1
00:00:02,060 --> 00:00:03,290
For 5 år siden...
2
00:00:03,540 --> 00:00:09,200
Fødte Susan Delfino en søn
i fødselsværelse A på hospitalet...
3
00:00:11,550 --> 00:00:12,610
Få øjeblikke senere...
4
00:00:12,670 --> 00:00:15,930
Fødte Lelar Dash en pige
i fødselsrum B.
5
00:00:19,850 --> 00:00:25,140
Ved 10-tiden næste morgen,
da de tø mødre forlod hospitalet,
6
00:00:26,220 --> 00:00:28,040
kørte de næsten ind i hinanden.
7
00:00:29,530 --> 00:00:31,900
De vidste det selvfølgelig ikke,
8
00:00:33,680 --> 00:00:37,290
Faktisk, ville Susan and Lelar
være blevet overraskede over at vide,
9
00:00:37,320 --> 00:00:40,130
hvor tit deres veje ville
krydses de kommende år.
10
00:00:42,340 --> 00:00:44,680
De mødtes næsten
på den lokale cafe,
11
00:00:47,820 --> 00:00:50,210
og en anden gang
ved dyrlægen,
12
00:00:53,040 --> 00:00:56,040
og til kamp med "Fairview flyers".
13
00:00:58,230 --> 00:01:03,150
Men trods alle disse tætte episoder,
mødtes Susan and Lelar aldrig,
14
00:01:06,370 --> 00:01:08,290
indtil en tirsdag,
15
00:01:08,410 --> 00:01:12,030
da Susan besluttede
at tage sin mand med på en fancy restaurent
16
00:01:12,100 --> 00:01:13,490
på deres bryllupsdag.
17
00:01:14,570 --> 00:01:15,790
På samme tid,
18
00:01:15,860 --> 00:01:19,450
Besluttede Lelar at tage
sin datter med ud for at købe en is.
19
00:01:20,650 --> 00:01:25,160
Dette var aftenen hvor
Susan Delfino og Lelar Dash.
20
00:01:25,810 --> 00:01:27,380
Endelig rendte ind i hinanden.
21
00:02:03,240 --> 00:02:05,280
Mike!
22
00:02:08,158 --> 00:02:10,909
Desperate Housewives Season 5 Episode 1
"You're Gonna Love Tomorrow"
23
00:02:11,682 --> 00:02:14,753
Timed by cononel_452
Tekster af Power Pete
24
00:02:18,990 --> 00:02:21,920
Det sker for os alle på et tidspunkt.
25
00:02:22,150 --> 00:02:25,190
Tidspunktet hvor vi
spørger os selv...
26
00:02:26,350 --> 00:02:28,680
Hvor blev tiden af?
27
00:02:31,330 --> 00:02:33,940
Hvordan blev børnene
som jeg engang vuggede,
28
00:02:35,120 --> 00:02:37,730
så store så hurtigt?
29
00:02:41,910 --> 00:02:44,330
Hvordan blev livet jeg drømte om...
30
00:02:45,380 --> 00:02:49,370
til en uventet karriere?
31
00:02:52,190 --> 00:02:56,130
og hvordan blev damen i spejlbilledet...
32
00:02:58,000 --> 00:03:01,840
en person som jeg
ikke engang kan genkende?
33
00:03:03,670 --> 00:03:07,230
Juanita, den her kjole er forfærdelig stram.
Jeg tror ikke du kan passe den.
34
00:03:07,240 --> 00:03:09,640
Nej, den er smuk
jeg kan sagtens passe den.
35
00:03:09,990 --> 00:03:13,580
- Hvordan passer den?
- Øh, jeg tror vi skal have et nummer større.
36
00:03:19,130 --> 00:03:22,150
Øh, der er ikke et nummer større,
37
00:03:22,160 --> 00:03:24,850
De laver ikke prinsessekjoler
til piger på mere end 7 år.
38
00:03:24,860 --> 00:03:26,520
Hun er kun 4 1/2.
39
00:03:29,950 --> 00:03:32,440
Hør her, min datter
er inviteret til prinsessefest,
40
00:03:32,450 --> 00:03:35,820
så jeg kan da ikke lade hende,
være den eneste uden en prinsessekjole.
41
00:03:35,830 --> 00:03:37,540
Har du prøvet kostumeafdelingen?
42
00:03:37,550 --> 00:03:39,950
Jeg tror at de har en Fru Shrek kjole
der vil passe perfekt.
43
00:03:42,860 --> 00:03:44,810
Juanita, tag kjolen af!
Vi går ud herfra.
44
00:03:44,820 --> 00:03:46,490
Nej!
Jeg kan klare det.
45
00:03:46,500 --> 00:03:47,830
Hør her,
jeg ved hvad du føler,
46
00:03:47,840 --> 00:03:50,250
min niece har også et vægtproblem.
47
00:03:50,260 --> 00:03:52,010
Min datter har intet vægtproblem.
48
00:03:52,020 --> 00:03:54,100
Hun har bare lidt babyfedt,
49
00:03:54,110 --> 00:03:56,780
faktisk er hendes eneste problem,
at denne butik er totalt mangelfuld,
50
00:03:56,790 --> 00:03:59,410
når det kommer til helt almindelige 4 årige piger.
51
00:04:05,460 --> 00:04:06,880
Bare sæt den på regningen.
52
00:04:11,460 --> 00:04:13,090
Nej, nej, nej!
53
00:04:13,100 --> 00:04:15,140
Åh, for Guds skyld.
Hvad er der nu galt?
54
00:04:16,320 --> 00:04:18,120
Igen,
55
00:04:18,510 --> 00:04:21,020
konceptet er; søde,
56
00:04:21,030 --> 00:04:23,480
du tager tærten ud af ovnen,
57
00:04:23,490 --> 00:04:25,480
dit ansigt lyser af overraskelse.
58
00:04:25,490 --> 00:04:28,570
- Hvorfor er jeg overrasket?
- Fordi den er blevet så perfekt.
59
00:04:28,580 --> 00:04:31,170
Vel, det er ingen overraskelse,
mine tærter er altid perfekte.
60
00:04:32,730 --> 00:04:36,160
Ok,
det er din bedste tærte nogensinde,
61
00:04:36,170 --> 00:04:37,690
du har overgået dig selv.
62
00:04:37,700 --> 00:04:41,620
Hmm, og det ved jeg
før jeg har smagt den?
63
00:04:42,040 --> 00:04:44,930
Søde, lav det ansigt du vil,
64
00:04:44,940 --> 00:04:47,030
jeg tror bare at du
vil sælge flere kogebøger,
65
00:04:47,040 --> 00:04:49,770
hvis du ikke ligner en,
der lige har været i seng med en isterning.
66
00:04:51,690 --> 00:04:54,930
Andrew, kære,
jeg tager lige en lille pause.
67
00:04:54,960 --> 00:04:56,650
Vil du fortælle denne herre,
68
00:04:56,660 --> 00:04:58,680
hvis han kalder mig "søde" en gang til,
69
00:04:58,690 --> 00:05:02,110
tager jeg hans kamera
og tager et billede af hans indvolde,
70
00:05:04,310 --> 00:05:05,620
Fik du fat i det?
71
00:05:09,940 --> 00:05:13,090
- Katherine, hej, hvad laver du her?
- Tjenerne skal have deres løn,
72
00:05:13,100 --> 00:05:15,490
og du har taget nøglen til pengeboksen...
igen.
73
00:05:15,500 --> 00:05:20,470
- Åh, undskyld. Løn for hvad?
- Det Armenste bryllup? Frokost for 300?
74
00:05:20,490 --> 00:05:23,370
Det var lige efter Haveforeningens frokost,
75
00:05:23,380 --> 00:05:24,910
- som du også missede.
- Hør her, jeg er ked af det,
76
00:05:24,920 --> 00:05:26,550
jeg vidste ikke at en
fotosession tager så lang tid.
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,700
Jeg mener, hvem vidste det
var så hårdt at posere til et bogomslag?
78
00:05:28,710 --> 00:05:30,400
Oh, du klarer den,
79
00:05:30,480 --> 00:05:31,990
hvis der er noget du er god til,
80
00:05:32,000 --> 00:05:36,240
- så er det at forestille at være kok.
- Ok, Katherine,
81
00:05:36,250 --> 00:05:39,140
jeg ved at denne bog
at optaget al min tid,
82
00:05:39,150 --> 00:05:40,880
og du føler dig stresset og underbetalt,
83
00:05:40,890 --> 00:05:44,790
men jeg værdsætter dig,
og jeg har faktisk en gave til dig.
84
00:05:45,200 --> 00:05:47,400
Det er 1. udgaven af min nye bog.
85
00:05:47,490 --> 00:05:48,920
Læs på side 2.
86
00:05:51,590 --> 00:05:53,240
"Til Katherine Mayfair...
87
00:05:53,260 --> 00:05:54,600
en vidunderlig kok...
88
00:05:55,020 --> 00:05:56,630
og en endnu bedre ven."
89
00:05:59,310 --> 00:06:00,930
Har du dedikeret den til mig?
90
00:06:01,090 --> 00:06:03,340
Vel, du har muliggjort alt det her,
91
00:06:03,920 --> 00:06:05,590
det er det mindste jeg kunne gøre.
92
00:06:05,600 --> 00:06:07,220
Ahem!
Undskyld mig.
93
00:06:07,230 --> 00:06:10,300
Tid er penge,
på plads søde.
94
00:06:13,750 --> 00:06:16,840
Andrew...
Har du en ekstra tærte?
95
00:06:17,670 --> 00:06:19,290
Ja.
Ja vi har.
96
00:06:20,180 --> 00:06:21,450
Godt.
97
00:06:31,170 --> 00:06:32,840
og den store "blind"...
98
00:06:34,010 --> 00:06:36,250
rammer en knægt på sidste kort.
99
00:06:39,590 --> 00:06:40,660
Preston?
100
00:06:40,670 --> 00:06:41,690
Mor!
101
00:06:41,700 --> 00:06:44,870
- Hvad helvede foregår her?
- Ikke flip ud,
102
00:06:44,880 --> 00:06:47,570
- vi spiller bare kort.
- Virkelig, hvorfor spiller I ikke derhjemme?
103
00:06:47,580 --> 00:06:49,040
Hvorfor har I sneget jer herind?
104
00:06:49,050 --> 00:06:51,470
Tequila shots!
20 kr!
105
00:06:54,210 --> 00:06:56,120
Der har vi svaret.
106
00:06:56,360 --> 00:07:00,640
Okay, det var det!
Ud! Allesammen, spillet er slut.
107
00:07:00,710 --> 00:07:02,330
Må jeg låne din stol 2 sekunder?
108
00:07:02,340 --> 00:07:05,170
Hey! Kig herop.
Moderen er her, festen er forbi!
109
00:07:05,180 --> 00:07:07,430
Døren er åben,
Ud med jer, smut!
110
00:07:11,780 --> 00:07:14,330
I to har lavet mange dumme ting.
111
00:07:14,340 --> 00:07:15,470
Men det her?
112
00:07:15,480 --> 00:07:16,870
Det her?
113
00:07:17,100 --> 00:07:20,490
Risikere vores alkoholbeviling,
vores levebrød?
114
00:07:20,500 --> 00:07:21,410
Hvem skulle opdage det?
115
00:07:21,420 --> 00:07:23,920
Jeg mener, vi har holdt disse
aftener i en måned nu, og ingen...
116
00:07:26,440 --> 00:07:29,770
Utroligt!
I har stuearrest i 2 uger.
117
00:07:29,780 --> 00:07:30,740
Men der er afgangsfest...
118
00:07:30,750 --> 00:07:32,540
Ja, ja! bare brok jer,
så laver jeg det om til et år.
119
00:07:32,550 --> 00:07:34,780
Kom igang med at gøre rent.
Nu!
120
00:07:48,190 --> 00:07:49,650
Wow.
Det var fantastisk.
121
00:07:50,060 --> 00:07:51,310
Utroligt.
122
00:07:51,340 --> 00:07:53,700
Pyha,
du var sindssygt god.
123
00:07:53,710 --> 00:07:55,150
Det var du også.
124
00:07:55,860 --> 00:07:58,270
Oh.
og...
125
00:08:00,510 --> 00:08:02,060
så skal du hjem.
126
00:08:03,990 --> 00:08:05,240
Susan?
127
00:08:07,080 --> 00:08:08,990
Det var varet i,
4 måneder?
128
00:08:09,340 --> 00:08:11,190
giver du mig nogensinde lov til at overnatte?
129
00:08:11,200 --> 00:08:13,640
Jeg ved det ikke.
Kom nu, hjem med sig.
130
00:08:13,650 --> 00:08:16,220
Okay. Det er bare,
du ved...
131
00:08:16,730 --> 00:08:18,260
piger tigger mig
normalt om at overnatte.
132
00:08:18,270 --> 00:08:20,220
Vel, fint,
så er det vel heller ikke noget problem,
133
00:08:20,230 --> 00:08:23,390
- at finde et sted at sove.
- Fint, jeg kender reglerne,
134
00:08:23,400 --> 00:08:25,640
Jeg må ikke overnatte,
jeg må ikke møde dine venner,
135
00:08:25,650 --> 00:08:28,660
jeg må ikke møde din søn.
Jeg tænker bare...
136
00:08:28,670 --> 00:08:32,160
- bliver det her nogensinde et normalt forhold?
- Du ved godt du er en fyr,
137
00:08:32,170 --> 00:08:34,040
og vi lige har haft sex,
138
00:08:34,050 --> 00:08:35,830
og jeg tvang dig ikke
til at kæle bagefter.
139
00:08:35,840 --> 00:08:38,300
Så løb! Kom nu!
Pral overfor dine venner.
140
00:08:38,310 --> 00:08:39,620
Hør her...
141
00:08:40,260 --> 00:08:42,820
Jeg kan lide dig,
og du kan lide mig,
142
00:08:42,830 --> 00:08:45,810
så hvorfor kan vi ikke være kærester?
143
00:08:47,520 --> 00:08:49,800
Fordi jeg... er ikke klar til det.
144
00:08:50,080 --> 00:08:53,480
Og det vi har...
det er alt jeg kan klare.
145
00:08:58,250 --> 00:08:59,650
Gå.
146
00:08:59,760 --> 00:09:02,030
Okay, men dette her
kommer kun til at gå...
147
00:09:02,040 --> 00:09:03,640
5-600 gange mere.
148
00:09:13,880 --> 00:09:15,940
- Godaften.
- Kan jeg hjælpe dig?
149
00:09:16,270 --> 00:09:20,080
Forkert spørgsmål.
spørgsmålet er, kan jeg hjælpe dig?
150
00:09:20,460 --> 00:09:23,650
Hør, hvis du prøver at sælge mig noget,
har jeg altså ingen penge.
151
00:09:24,120 --> 00:09:25,510
Det har du nu.
152
00:09:26,860 --> 00:09:28,680
Jeg forstår ikke.
153
00:09:28,900 --> 00:09:31,730
Jeg vil købe dit hus.
154
00:09:32,070 --> 00:09:32,730
Hvad?
155
00:09:32,740 --> 00:09:34,380
Jeg ved at det er pludseligt,
156
00:09:34,390 --> 00:09:36,920
men det er noget omkring dette hus der...
157
00:09:37,080 --> 00:09:40,000
vel, jeg føler mig bare hjemme.
158
00:09:40,130 --> 00:09:42,500
Så jeg vil gerne flytte ind...
i aften.
159
00:09:42,500 --> 00:09:44,510
I aften?
Er du skør?
160
00:09:44,610 --> 00:09:46,580
Ja lidt.
161
00:09:47,110 --> 00:09:48,300
Okay, her.
162
00:09:48,310 --> 00:09:50,130
Jeg vil betale alle dine flytteudgifter.
163
00:09:50,140 --> 00:09:54,040
Hør her...
Jeg har alle mine ting her.
164
00:09:54,050 --> 00:09:56,650
Og min udlejer vil aldrig tillade det.
165
00:09:56,660 --> 00:09:58,770
Hvorfor lader du ikke mig
om at ordne hende?
166
00:09:58,780 --> 00:10:02,320
Hmm, nej.
Jeg har ikke nogen steder at gå hen,
167
00:10:02,330 --> 00:10:04,580
jeg tror hellere du må gå.
168
00:10:06,740 --> 00:10:09,490
Hør nu her, Raymond...
169
00:10:09,500 --> 00:10:10,810
Hvordan kender du mit navn?
170
00:10:10,820 --> 00:10:12,910
Jeg er kommet med
et meget generøst tilbud,
171
00:10:13,650 --> 00:10:16,220
og jeg ved
at du tager den rigtige beslutning.
172
00:10:16,750 --> 00:10:17,790
Fem.
173
00:10:17,800 --> 00:10:19,860
Fem hvad?
Hvad taler du om?
174
00:10:20,590 --> 00:10:21,420
Fire.
175
00:10:21,430 --> 00:10:23,310
Er du...
jeg forstår ikke.
176
00:10:23,320 --> 00:10:26,370
- Tre.
- O-ok lige et øjeblik.
177
00:10:26,380 --> 00:10:27,820
To.
178
00:10:31,800 --> 00:10:34,430
Vel, Raymond,
mange tak skal du have.
179
00:10:36,320 --> 00:10:38,990
Her.
Pas på dig selv.
180
00:10:44,330 --> 00:10:47,120
Så er der styr op det.
Mrs. Williams.
181
00:10:48,950 --> 00:10:52,080
Tak for det...
Mr. Williams.
182
00:10:55,260 --> 00:10:56,530
Den efterfølgende morgen,
183
00:10:56,540 --> 00:11:01,090
besluttede Edie Britt at annoncere
at hun vendte tilbage til Wisteria Lane
184
00:11:01,100 --> 00:11:04,290
på en måde...
der helt sikkert...
185
00:11:04,920 --> 00:11:07,350
ville lave et stort plask.
186
00:11:22,450 --> 00:11:25,450
Okay, du vil tro det er løgn,
men...
187
00:11:25,480 --> 00:11:27,100
hun er tilbaaage.
188
00:11:41,160 --> 00:11:43,230
Edie?
Er det virkelig dig?
189
00:11:44,400 --> 00:11:47,180
Kender du andre på min alder
med en krop som den her?
190
00:11:48,020 --> 00:11:50,000
Så du er tilbage?
191
00:11:50,160 --> 00:11:51,740
Hvad skete der med din lejer?
192
00:11:51,750 --> 00:11:54,390
Han, øhm, rendte ind i nogle penge,
og besluttede at flytte.
193
00:11:54,730 --> 00:11:57,130
Så tænkte vi:
"Hvad pokker, lad os flytte tilbage!
194
00:11:57,620 --> 00:11:58,700
"Vi"?
195
00:11:58,710 --> 00:12:01,740
Åh, det ved du ikke.
Jeg har en mand nu.
196
00:12:01,900 --> 00:12:03,950
Virkelig?
Vis?
197
00:12:06,020 --> 00:12:08,590
Jeg er i Las Vegas,
for at tale til en boligkonference,
198
00:12:08,600 --> 00:12:10,390
og jeg står og holder tale,
199
00:12:10,400 --> 00:12:12,810
og der...
6. række midtfor,
200
00:12:12,820 --> 00:12:15,380
sidder den smukkeste kvinde
jeg nogensinde har set.
201
00:12:15,940 --> 00:12:16,930
Så efter jeg er færdig,
202
00:12:16,940 --> 00:12:19,670
går jeg ned til publikum
og snakker med denne gudinde.
203
00:12:19,680 --> 00:12:22,750
Hans foredrag hed:
" At få hvad du vil have."
204
00:12:23,010 --> 00:12:25,290
og det fik han...
205
00:12:25,450 --> 00:12:28,380
Tre gange...
Før aftensmad.
206
00:12:29,160 --> 00:12:31,180
Vel, det er dejligt at møde dig, Dave,
207
00:12:31,190 --> 00:12:33,680
og lad os være de første til at
ønske dig velkommen til Wisteria Lane.
208
00:12:33,690 --> 00:12:35,590
Oh, ved I hvad?
Vi kunne lave en middag eller noget.
209
00:12:35,600 --> 00:12:37,030
Oh, lad os holde en fest.
210
00:12:37,040 --> 00:12:39,720
- Vi kunne gøre det i min restaurent.
- Det ville være en ære.
211
00:12:39,870 --> 00:12:40,970
Tak.
212
00:12:40,980 --> 00:12:43,090
Gaby,
jeg bliver nødt til at spørge,
213
00:12:43,140 --> 00:12:46,670
hvad pokker er der sket med dig,
prøv at se dig selv.
214
00:12:46,680 --> 00:12:49,120
Dit, dit tøj,
dit hår.
215
00:12:49,820 --> 00:12:54,290
- Carlos er måske blind, men det er vi ikke.
- Jeg har fået 2 børn.
216
00:12:54,350 --> 00:12:55,850
Hvornår?
Til morgenmad?
217
00:12:55,860 --> 00:12:59,720
Edie?
På din første dag i nabolaget?
218
00:13:04,080 --> 00:13:05,590
Du har ret.
219
00:13:05,800 --> 00:13:07,640
Undskyld, Gaby.
220
00:13:07,660 --> 00:13:10,610
Det var dumt og ufølsomt,
det skal ikke ske igen.
221
00:13:10,900 --> 00:13:12,620
Virkelig?
222
00:13:14,500 --> 00:13:15,890
Er du ok?
223
00:13:17,560 --> 00:13:20,060
Skal vi ikke
tilbyde dine venner noget at spise?
224
00:13:20,070 --> 00:13:22,420
Ooh!
Jeg har bagt muffins.
225
00:13:27,040 --> 00:13:28,980
Please ikke tag det her
forkert, men...
226
00:13:29,180 --> 00:13:30,560
Vi elsker dig.
227
00:13:38,020 --> 00:13:40,800
Mijita! Maden er klar.
Hent lige din søster.
228
00:13:46,510 --> 00:13:48,780
Carlos, hvad sker der
med al den ost?
229
00:13:48,790 --> 00:13:50,910
Du ved hvordan Juanita
har det med rosenkål,
230
00:13:50,920 --> 00:13:52,990
- jeg prøver bare at peppe grønsagerne lidt op.
- Vel, næste gang,
231
00:13:53,000 --> 00:13:55,060
giv hende en gulerod og
sæt hende på en rushebane.
232
00:13:55,070 --> 00:13:56,540
Har du prøvet at løfte hende på det seneste?
233
00:13:56,550 --> 00:13:59,560
Jeg ved godt hun er blevet buttet,
men hun skal nok vokse fra det.
234
00:13:59,570 --> 00:14:01,060
Ha!
Vi kan kun krydse fingre,
235
00:14:01,070 --> 00:14:04,970
- med dine gener løbende i hendes årer.
- Hey, jeg har ikke fede gener.
236
00:14:05,070 --> 00:14:07,940
Oh, få mig ikke til at hente
vores Solis familie fotoalbum,
237
00:14:07,950 --> 00:14:10,400
I ligner en flok søløver
der poserer på en klippe.
238
00:14:10,410 --> 00:14:12,980
Vel, undskyld mine forfædre ikke
kan måle sig med,
239
00:14:12,990 --> 00:14:14,820
den gruppe tynde drankere du kommer fra.
240
00:14:14,920 --> 00:14:18,080
Jeg siger bare at vores datter har et vægtproblem,
241
00:14:18,090 --> 00:14:21,280
- og jo før vi indser det, jo bedre.
- Hun er kun 4.
242
00:14:21,350 --> 00:14:23,530
Men hvis du vil have hende
til at udvikle et vægtproblem?
243
00:14:23,540 --> 00:14:26,830
Så fortsæt med at drille,
kritisere og give hende dårlig selvtillid,
244
00:14:26,990 --> 00:14:28,640
og se så hvad der sker.
245
00:14:33,530 --> 00:14:36,200
Og jeg kommer tydeligvis
ikke igennem til tvillingerne,
246
00:14:36,210 --> 00:14:38,870
og lige meget hvad jeg siger,
så bliver de ved med at lave ulykker,
247
00:14:38,880 --> 00:14:42,400
- og jeg er så træt af det.
- Skat, kunne du...
248
00:14:42,740 --> 00:14:43,780
Undskyld.
249
00:14:43,790 --> 00:14:46,630
S-så,
du vil gerne have jeg snakker med dem?
250
00:14:46,640 --> 00:14:49,510
Det bliver du nødt til,
jeg er træt af at være den onde betjent.
251
00:14:49,520 --> 00:14:52,860
- Nu er det din tur lidt.
- Fint, du ved godt at drenge på deres alder,
252
00:14:52,870 --> 00:14:54,550
er også mere tilbøjelige til at
lytte til deres fædre alligevel.
253
00:14:54,560 --> 00:14:56,210
D-det kan jeg sagtens klare.
254
00:14:56,340 --> 00:14:57,920
Det sætter jeg pris på.
255
00:14:57,930 --> 00:15:01,190
Skat, ved hvad jeg sætter pris på?
Kunne du...
256
00:15:01,220 --> 00:15:02,400
Undskyld.
257
00:15:09,830 --> 00:15:13,990
Så Kirby sad med esserne,
hvilket betyder at Bobby,
258
00:15:14,000 --> 00:15:17,690
skal have kjole på i skole på mandag.
259
00:15:17,940 --> 00:15:20,530
Kan du se det for dig!
260
00:15:21,780 --> 00:15:25,350
Tom?
Har du lige 2 sekunder?
261
00:15:26,230 --> 00:15:27,730
Ja.
262
00:15:27,770 --> 00:15:28,560
Tror du ikke,
263
00:15:28,570 --> 00:15:30,550
at du sender de forkerte signaler,
ved at sidde sådan derinde?
264
00:15:30,560 --> 00:15:33,150
Jeg ved godt
at du ikke kan lide det de gjorde,
265
00:15:33,160 --> 00:15:34,340
men du...
du må da indrømme,
266
00:15:34,350 --> 00:15:36,700
at starte deres kasino,
det er da kreativt.
267
00:15:36,710 --> 00:15:39,740
Ok? "kreativt" ligesom at
sælge falske ID-kort også er kreativt?
268
00:15:39,750 --> 00:15:42,690
og stjæle Mccluskey's bil...
det var næsten kunst.
269
00:15:42,700 --> 00:15:45,230
Skat, skat,
det her er ikke det samme.
270
00:15:45,240 --> 00:15:48,300
Jeg mener,
hele skolen taler om de spilleaftener.
271
00:15:48,310 --> 00:15:49,830
Forstår du,
det var bare
272
00:15:49,840 --> 00:15:52,240
STEDET at være på en mandag aften.
273
00:15:54,090 --> 00:15:55,310
Åh, Gud.
274
00:15:55,560 --> 00:15:56,430
Hvad?
275
00:15:56,440 --> 00:15:58,260
Du syntes de er gode.
276
00:15:58,390 --> 00:15:59,370
Vel...
ja.
277
00:15:59,380 --> 00:16:01,340
Nej, jeg mener.
Du syntes de er seje,
278
00:16:01,350 --> 00:16:04,920
og du vil være som dem.
279
00:16:04,930 --> 00:16:08,250
Det gør du!
Her er Tom, tidligere high school nørd,
280
00:16:08,260 --> 00:16:11,520
som lever gennem hans
fantastiske vilde drenge.
281
00:16:11,530 --> 00:16:14,470
Hey, jeg var da ret sej i high school.
282
00:16:14,520 --> 00:16:16,480
Omdefinerer vi begrebet "Sej",
283
00:16:16,490 --> 00:16:19,220
til at indeholde
det at spille trækbasun i et march band?
284
00:16:22,340 --> 00:16:23,960
Du overreagerer.
285
00:16:24,020 --> 00:16:26,780
De er lidt vilde,
men jeg stoler på dem,
286
00:16:26,790 --> 00:16:30,180
så jeg har besluttet at
give dem lov til at tage til skolefesten.
287
00:16:30,190 --> 00:16:31,930
Men jeg fortalte dem
at de ikke måtte tage afsted.
288
00:16:31,940 --> 00:16:35,010
Og du bad mig om at
tage mig af det, og det gjorde jeg.
289
00:16:38,030 --> 00:16:40,080
Oh, og forresten,
det var ikke trækbasun,
290
00:16:40,090 --> 00:16:41,460
det var tuba.
291
00:16:42,300 --> 00:16:43,670
Kend dine instrumenter.
292
00:16:55,390 --> 00:16:56,640
Juanita!
293
00:16:56,890 --> 00:16:58,890
Du sagde at jeg måtte få kage.
294
00:16:59,080 --> 00:17:01,170
Det ved jeg,
men så meget?
295
00:17:01,180 --> 00:17:03,170
Du kan jo tage 2 gange.
296
00:17:03,520 --> 00:17:06,160
Det her er min anden gang.
297
00:17:13,820 --> 00:17:15,740
Og det er ikke Juanita's skyld.
298
00:17:15,750 --> 00:17:16,980
Det er den slagt situation,
hvor jeg bebrejder forældrene.
299
00:17:16,990 --> 00:17:19,620
Hør, mit barn ville
spise sukker hele dagen lang hvis jeg tillod det.
300
00:17:19,630 --> 00:17:22,640
Gaby er tilsyneladende en af den slags mødre
der ikke kan sige nej.
301
00:17:23,350 --> 00:17:26,540
Og det er også synd,
Juanita har sådan et kønt ansigt.
302
00:17:33,190 --> 00:17:34,150
Jeg er tilbage,
303
00:17:34,160 --> 00:17:35,580
vil du have noget koldt?
304
00:17:36,480 --> 00:17:38,290
Vel faktisk,
305
00:17:38,300 --> 00:17:40,530
er jeg i humør til noget varmt.
306
00:17:46,270 --> 00:17:47,620
Ved du hvad...
307
00:17:47,800 --> 00:17:50,250
det er derfor
at det har taget 4 måneder,
308
00:17:50,260 --> 00:17:51,590
at få huset malet.
309
00:17:51,600 --> 00:17:53,480
Kender du ikke ordsproget:
310
00:17:53,490 --> 00:17:57,180
"Du kan få det gjort hurtigt,
eller du kan få det gjort rigtigt?"
311
00:17:57,190 --> 00:17:59,770
Jeg tror
jeg vil have det gjort lige nu.
312
00:18:03,900 --> 00:18:05,200
Hey, Susan?
313
00:18:05,320 --> 00:18:07,350
Mm. Øh, Lynette,
det er ikke så godt lige nu.
314
00:18:07,360 --> 00:18:09,620
Jeg skal bare lige
bruge 5 sekunder til at svine Tom til,
315
00:18:09,630 --> 00:18:12,190
og så skal jeg nok...
åh Gud.
316
00:18:12,630 --> 00:18:14,500
Er din maler ikke færdig endnu?
317
00:18:18,200 --> 00:18:21,120
Nej,
H-han er svær at få fat i.
318
00:18:21,780 --> 00:18:24,880
Vel, nåmen,
Tom nægter at indse,
319
00:18:24,890 --> 00:18:26,970
at tvillingerne er ved at blive
ungdomskriminelle,
320
00:18:26,980 --> 00:18:30,370
- forleden dag var jeg...
- Din stakkel! du skal have et kram.
321
00:18:36,590 --> 00:18:38,420
Har du drukket?
322
00:18:47,190 --> 00:18:48,680
Undskyld jeg kom brasende ind,
323
00:18:48,690 --> 00:18:50,180
og tak for at jeg måtte tale ud.
324
00:18:50,190 --> 00:18:53,330
Hey, når du har brug for at snakke,
bare ring på...
325
00:18:53,670 --> 00:18:54,960
og vent.
326
00:18:56,450 --> 00:18:57,950
Okay,
ny regel.
327
00:18:57,960 --> 00:19:00,110
Fra nu af, skal vi kun dyrke sex
i soveværelset og med lukket dør,
328
00:19:00,120 --> 00:19:03,750
- mellem 7 og 10 om aftenen.
- Ved du hvad?
329
00:19:03,760 --> 00:19:06,080
Det ville være meget
lettere for mig at følge reglerne,
330
00:19:06,090 --> 00:19:09,570
- Hvis jeg vidste hvorfor de eksisterede.
- Jeg vil bare ikke have at mine venner ved noget.
331
00:19:09,580 --> 00:19:11,590
Hvorfor ikke?
Skammer du dig over mig?
332
00:19:11,600 --> 00:19:13,750
Nej, selvfølgelig ikke.
333
00:19:15,200 --> 00:19:16,420
Det er bare...
Kompliceret.
334
00:19:16,430 --> 00:19:18,330
Jeg er bare en almindelig fyr,
335
00:19:18,720 --> 00:19:21,770
så jeg kan ikke være din
beskidte lille hemmelighed.
336
00:19:21,820 --> 00:19:23,730
Jeg vil have mere af dig.
337
00:19:26,370 --> 00:19:28,870
Undskyld,
men jeg kan ikke give dig det.
338
00:19:32,350 --> 00:19:35,010
Skat, jeg ved godt at
du vil hjem og se tegnefilm,
339
00:19:35,020 --> 00:19:37,290
men du har spist en masse kage,
340
00:19:37,300 --> 00:19:39,530
så jeg tænkte vi kunne tage i parken.
341
00:19:39,540 --> 00:19:42,980
På den måde kunne du løbe rundt,
og du kunne få en masse sjov motion.
342
00:19:44,350 --> 00:19:45,250
Nej.
343
00:19:45,260 --> 00:19:46,620
Er du sikker?
344
00:19:46,730 --> 00:19:48,650
Bare løbe rundt
i solen og den friske luft.
345
00:19:48,660 --> 00:19:50,000
Det ville være så dejligt.
346
00:19:50,010 --> 00:19:52,440
Hmm...
Nej.
347
00:19:53,750 --> 00:19:54,930
Okay.
348
00:19:55,010 --> 00:19:58,340
Hvorfor smider du ikke den der i skraldespanden,
så starter jeg bilen.
349
00:20:11,970 --> 00:20:13,370
Hey Juanita.
350
00:20:13,380 --> 00:20:15,590
Vil du lege en nu leg på vejen hjem?
351
00:20:17,660 --> 00:20:20,640
Vinderen får en ny dukke.
352
00:20:21,110 --> 00:20:22,620
Vel, så kom her!
353
00:20:35,010 --> 00:20:36,840
Mor, hvad laver du?
354
00:20:36,910 --> 00:20:40,770
Det er en ny leg jeg har opfundet,
og du fører allerede 1 -0.
355
00:20:50,980 --> 00:20:53,170
Katherine!
Jeg har fantastisk nyt.
356
00:20:53,180 --> 00:20:55,880
"Hvad mad laves der i Fairview?"
Sender et kamerahold herud i morgen,
357
00:20:55,890 --> 00:20:59,970
- for at lave et indslag omkring mig og bogen.
- Oh, hvilken jeg lige læste færdig i morges.
358
00:21:00,010 --> 00:21:02,720
- Har du allerede læst den?
- Ja, jeg kunne ikke lægge den fra mig.
359
00:21:03,490 --> 00:21:05,720
Men jeg må fortælle dig,
en del af opskrifterne,
360
00:21:05,730 --> 00:21:08,120
mangler en vigtig ingrediens.
361
00:21:08,270 --> 00:21:09,680
Er det rigtigt?
362
00:21:09,850 --> 00:21:11,040
Hvad?
363
00:21:11,050 --> 00:21:12,310
Mit navn.
364
00:21:12,840 --> 00:21:16,190
- Undskyld mig?
- Bree, din bog er fyldt med opskrifter,
365
00:21:16,200 --> 00:21:17,380
som vi har opfundet sammen.
366
00:21:17,390 --> 00:21:20,030
- O-og nogle af dem, er mine.
- Åh, ikke vær fjollet,
367
00:21:20,040 --> 00:21:21,650
jeg har måske lånt lidt
fra dine opskrifter,
368
00:21:21,660 --> 00:21:23,520
men jeg har altid ændret noget.
369
00:21:23,530 --> 00:21:24,800
Hvad?
Skrifttypen?
370
00:21:24,810 --> 00:21:28,080
Nævn en forskel fra
denne farsbrødsopskrift og min.
371
00:21:28,090 --> 00:21:30,370
Vel, din bruger hakket persille,
372
00:21:30,380 --> 00:21:32,380
min bruger hakket bredbladet persille.
373
00:21:32,490 --> 00:21:34,840
Det er hakket!
Hvem opdager forskellen?
374
00:21:34,860 --> 00:21:37,430
Bree, du har opskrifter heri,
som du ikke engang kan lave.
375
00:21:37,440 --> 00:21:39,440
Jeg har aldrig hørt noget så absurd.
376
00:21:39,450 --> 00:21:42,400
Lagkagen med spundet sukker net?
377
00:21:42,410 --> 00:21:45,140
Jeg har aldrig set dig arbejde med smeltet sukker.
378
00:21:45,150 --> 00:21:47,050
- Det er altid mig der laver den kage.
- Virkelig Katherine.
379
00:21:47,060 --> 00:21:50,180
Bare fordi jeg lader dig
arbejde med små ubetydelige designting,
380
00:21:50,190 --> 00:21:52,070
som tilfredsstiller
dit behov for at blære dig,
381
00:21:52,080 --> 00:21:55,240
betyder det ikke at
jeg ikke kan lave dem selv.
382
00:21:55,400 --> 00:21:56,870
Du lader mig?
383
00:21:57,970 --> 00:22:00,150
Jeg troede vi var partnere.
384
00:22:00,870 --> 00:22:02,180
Det er vi.
385
00:22:02,540 --> 00:22:05,280
Det er derfor at dit navn står
på takke siden.
386
00:22:07,350 --> 00:22:09,990
Du havde ret med hensyn til takken, Bree.
387
00:22:10,390 --> 00:22:12,740
Det var det mindste du kunne gøre.
388
00:22:19,930 --> 00:22:21,820
18-0!
389
00:22:21,830 --> 00:22:24,150
2 point mere,
så slår du rekorden.
390
00:22:24,160 --> 00:22:26,100
Mor jeg er træt!
391
00:22:26,890 --> 00:22:28,020
Er det rigtigt?
392
00:22:28,030 --> 00:22:29,540
Vel jeg troede at
det ville hjælpe
393
00:22:29,550 --> 00:22:32,320
da du løb igennem den plænevander.
Kom så igang!
394
00:22:32,330 --> 00:22:33,540
Nej.
395
00:22:35,170 --> 00:22:38,590
Så får mor hendes 2 første point.
396
00:22:39,110 --> 00:22:40,670
Kom nu, Juanita.
397
00:22:40,820 --> 00:22:43,180
Vis mor at du er en vinder.
398
00:22:53,450 --> 00:22:54,560
Juanita!
399
00:22:54,570 --> 00:22:56,210
Hvad laver du?!
400
00:22:57,300 --> 00:22:58,930
Juanita, stop!
401
00:23:11,670 --> 00:23:14,240
Juanita! Juanita!
402
00:23:15,700 --> 00:23:16,950
Og mens jeg troede,
403
00:23:16,960 --> 00:23:19,030
at stuearrest var en passende straf,
404
00:23:19,040 --> 00:23:22,770
overbevidste jeres far mig om,
at det var en lidt for hård straf,
405
00:23:22,780 --> 00:23:26,240
så vi har besluttet
at lade jer komme til festen i aften...
406
00:23:26,250 --> 00:23:27,950
Det er rigtigt!
407
00:23:29,060 --> 00:23:31,500
I jeres fars cabriolet.
408
00:23:32,270 --> 00:23:34,540
Øhm, øhm,
V-v-vent lidt hvad?
409
00:23:34,550 --> 00:23:36,500
Kom nu Tom,
vi stoler på dem ikke?
410
00:23:36,510 --> 00:23:37,640
Ja, ja.
411
00:23:37,650 --> 00:23:42,830
- Jeg ville stole mere på dem hvis de kørte i din bil.
- Nej, du vil da ikke,
412
00:23:42,840 --> 00:23:46,400
have to seje drenge kørende
i deres mors bil til fest,
413
00:23:46,410 --> 00:23:48,620
specielt ikke med den store
bule de lavede i sidste måned.
414
00:23:48,630 --> 00:23:51,030
Makker!
Tak! Tak!
415
00:23:51,040 --> 00:23:53,400
- Ikke tak mig, tak jeres far.
- Tak far!
416
00:23:53,410 --> 00:23:56,380
- Du er den sejeste!
- Her er lige nogle regler,
417
00:23:56,390 --> 00:23:59,200
I-ingen mudrede sko, ingen...
418
00:23:59,210 --> 00:24:01,000
Tom, slap af!
419
00:24:02,260 --> 00:24:05,190
Dine "vilde" børn
gør hvad der skal til for at have det sjovt.
420
00:24:10,760 --> 00:24:13,100
Om, 3...2...1
421
00:24:13,110 --> 00:24:15,760
Velkommen tilbage til "Hvilken mad laver de i Fairview?"
422
00:24:15,770 --> 00:24:17,510
Vi snakker med Bree Van De Kamp,
423
00:24:17,520 --> 00:24:18,820
Fairview's bedste caterer,
424
00:24:18,830 --> 00:24:21,240
som skal til at udgive
hendes første kogebog.
425
00:24:21,290 --> 00:24:23,100
Bree, vil du vise os lidt rundt?
426
00:24:23,490 --> 00:24:25,520
Dette er mit køkken,
427
00:24:25,690 --> 00:24:28,000
og dette er mit personale,
428
00:24:28,010 --> 00:24:31,510
det bedste
og mest hårdtarbejdende team,
429
00:24:31,520 --> 00:24:33,900
en kok kan håbe på.
430
00:24:34,030 --> 00:24:36,170
Jeg kan ikke rose dem nok.
431
00:24:36,180 --> 00:24:38,660
Så hvem af jer har
arejdet med Bree i længst tid?
432
00:24:39,210 --> 00:24:40,520
Det må være mig.
433
00:24:40,590 --> 00:24:43,610
Så fortæl mig,
hvordan er det at arbejde med Bree?
434
00:24:47,180 --> 00:24:48,790
Det er inspirerende,
435
00:24:49,740 --> 00:24:52,930
Der er absolut intet
som Bree ikke kan lave.
436
00:24:53,270 --> 00:24:54,790
Katherine,
jeg rødmer.
437
00:24:54,800 --> 00:24:57,430
At arbejde med hende...
438
00:24:57,470 --> 00:24:59,770
er så lærerigt,
439
00:25:00,380 --> 00:25:01,860
at jeg.. Arh!
440
00:25:02,680 --> 00:25:03,740
Ah!
Åh, Gud, er du ok?
441
00:25:03,750 --> 00:25:05,520
Jeg tror jeg har forstrukket mit håndled.
Gud hvor gør det ondt.
442
00:25:05,530 --> 00:25:10,100
Åh, din stakkel.
Kan nogen komme med noget is?
443
00:25:10,110 --> 00:25:14,260
Åh, og jeg skulle lige til
at putte sukker net,
444
00:25:14,270 --> 00:25:16,520
på vores berømte kage.
445
00:25:18,740 --> 00:25:20,600
Har du noget imod at gøre det?
446
00:25:22,630 --> 00:25:23,600
Katherine,
447
00:25:23,610 --> 00:25:26,490
Jeg er sikker på at dit
håndled har det fint.
448
00:25:26,500 --> 00:25:28,990
Nej, det gør virkelig ondt.
449
00:25:29,280 --> 00:25:31,760
Okay, det ser ud som om
Bree skal klare ærterne.
450
00:25:33,260 --> 00:25:34,360
Vær sikker på at filme det.
451
00:25:34,370 --> 00:25:36,040
Det er virkelig noget specielt.
452
00:25:42,320 --> 00:25:43,950
Hemmeligheden når man rører sukkeret,
453
00:25:43,960 --> 00:25:45,670
er en special teknik,
454
00:25:45,680 --> 00:25:48,340
der laver flotte lange tråde.
455
00:25:55,180 --> 00:25:56,330
Forsigtig kære.
456
00:25:56,340 --> 00:25:58,660
- du laver klumper.
- Det kan jeg godt se.
457
00:26:01,990 --> 00:26:03,270
Det er varmt.
458
00:26:03,280 --> 00:26:04,660
Undskyld.
459
00:26:06,440 --> 00:26:07,820
Oops!
460
00:26:14,080 --> 00:26:17,110
Så det er din form for træning,
have hende til at løbe efter en bil?
461
00:26:17,120 --> 00:26:19,850
Carlos, vores datter åd,
en halv lagkage,
462
00:26:19,860 --> 00:26:22,000
og bagefter
var der ingen der kunne finde lysene.
463
00:26:22,010 --> 00:26:23,670
Vågn op!
Vi har et problem!
464
00:26:23,680 --> 00:26:27,000
Jeg tror bare ikke at
løsningen er at ydmyge hende.
465
00:26:27,010 --> 00:26:28,370
Også selvom hun er...
Tung.
466
00:26:28,380 --> 00:26:30,340
Har hun ikke ret til
at have det godt med sig selv?
467
00:26:30,350 --> 00:26:34,350
Hey, jeg beskytter hende,
hun kender ikke sandheden endnu.
468
00:26:34,360 --> 00:26:37,250
Kvinder har kun
5 sekunder til at være unge og smukke,
469
00:26:37,260 --> 00:26:38,730
og så er det væk,
470
00:26:39,050 --> 00:26:42,080
og inden man ved det,
er vi gamle, fede og gift,
471
00:26:42,120 --> 00:26:44,450
og spekulerer over
hvor vores skønhed blev af?
472
00:26:44,780 --> 00:26:46,140
Gaby...
473
00:26:46,460 --> 00:26:48,900
Nej, Carlos.
Jeg mener...
474
00:26:48,930 --> 00:26:50,880
nogle gange er jeg glad
for at du ikke kan se mig.
475
00:26:50,890 --> 00:26:52,640
5 år, og 2 børn.
476
00:26:52,650 --> 00:26:54,150
Og ingen tid
til træning og skønhedspleje.
477
00:26:54,160 --> 00:26:57,270
Det... det tager sin pris,
478
00:27:01,720 --> 00:27:03,360
og da Edie så
mig den anden dag,
479
00:27:03,370 --> 00:27:05,420
var det ligesom hun ikke
kunne genkende mig.
480
00:27:07,090 --> 00:27:08,330
Hør nu her.
481
00:27:11,010 --> 00:27:13,890
Ingen kender dit
ansigt bedre end mig,
482
00:27:13,900 --> 00:27:15,970
og jeg ser det hver
gang jeg kysser dig.
483
00:27:16,330 --> 00:27:17,870
om 5 år, eller 50,
484
00:27:17,880 --> 00:27:20,830
du vil altid være smuk.
485
00:27:23,220 --> 00:27:24,680
Hører du?
486
00:27:29,030 --> 00:27:32,830
Og til slut,
tager du dig spundne sukker,
487
00:27:32,840 --> 00:27:34,400
over på kagen som et slør.
488
00:27:34,410 --> 00:27:37,610
og yndefuldt
trækker det rundt,
489
00:27:37,610 --> 00:27:40,880
stille og roligt.
490
00:27:45,310 --> 00:27:46,440
Fik jeg sagt at...
491
00:27:46,450 --> 00:27:49,150
man ikke skal have smykker på,
492
00:27:49,160 --> 00:27:51,770
når man arbejder med spundet sukker? Øhm...
493
00:27:58,440 --> 00:28:00,970
Vel, der er ingen der siger,
at det behøver være et flot slør,
494
00:28:00,980 --> 00:28:03,610
Jeg mener,
det kunne være et flot... øh,
495
00:28:03,640 --> 00:28:05,560
Lille, øh, hvidt...
496
00:28:07,200 --> 00:28:08,580
bånd.
497
00:28:10,390 --> 00:28:11,710
Sluk for kameraet.
498
00:28:11,720 --> 00:28:15,150
Arh, faktisk, så er mit håndled
blevet meget bedre,
499
00:28:15,340 --> 00:28:17,230
skal jeg prøve engang?
500
00:28:26,110 --> 00:28:27,420
Hvad laver du?
501
00:28:27,430 --> 00:28:30,830
Okay, hvor er de?
De skulle have været her for 30 min siden.
502
00:28:31,640 --> 00:28:34,050
Faktisk 32.
503
00:28:34,080 --> 00:28:36,200
Hvis der er én ridse i den bil...
504
00:28:36,210 --> 00:28:38,550
Jeg mener, efter al den tid jeg
har brugt på at restorere den ting.
505
00:28:38,560 --> 00:28:41,790
Ja, kan du huske
at du brugte en hel dag på nettet,
506
00:28:41,800 --> 00:28:44,150
bare for at finde en gearstangs knop?
507
00:28:46,590 --> 00:28:48,190
Den værste bryllupsdag nogensinde.
508
00:28:49,040 --> 00:28:51,340
Jeg kan ikke tro
du gjorde det her imod mig.
509
00:28:51,350 --> 00:28:52,470
Jeg ved det.
510
00:28:52,630 --> 00:28:54,410
Den bil er din baby.
511
00:28:55,730 --> 00:28:59,590
Hvis der bare var noget
som jeg følte så stærkt omkring.
512
00:28:59,600 --> 00:29:02,510
Vent, nå ja, det er der...
mine rigtige baby'er.
513
00:29:03,010 --> 00:29:05,490
Tror du ikke
at jeg elsker drengene?
514
00:29:05,500 --> 00:29:07,580
Jeg ved du elsker dem,
515
00:29:07,590 --> 00:29:10,410
men sommetider finder du dem
så seje og underholdende,
516
00:29:10,420 --> 00:29:11,980
at du glemmer at opdrage dem.
517
00:29:11,990 --> 00:29:14,750
- Lynette...
- Nej hør,
518
00:29:14,760 --> 00:29:16,730
det her er vigtigt.
519
00:29:17,860 --> 00:29:20,380
Da de var små,
og lavede ulykker,
520
00:29:20,390 --> 00:29:23,010
sagde vi altid:
"slap af, de er små,
521
00:29:23,020 --> 00:29:24,500
de forstår det,
når de bliver ældre."
522
00:29:24,510 --> 00:29:27,040
Vel Tom,
de er 16 nu,
523
00:29:28,430 --> 00:29:30,230
og forstår det stadig ikke.
524
00:29:31,270 --> 00:29:34,130
vi har meget arbejde
på meget kort tid,
525
00:29:34,140 --> 00:29:35,920
og hvis vi to
ikke lægger samme linje,
526
00:29:35,930 --> 00:29:38,240
tror jeg ikke vi klarer den.
527
00:29:51,620 --> 00:29:55,100
- Hey, undskyld vi komme for sent.
- Ja, men far du skal bare høre her,
528
00:29:55,110 --> 00:29:57,270
vi kom frem til et lyskryds,
529
00:29:57,280 --> 00:30:00,870
- og her var der 2 lækre tøser...
- Jeg vil ikke høre det,
530
00:30:01,390 --> 00:30:03,200
Har I nogensinde hørt om
mobiltelefonen?
531
00:30:03,210 --> 00:30:05,210
Vi er kun, 35 minutter sent på den.
532
00:30:05,220 --> 00:30:07,390
Ja, 35 minutter, hvor,
533
00:30:07,400 --> 00:30:09,890
jeres mor og jeg,
har været virkelig bekymrede.
534
00:30:09,900 --> 00:30:10,510
Men far...
535
00:30:10,520 --> 00:30:13,380
I brød reglerne.
Nu kommer konsekvenserne,
536
00:30:16,150 --> 00:30:17,910
I har begge stuearrest i en måned.
537
00:30:18,340 --> 00:30:21,120
Pis!
Du gør det kun,
538
00:30:21,130 --> 00:30:22,730
fordi du var bekrymret
for din dejlige bil.
539
00:30:22,740 --> 00:30:24,800
Tror I?
Flyt dig.
540
00:30:33,270 --> 00:30:35,670
Er der andre meninger
I vil dele med os?
541
00:30:49,150 --> 00:30:50,390
Tak.
542
00:30:50,470 --> 00:30:52,980
Men du behøvede ikke...
543
00:30:54,820 --> 00:30:56,470
Spejlet var ridset,
544
00:30:57,850 --> 00:30:59,690
jeg har allerede bestilt et nyt.
545
00:31:12,120 --> 00:31:14,730
Mrs. Mccluskey!
Lever du endnu?
546
00:31:14,740 --> 00:31:16,720
Oh, det er også godt at se dig, Edie.
547
00:31:17,640 --> 00:31:19,980
Det her er min mand, Dave Williams.
548
00:31:19,990 --> 00:31:21,350
Så hvordan mødte I hinanden?
549
00:31:21,360 --> 00:31:23,150
Har du en gratis abortklinik eller noget?
550
00:31:23,640 --> 00:31:26,450
- Undskyld, men hvem var de?
- Karen Mccluskey,
551
00:31:26,460 --> 00:31:28,070
Edie's bedste ven i nabolaget.
552
00:31:28,080 --> 00:31:30,340
Vel, det er en fornøjelse at møde dig.
553
00:31:34,780 --> 00:31:36,190
Hvad laver du her?
554
00:31:36,200 --> 00:31:38,760
Øm, jeg ville bare tale med dig.
555
00:31:38,770 --> 00:31:40,870
Ikke her, gå hjem.
Jeg ringer til dig.
556
00:31:41,310 --> 00:31:42,080
Hvornår?
557
00:31:42,090 --> 00:31:44,720
Ved det ikke,
senere, bare gå.
558
00:31:51,300 --> 00:31:53,430
Jeg må indrømme de damer,
559
00:31:53,480 --> 00:31:54,970
Det her er noget af en fest.
560
00:31:54,980 --> 00:31:56,990
Åh, jeg er glad for
at du har det sjovt.
561
00:31:57,000 --> 00:31:58,810
Jeg mener, der er ikke mange,
mennesker der,
562
00:31:58,820 --> 00:32:04,160
- ville gå så langt for at sige undskyld.
- Undskyld?
563
00:32:04,170 --> 00:32:07,850
Vel, festen, det er en flot måde
at bede om forladelse på.
564
00:32:09,290 --> 00:32:11,770
Edie, det er ikke en
"vi undskylder" fest.
565
00:32:11,780 --> 00:32:14,160
Det er en "vi tilgiver dig" fest.
566
00:32:16,200 --> 00:32:17,730
Tilgiver I mig?
567
00:32:17,840 --> 00:32:19,510
Vel, jeg tror at Gaby mener,
568
00:32:19,520 --> 00:32:22,490
at du var modbydelig imod os
lige før du rejste,
569
00:32:22,500 --> 00:32:24,940
og dette er vores måde at
sige velkommen tilbage.
570
00:32:24,950 --> 00:32:27,620
Og at du forhåbentlig
ikke gør sådan noget igen.
571
00:32:28,130 --> 00:32:29,680
Det må være jeres spøg.
572
00:32:31,470 --> 00:32:33,230
I frøs mig ud.
573
00:32:33,980 --> 00:32:35,820
I truede med at ødelægge min forretning,
574
00:32:35,830 --> 00:32:37,830
og så jog I mig ud af byen.
575
00:32:38,050 --> 00:32:41,310
Det har taget mig 5 år
at stoppe med at hade jer.
576
00:32:41,950 --> 00:32:43,900
Dejlig fest de damer.
577
00:32:43,910 --> 00:32:45,580
Mange tak.
578
00:32:45,590 --> 00:32:47,810
Nuvel...
må jeg lige stjæle min kone?
579
00:32:48,250 --> 00:32:49,450
Søde?
580
00:32:57,530 --> 00:32:58,940
Er det ikke din maler?
581
00:33:01,950 --> 00:33:04,210
Er det?
Det kan jeg ikke se.
582
00:33:12,130 --> 00:33:15,340
- Ooh! Undskyld.
- Det er ok.
583
00:33:25,170 --> 00:33:27,170
Har de ikke betalt regningen?
584
00:33:27,270 --> 00:33:30,200
Ok, bare tag det roligt,
jeg klarer det.
585
00:33:30,920 --> 00:33:32,620
Du kommer med mig.
586
00:33:34,590 --> 00:33:36,920
Hvorfor ydmyger du mig
foran mine venner?
587
00:33:36,930 --> 00:33:38,390
Er du vanvittig?
588
00:33:39,060 --> 00:33:41,680
Jeg prøver bare
at komme igennem til dig,
589
00:33:41,690 --> 00:33:44,290
og ja,
det gør mig lidt skør.
590
00:33:46,240 --> 00:33:49,240
Susan...
Hvorfor må jeg ikke møde dine venner?
591
00:33:49,450 --> 00:33:51,290
Jeg mener,
er jeg virkelig så modbydelig?
592
00:33:51,300 --> 00:33:52,990
Nej, selvfølgelig ikke.
Mine venner ville elske dig.
593
00:33:53,000 --> 00:33:54,660
Hvad er problemet så?
594
00:33:55,700 --> 00:33:56,940
Problemet er,
595
00:33:56,950 --> 00:33:59,410
hvis du mødte mine venner,
ville vi være i et forhold,
596
00:33:59,420 --> 00:34:01,580
og jeg kan ikke være
i et forhold lige nu..
597
00:34:01,820 --> 00:34:05,010
Men, j-jeg lover,
at jeg vil gøre dig virkelig lykkelig.
598
00:34:05,020 --> 00:34:06,830
Vel, måske har jeg
ikke fortjent at være lykkelig.
599
00:34:23,380 --> 00:34:24,850
For få år siden...
600
00:34:26,240 --> 00:34:28,050
Skete der en bilulykke...
601
00:34:29,390 --> 00:34:30,700
En grim en...
602
00:34:32,400 --> 00:34:34,130
Tage motorvejen?
603
00:34:34,140 --> 00:34:36,120
Hørte du hvad de stride kællinger
sagde til mig?
604
00:34:36,130 --> 00:34:38,120
Edie, det er vigtigt
at disse folk kan lide os.
605
00:34:38,130 --> 00:34:39,340
Det er vores hjem nu.
606
00:34:39,350 --> 00:34:41,960
Jeg skulle aldrig
have ladet dig overtale mig til at flytte her tilbage.
607
00:34:41,970 --> 00:34:45,210
Hvorfor? Hvorfor var du
så vild med at flytte til Wisteria Lane?
608
00:34:45,880 --> 00:34:48,850
Lyt til din mand,
vi kan blive så lykkelige her,
609
00:34:49,410 --> 00:34:51,890
men vi skal have folk
til at kunne lide os.
610
00:34:52,370 --> 00:34:53,560
Hvorfor?
611
00:34:55,790 --> 00:34:58,010
Det får alt
til at blive meget lettere.
612
00:35:01,370 --> 00:35:02,510
Det var en ulykke.
613
00:35:02,520 --> 00:35:04,400
Susan, du skal
ikke have skyldsfølelse over det.
614
00:35:04,410 --> 00:35:06,190
Ved du hvad, Jackson?
Du kan ikke sige noget,
615
00:35:06,200 --> 00:35:08,240
jeg ikke har hørt en million gange før.
616
00:35:08,570 --> 00:35:12,970
J-jeg fortalte det kun,
så du kunne forstå,
617
00:35:12,980 --> 00:35:15,060
hvorfor jeg ikke
kan lukke dig ind i mit liv.
618
00:35:17,450 --> 00:35:18,890
Vel...
619
00:35:20,510 --> 00:35:24,360
Har du noget imod,
hvis jeg kommer forbi de næste måneder,
620
00:35:25,640 --> 00:35:27,330
og ser om du skifter mening?
621
00:35:30,090 --> 00:35:32,190
Ja, det kan jeg vel godt klare.
622
00:35:38,430 --> 00:35:40,290
Vel,
hvorfor smutter du ikke,
623
00:35:40,480 --> 00:35:42,430
ind og hygger med dine venner,
624
00:35:43,270 --> 00:35:44,720
og ringer til mig,
når du er hjemme igen.
625
00:35:44,730 --> 00:35:45,940
Okay.
626
00:36:07,480 --> 00:36:10,360
Please, Danielle.
Du har ingen ret til at tage ham.
627
00:36:10,600 --> 00:36:12,790
Jeg har enhver ret,
han er mit barn.
628
00:36:12,910 --> 00:36:14,780
Danielle, vi blev
enige om at jeg skulle opdrage ham.
629
00:36:14,790 --> 00:36:16,230
Vi aftalte det ville
være det bedste!
630
00:36:16,240 --> 00:36:19,090
Du sagde det ville være bedst!
Jeg havde intet at sige,
631
00:36:19,100 --> 00:36:21,800
men jeg er gift nu mor,
og Leo er advokat.
632
00:36:21,810 --> 00:36:24,450
Så gør dig selv en tjeneste,
lad være med at kæmpe imod!
633
00:36:25,260 --> 00:36:28,200
Please, Danielle, vi kan lave
enhver aftale du vil have,
634
00:36:28,210 --> 00:36:30,100
Please, bare ikke tag ham!
635
00:36:30,110 --> 00:36:32,740
For Guds skyld, Orson er væk,
636
00:36:32,750 --> 00:36:35,220
I børn er vokset.
Benjamin er alt hvad jeg har!
637
00:36:35,640 --> 00:36:38,510
Du må bare finde noget
andet at gå op i.
638
00:36:42,730 --> 00:36:45,160
Honey, kom i seng.
Den er over 2.
639
00:36:49,090 --> 00:36:51,410
TV-programmet indvilligede i
at genfilme mit indslag,
640
00:36:51,420 --> 00:36:53,440
det skal være perfekt denne gang.
641
00:36:55,100 --> 00:36:57,040
Vel, jeg vil ikke lære
dig om hvordan du styrer din forretning.
642
00:36:57,120 --> 00:36:58,540
Den er jo dit barn.
643
00:37:03,270 --> 00:37:04,560
Ja den er.
644
00:37:43,390 --> 00:37:45,740
Hey, er øh,
MJ klar?
645
00:37:45,750 --> 00:37:47,770
Ja,
han er ovenpå og venter på dig.
646
00:37:54,070 --> 00:37:55,520
Jeg sagde jo at bremserne peb,
647
00:37:55,530 --> 00:37:58,170
- jeg bad dig få dem tjekket.
- Og jeg tjekkede dem!
648
00:37:58,180 --> 00:37:59,760
Jeg mente af en mekaniker...
649
00:37:59,770 --> 00:38:02,830
- Ikke dig.
- Det var ikke bremserne, Susan.
650
00:38:02,840 --> 00:38:04,560
Hvis det havde været,
gjorde det ikke noget,
651
00:38:04,570 --> 00:38:07,490
- de kørte ind i os!
- Og vi slog dem ihjel, Mike!
652
00:38:07,500 --> 00:38:09,560
Vi dræbte dem ikke,
de døde.
653
00:38:09,570 --> 00:38:11,940
De var mor og barn.
654
00:38:11,950 --> 00:38:13,850
Hun var en mor,
ligesom mig...
655
00:38:13,860 --> 00:38:15,800
med et barn, lige som vores.
656
00:38:15,810 --> 00:38:18,120
Hvis det ikke havde været for os,
ville de stadig være i live.
657
00:38:18,130 --> 00:38:20,480
Ja, vi har snakket om
det igen og igen, Susan.
658
00:38:20,490 --> 00:38:24,310
- Det er ligesom du bare vil lide.
- Det er ligesom er ligeglad,
659
00:38:24,320 --> 00:38:25,930
at du intet føler for de mennesker.
660
00:38:25,940 --> 00:38:28,960
Jeg kan ikke gøre det igen,
det kan jeg bare ikke.
661
00:38:36,860 --> 00:38:39,440
Hey.
Har du pakket din dinosauerbog,
662
00:38:39,450 --> 00:38:41,820
- så du kan læse den for far?
- Jeps.
663
00:38:41,830 --> 00:38:43,970
Åh, godt.
664
00:38:43,980 --> 00:38:45,680
Okay, hav det godt, skat.
665
00:38:47,490 --> 00:38:50,890
Så, øm, jeg bringer ham tilbage
på søndag kl 18 ca.
666
00:38:50,900 --> 00:38:52,230
Fint.
667
00:38:54,520 --> 00:38:57,320
Vel, hav en god weekend,
skal du noget specielt?
668
00:38:59,650 --> 00:39:02,080
Vel, jeg er begyndt at se en,
669
00:39:04,310 --> 00:39:06,670
så jeg laver måske noget med ham.
670
00:39:09,520 --> 00:39:10,680
Godt for dig.
671
00:39:22,260 --> 00:39:25,530
Det stryger forbi så hurtigt...
672
00:39:27,160 --> 00:39:28,760
I et lysglimt,
673
00:39:28,770 --> 00:39:31,220
livet vi kendte
er væk forevigt,
674
00:39:32,300 --> 00:39:34,790
og vi er ladt tilbage
for at spørge os selv...
675
00:39:36,070 --> 00:39:38,190
Hvordan kunne han forlade mig?
676
00:39:43,470 --> 00:39:46,140
Hvornår begyndte min skønhed at falme?
677
00:39:49,860 --> 00:39:52,510
Hvorfor har mine ven ændret sig?
678
00:39:56,730 --> 00:39:59,590
Var jeg den bedste mor,
jeg kunne have været?
679
00:40:02,460 --> 00:40:04,860
Men selvfølgelig,
er der nogen mennesker,
680
00:40:04,870 --> 00:40:08,040
der forstår hvor hurtigt
tiden passerer.
681
00:40:12,300 --> 00:40:14,310
Det er derfor
de er så opsatte,
682
00:40:14,320 --> 00:40:15,980
på at få hvad de vil have,
683
00:40:16,810 --> 00:40:19,530
før det er for sent.
684
00:40:23,200 --> 00:40:25,460
Oh, Dr. Heller.
Jeg ville have ringet til dig.
685
00:40:25,470 --> 00:40:27,770
Ja, jeg var ved
at blive bekymret.
686
00:40:27,780 --> 00:40:29,940
Du skal tjekke ind en gang om måneden,
687
00:40:30,090 --> 00:40:32,290
det var en af kravene for din løsladelse.
688
00:40:32,490 --> 00:40:34,410
Oh, hold da op,
det var et år siden.
689
00:40:34,460 --> 00:40:36,170
Men for at være ærlig,
så virker medicinen kanon,
690
00:40:36,180 --> 00:40:38,320
så jeg havde faktisk glemt dig.
691
00:40:38,330 --> 00:40:42,520
Dave, en gamg om måneden,
det er ikke til diskussion.
692
00:40:42,600 --> 00:40:44,180
Det er modtaget, doktor.
693
00:40:44,190 --> 00:40:47,740
Men seriøst, du behøver ikke
bekymre dig om mig, jeg har det fint.
694
00:40:48,160 --> 00:40:49,670
Vi tales ved om en måned.
695
00:40:58,290 --> 00:40:59,190
Bare fortæl mig,
696
00:40:59,200 --> 00:41:01,160
hvad er de magiske ord,
jeg skal sige,
697
00:41:01,170 --> 00:41:04,120
- så I lukker mig ud herfra?
- Dave, du har været her i 6 uger,
698
00:41:04,130 --> 00:41:05,400
og du er ikke kommet nærmere,
699
00:41:05,410 --> 00:41:09,560
- på at finde din vrede.
- Jeg har fundet min vrede,
700
00:41:09,570 --> 00:41:11,650
og jeg kan lide den som den er.
701
00:41:11,670 --> 00:41:14,350
Sigtelserne blev droppet fordi
du gik med til,
702
00:41:14,360 --> 00:41:16,410
at komme i medicinalbehandling.
703
00:41:16,420 --> 00:41:18,320
Jeg vil ikke give dig lov til at
blive løsladt,
704
00:41:18,330 --> 00:41:19,900
indtil jeg ser noget fremskridt.
705
00:41:19,910 --> 00:41:22,660
Hvad er fremskridt for dig doktor?
706
00:41:22,670 --> 00:41:25,670
Jeg mener, skal jeg bare
klistre et falsk smil på mit ansigt,
707
00:41:25,680 --> 00:41:27,540
og lege at den ting
inden i mig,
708
00:41:27,550 --> 00:41:28,510
ikke æder mig levende?
709
00:41:28,520 --> 00:41:30,500
- for det kan jeg gøre hvis det er.
- Jeg skal være sikker på,
710
00:41:30,510 --> 00:41:32,540
at du ikke er til fare
for dig selv og andre.
711
00:41:32,550 --> 00:41:37,330
Hør her, jeg har aldrig være til
fare for mig selv,
712
00:41:38,330 --> 00:41:40,200
og hvad de andre angår,
713
00:41:41,170 --> 00:41:43,770
er der kun én person der skal være bange...
714
00:41:43,771 --> 00:41:46,571
Tekster af Power Pete