det er vores Caterer! 619 00:32:25,140 --> 00:32:26,620 Det hele er vidunderligt, 620 00:32:26,630 --> 00:32:30,590 - men vil du være sød at hente mig lidt vin. - Det vil jeg meget gerne. 621 00:32:30,600 --> 00:32:33,010 Jeg vil bare lige sikre mig at det bilver den slags du elsker. 622 00:32:37,380 --> 00:32:38,530 Er I her stadig? 623 00:32:38,540 --> 00:32:42,180 Middagen bliver snart serveret. Hvis pladser sidder I på? 624 00:32:42,190 --> 00:32:45,370 Jeg fandt ud af at Mrs. Bowman ligger hjemme med influenza. Sådan! 625 00:32:45,720 --> 00:32:48,140 Åh, slap nu af. Det går fint. 626 00:32:48,150 --> 00:32:51,640 Nej, nej, nej, dette er mine sæder, det her er min mor. 627 00:32:53,190 --> 00:32:54,540 Det var Mr. Bowman, var det ikke? 628 00:32:54,550 --> 00:32:57,540 Jo, og jeg er ret sikker på, at den gamle dame var hans mor! 629 00:32:57,550 --> 00:32:59,040 Hvilken mand lader sin syge kone blive hjemme, 630 00:32:59,050 --> 00:33:01,070 - for at gå til fest med sin mor? - Du kan ordne det her, 631 00:33:01,080 --> 00:33:02,600 bare fortæl dem, at I har sat jer ved det forkerte bord, 632 00:33:02,610 --> 00:33:04,110 og skynd jeg ud af sidedøren. 633 00:33:04,120 --> 00:33:07,720 Det var overtjeneren ikke? 634 00:33:07,730 --> 00:33:10,390 - Ja, og han ser ud til at tjekke gæstelisten. - Som vi ikke er på 635 00:33:10,400 --> 00:33:11,940 Okay, you ordne det her, 636 00:33:11,950 --> 00:33:15,470 bare forklar at I skal til en anden fest, her i klubben, og at I gik forkert. 637 00:33:15,480 --> 00:33:17,280 Mrs. Downing behøver ikke at vide noget. 638 00:33:17,290 --> 00:33:19,340 Du skal forlade stedet! Ud! 639 00:33:21,270 --> 00:33:23,810 Det er Mrs. Downing. Hvordan skal jeg ordne det? 640 00:33:23,820 --> 00:33:26,600 PÅ nuværende tidspunkt, ville jeg løbe skrigende igennem lokalet. 641 00:33:27,150 --> 00:33:29,040 Tak. 642 00:33:29,580 --> 00:33:31,340 Få fingrene væk. 643 00:33:31,350 --> 00:33:33,950 Gaby! Gaby! 644 00:33:35,570 --> 00:33:37,210 Stakkels blinde stakkel. 645 00:33:38,350 --> 00:33:39,720 Jeg møder ham udenfor. 646 00:33:47,320 --> 00:33:49,030 Hvad? Hej Edie. 647 00:33:51,610 --> 00:33:54,800 Jeg vil bare sige, at jeg har det dårligt med hvad jeg sagde. 648 00:33:55,210 --> 00:33:57,910 Du ved, den joke jeg lavede den anden dag? 649 00:34:00,160 --> 00:34:01,740 Okay. 650 00:34:01,790 --> 00:34:03,130 Det er pænt af dig. 651 00:34:05,750 --> 00:34:06,920 Er du ok? 652 00:34:07,550 --> 00:34:09,970 Faktisk nej, jeg mangler min kat. 653 00:34:09,980 --> 00:34:11,110 Toby? 654 00:34:11,130 --> 00:34:15,020 - Siden hvornår? -Der er gået to dage nu, han er ellers aldrig væk så længe. 655 00:34:15,410 --> 00:34:16,860 Åh, det er jeg ked af. 656 00:34:16,860 --> 00:34:18,230 Han er helt sikkert ok. 657 00:34:18,240 --> 00:34:19,110 Ja, vel... 658 00:34:21,120 --> 00:34:22,820 Kan du fortælle Dave... 659 00:34:23,010 --> 00:34:26,520 Fortæl ham at jeg undskyldte, og vi er gode venner igen? 660 00:34:28,350 --> 00:34:30,550 Det kan jeg vel. Hvor vil du have at han... 661 00:34:31,000 --> 00:34:32,780 Oh, bare fortæl ham det, please. 662 00:34:40,960 --> 00:34:43,630 Jeg kan ikke tro du lavede sådan et nummer. 663 00:34:43,640 --> 00:34:44,170 Hvad? 664 00:34:44,180 --> 00:34:47,300 Jeg prøvede bare at redde resterne af vores sociale liv. 665 00:34:47,320 --> 00:34:48,800 Lad det nu ligge, 666 00:34:48,810 --> 00:34:50,150 og begynd at tænke åp hvor vi skal flytte hen. 667 00:34:50,160 --> 00:34:53,590 Det er ikke en joke, Gaby. Jeg arbejder med disse folk, 668 00:34:53,600 --> 00:34:56,120 Jeg skal vise mit ansigt i morgen, det er ydmygende. 669 00:34:56,130 --> 00:34:57,850 Vil du vide hvad der er ydmygende? 670 00:34:57,860 --> 00:35:00,480 At vågne op en dag, og opdage du er usynlig. 671 00:35:00,870 --> 00:35:03,410 Nu er det officielt, jeg er mistet alt. 672 00:35:04,120 --> 00:35:05,400 Alt? 673 00:35:05,410 --> 00:35:07,170 Først vores penge, så min figur, 674 00:35:07,180 --> 00:35:10,030 nu de sidste rester af vores sociale status. 675 00:35:11,100 --> 00:35:12,900 Vi har ikke mistet alt. 676 00:35:12,910 --> 00:35:16,750 Undtagen chancen for at mænge os med nogle ulykkelige snobber. 677 00:35:16,800 --> 00:35:18,970 Hvad mener du med at de er ulykkelige? 678 00:35:18,980 --> 00:35:21,670 De er rige! De har juveler og kokke, 679 00:35:21,680 --> 00:35:23,700 de bruger "vinter" som et verbum. 680 00:35:24,520 --> 00:35:26,100 Jeg gnupper dem, Gaby, 681 00:35:26,110 --> 00:35:27,880 og der er intet. 682 00:35:27,890 --> 00:35:30,430 en blind massør ikke hører om, 683 00:35:30,440 --> 00:35:31,680 stol på mig. 684 00:35:31,690 --> 00:35:34,030 De er lige nøjagtig så ulykkelige som jeg var, 685 00:35:34,040 --> 00:35:36,470 da jeg var derude, og jagede de materilistiske goder. 686 00:35:41,810 --> 00:35:43,870 Vi har ikke mistet noget der betød noget. 687 00:35:45,110 --> 00:35:47,740 Vi har et hjem, vi har hinanden, 688 00:35:47,750 --> 00:35:49,240 og vi har arbejde der kan forsørge os, 689 00:35:49,250 --> 00:35:52,860 og vi har to smukke små piger der... 690 00:35:53,920 --> 00:35:55,720 elsker os mere end is. 691 00:35:59,430 --> 00:36:01,420 Jeg har aldrig være mere lykkelig i mit liv. 692 00:36:03,460 --> 00:36:04,180 Mener du det? 693 00:36:04,190 --> 00:36:05,430 Ja, 694 00:36:05,440 --> 00:36:07,830 og den eneste ting der kunne gøre mig lykkeligere, 695 00:36:07,840 --> 00:36:11,250 er hvis du fandt ud hvor godt vi har det. 696 00:36:19,320 --> 00:36:21,510 " Jeg har aldrig talt med sådan en skøn fyr, 697 00:36:21,520 --> 00:36:23,610 Men jeg skulle have fortalt, at jeg allerede ser en anden..." 698 00:36:23,620 --> 00:36:25,320 Blah, blah, blah... 699 00:36:25,330 --> 00:36:29,450 "bliv ved med at stole på dit hjerte, og dine ønsker vil gå i opfyldelse." 700 00:36:29,460 --> 00:36:31,060 Wow, Lynette. 701 00:36:31,370 --> 00:36:33,950 Det bedste slå-op-brev nogensinde. 702 00:36:34,040 --> 00:36:35,140 Uh... Tak. 703 00:36:35,490 --> 00:36:37,560 Men du må hellere ændre denne del. 704 00:36:37,570 --> 00:36:40,840 - Hvor du har skrevet:"kærlig hilsen, mor" - Hvad, det har jeg ikke. 705 00:36:40,850 --> 00:36:42,930 Jo, du har... 706 00:36:42,940 --> 00:36:44,140 Lige der. 707 00:36:45,410 --> 00:36:46,960 Har du sent det? 708 00:36:47,010 --> 00:36:48,930 Åh, Gud! Åh. Gud! 709 00:36:50,750 --> 00:36:52,700 - Hvorfor sagde du ikke noget? - Det gjorde jeg også! 710 00:36:52,710 --> 00:36:55,860 Du sagde det var en flot måde at afslutte på, Tom! 711 00:36:58,660 --> 00:37:00,030 Tom, prøv ikke på det! 712 00:37:00,040 --> 00:37:02,580 Hey, en af os skal overleve for at sørge for den anden. 713 00:37:24,010 --> 00:37:25,210 Hey. 714 00:37:28,930 --> 00:37:30,350 Må jeg slutte mig til? 715 00:37:32,840 --> 00:37:35,440 Okay, jeg ved hvad jeg gjorde... 716 00:37:35,960 --> 00:37:37,520 Var utilgiveligt, 717 00:37:37,530 --> 00:37:40,590 og jeg prøver ikke at lave nogen undskyldninger, 718 00:37:40,600 --> 00:37:41,990 men... 719 00:37:42,760 --> 00:37:45,100 vi plejede at snakke hele tiden, 720 00:37:45,110 --> 00:37:47,570 men én dag stoppede det pludselig, 721 00:37:47,580 --> 00:37:49,470 og det slog mig ned. 722 00:37:49,910 --> 00:37:52,020 Jeg følte jeg havde tabt jer. 723 00:37:52,940 --> 00:37:55,490 og da jeg var Sara J, og havde jer tilbage, 724 00:37:55,500 --> 00:37:58,550 og vi snakkede igen, og du fortalte mig ting. 725 00:37:58,560 --> 00:38:00,330 Jeg fortalte dig intet, 726 00:38:01,330 --> 00:38:02,590 jeg fortalte hende det. 727 00:38:05,310 --> 00:38:06,390 Okay. 728 00:38:14,430 --> 00:38:16,000 Vel, for hvad det er værd, 729 00:38:16,010 --> 00:38:18,300 så elskede jeg vores samtaler, 730 00:38:18,300 --> 00:38:21,390 og jeg... kommer til at savne dem. 731 00:38:28,070 --> 00:38:29,310 også mig. 732 00:38:37,550 --> 00:38:39,200 Orson, du er stadig oppe. 733 00:38:39,580 --> 00:38:41,380 Oh, jeg ville ønske du kunne have været der. 734 00:38:41,390 --> 00:38:43,430 Linda Flanagan elskede min mad. 735 00:38:43,440 --> 00:38:45,140 Hun sagde jeg var: "Guds gave til bordet" 736 00:38:45,150 --> 00:38:47,290 og at jeg kunne bruge et citat til bogen. 737 00:38:49,200 --> 00:38:50,400 Er du ok? 738 00:38:51,190 --> 00:38:52,250 Jeg er sulten. 739 00:38:52,260 --> 00:38:54,490 Det er over midnat, er du ikke spist? 740 00:38:54,500 --> 00:38:58,390 Jeg ventede på dig. Du sagde du ville lave mig en steg. 741 00:38:58,400 --> 00:39:01,980 Undskyld. T-tiden løb fra mig, 742 00:39:01,990 --> 00:39:04,200 og Linda havde så mange spørgsmål angående maden. 743 00:39:04,210 --> 00:39:06,870 - Jeg laver stegen i morgen ok? - Nej. 744 00:39:10,140 --> 00:39:11,380 Jeg vil have den nu. 745 00:39:13,390 --> 00:39:14,640 Nu? 746 00:39:14,760 --> 00:39:16,220 Du lovede. 747 00:39:18,030 --> 00:39:20,530 Orson, jeg har kokkereret hele dagen, 748 00:39:20,540 --> 00:39:22,860 J... Jeg er så træt at jeg næsten ikke kan stå op. 749 00:39:22,870 --> 00:39:26,590 Vil du virkelig have mig til at lave steg nu? 750 00:39:27,440 --> 00:39:28,890 Du lovede. 751 00:40:20,270 --> 00:40:21,420 Toby! 752 00:40:22,510 --> 00:40:25,930 Hvor i alverden kom du fra? 753 00:40:40,260 --> 00:40:44,600 Ja, alle værdsætter en god nabo... 754 00:40:47,170 --> 00:40:51,470 Du ved, den slags som hjælper dig med varerne... 755 00:40:52,280 --> 00:40:56,310 men ikke spørger, hvorfor din dreng er så sur? 756 00:40:57,710 --> 00:41:00,890 Typen der afleverer forkert omdelt post... 757 00:41:01,710 --> 00:41:06,300 men ikke pointerer at din kone ser noget fortvivlet ud... 758 00:41:09,010 --> 00:41:12,150 Den slags der tilbyder at slå dit græs... 759 00:41:13,130 --> 00:41:17,730 men ikke nævner at din mand virker lidt kold. 760 00:41:19,920 --> 00:41:22,700 Men hvis du ikke er sikker på at manden ved siden af, 761 00:41:22,710 --> 00:41:25,750 er så sød som han gerne vil have du tror han er... 762 00:41:25,760 --> 00:41:27,910 Hvorfor giver du mig blomster? 763 00:41:28,020 --> 00:41:29,840 Fordi du har en computer, 764 00:41:29,840 --> 00:41:33,030 og jeg skal undersøge nogle ting om Edie's mand. 765 00:41:33,040 --> 00:41:37,500 gør alt for at lære ham bedre at kende. 766 00:41:37,501 --> 00:41:39,101 Tekster af Power Pete