1 00:00:00,670 --> 00:00:02,670 .آنچه گذشت 2 00:00:02,820 --> 00:00:06,300 ادي مادر خود را به ليست قربانيانش .اضافه كرد 3 00:00:06,350 --> 00:00:07,099 چطور پيش رفت؟ 4 00:00:07,100 --> 00:00:10,050 خوب اگر مادرش اينجا بود .ميتونست خيلي سريعتر پيش بره 5 00:00:11,020 --> 00:00:12,430 .چند روزه كسي نديدش 6 00:00:14,050 --> 00:00:16,650 .بري چهره ي آشفته ي سم را ديد 7 00:00:16,920 --> 00:00:18,130 .ازش ترسيدم 8 00:00:18,300 --> 00:00:21,540 سوزان به مشكلات ماليِ مايك .حمله كرد 9 00:00:21,690 --> 00:00:23,409 پس همش همينه؟- .بله- 10 00:00:23,410 --> 00:00:26,039 .گبي حقيقت را شنيد- .من با يك آدم واقعاً بد قاطي شدم- 11 00:00:26,040 --> 00:00:29,310 تو كه درباره ي نيك صحبت نميكني،درسته؟- ... نه،پدر دني- 12 00:00:29,470 --> 00:00:30,880 .يك آدم واقعاً بد 13 00:00:32,840 --> 00:00:34,440 .هر چي وسيله ميتوني بريز تو دو تا ساك 14 00:00:34,441 --> 00:00:36,200 .نه،بدون تو،نه،دني رو ميفرستم 15 00:00:36,390 --> 00:00:38,979 .و انجي با بدترين ترسش روبرو شد 16 00:00:38,980 --> 00:00:41,120 ميخواي منو بِكُشي؟- ميتونيم صبح صحبت كنيم؟- 17 00:00:41,360 --> 00:00:43,879 ،و اگر تصميم به فرار گرفتي ... با نيك خداحافظيت رو بكن 18 00:00:43,880 --> 00:00:46,530 چون بعد از رفتن تو .زياد اين دور و بر نميمونه 19 00:00:57,160 --> 00:01:00,440 ...انجي بولن خواب پر دردسري داشت 20 00:01:01,240 --> 00:01:03,800 ...دائم درباره ي زندگيش 21 00:01:03,990 --> 00:01:06,040 .و انتخابهايي كه كرده بود خواب ميديد 22 00:01:09,210 --> 00:01:14,120 قبل از همه،تصميم او .در ترك دانشگاه بود 23 00:01:16,250 --> 00:01:21,890 قصدِ عضويت او در يك گروه تروريستيِ .وابسته به محيط زيست بود 24 00:01:24,110 --> 00:01:26,980 ...او اجازه داد تا درگير رابطه اي عشقي 25 00:01:27,640 --> 00:01:30,220 .با رهبر گروه بشه 26 00:01:34,530 --> 00:01:38,640 .و قبول كرد تا يك بمب بسازه 27 00:01:41,120 --> 00:01:44,760 انجي ميدونست انتخابهاي بدي داشته 28 00:01:45,390 --> 00:01:52,400 چطور ميتونست كار رو با مردي كه تحقيرش كرده بود در اينجا به اتمام برسونه؟ 29 00:01:54,980 --> 00:01:55,980 .صبح بخير 30 00:01:56,810 --> 00:01:58,280 چه مدتِ اينجا نشستي؟ 31 00:01:58,790 --> 00:01:59,620 .يك مدتي هست 32 00:02:01,690 --> 00:02:03,140 .سوختگي هات رو تحسين ميكنم 33 00:02:04,230 --> 00:02:06,230 .خيلي زيباست 34 00:02:07,470 --> 00:02:10,560 .چكار ميكني؟بايد افتخار كني 35 00:02:11,310 --> 00:02:13,250 .اين نشاني از كاريه كه ما كرديم 36 00:02:14,600 --> 00:02:16,530 ما يكنفر رو كشتيم،خيلي .افتخار نميكنم 37 00:02:16,790 --> 00:02:18,380 چرا زندگيِ يكنفر رو با كره ي زمين مُقايسه ميكني؟ 38 00:02:19,070 --> 00:02:20,220 .كاري كه ما كرديم با شكوه بود 39 00:02:20,770 --> 00:02:22,220 .اينو به همسرش بگو 40 00:02:26,280 --> 00:02:28,050 كي دست از دوست داشتنم برداشتي؟ 41 00:02:30,390 --> 00:02:31,800 هنوز با هم بوديم 42 00:02:31,801 --> 00:02:34,640 يا بعد از گرفتن تو از من توسط نيك بود؟ 43 00:02:36,100 --> 00:02:37,070 .مُچ دستم درد گرفته 44 00:02:37,220 --> 00:02:38,040 .بازم كن 45 00:02:38,380 --> 00:02:39,800 .به سئوال پاسخ بده 46 00:02:44,060 --> 00:02:45,570 .من هرگز عاشق تو نبودم 47 00:02:45,780 --> 00:02:46,750 .اين دروغه 48 00:02:48,090 --> 00:02:52,240 درواقع،دارم فكر ميكنم،فرصت خوبيه .كه هنوز اينكار رو بكني 49 00:02:53,100 --> 00:02:53,880 .بهم دست نزن 50 00:02:55,920 --> 00:02:57,440 شايد اگر عشق بازي كنيم .يادت بياد 51 00:02:58,120 --> 00:03:01,829 ميتونيم،اما وقتي تو دهانت استفراغ كنم .شايد خوشت نياد 52 00:03:03,620 --> 00:03:05,400 .بخوبي ميدوني ميتونم بِكُشمت 53 00:03:06,070 --> 00:03:06,950 اما نخواهي كُشت 54 00:03:07,820 --> 00:03:09,450 .چون براي يك كاري بهم نياز داري 55 00:03:09,900 --> 00:03:10,810 .درسته 56 00:03:12,240 --> 00:03:15,450 ...پس... تو بلاتكليفي نگه م ندار 57 00:03:15,680 --> 00:03:16,430 .بگو ببينم 58 00:03:19,140 --> 00:03:20,610 .تو بايد يك بمب ديگه بسازي 59 00:03:22,590 --> 00:03:24,390 .هرگز نميتوني مجبور به اينكارم كني 60 00:03:26,850 --> 00:03:33,160 بله،انجي بولن يك عالمه .تصميمهاي بد در زندگيش داشت 61 00:03:34,490 --> 00:03:37,460 بايد از كارهايي كه ميتونم .مجبورت كنم،غافلگير بشي 62 00:03:39,680 --> 00:03:43,980 .و در حال حاضر حق هيچ انتخابي نداشت 63 00:03:45,333 --> 00:03:45,516 ت 64 00:03:45,551 --> 00:03:45,716 تر 65 00:03:45,751 --> 00:03:45,908 ترج 66 00:03:45,943 --> 00:03:46,095 ترجم 67 00:03:46,130 --> 00:03:46,280 ترجمه 68 00:03:46,315 --> 00:03:46,464 ترجمه و 69 00:03:46,499 --> 00:03:46,648 ترجمه و ت 70 00:03:46,683 --> 00:03:46,831 ترجمه و تن 71 00:03:46,866 --> 00:03:47,014 ترجمه و تنظ 72 00:03:47,049 --> 00:03:47,197 ترجمه و تنظي 73 00:03:47,232 --> 00:03:47,380 ترجمه و تنظيم 74 00:03:47,415 --> 00:03:47,563 ترجمه و تنظيم ك 75 00:03:47,598 --> 00:03:47,746 ترجمه و تنظيم كا 76 00:03:47,781 --> 00:03:47,929 ترجمه و تنظيم كار 77 00:03:47,964 --> 00:03:48,112 ترجمه و تنظيم كار م 78 00:03:48,147 --> 00:03:48,295 ترجمه و تنظيم كار مش 79 00:03:48,330 --> 00:03:48,478 ترجمه و تنظيم كار مشت 80 00:03:48,513 --> 00:03:48,661 ترجمه و تنظيم كار مشتر 81 00:03:48,696 --> 00:03:48,844 ترجمه و تنظيم كار مشترك 82 00:03:48,879 --> 00:03:49,027 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 83 00:03:49,062 --> 00:03:49,210 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 84 00:03:49,245 --> 00:03:49,393 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 85 00:03:49,428 --> 00:03:49,576 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 86 00:03:49,611 --> 00:03:49,759 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 87 00:03:49,794 --> 00:03:49,942 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 88 00:03:49,977 --> 00:03:50,125 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 89 00:03:50,160 --> 00:03:50,308 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 90 00:03:50,343 --> 00:03:50,491 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 91 00:03:50,526 --> 00:03:50,674 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 92 00:03:50,709 --> 00:03:50,857 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 93 00:03:50,892 --> 00:03:51,040 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 94 00:03:51,075 --> 00:03:51,956 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 95 00:03:51,991 --> 00:03:52,837 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 96 00:03:57,350 --> 00:04:00,590 .كارآگاه "جان بوث" خوشحال نبود 97 00:04:02,500 --> 00:04:03,230 البته ميدانيد 98 00:04:03,410 --> 00:04:07,520 يكنفر در فيريو در حالِ .به قتل رساندنِ زنانِ شهر بود 99 00:04:08,320 --> 00:04:11,870 و اون هيچ كليدي براي باز كردنِ .اين معما نداشت 100 00:04:13,410 --> 00:04:14,459 ...براي ماه هاي متوالي 101 00:04:14,460 --> 00:04:17,090 ...در حال بررسيِ عكسهاي كالبد شكافي 102 00:04:19,200 --> 00:04:21,640 ...خواندنِ پرونده هاي روانشناسي 103 00:04:23,260 --> 00:04:25,540 ...و مصاحبه با شاهدين بود 104 00:04:27,050 --> 00:04:31,710 اما كارآگاه بوث هنوز .به پيدا كردن قاتل نزديك نشده بود 105 00:04:34,710 --> 00:04:36,610 ...تا اينكه يك روز 106 00:04:36,950 --> 00:04:37,790 .بوث صحبت ميكنه 107 00:04:39,720 --> 00:04:40,390 واقعاً؟ 108 00:04:41,810 --> 00:04:43,930 .خيلي خوب،باشه،الان ميام اونجا 109 00:04:44,450 --> 00:04:45,049 چه خبر شده؟ 110 00:04:45,050 --> 00:04:48,080 چند تا بچه جسد يك زن رو كه در جنگل .دفن شده پيدا كردن 111 00:04:49,280 --> 00:04:50,130 خفه شده؟ 112 00:04:50,800 --> 00:04:51,600 .ميفهميم 113 00:04:52,250 --> 00:04:53,950 گروه تجسس همين الان اونجا هستند .تا از زير خاك خارجش كنند 114 00:04:59,990 --> 00:05:02,090 .سلام،ادي،بايد حرف بزنيم 115 00:05:04,440 --> 00:05:05,820 كار اشتباهي كردم؟ 116 00:05:05,821 --> 00:05:09,080 نه،رفته بودم خونه تون .تا مادرت رو ببينم 117 00:05:10,280 --> 00:05:11,030 واقعاً؟ 118 00:05:12,970 --> 00:05:13,720 چرا؟ 119 00:05:14,300 --> 00:05:16,529 ميخواستم ازش بخوام تا با تو .به جلسه ي مشاوره بياد. 120 00:05:16,530 --> 00:05:18,580 .دكتر مك كارتي فكر كرده شايد مفيد باشه 121 00:05:20,380 --> 00:05:21,710 اون چي گفت؟ 122 00:05:23,600 --> 00:05:29,759 راستش،نبود،نميخوام نگرانت كنم .اما همسايه گفت چند روزه كسي نديدش 123 00:05:33,290 --> 00:05:34,680 ...ببينيد 124 00:05:35,270 --> 00:05:37,589 مطمئنم كه احتمالاً اين موضوع ... بايد براي شما جدي باشه 125 00:05:37,590 --> 00:05:40,790 اما اين چيزيه كه در تمام زندگي ... من ادامه داره 126 00:05:41,280 --> 00:05:42,920 اون براي يك ميگساري ديگه ... ناپديد ميشه 127 00:05:42,990 --> 00:05:44,770 و طي يك هفته يا دو هفته 128 00:05:44,850 --> 00:05:46,330 .دوباره بر ميگرده 129 00:05:46,660 --> 00:05:48,320 .مثل هميشه هيچ اتفاقي نمياُفته 130 00:05:50,290 --> 00:05:52,210 پس لازم نيست با كسي تماس بگيريم؟ 131 00:05:52,790 --> 00:05:54,070 فكر ميكني حالش خوبه؟ 132 00:05:54,950 --> 00:05:58,570 آره،مشكل فقط زمانِ .قبل از بازگشتن اون هست 133 00:06:03,900 --> 00:06:05,350 .خيلي خوب،پروازم يك ساعت ديگه است 134 00:06:05,750 --> 00:06:07,719 ايكاش مجبور نبودي روز تولدت .به مسافرت بري 135 00:06:07,720 --> 00:06:09,310 .دخترها خيلي نا اميد ميشن 136 00:06:09,720 --> 00:06:11,870 .كميسيونِ اين قرارداد 40 هزار دلاره 137 00:06:12,560 --> 00:06:14,440 .اشكهاشون رو با دلار پاك ميكنم 138 00:06:14,800 --> 00:06:16,440 .سفر بسلامت 139 00:06:17,580 --> 00:06:20,070 و نگران نباش،وقتي برگردي .شام مورد علاقه ت آماده است 140 00:06:21,480 --> 00:06:22,639 .اشكالي نداره،عزيزم 141 00:06:22,640 --> 00:06:24,530 .ميتونيم شام بريم بيرون و جشن بگيريم 142 00:06:24,908 --> 00:06:26,768 .اما هر سال لازانيا برات درست ميكنم 143 00:06:26,780 --> 00:06:29,050 ميدونم،فقط نميخوام مجبور بشي .تو اينهمه دردسر بياُفتي 144 00:06:29,220 --> 00:06:29,900 .همين 145 00:06:33,520 --> 00:06:35,150 .بايد برم- .صبر كن- 146 00:06:37,340 --> 00:06:39,460 تو كه لازانيايِ منو دوست داري؟درسته؟ 147 00:06:41,270 --> 00:06:42,440 .معلومه،دوست دارم 148 00:06:42,780 --> 00:06:44,630 .دروغگو- !ببخشيد؟- 149 00:06:45,328 --> 00:06:47,327 داري كاري رو كه هر وقت .دروغ ميگي ميكني 150 00:06:47,338 --> 00:06:48,339 چه كاري؟ 151 00:06:48,350 --> 00:06:49,880 .اوه،خيلي دلت ميخواد بهت بگم 152 00:06:49,899 --> 00:06:53,750 اصلاً باورم نميشه تو يازده ساله .كه داري لازانياي منو ميخوري 153 00:06:55,640 --> 00:06:58,513 راستش،گياهانِ داخل غذاخوري .اونها رو خوردن 154 00:06:58,524 --> 00:06:59,340 چي؟ 155 00:06:59,350 --> 00:07:00,899 اما از جنبه ي مثبت نگاه كني .حسابي رشد كردن 156 00:07:01,550 --> 00:07:03,469 پس داري ميگي،من پهن عالي درست ميكنم؟ 157 00:07:03,470 --> 00:07:05,600 ببين،هرگز نخواستم به احساساتِ تو .صدمه اي بزنم 158 00:07:05,601 --> 00:07:06,820 .تا امروز 159 00:07:06,831 --> 00:07:09,550 .خوب پير شدم،اشتهام مثل سابق نيست 160 00:07:10,050 --> 00:07:11,020 .ببين،متاسفم،عزيزم 161 00:07:11,021 --> 00:07:13,030 تو تازه به روشي كه مامانم درست ميكرد .درستش نميكني 162 00:07:13,220 --> 00:07:14,770 اين بخاطر اينه كه مامانِ ... خسيس جنابعالي 163 00:07:14,771 --> 00:07:17,280 قبل از مرگش منو شايسته ي گرفتن .دستورالعمل غذا نميدونست 164 00:07:17,470 --> 00:07:19,939 اون توسط يك ماشين !زير گرفته شد 165 00:07:19,940 --> 00:07:21,290 خوب،راحت نيست؟ 166 00:07:21,291 --> 00:07:23,210 .ببين،لازانيا غذاي بد هضمي هست 167 00:07:23,820 --> 00:07:25,010 .اما عاشق كيك ميوه اي هاتم 168 00:07:25,900 --> 00:07:27,551 .اون رو از فروشگاه ميخرم 169 00:07:27,567 --> 00:07:29,290 .همون كاري كه خوب بلدي 170 00:07:33,370 --> 00:07:35,870 خوب... تا الان چيزي از مشكلاتِ ماليم سر در آوردي؟ 171 00:07:36,110 --> 00:07:40,219 سه روز دارم اين فاكتورها رو بررسي .ميكنم،و گيج شدم 172 00:07:41,040 --> 00:07:43,350 پرداختها نصف اونچه .تو ليست كردي رو جواب نميده 173 00:07:44,300 --> 00:07:46,019 .خوب،بخاطر اينه كه همه پرداخت نكردن 174 00:07:46,020 --> 00:07:46,680 چرا نپرداختن؟ 175 00:07:47,600 --> 00:07:48,520 .اونها پول ندارن 176 00:07:50,080 --> 00:07:51,350 .زمانه ي سختي هست 177 00:07:51,890 --> 00:07:54,500 خيلي از مشتريها،در حال مبارزه اند .فقط براي زنده موندن 178 00:07:54,870 --> 00:07:58,140 كاش ميدونستم چه شكلي .اوه،صبر كن،ميدونم 179 00:07:59,010 --> 00:08:00,380 .وقتي پول ميدن كه داشته باشند 180 00:08:00,381 --> 00:08:05,490 عزيزم،عاشق اينم كه با مردي ازدواج كردم كه .دوست داره همه توالتهاي دنيا رو مجاني درست كنه 181 00:08:06,080 --> 00:08:09,260 اما الان زماني هست كه مردم بايد .هزينه ي زحمتهاي تو رو بپردازن 182 00:08:09,810 --> 00:08:12,849 به اين آساني هم نيست،من اين مردم .رو سالهاست كه ميشناسم 183 00:08:12,850 --> 00:08:14,170 .نميتونم برم تهديدشون كنم 184 00:08:15,810 --> 00:08:16,580 .حق با توئه 185 00:08:17,670 --> 00:08:18,500 .من اينكار رو ميكنم 186 00:08:18,980 --> 00:08:22,400 تو؟هي... چطور ميخواي اينكار رو بكني؟ 187 00:08:22,940 --> 00:08:25,860 نگام كن،چشمهاي قهوه اي بزرگ .لبهاي لرزان 188 00:08:26,140 --> 00:08:28,000 وقتي بهشون بگم،چطور دارن .زندگي ما رو نابود ميكنند 189 00:08:28,001 --> 00:08:29,500 .باور كن،پرداخت ميكنند 190 00:08:29,930 --> 00:08:32,120 .نه،سوزان،اين اصلاً جواب نميده 191 00:08:35,390 --> 00:08:36,210 .باشه 192 00:08:38,050 --> 00:08:39,630 .اما نميدونم ما بايد چكار كنيم 193 00:08:42,120 --> 00:08:44,610 براي پرداختِ صورتحسابهاي اين ماه .بسختي پولمون جواب ميده 194 00:08:45,410 --> 00:08:46,710 .موعد پرداخت بيمه هست 195 00:08:49,180 --> 00:08:51,420 و خداي نكرده اگر براي ام. جي .حادثه اي پيش بياد 196 00:08:52,320 --> 00:08:54,829 .سوزان،عزيزم،همه چيز روبراه ميشه 197 00:08:54,830 --> 00:08:55,920 هنوز فكر ميكني جواب نميده؟ 198 00:08:57,190 --> 00:09:00,220 .تو ديوونه اي- ميتونم برم پولمون رو بگيرم؟- 199 00:09:00,850 --> 00:09:01,920 .مهمون من باش 200 00:09:04,630 --> 00:09:08,320 هي! هي! پارسال وقتي ميخواستم برم ... ماهيگيري اما تو ميخواستي بري اسكي 201 00:09:08,321 --> 00:09:09,469 ...و شروع كردي به گريه كردن 202 00:09:09,470 --> 00:09:12,689 فكر كنم بهتره تا پايان بحران مالي .در اين مورد گفتگو نكنيم 203 00:09:15,360 --> 00:09:16,919 .من از سم نمي ترسم 204 00:09:16,920 --> 00:09:18,519 اگر شما ميترسي اخراجش كني .من اينكار رو خواهم كرد 205 00:09:18,520 --> 00:09:19,999 .نه،نميخوام تحريكش كنم 206 00:09:20,000 --> 00:09:21,320 .كسي كه بوضوح ناراحت هست 207 00:09:21,680 --> 00:09:23,670 و مشخص نيست چه ميزان خشونت .ميتونه بخرج بده 208 00:09:23,920 --> 00:09:26,140 خوب،ما مرعوب نميشيم ميشيم،اورسون؟ 209 00:09:27,360 --> 00:09:29,440 داريم از چه ميزان خشونت حرف ميزنيم؟ 210 00:09:29,620 --> 00:09:31,910 هي،ما هركاري براي حفاظت .از مادر انجام ميديم 211 00:09:32,290 --> 00:09:34,609 .باشه،اما من روي صندلي چرخدارم 212 00:09:34,610 --> 00:09:37,939 نميدونم چقدر بدرد مبارزه ميخورم .اين صندلي با يك باد شديد چپ ميشه 213 00:09:37,981 --> 00:09:40,660 نگران نباش،اورسون . ما يك فكر ديگه ميكنيم 214 00:09:43,440 --> 00:09:44,230 داري چكار ميكني؟ 215 00:09:44,740 --> 00:09:46,480 صدمه زد؟- .نه- 216 00:09:47,090 --> 00:09:49,230 .خوب،اين تمام كاري هست كه ميتونم 217 00:09:49,550 --> 00:09:52,319 تو لازم نيست مبارزه كني ،اورسون .تو بيشتر از يك جنگاوري 218 00:09:53,380 --> 00:09:55,499 .خيلي خوب،باشه،ما نميجنگيم 219 00:09:55,500 --> 00:09:58,910 چرا يكي رو استخدام نكنيم تا دخلش رو بيارن؟ .دو نفر رو ميشناسم كه قبلاً تفنگدار بودن 220 00:09:59,520 --> 00:10:01,250 ...تو از كجا- .نپرس- 221 00:10:02,570 --> 00:10:04,820 هي،پول چطوره؟- پول براي چي؟- 222 00:10:05,040 --> 00:10:09,549 خوب،اگر نميتونيم سم رو اخراج كنيم يا .بترسونيمش.شايد به پول نقد پاسخ بده 223 00:10:09,570 --> 00:10:12,730 بله،اون هميشه درباره ي اينكه چطور .در دوران رشد هيچي نداشته حرف ميزنه 224 00:10:13,520 --> 00:10:16,549 فكر ميكنم،با يك پاداش پايان خدمت كوچك .ميتونيم به اين مشكل پايان بديم 225 00:10:16,910 --> 00:10:19,100 .اوه،يك ايده ي چشمگير،اورسون 226 00:10:19,310 --> 00:10:21,940 اسمش رو بگذاريد نوشتن "يك چك چشمگير" 227 00:10:24,680 --> 00:10:25,470 هيچ چي؟ 228 00:10:27,840 --> 00:10:28,800 .متاسفم 229 00:10:34,420 --> 00:10:35,880 خانم اسكاوو؟- بله؟- 230 00:10:36,390 --> 00:10:38,470 كارآگاه بوث هستم .ايشون هم كارآگاه فورثت 231 00:10:38,650 --> 00:10:39,590 ميتونيم بياييم داخل؟ 232 00:10:39,990 --> 00:10:42,030 البته،در مورد چيه؟ 233 00:10:42,960 --> 00:10:44,460 شما ايرينا كوزوكوف رو ميشناسيد؟ 234 00:10:46,170 --> 00:10:47,449 .اوه،بدبختانه،بله 235 00:10:47,450 --> 00:10:49,260 .و هركاري فكر ميكنيد كرده،كرده 236 00:10:49,600 --> 00:10:50,380 ببخشيد؟ 237 00:10:50,840 --> 00:10:54,830 اون يك فريبكاره،با بازي كوچكي كه كرد .قلبِ پسرم رو جريحه دار كرد 238 00:10:55,240 --> 00:10:56,040 .اون مُرده 239 00:10:58,540 --> 00:11:00,980 چي؟جدي ميگين؟ 240 00:11:01,430 --> 00:11:02,910 .جسدش رو امروز پيدا كرديم 241 00:11:03,350 --> 00:11:04,210 .بقتل رسيده 242 00:11:06,400 --> 00:11:07,190 چه خبره؟ 243 00:11:08,730 --> 00:11:10,640 اين آقايون پليس هستند .در مورد ايرينا است 244 00:11:11,909 --> 00:11:15,859 اوه پسر،خيلي طول نكشيد،اون جنده ي ... كوچولو حتي نتونست از كشور خارج بشه 245 00:11:15,870 --> 00:11:17,350 ...قبل از اينكه- .اون مرده- 246 00:11:17,560 --> 00:11:19,060 .چيزي بسرعت از ما بگيره 247 00:11:19,750 --> 00:11:20,840 پسرتون پرستون خونه هست؟ 248 00:11:21,020 --> 00:11:23,270 .نه،با برادرش رفته كمپ بزنه 249 00:11:23,780 --> 00:11:26,310 اما از اينكه اومدين خيلي متشكرم .بايد خيلي ناراحت بشه 250 00:11:26,570 --> 00:11:28,210 .راستش،ما بايد باهاش حرف بزنيم 251 00:11:29,330 --> 00:11:31,430 صبر كنيد،شما كه فكر نميكنيد اون هيچ ارتباطي با اين قضيه داشته؟ 252 00:11:31,640 --> 00:11:33,620 ما نامه اي پيدا كرديم كه خانم كوزوكوف .براي اون نوشته بوده 253 00:11:33,950 --> 00:11:36,950 بنظر مسائل بين اونها .خيلي خوب تموم نشده 254 00:11:37,820 --> 00:11:39,939 .خوب،آره،پسرم نامزدي رو بهم زد 255 00:11:39,940 --> 00:11:41,719 اما نميتونسته اينكار رو بكنه .بعد اون رو بكشه 256 00:11:41,720 --> 00:11:42,659 .اين يك مرحله ي اضافيه 257 00:11:42,660 --> 00:11:44,779 شما هم جدا بشي راه ميافتي شروع به قتل ميكني؟ 258 00:11:44,780 --> 00:11:45,849 چرا دست از حرف زدن برنميداري؟ 259 00:11:45,850 --> 00:11:47,020 .ميخوام،باور كن 260 00:11:48,830 --> 00:11:50,150 .فقط هر چه سريعتر صداش كنيد 261 00:11:50,470 --> 00:11:53,170 .حتماً،الان باهاش تماس ميگيرم- .متشكرم- 262 00:11:56,630 --> 00:11:57,700 دارم بهتون ميگم 263 00:11:58,800 --> 00:12:00,800 امكان نداره پرستون بتونه صدمه اي .به اون دختر زده باشه 264 00:12:01,010 --> 00:12:03,360 شما بايد تمركزتون رو روي پيدا كردنِ .قاتل واقعي بگذاريد 265 00:12:04,000 --> 00:12:05,320 .اوه،نگران نباشيد،پيداش خواهيم كرد 266 00:12:20,520 --> 00:12:22,080 حافظه ت برگشت،هان؟ 267 00:12:23,040 --> 00:12:24,030 .من اينكار رو انجام نميدم 268 00:12:25,320 --> 00:12:26,860 .انتظار ندارم امروز شروع كني 269 00:12:27,890 --> 00:12:29,670 .من هنوز منتظر يك تكه ي ديگه هستم 270 00:12:30,670 --> 00:12:31,770 .اين اتفاق نخواهد افتاد 271 00:12:32,180 --> 00:12:33,910 .انجي اين يك گسترش در اوريگان هست 272 00:12:33,915 --> 00:12:37,909 اونها در حال برنامه ريزي براي نابودي4000 هكتار .از جنگلهاي قديمي هستند،بايد متوقف شون كنيم 273 00:12:37,920 --> 00:12:40,500 و كي اهميت ميده اگر ما در اين جريان چند تا چوب بر رو هم بكشيم،درسته؟ 274 00:12:40,640 --> 00:12:44,210 نجات دادن دنيا كار دشواريه .تو يكبار قبلاً تونستي اينو بفهمي 275 00:12:44,880 --> 00:12:47,020 ميدوني الان چي ميفهمم؟ .تو يك شارلاتاني 276 00:12:48,300 --> 00:12:49,090 چي؟ 277 00:12:49,340 --> 00:12:50,090 .تو يك متقلبي 278 00:12:50,280 --> 00:12:52,359 .تنها دليل تو همون اعتقاد توئه 279 00:12:52,360 --> 00:12:53,820 !دارم تلاش ميكنم زمين رو نجات بدم 280 00:12:54,110 --> 00:12:55,620 .اوه خدا،تو هنوز اون تكبر رو داري 281 00:12:56,050 --> 00:12:57,900 .داشتم براي نجات تو هم تلاش ميكردم 282 00:12:58,150 --> 00:12:59,680 اوه،خوب،ممنون براي دلواپسيت .اما نيك منو نجات داد 283 00:12:59,681 --> 00:13:02,030 و اون نشونم داد كه تو واقعاً .چه آدم ترسو و بزدلي هستي 284 00:13:02,730 --> 00:13:05,870 واقعاً همين حالا ميخواي !درباره ي نيك حرف بزني،هان؟ 285 00:13:07,640 --> 00:13:09,590 ...خدايا،چه حسي داره 286 00:13:09,870 --> 00:13:12,780 دانستن اينكه تو نصف اون .مردانگي نداري 287 00:13:14,090 --> 00:13:15,640 .انجي،باز كن،گبي هستم 288 00:13:16,880 --> 00:13:18,080 .اون نميره 289 00:13:18,350 --> 00:13:19,960 .من نميرم،ماشينت رو ديدم 290 00:13:23,140 --> 00:13:24,720 يك دقيقه وقت داري تا از شرش .خلاص بشي 291 00:13:25,300 --> 00:13:27,650 وگرنه يكي از تعداد همسايه هات .تو اين قفس پارتي كم ميشه 292 00:13:31,630 --> 00:13:32,500 .بيا داخل 293 00:13:34,410 --> 00:13:36,510 سلام،من يك دستورپخت لازانيا .براي كارلوس ميخوام،سلام 294 00:13:37,270 --> 00:13:39,350 .سلام،من آنتونيو برادر انجي هستم 295 00:13:39,530 --> 00:13:41,150 .هيچوقت بهم نگفتي يك برادر داشتي 296 00:13:41,640 --> 00:13:43,730 .مطمئنم خيلي چيزها رو بهت نگفته 297 00:13:44,620 --> 00:13:46,070 چه نوع لازانيايي كارلوس دوست داره؟ 298 00:13:46,450 --> 00:13:49,130 گوشت؟سبزيجات؟- تو كارلوس رو ديدي؟- 299 00:13:52,040 --> 00:13:54,410 اينها چيه؟يكي توستر بقتل رسونده؟ 300 00:13:54,590 --> 00:13:56,150 انجي داره ريموت كنترلم رو ... تعمير ميكنه 301 00:13:57,070 --> 00:13:58,620 .تا يك كم قدرتش اضافه تر بشه 302 00:13:59,610 --> 00:14:00,630 تو بلدي چطوري اينكار رو بكني؟ 303 00:14:00,780 --> 00:14:01,380 .البته 304 00:14:02,410 --> 00:14:04,230 .اون مهندسي ارشد از دانشگاه گرفته 305 00:14:04,830 --> 00:14:08,180 خوب،ميدوني،منم چند تا دستگاه خونه دارم .كه ميتونند از قدرت اضافي استفاده كنند 306 00:14:09,080 --> 00:14:11,510 و وقتي بهتر با هم دوست بشيم .بهت ميگم كدومها هستن 307 00:14:13,450 --> 00:14:14,340 اون دستور پخت رو آوردي؟ 308 00:14:14,940 --> 00:14:18,040 .خدمت شما- ممنون،چي نوشته؟- 309 00:14:18,470 --> 00:14:19,660 .ده تا گوجه فرنگيِ تازه 310 00:14:20,320 --> 00:14:21,850 نميتونم فقط از سُس گوجه استفاده كنم؟ 311 00:14:22,010 --> 00:14:23,430 نه ،نميتوني فقط از سُس گوجه استفاده كني؟ 312 00:14:24,480 --> 00:14:27,389 حق با توئه،هيچكس .تفاوتش رو نخواهد فهميد 313 00:14:27,390 --> 00:14:29,940 .بعداً ميبينمت- .از ديدن شما خوشوقت شدم- 314 00:14:30,630 --> 00:14:33,609 اوه،يك نصيحت كوچيك هيچ وقت ... همسرت رو با مادر مرحومت مقايسه نكن 315 00:14:33,620 --> 00:14:35,560 اگر ميخواي روز تولدت باهاش .بري تو تختخواب 316 00:14:38,010 --> 00:14:40,310 تو بلدي چطور بمب بسازي و هنوز يكي برعليه اين زن استفاده نكردي؟ 317 00:14:42,130 --> 00:14:43,430 .شكيباييِ تو رو تحسين ميكنم 318 00:14:48,310 --> 00:14:49,420 ميخواستي منو ببيني؟بري؟ 319 00:14:50,990 --> 00:14:53,450 .بله،لطفاً بنشين 320 00:14:55,610 --> 00:14:59,499 ميدونستي ركس براي اندرو و دانيل حساب باز كرده بوده؟ 321 00:14:59,510 --> 00:15:01,329 .نه،نميدونستم 322 00:15:01,330 --> 00:15:04,019 خوب،اون ميخواست مطمئن بشه ... كه اگر اتفاقي براش افتاد 323 00:15:04,020 --> 00:15:06,840 اونها اندوخته اي دارند .كه اين اتفاق افتاد 324 00:15:07,990 --> 00:15:09,350 چرا داريد اينها رو به من ميگيد؟ 325 00:15:09,930 --> 00:15:12,510 .خوب،ركس دو تا حساب باز كرده بوده 326 00:15:12,800 --> 00:15:15,090 اون بنظر فراموش كرده بچه ي .سومي هم داشته 327 00:15:15,760 --> 00:15:17,020 .و اين درست نيست 328 00:15:27,840 --> 00:15:29,120 .اين كلي پول هست 329 00:15:29,560 --> 00:15:34,170 خوب،اين روش عذرخواهي من بخاطر .كم حافظگيِ... شوهرم هست 330 00:15:37,100 --> 00:15:39,759 هرگز انتظار همچين چيزي رو نداشتم .از شما متشكرم 331 00:15:39,760 --> 00:15:40,810 .خواهش ميكنم 332 00:15:41,140 --> 00:15:47,259 و اميدوارم بدوني چقدر قدردانِ زماني كه با ما .سپري كردي و كارهايي كه كردي هستم 333 00:15:52,620 --> 00:15:54,970 .راستش،براي تو آرزوي بهترينها رو دارم 334 00:15:56,100 --> 00:15:57,940 .اين شبيهِ يك خداحافظي است 335 00:15:58,150 --> 00:16:01,619 خوب،حالا كه همه ي اين پول رو داري .نيازي نداري اينجا كار كني 336 00:16:01,800 --> 00:16:05,600 مرد جواني با مهارتهاي تو بايد همونطور .كه ميخواد بره و در دنيا بدنبال اهدافش باشه 337 00:16:06,930 --> 00:16:08,580 .اما من اينجا رو دوست دارم 338 00:16:08,770 --> 00:16:10,579 .خوب،متاسفانه،ديگه به تو نيازي نداريم 339 00:16:10,580 --> 00:16:14,420 همونطور كه ميدوني،اندرو و من آشتي .كرديم. و دارم شغلت رو به اون ميدم 340 00:16:15,480 --> 00:16:16,180 چي؟ 341 00:16:17,200 --> 00:16:18,310 .عصباني نباش 342 00:16:18,311 --> 00:16:20,740 .اين در نهايت،يك تجارتِ خانوادگي است 343 00:16:21,510 --> 00:16:23,850 .اما منم بخشي از خانواده ام 344 00:16:24,380 --> 00:16:25,800 .نه... واقعاً 345 00:16:35,240 --> 00:16:36,240 چكار ميكني؟ 346 00:16:37,930 --> 00:16:39,420 .شما نميتونيد منو تطميع كنيد 347 00:16:40,770 --> 00:16:41,880 .من به اينجا تعلق دارم 348 00:16:42,280 --> 00:16:43,230 من يك ون ديكمپ هستم 349 00:16:46,590 --> 00:16:48,400 ...و اگر يكبار ديگه بهم بي احترامي كنيد 350 00:16:49,690 --> 00:16:51,410 .آرزو ميكنيد،ايكاش نكرده بوديد 351 00:17:01,330 --> 00:17:03,150 ببخشيد،شما جيك واكر هستيد؟ 352 00:17:03,660 --> 00:17:04,320 .بله 353 00:17:04,740 --> 00:17:07,100 سلام،من سوزان دلفينو هستم .همسره لوله كشِ شما 354 00:17:08,110 --> 00:17:11,379 سلام،آره،مايك كار ما رو خيلي ... خوب انجام داد 355 00:17:11,380 --> 00:17:12,110 .مرد خوبيه 356 00:17:12,310 --> 00:17:17,919 بله،و يك مرد مغرور كه دليليه به شما .نگفته كه تو كارش واقعاً خسارت ديده 357 00:17:18,510 --> 00:17:19,620 .اوه،متاسفم كه اينو ميشنوم 358 00:17:19,621 --> 00:17:25,550 خوب ما احتياج داريم شما فاكتورتون رو براي .كاري كه 4 ماه پيش براتون تكميل كرده بپردازيد 359 00:17:25,620 --> 00:17:26,260 ...بله 360 00:17:26,470 --> 00:17:28,710 .ايكاش ميتونستم،اما،آه،زمان بدي هست 361 00:17:37,190 --> 00:17:38,060 شما خوبيد؟ 362 00:17:38,310 --> 00:17:39,900 .متاسفم 363 00:17:40,310 --> 00:17:43,450 .فقط،ما هم زمان بدي داريم 364 00:17:44,350 --> 00:17:45,920 .نميتونيم صورت حسابهامون رو بپردازيم 365 00:17:46,980 --> 00:17:48,550 .و موعد پرداخت بيمه ي سلامتي رسيده 366 00:17:50,400 --> 00:17:51,760 ...و اگر خداي ناكرده 367 00:17:52,400 --> 00:17:54,130 .پسرمون تصادف كنه 368 00:17:55,480 --> 00:17:58,950 آره،خوب،نگران نيستم .بچه ها زود حالشون خوب ميشه 369 00:18:01,950 --> 00:18:04,340 " بچه ها زود حالشون خوب ميشه؟" اين جواب شماست؟ 370 00:18:05,830 --> 00:18:09,339 ببين،همسرم شغلش رو از دست داده .ماشينم به يك ميل گاردن جديد احتياج داره 371 00:18:09,350 --> 00:18:12,089 ...خوب،شايد ما بتونيم ترتيبِ پرداخت- .دخترم دندونهاش خرج داره- 372 00:18:12,090 --> 00:18:14,110 ...حتي با اقساط كوچك بديم- ... نيفيت- 373 00:18:15,650 --> 00:18:19,040 نيفيت؟اينكه يك بهانه نيست .اين فقط يك صداست 374 00:18:20,080 --> 00:18:24,459 ببين،خانم،نميدونم چطوري بهت بگم پولي در بساط ندارم،فهميدي؟ 375 00:18:25,730 --> 00:18:27,480 .پس فقط تنهام بگذار 376 00:18:29,200 --> 00:18:31,050 .نه،نميخوام تنهات بگذارم 377 00:18:31,560 --> 00:18:35,340 تو بهم بدهكاري و تا نگيرمش .راحتت نميگذارم 378 00:18:35,510 --> 00:18:38,900 ميخوام مطمئن بشم هر كسي .تو رو ميشناسه بدونه چه آدمي هستي 379 00:18:39,070 --> 00:18:40,970 .فردا وقتي بري سر كار منم اونجام 380 00:18:41,160 --> 00:18:43,510 وقتي با دوستانت بري بولينگ بازي كني .منم اونجا خواهم بود 381 00:18:43,670 --> 00:18:46,719 و وقتي ميري فروشگاه فيلم ... تا فيلمت رو بگيري منم 382 00:18:46,720 --> 00:18:50,240 .باشه،باشه يك چك برات مينويسم 383 00:18:56,020 --> 00:18:56,770 .متشكرم 384 00:19:02,340 --> 00:19:05,690 بنابراين با اين هزينه ي ... بالاي دانشگاه 385 00:19:05,950 --> 00:19:08,540 و عمل جراحي كيسه ي ... صفراي مادرم 386 00:19:08,730 --> 00:19:11,690 خوب،ما تازه يك كم در حال حاضر .داريم نفس ميكشيم 387 00:19:11,890 --> 00:19:13,250 .خوب،متاسفم كه اينو ميشنوم 388 00:19:13,790 --> 00:19:17,930 اما مايك،دو طبقه لوله كشيِ شما رو كامل تعمير كرده،نكرده؟ 389 00:19:18,390 --> 00:19:20,980 ...بله،منم ميخوام بپردازم 390 00:19:21,400 --> 00:19:23,100 .اما فعلاً پولي نداريم 391 00:19:24,650 --> 00:19:25,940 .اوه،اين خيلي بده 392 00:19:27,100 --> 00:19:28,570 .اينها خيلي زيبا هستند 393 00:19:28,800 --> 00:19:30,190 .بله 394 00:19:30,520 --> 00:19:34,450 شوهرم هرسال تو سالگرد ازدواجمون .يكيشون رو بهم هديه داده 395 00:19:34,840 --> 00:19:36,790 .اونها بچه هاي من هستند 396 00:19:37,060 --> 00:19:38,549 .خيلي ناز هستند 397 00:19:38,550 --> 00:19:41,720 لطفاً مراقب باش،وقتي مردم .لمسشون ميكنند خوشم نمياد 398 00:19:42,140 --> 00:19:43,390 اوه،راستي،ميدوني من از چي خوشم نمياد؟ 399 00:19:43,790 --> 00:19:47,150 منم وقتي مردم از شوهرم .سوء استفاده ميكنند خوشم نمياد 400 00:19:47,750 --> 00:19:49,210 ...اين باعث ميشه احساس 401 00:19:50,680 --> 00:19:51,770 .بدي بكنم 402 00:19:52,130 --> 00:19:54,930 .بگمونم بتونم نصفش رو بپردازم 403 00:19:58,641 --> 00:20:02,242 خيلي خوب،تمامش رو ميدم .بگذار كيف پولم رو بيارم 404 00:20:02,277 --> 00:20:04,212 !خوب،منتظرم 405 00:20:05,147 --> 00:20:09,415 ميدونم پول تعمير آبگرمكن دير شده .اما من يك درآمد ثابت دارم 406 00:20:09,484 --> 00:20:15,386 هيچ پولي براي آخر ماه باقي نميمونه .منظورم،حتي برايِ پول داروهام 407 00:20:15,423 --> 00:20:18,525 خوردنِ غذا رو به دوبار در روز .كاهش دادم 408 00:20:18,560 --> 00:20:21,628 بنابراين،اگرچه دوست دارم .كمك كنم،اما نميتونم 409 00:20:21,663 --> 00:20:23,097 .هيچ پولي ندارم 410 00:20:23,131 --> 00:20:27,101 .ساعت قشنگي داريد 411 00:20:41,500 --> 00:20:45,006 لعنتي،واي،امشب براي شام .حبوبات بي حبوبات،عزيزم 412 00:20:45,007 --> 00:20:48,604 !خانم،كراولي... پرداخت كرد !جيم،پترسون... پرداخت كرد 413 00:20:48,605 --> 00:20:52,444 و اونهايي كه نتونستن پرداخت كنند .ازشون غنيمتي گرفتم 414 00:20:53,800 --> 00:20:55,029 يك ساعت؟ 415 00:20:56,387 --> 00:20:56,940 .گوشواره 416 00:20:56,941 --> 00:20:58,154 شمعداني؟ 417 00:20:58,155 --> 00:20:59,716 .نقره ي خالص 418 00:21:00,262 --> 00:21:03,796 هي،خانم،گاتليب توالتِ سيفون دار داشت،درسته؟ 419 00:21:05,201 --> 00:21:07,783 چه اتفاقي براي اون چشمهاي گريان و لبهاي لرزان افتاد؟ 420 00:21:07,907 --> 00:21:11,846 بازي كردن نقش قرباني هيچ ... سودي برام نداشت 421 00:21:11,937 --> 00:21:14,079 هر كس عذر و بهانه اي داشت ... و من هم قبول ميكردم 422 00:21:14,163 --> 00:21:21,342 ،و بعد ناگهان از هم پاشيدم ... خشم از درونم شروع به فوران كرد 423 00:21:21,360 --> 00:21:24,344 مثل اين بود كه گردن كلفتِ درونم .آزاد شده بود 424 00:21:24,414 --> 00:21:29,191 و يكي پس از ديگري اون .آدمهاي تنبل رو به زانو در آورد 425 00:21:29,192 --> 00:21:34,490 براي اولين بار در زندگيم،مزه ي قدرت رو چشيدم،و ميدوني چيه؟ 426 00:21:35,327 --> 00:21:36,669 .ازش خوشم اومد 427 00:21:36,729 --> 00:21:38,695 ميدوني كه اينجوري باز نميشه؟ 428 00:21:38,760 --> 00:21:40,635 !بله! آخ،درد گرفت 429 00:21:41,868 --> 00:21:46,608 نميتونم بهت بگم،چقدر سريع هورمون .آدرنالين داخل خونم ترشح ميشد 430 00:21:49,631 --> 00:21:50,650 هي،يك فكري دارم 431 00:21:50,715 --> 00:21:53,430 بيا همين الان بريم طبقه ي بالا .و يك حال حسابي با هم بكنيم 432 00:21:53,470 --> 00:21:55,504 ...سوزان- !گفتم همين الان- 433 00:21:56,625 --> 00:21:57,689 .نميتونيم 434 00:21:57,756 --> 00:22:01,048 .چرا كه نه؟ميخوام جشن بگيرم 435 00:22:01,106 --> 00:22:03,351 .همه ي اون پول رو امروز آوردم خونه 436 00:22:03,394 --> 00:22:05,773 ما داريم به خط پايان .نزديك و نزديكتر ميشيم 437 00:22:07,171 --> 00:22:08,903 ...آره،خوب 438 00:22:08,967 --> 00:22:12,501 اداره ي ماليات خط پايان رو برامون .جابجا كرده 439 00:22:15,594 --> 00:22:17,124 .اوه،خداي من 440 00:22:17,192 --> 00:22:19,556 .ميدونم،كارمون تمومه 441 00:22:21,586 --> 00:22:23,126 ميدوني چيه؟ 442 00:22:24,259 --> 00:22:26,684 قربانيِ قديمي،سوزان،شايد ... با تو موافق باشه،اما 443 00:22:28,601 --> 00:22:32,682 سوزان گردن كلفتِ جديد نميتونه .اينو براحتي قبول كنه 444 00:22:34,884 --> 00:22:39,106 اينطوري كه من فهميدم ... اداره ي ماليات يك اداره ي حكومتيه 445 00:22:39,115 --> 00:22:43,358 و حكومت فقط با مالياتي كه ما .ميپردازيم پايدار ميمونه 446 00:22:43,406 --> 00:22:45,261 .كه اين باعث ميشه من رييست باشم 447 00:22:45,348 --> 00:22:48,500 و بعنوانِ رييست،دارم بهت ميگم .كه ما به يك مُهلت نياز داريم 448 00:22:48,564 --> 00:22:50,114 خوب واضح حرف زدم؟ 449 00:22:58,630 --> 00:23:01,352 .من يك گردن كلفتِ وحشتناكم 450 00:23:01,427 --> 00:23:03,684 .بله،بله،هستي 451 00:23:03,767 --> 00:23:07,587 نبايد اون جريمه هاي اضافي رو مي نوشت ميدونستي ميتونند اينكار رو بكنند؟ 452 00:23:07,593 --> 00:23:08,194 .آره 453 00:23:08,216 --> 00:23:11,858 ببين،من نميدونستم،يا نميخواستم- .هيچوقت بدونم... - آره،متوجه شدم 454 00:23:13,701 --> 00:23:15,400 خوب،فكر ميكني،بايد چكار كنيم؟ 455 00:23:15,498 --> 00:23:17,572 .نميدونم 456 00:23:17,674 --> 00:23:21,090 بين ماليات و بقيه ي صورت حسابها .هنوز در پيچ و تابيم 457 00:23:22,066 --> 00:23:24,175 .چيزي نداريم،تا بهش تكيه بكنيم 458 00:23:39,786 --> 00:23:41,594 .خونه رو داريم 459 00:23:46,416 --> 00:23:47,847 .سم 460 00:23:47,921 --> 00:23:49,871 .خوبه،تو اينجايي،بيا داخل 461 00:23:51,745 --> 00:23:54,239 .فكر كردم ميخواين برين به انبار 462 00:23:54,304 --> 00:23:56,556 بله،اما يكدفعه چند تا از دوستان .قديمي سر رسيدن 463 00:23:56,598 --> 00:24:01,642 سم آلن،دوست دارم كارآگاه ترنر .و گروهبان كلمنته رو بهت معرفي كنم 464 00:24:01,749 --> 00:24:04,683 .پس... شما پليس هستيد 465 00:24:04,745 --> 00:24:07,854 يكبار بري غذايِ كانونِ .بازنشستگانِ ما رو تهيه كردند 466 00:24:07,915 --> 00:24:09,476 .و يك كار مبهوت كننده انجام داد 467 00:24:10,647 --> 00:24:12,807 .پسر،ما خيلي مديونش هستيم 468 00:24:13,960 --> 00:24:16,113 سم،بنشين،چاي ميل داري؟ 469 00:24:16,183 --> 00:24:18,041 .نه،ممنون،من خيلي طرفدار چاي نيستم 470 00:24:18,114 --> 00:24:21,783 بيخيال،بيا استراحت كن .بيا اينجا كنار ما روي مبل بنشين 471 00:24:25,804 --> 00:24:31,981 خوب... آقايون افسرها داشتند داستاني رو از .روزهاي كاريشون برام تعريف ميكردند 472 00:24:32,025 --> 00:24:33,767 چيزي رو كه الان برام تعريف كرديد .براش تعريف كنيد 473 00:24:33,807 --> 00:24:36,043 درباره ي آدميِ كه مزاحم يك خانم خوب شده بود؟ 474 00:24:36,098 --> 00:24:38,838 .بله،سم،به اين گوش كن 475 00:24:38,908 --> 00:24:40,669 .اين آدم خيلي حيله گر بود 476 00:24:40,723 --> 00:24:44,719 ميدونست كه چي بايد بگه تا خانم رو بترسونه .عملاً بدون شكستن هيچ قانوني 477 00:24:44,769 --> 00:24:47,430 بله،دستان ما بسته بود .هيچكاري نميتونستيم بكنيم 478 00:24:47,508 --> 00:24:51,066 اين بايد خيلي نا اميد كننده بوده باشه،كلوچه؟ 479 00:24:51,158 --> 00:24:54,458 .ممنون،اوه،خيلي نا اميد كننده بود 480 00:24:54,532 --> 00:25:00,035 البته،اگر امروز با همون وضعيت روبرو بشيم .خيلي متفاوت برخورد ميكنيم 481 00:25:00,129 --> 00:25:01,471 اوه؟چطور؟ 482 00:25:01,548 --> 00:25:03,470 خوب،مينشينيم باهاش .يك گپ و گفتگوي خوب ميكنيم 483 00:25:03,525 --> 00:25:09,542 و اگر به هر دليلي دوست نداشت گوش كنه .بعد از رفتار متفاوتي استفاده ميكنيم 484 00:25:11,549 --> 00:25:13,970 اوه،درست شبيه كتابِ .ميكي اسپيلان 485 00:25:14,041 --> 00:25:15,255 چه نوع رفتاري؟ 486 00:25:16,108 --> 00:25:17,406 ...خوب 487 00:25:18,214 --> 00:25:19,643 اشكالي نداره؟ 488 00:25:21,043 --> 00:25:26,090 يك كتابچه ي تلفن رو برميداريم !غضروفِ گلو رو هدف ميگيريم... بوم 489 00:25:29,061 --> 00:25:30,313 .وقت كمتري هدر ميره 490 00:25:30,402 --> 00:25:33,341 يا... يا... يا،بيا كمكم كن .تمومش كنم 491 00:25:33,418 --> 00:25:38,572 شما،اين دو تا انگشت رو از جا در مياري ... و مستقيم مياريشون پشت دست 492 00:25:38,643 --> 00:25:40,358 ...دوباره جا ميندازي 493 00:25:40,447 --> 00:25:41,854 .و هيچ مدركي بجا نميمونه 494 00:25:44,443 --> 00:25:47,150 خداي من،سخت ميشه باور كرد .شما واقعاً يك همچين كاري بكنيد 495 00:25:47,234 --> 00:25:50,861 خوب،اگر مجبور بشيم،منظورم ... اگر موقعيت ايجاب كنه 496 00:25:50,928 --> 00:25:52,202 ...اميدوارم كه 497 00:25:52,967 --> 00:25:55,017 .تهديد كافي باشه 498 00:25:55,779 --> 00:25:57,126 .مطمئناً 499 00:26:03,414 --> 00:26:04,972 .سم،بنظر يك كم رنگت پريده 500 00:26:05,040 --> 00:26:08,006 يك كم ديگه چاي يا شيريني دوست داري؟ 501 00:26:08,992 --> 00:26:10,935 ...نه،من 502 00:26:11,006 --> 00:26:14,634 .فكر كنم... بايد راه بياُفتم 503 00:26:14,717 --> 00:26:16,805 هي،ميخواي ما برسونيمت؟ 504 00:26:16,894 --> 00:26:22,077 منظورم،ما درست از خيابون .آشناي 474 عبور ميكنيم 505 00:26:23,363 --> 00:26:25,424 .من راحتم 506 00:26:30,966 --> 00:26:34,499 نميدونم چرا ميهمانيِ چاي با روش .و اسلوب من ناسازگاره 507 00:26:34,575 --> 00:26:36,390 .خيلي هم جالب هستند 508 00:26:40,414 --> 00:26:44,703 خيلي خوب،پورتر تا جايي كه ميتوني .كاري كن روحيه ي برادرت رو بالا نگهداري 509 00:26:44,770 --> 00:26:46,061 .با دقت رانندگي كن 510 00:26:46,175 --> 00:26:48,778 .من... آره،بزودي ميبينمت 511 00:26:49,811 --> 00:26:51,867 .سلام،خانم اسكاوو 512 00:26:53,588 --> 00:26:54,629 چرا كوله پشتي برداشتي؟ 513 00:26:55,618 --> 00:26:59,453 آره،داشتم فكر ميكردم كه شايد بهتره .براي مدت كوتاهي برگردم خونه 514 00:26:59,563 --> 00:27:01,011 چرا؟ 515 00:27:01,650 --> 00:27:03,565 .ايرينا مُرده 516 00:27:03,614 --> 00:27:05,889 خانواده ي شما وقت لازم دارن .تا با اين قضيه كنار بيان 517 00:27:05,975 --> 00:27:08,078 احتياجي نداريد من اينجا پرسه بزنم .و موجب ناراحتي بشم 518 00:27:08,127 --> 00:27:11,193 صادقانه بگم،من به تو بعنوانِ عضوي .از خانواده نگاه ميكردم 519 00:27:11,942 --> 00:27:13,238 .بيخيال 520 00:27:13,302 --> 00:27:14,953 .من تنها دو هفته اينجا بودم 521 00:27:14,981 --> 00:27:19,093 صبح اولي كه اينجا بودي ازم پرسيدي .ميتوني آشغالها رو بيرون ببري 522 00:27:19,105 --> 00:27:22,528 باور كن،ساعت 3 بعداز ظهر همون روز .توي قلبم جاي گرفتي 523 00:27:23,885 --> 00:27:27,088 .جدي ميگم،فكر كنم بايد بموني 524 00:27:28,739 --> 00:27:30,184 ...ميخوام،اما 525 00:27:30,267 --> 00:27:35,009 مامانم بايد همين روزها از ميگساريش .به خونه برگرده،و من بايد اونجا باشم 526 00:27:35,665 --> 00:27:38,737 .اوه،اين از مهربوني توئه 527 00:27:39,369 --> 00:27:41,052 .مامانت شانس آورده پسري مثل تو داره 528 00:27:41,811 --> 00:27:44,355 ...ميدوني 529 00:27:44,434 --> 00:27:48,839 وقتي مطمئن شدي حالش خوبه .ميتوني براي هميشه برگردي 530 00:27:50,725 --> 00:27:53,389 .فكر نكنم،اين اتفاق بياُفته 531 00:27:54,319 --> 00:27:56,276 چيزي شده؟ 532 00:27:56,355 --> 00:27:58,219 از اينجا خوشت نمياد؟ 533 00:27:58,286 --> 00:28:00,668 .نه،نه،فوق العاده بود 534 00:28:02,761 --> 00:28:04,477 .فقط بايد برم،همين 535 00:28:04,541 --> 00:28:08,755 خيلي خوب،باشه،ميتونم يك بغلِ خداحافظي بگيرم؟ 536 00:28:18,666 --> 00:28:20,556 ...نميتونم بهتر فكر كنم 537 00:28:21,556 --> 00:28:24,734 من ميتونستم به آدم خيلي متفاوتي .تبديل بشم اگر شما مادرم بوديد 538 00:28:42,290 --> 00:28:44,009 منظورت چيه،كه داري از محله نقل مكان ميكني؟ 539 00:28:44,060 --> 00:28:45,655 نميتوني خونه رو بفروشي؟ 540 00:28:45,722 --> 00:28:47,431 .نميفروشيم،اجاره ميديم 541 00:28:47,479 --> 00:28:50,690 اهميتي نميدم،بهر حال .تو نميخواي اينجا زندگي كني 542 00:28:50,765 --> 00:28:52,153 .لينت،يكچيزي بگو 543 00:28:52,217 --> 00:28:54,600 .تو خيلي متقاعد كننده اي 544 00:28:54,667 --> 00:28:57,790 درك نميكنم،چرا مجبوري اينكار رو بكني؟ 545 00:28:58,874 --> 00:29:01,537 خوب،ما گرفتار يك بحرانِ بزرگِ .مالي شديم 546 00:29:02,466 --> 00:29:05,656 اوضاع ما روبراه ميشه .فقط براي يك مدتي اينطوري هست 547 00:29:06,791 --> 00:29:09,169 .دسته چك ها 548 00:29:10,079 --> 00:29:11,292 .نه،نه 549 00:29:11,368 --> 00:29:14,283 .دوستتون دارم،ولي،نه 550 00:29:14,350 --> 00:29:17,465 ما خودمون از پسش بر مياييم .ميتونيم از پسش بر بياييم 551 00:29:17,548 --> 00:29:18,940 كجا ميخوايد بريد؟ 552 00:29:19,025 --> 00:29:23,356 ما يك آپارتمان نزديك مدرسه پيدا ميكنيم ... كه خيلي نزديك پارك هست 553 00:29:23,359 --> 00:29:26,430 و چون نزديك هست،پس هنوز ميتونيم .همديگه رو ببينيم 554 00:29:28,689 --> 00:29:29,802 .اميدوارم 555 00:29:29,876 --> 00:29:31,992 چون مردم هميشه اينو ميگن ... و بعدش 556 00:29:32,052 --> 00:29:35,503 .خوب،من جدي هستم 557 00:29:36,478 --> 00:29:37,933 .همينطور ما 558 00:30:13,582 --> 00:30:14,749 مامان؟ 559 00:30:14,819 --> 00:30:17,040 دني؟تو اينجا چكار ميكني؟ 560 00:30:17,112 --> 00:30:19,051 درباره چي حرف ميزني؟ 561 00:30:19,106 --> 00:30:21,561 تو بهم پيغام دادي،بهم گفتي .سريع بيام خونه 562 00:30:21,623 --> 00:30:24,393 اوه،خدايا،اون من نبودم .دني،همين حالا از خونه برو بيرون 563 00:30:25,355 --> 00:30:27,053 چه خبر شده؟ 564 00:30:27,130 --> 00:30:30,139 .فقط برو،دني،برو 565 00:30:30,852 --> 00:30:32,575 چه عجله ايه؟ 566 00:30:36,763 --> 00:30:39,292 اون قسمتي كه گفتم منتظرشم،يادته؟ 567 00:30:41,455 --> 00:30:43,337 .تازه رسيد 568 00:30:52,722 --> 00:30:54,639 ...داشتم فكر ميكردم 569 00:30:57,021 --> 00:30:58,686 تو اينجا چكار ميكني؟ 570 00:30:59,356 --> 00:31:03,870 ميدوني،چيزي كه دوستان پليست درباره ي .چه رفتاري ميتونه موثر باشه،گفتن 571 00:31:04,704 --> 00:31:05,659 .فكر ميكنم حق با اونهاست 572 00:31:06,308 --> 00:31:07,981 .برو بيرون 573 00:31:08,055 --> 00:31:08,784 ميرم 574 00:31:08,847 --> 00:31:11,485 اما نه قبل از اينكه يك كار كوچولو .انجام بديم 575 00:31:12,286 --> 00:31:14,248 چه نوع كاري؟ 576 00:31:14,335 --> 00:31:17,038 ميخوام شما شركت .خودت رو بنام من كني 577 00:31:17,874 --> 00:31:18,846 چي؟ 578 00:31:18,896 --> 00:31:23,539 دارم درباره ي مشتريها،كتابهاي آشپزيت ... خط غذاهاي منجمد 579 00:31:23,597 --> 00:31:25,576 .همش حرف ميزنم 580 00:31:25,627 --> 00:31:28,606 ديوونه شدي؟ چرا بايد همچين كاري بكنم؟ 581 00:31:28,679 --> 00:31:32,673 شامي كه براي خوشامد گوييِ فاميلي ترتيب دادي يادته؟ 582 00:31:32,743 --> 00:31:36,784 خوب،دانيل يك كم زيادي نوشيده بود 583 00:31:36,849 --> 00:31:38,221 .شنيدم اين ارثيه 584 00:31:38,289 --> 00:31:40,910 در هر صورت،اون كلي .خوش صحبتي كرد 585 00:31:40,990 --> 00:31:44,716 دائم ازم ميپرسيد،چرا ميخوام .عضو خانواده اي با اينهمه راز باشم 586 00:31:45,748 --> 00:31:47,704 چي بهت گفته؟ 587 00:31:47,787 --> 00:31:50,525 همون چيزي كه ميخوام به دوستانِ .پليسم بگم 588 00:31:50,592 --> 00:31:53,535 ...اوه،و تا وقتيكه مشغولم 589 00:31:53,609 --> 00:31:55,665 .احتمالاً بايد به كارلوس سوليس هم بگم 590 00:31:57,412 --> 00:31:59,907 .نميدونم درباره ي چي حرف ميزني 591 00:32:02,529 --> 00:32:05,238 .دارم درباره ي اندرو حرف ميزنم 592 00:32:06,160 --> 00:32:07,225 .پسرت 593 00:32:07,300 --> 00:32:11,313 ماشين سواريش و زير گرفتن .مادر كارلوس 594 00:32:14,061 --> 00:32:17,476 بنابراين اسناد رو بايد الان تنظيم كنيم يا تا صبح صبر كنيم؟ 595 00:32:23,500 --> 00:32:26,624 .اين يك عالمه فريبِ،ميدونم 596 00:32:28,288 --> 00:32:29,650 .اعتقادي به تو ندارم 597 00:32:29,719 --> 00:32:33,125 ببين،من فقط سعي دارم .تا تو رو وقتي آماده شدي آگاه كنم 598 00:32:33,130 --> 00:32:36,936 ميخوام يك رابطه ي عاديه پدر پسري .با هم داشته باشيم 599 00:32:39,009 --> 00:32:40,679 جدي ميگي؟ 600 00:32:43,147 --> 00:32:44,022 .ميدونم 601 00:32:44,851 --> 00:32:46,246 .اين بنظر خنده داره 602 00:32:46,332 --> 00:32:48,308 .و متاسفم مجبور شدم ببندمت 603 00:32:48,397 --> 00:32:50,321 باور كن،نميخواستم اين اتفاق ... اينطوري بياُفته 604 00:32:51,532 --> 00:32:53,672 .اما چند تا كار مهم براي انجام دادن دارم 605 00:32:53,727 --> 00:32:57,603 وقتي كارم تمام شد،بازت ميكنم .و وقت داريم تا همديگه رو بشناسيم 606 00:32:57,608 --> 00:32:59,602 .اگر بازم كني ،خودم ميكُشمت 607 00:33:00,925 --> 00:33:04,055 عصباني هستي،ميفهمم 608 00:33:08,014 --> 00:33:10,171 اما سرانجام ميفهمي كه بايد ... از دست كي عصباني باشي 609 00:33:11,447 --> 00:33:14,930 از دست آدمي كه 20 سال ... دنبالت بوده 610 00:33:15,766 --> 00:33:19,016 يا آدمي كه 20 سال بهت دروغ گفته 611 00:33:29,922 --> 00:33:31,923 چي داشتي به دني ميگفتي؟ 612 00:33:31,989 --> 00:33:34,501 فقط يك گفتگويِ پدر پسري 613 00:33:34,568 --> 00:33:36,379 قسم ميخورم،اگر بهش ... صدمه اي بزني 614 00:33:36,430 --> 00:33:38,797 خدايا،چرا همه يك كاري ميكنند .كه مثل يك تبهكار بنظر بيام 615 00:33:40,920 --> 00:33:42,124 ...بنابراين 616 00:33:42,185 --> 00:33:44,254 چطوري بمب من آماده ميشه؟ 617 00:33:45,195 --> 00:33:47,422 اگر ميتونستم از دو دستم استفاده كنم .خيلي سريعتر پيش ميرفت 618 00:33:53,301 --> 00:33:54,628 .خوب،ما نزديك به روز موعوديم 619 00:33:57,083 --> 00:33:58,611 سلام؟ 620 00:33:58,694 --> 00:34:00,644 .دوباره اون نه 621 00:34:00,728 --> 00:34:02,402 .هديه آوردم 622 00:34:04,779 --> 00:34:06,697 سلام؟ 623 00:34:07,572 --> 00:34:09,964 بيست ثانيه وقت داري از اينجا .بندازيش بيرون 624 00:34:12,428 --> 00:34:18,017 سلام،ببخشيد سرزده داخل شدم اما يك .امتحاني كردم و واقعاً بنظر تو احتياج دارم 625 00:34:18,081 --> 00:34:18,916 الان؟ 626 00:34:19,008 --> 00:34:21,084 .آره،اين بايد بهترين لازانياي دنيا باشه 627 00:34:21,136 --> 00:34:23,406 بنابراين وقتي پرتش كنم جلوي كارلوس .ميفهمه كه من اهميت دادم 628 00:34:23,452 --> 00:34:26,927 بعداً امتحانش ميكنه .ممنون كه به ما سر زدي 629 00:34:27,209 --> 00:34:28,775 .اوه،من نميرم 630 00:34:29,744 --> 00:34:31,281 .نميخواد بره 631 00:34:31,342 --> 00:34:33,156 .اجازه بده فقط يك تكه بردارم 632 00:34:33,231 --> 00:34:36,289 .دو ثانيه،فراموش نكني،دني منتظرته 633 00:34:37,115 --> 00:34:39,369 .الان برميگردم،گبي 634 00:34:49,549 --> 00:34:53,597 خوب،نميتونم بهت بگم چقدر .بوي اين عاليه 635 00:34:56,367 --> 00:34:57,316 .اوه،زودباش 636 00:34:58,122 --> 00:35:00,954 .اين اولين عكسم روي جلد مجله است 637 00:35:01,031 --> 00:35:03,468 .و اين منم وقتي روي مجله ي "ووگ" بودم 638 00:35:03,542 --> 00:35:05,569 .اوه،اين دخترم جوانيتاست 639 00:35:05,623 --> 00:35:07,319 .نميدونم چطوري رفتم اينجا 640 00:35:07,406 --> 00:35:10,808 .اوه،و حالا سالهاي سفر 641 00:35:12,038 --> 00:35:14,776 .انجي! دوستت رو منتظر گذاشتي 642 00:35:16,901 --> 00:35:18,906 .اومدم 643 00:35:32,151 --> 00:35:34,801 .اوه،خدايا،ترسونديم 644 00:35:34,884 --> 00:35:36,965 .نزديكِ همسايه ات رو بكُشم 645 00:35:37,029 --> 00:35:38,647 .شايد بخواي بندازيش بيرون 646 00:35:43,054 --> 00:35:45,155 گبي،بايد اعتراف كنم .كارت عاليه 647 00:35:45,229 --> 00:35:46,945 واقعاً؟اين تعريف نيست؟ 648 00:35:47,002 --> 00:35:50,124 اوه،فوق العاده است،ناراحت نميشي كه بقيه ش رو برگردونم؟ 649 00:35:51,864 --> 00:35:53,845 .فقط سعي دارم حواسم به وزنم باشه 650 00:35:57,522 --> 00:35:58,805 .متوجه شدم 651 00:35:58,894 --> 00:36:01,651 داري سعي ميكني تا از غذاي .آشغال راحت بشي 652 00:36:06,990 --> 00:36:09,457 خانم،بولن از لازانيا خوشش اومد؟ 653 00:36:09,527 --> 00:36:12,489 خوب،گفت خوشش اومده و بعد .وانمود كرد رژيم غذايي گرفته 654 00:36:16,096 --> 00:36:18,036 خوب،بگمونم ميتونم درك كنم .چرا وانمود كرده رژيم گرفته 655 00:36:31,757 --> 00:36:36,159 عزيزم،واقعاً فكر ميكني وقتِ خالي كردنِ كيف پولت الان هست؟ 656 00:36:36,162 --> 00:36:38,650 .پسرمون تحت بازجويي بخاطر قتله 657 00:36:38,733 --> 00:36:40,010 من يك عالمه خشم و غضب ... درونِ خودم دارم 658 00:36:40,068 --> 00:36:42,470 ترجيح ميدي سر اين خالي كنم يا تو؟ 659 00:36:43,294 --> 00:36:46,824 .من يك نوار بهداشتي تو جيبش گذاشتم 660 00:36:46,889 --> 00:36:48,262 .متشكرم 661 00:36:52,273 --> 00:36:54,638 پرستون،چطور پيش رفت؟ 662 00:36:54,703 --> 00:36:57,881 فقط ميخواستن حضور من در اروپا .طي سال گذشته تاييد بشه 663 00:36:57,882 --> 00:36:58,960 همين؟ 664 00:36:59,776 --> 00:37:02,710 بگمونم فكر ميكنند كسي كه همه ي اين ... دخترها رو تو مدتي كه من نبودم،كُشته 665 00:37:02,756 --> 00:37:04,116 .همون شخصيه كه ايرينا رو خفه كرده 666 00:37:04,176 --> 00:37:06,839 اوه،خدا رو شكر،پس سوءظني به تو وارد نيست؟ 667 00:37:09,228 --> 00:37:13,675 دائم به اين فكر ميكنم،ايرينا ميتونست .هنوز زنده باشه اگر نياورده بودمش اينجا 668 00:37:15,083 --> 00:37:17,293 .توي ماشين ميبينمتون 669 00:37:17,370 --> 00:37:18,536 ...عزيزم،چه وقت 670 00:37:18,596 --> 00:37:22,097 مامان بگذار بره تمام اين قضايا .حسابي بهش ضربه زده 671 00:37:22,155 --> 00:37:26,542 چطوره من و پورتر از اينجا ببريمش استخر و چند تا بازي ببينيم ميخواد حرف بزنه؟ 672 00:37:26,557 --> 00:37:28,599 .خيلي خوب،برگردم خونه ميبينمت 673 00:37:37,719 --> 00:37:40,503 شنيدي دومين جسد رو تو جنگل پيدا كردن؟ 674 00:37:40,565 --> 00:37:42,217 ...فكر ميكنن يكي از زنهاي محله است 675 00:37:42,285 --> 00:37:43,837 .باربارا ارلوفسكي 676 00:37:43,902 --> 00:37:48,777 ارلوفسكي؟همون زني نيست كه ماهي يكبار مست دستگيرش ميكرديم؟ 677 00:37:48,781 --> 00:37:50,227 .خودشه 678 00:38:03,179 --> 00:38:05,328 خداي من،چكار ميكنيد؟ 679 00:38:05,425 --> 00:38:08,482 .گرسنه بوديم- بنابراين از سطل آشغال برش داشتيد؟- 680 00:38:08,566 --> 00:38:10,595 .شماها بدتر از ركون ها هستيد 681 00:38:11,984 --> 00:38:13,015 .ببخشيد 682 00:38:13,643 --> 00:38:16,073 خوب،حالا كه خوردين چي فكر ميكنيد؟ 683 00:38:19,286 --> 00:38:22,607 آره،خوب،نون فرانسوي كه براي روز مادر .درست كرده بودم اينقدر تند نبود 684 00:38:26,916 --> 00:38:28,634 اين ديگه چيه؟ 685 00:38:32,100 --> 00:38:34,349 دني و من گروگان گرفته شديم .پليس نه،به نيك بگو 686 00:38:44,272 --> 00:38:46,679 .ادي- .خانم اسكاوو- 687 00:38:47,834 --> 00:38:49,074 شما اينجا چكار ميكنيد؟ 688 00:38:49,519 --> 00:38:54,778 .اوه،عزيزم... در مورد مادرته 689 00:38:55,784 --> 00:39:00,425 ببين،ميدونم نگرانشيد يكجايي .تو خيابون از مستي پس نياُفتاده باشه 690 00:39:00,426 --> 00:39:02,448 اما ميتونيد راحت باشيد،من تازه .باهاش حرف زدم 691 00:39:03,348 --> 00:39:06,493 تو تازه... باهاش حرف زدي؟ 692 00:39:06,568 --> 00:39:08,766 .آره،همين،نيم ساعت پيش 693 00:39:08,830 --> 00:39:11,194 .آه،اون پيش عمو "پيت" در فلوريداست 694 00:39:13,049 --> 00:39:14,712 ...درواقع،من... داشتم 695 00:39:14,792 --> 00:39:17,265 داشتم آماده ميشدم تا به ... اونجا پرواز كنم 696 00:39:17,335 --> 00:39:21,875 و... سعي... كنم،ببرمش به ... مركز توانبخشي 697 00:39:22,608 --> 00:39:24,765 ...پس اگر اشكالي نداره 698 00:39:24,830 --> 00:39:28,469 اوه،خدا رو شكر اونها بايد .اسم رو اشتباه داده باشند 699 00:39:32,025 --> 00:39:34,795 درباره ي چي صحبت ميكنيد؟ 700 00:39:39,029 --> 00:39:40,932 خوب،من همين الان با پرستون ... پاسگاه پليس بودم 701 00:39:40,978 --> 00:39:44,634 اونها يك جسد ديگه پيدا كردن .و گفتن مادر تو بوده 702 00:39:52,358 --> 00:39:54,387 ...اما 703 00:39:55,741 --> 00:39:58,767 تو تازه،باهاش حرف زدي،درسته؟ 704 00:39:59,359 --> 00:40:00,708 .اونها اشتباه كردن 705 00:40:16,127 --> 00:40:17,876 .تو تازه باهاش حرف نزدي 706 00:40:21,585 --> 00:40:23,928 و مادرت هم فلوريدا نيست،مگه نه؟ 707 00:40:24,862 --> 00:40:27,566 .واقعاً آرزو ميكردم اينجا نيامده بوديد 708 00:40:30,039 --> 00:40:33,988 مردم هر روز انتخابهايي ميكنند 709 00:40:36,465 --> 00:40:38,136 ...و اين انتخابها 710 00:40:39,092 --> 00:40:41,065 .چيزي است كه شخصيت ما را نشان ميدهد 711 00:40:45,523 --> 00:40:48,894 .بعضي از انتخابهاي ما صادقانه است 712 00:40:48,974 --> 00:40:51,387 .اگر چه ما را عصباني و آزرده ميكند 713 00:40:56,419 --> 00:40:59,154 .بعضي از انتخابهاي ما شجاعانه است 714 00:40:59,231 --> 00:41:02,034 .گرچه افكار ما را پريشان ميكند 715 00:41:05,804 --> 00:41:11,056 بعضي انتخابها خسارت باراست .وقتي آنها بخواهند خود را كنار بكشند 716 00:41:13,496 --> 00:41:18,707 اما آن مردم بيچاره اي كه بدام شرايط افتاده اند چه؟ 717 00:41:19,828 --> 00:41:21,986 چه اتفاقي براي آنهايي ... خواهد افتاد 718 00:41:22,859 --> 00:41:25,397 كه هيچ انتخابي برايشان باقي نمانده؟ 719 00:41:25,398 --> 00:41:35,398 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com