1 00:00:00,404 --> 00:00:02,373 .آنچه گذشت 2 00:00:02,374 --> 00:00:04,589 اين دزده سعي داشت .اتومبيلت رو بدزده 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,158 تو هموني كه اقساطت چهار ماه- .عقب افتاده؟... -بله 4 00:00:07,192 --> 00:00:11,853 مايك برخلافِ ميلش از كارلوس .قرض گرفت 5 00:00:11,854 --> 00:00:14,565 بگو ببينم چقدر احتياج داري؟ 6 00:00:14,600 --> 00:00:16,100 .اندرو تكاليفش رو انجام داد 7 00:00:16,134 --> 00:00:20,003 چندتا تماس گرفتم معلوم شد پسر طلايي .هرگز مدركش رو نگرفته 8 00:00:20,037 --> 00:00:23,138 وقتي دكتر بهم گفت مادرم آخر خطه .ترك تحصيل كردم 9 00:00:23,165 --> 00:00:26,002 ميتونم يك تماس بگيرم تا گواهيِ فوت .مادرم رو برات بيارن 10 00:00:26,023 --> 00:00:27,531 .اشكالي نداره 11 00:00:27,546 --> 00:00:29,981 بدترين اشتباهم در زندگي !به دنيا آوردن تو بود 12 00:00:30,015 --> 00:00:32,048 ...يك قاتل 13 00:00:32,049 --> 00:00:33,649 .دعوت شد 14 00:00:33,650 --> 00:00:36,419 ما دوست داريم اگر خودت- .بخواي بيايي پيش ما... - باشه 15 00:00:36,453 --> 00:00:38,587 .و انجي گذشته را بازگو كرد 16 00:00:38,588 --> 00:00:40,522 .من با يك آدم واقعاً بد قاطي شدم 17 00:00:40,523 --> 00:00:42,485 .پدر دني 18 00:00:47,676 --> 00:00:51,664 سالها پيش .يك تروريست عاشق زني شد 19 00:00:55,772 --> 00:01:00,040 اين زن به تروريست و عقايدش ... اعتقاد داشت 20 00:01:02,179 --> 00:01:08,216 تا اينكه يك مامور مخفي مصمم شد .جلوي اونها رو بگيره 21 00:01:10,465 --> 00:01:16,267 تروريست ميخواست به كساني كه درحال ... ضربه زدن به كره ي زمين بودند حمله كند 22 00:01:16,875 --> 00:01:21,609 بنابراين به زن در ساختن يك بمب .كمك كرد 23 00:01:21,731 --> 00:01:28,011 اما كار طبق نقشه پيش نرفت .و يكنفر خلافِ انتظار كشته شد 24 00:01:28,831 --> 00:01:34,719 تروريست اهميتي نداد .و ميگفت اين اجتناب ناپذير بوده 25 00:01:35,761 --> 00:01:42,193 زن ميخواست خودش رو تسليم كنه .اما باردار شده بود 26 00:01:42,277 --> 00:01:49,400 بنابراين مامور متقاعدش كرد تا با اون فرار كنه .و بچه رو براي خودشون بزرگ كنند 27 00:01:50,068 --> 00:01:59,774 پس از دست تروريست فرار كردند .به اميد و آرزوي اينكه هرگز پيداشون نميكنه 28 00:02:00,837 --> 00:02:02,782 ...متاسفانه 29 00:02:02,783 --> 00:02:04,638 .پيداشون كرد 30 00:02:04,639 --> 00:02:08,208 سلام،دو فنجان كاپوچينوي حسابي داغ 31 00:02:08,242 --> 00:02:10,410 .تو خيلي خوب ميشناسيم 32 00:02:10,444 --> 00:02:12,712 .كيك شكلاتي هم تازه است 33 00:02:12,747 --> 00:02:14,714 از اونهم ميخوايد؟ 34 00:02:14,749 --> 00:02:16,349 چرا كه نه؟ 35 00:02:16,384 --> 00:02:19,186 بايد بتونيم با خطر زندگي كنيم 36 00:02:19,527 --> 00:02:20,646 خوب رمان به كجا رسيد؟ 37 00:02:20,647 --> 00:02:22,596 .تقريباً تمومه 38 00:02:22,597 --> 00:02:24,558 .انتهاي رمان بسيار دشواره 39 00:02:24,592 --> 00:02:26,813 .واقعاً لازمه مردم رو غافلگير كنم 40 00:02:28,262 --> 00:02:30,797 ...هي،ميدونم شما پدرم هستيد 41 00:02:30,831 --> 00:02:32,688 اما هنوز بايد درب رو ببنديد .وقتي وارد ميشيد 42 00:02:32,689 --> 00:02:35,101 .اوه،ببخشيد 43 00:02:35,136 --> 00:02:38,171 نه،فقط ميخواستم،فقط ميخواستم ... يكچيزي ازت بپرسم 44 00:02:38,172 --> 00:02:40,805 ميخواي براي دويدن امشب به پدر پيرت ملحق بشي؟ 45 00:02:40,806 --> 00:02:43,543 آه،پدر،شما نميدويد .تقلا ميكنيد 46 00:02:43,578 --> 00:02:45,212 .و نه نميام 47 00:02:45,246 --> 00:02:47,324 بيخيال،ميخوام تو پارك بدوم .واقعاً قشنگه 48 00:02:47,325 --> 00:02:48,720 .امشب بجاي "ادي" كار ميكنم 49 00:02:48,721 --> 00:02:50,746 .تا دير وقت اينجام 50 00:02:53,056 --> 00:02:55,812 .اما به شما افتخار ميكنم 51 00:02:56,551 --> 00:03:01,261 .ادامه ميديد- .آره،ممنون مربي- 52 00:03:01,295 --> 00:03:02,762 .خونه ميبينمت 53 00:03:08,436 --> 00:03:09,903 پدرته؟ 54 00:03:10,409 --> 00:03:11,637 .بله 55 00:03:11,638 --> 00:03:14,481 بايد معرفي تون ميكردم .از اون خوشتون مياد 56 00:03:14,482 --> 00:03:17,911 آره،شرط ميبندم خوشم بياد پس اون يك دونده است؟ 57 00:03:17,945 --> 00:03:21,613 هرشب،حتي وقتي بيماره .نميتوني متوقفش كني 58 00:03:23,184 --> 00:03:25,085 .اون خيلي الهام بخشه 59 00:03:25,758 --> 00:03:27,754 الهام بخش؟ 60 00:03:27,788 --> 00:03:30,523 پسرهاي هم سن و سال تو معمولاً از پدرانشون متنفر نيستند؟ 61 00:03:30,558 --> 00:03:35,989 ما هم مسائل خودمون رو داريم .اما پدرم برام خيلي فداكاري كرده 62 00:03:37,498 --> 00:03:40,834 .فكر كردم اينطوري براش جبران كنم 63 00:03:45,006 --> 00:03:46,539 .حق با توئه 64 00:03:48,609 --> 00:03:51,557 .جبران كردن واقعاً مهم هست 65 00:03:52,931 --> 00:03:54,413 .خيلي خوب،زود برميگردم 66 00:03:54,414 --> 00:03:55,155 چه مدت ميخواي بدوي؟ 67 00:03:55,156 --> 00:03:57,590 .فقط به اندازه اي كه يك كم عرق كنم 68 00:03:57,624 --> 00:03:59,892 .مواظب باش- .باشه- 69 00:04:05,701 --> 00:04:11,400 بيست سال طول كشيد تا تروريست كساني كه بهش خيانت كرده بودند رو پيدا كنه 70 00:04:13,949 --> 00:04:15,975 ...چي شد 71 00:04:23,902 --> 00:04:30,300 و نقشه اش براي انتقام .تازه شروع شده بود 72 00:04:31,464 --> 00:04:31,603 .ت 73 00:04:31,638 --> 00:04:31,777 .تر 74 00:04:31,812 --> 00:04:31,951 .ترج 75 00:04:31,986 --> 00:04:32,125 .ترجم 76 00:04:32,160 --> 00:04:32,299 .ترجمه 77 00:04:32,334 --> 00:04:32,473 .ترجمه و 78 00:04:32,508 --> 00:04:32,647 .ترجمه و ت 79 00:04:32,682 --> 00:04:32,821 .ترجمه و تن 80 00:04:32,856 --> 00:04:32,995 .ترجمه و تنظ 81 00:04:33,030 --> 00:04:33,169 .ترجمه و تنظي 82 00:04:33,204 --> 00:04:33,343 .ترجمه و تنظيم 83 00:04:33,378 --> 00:04:33,517 .ترجمه و تنظيم ك 84 00:04:33,552 --> 00:04:33,691 .ترجمه و تنظيم كا 85 00:04:33,726 --> 00:04:33,865 .ترجمه و تنظيم كار 86 00:04:33,900 --> 00:04:34,039 .ترجمه و تنظيم كار م 87 00:04:34,074 --> 00:04:34,213 .ترجمه و تنظيم كار مش 88 00:04:34,248 --> 00:04:34,387 .ترجمه و تنظيم كار مشت 89 00:04:34,422 --> 00:04:34,561 .ترجمه و تنظيم كار مشتر 90 00:04:34,596 --> 00:04:34,735 .ترجمه و تنظيم كار مشترك 91 00:04:34,770 --> 00:04:34,909 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي 92 00:04:34,944 --> 00:04:35,083 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 93 00:04:35,118 --> 00:04:35,257 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 94 00:04:35,292 --> 00:04:35,431 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 95 00:04:35,466 --> 00:04:35,605 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 96 00:04:35,640 --> 00:04:35,779 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 97 00:04:35,814 --> 00:04:35,953 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 98 00:04:35,988 --> 00:04:36,127 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 99 00:04:36,162 --> 00:04:36,301 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 100 00:04:36,336 --> 00:04:36,475 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 101 00:04:36,510 --> 00:04:36,649 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 102 00:04:36,684 --> 00:04:36,823 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 103 00:04:36,858 --> 00:04:36,997 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 104 00:04:37,032 --> 00:04:38,555 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 105 00:04:41,782 --> 00:04:45,982 مادرانمان به ما ميگويند .از مردانِ اسرار آميز بر حذر باشيم 106 00:04:47,574 --> 00:04:50,194 .با آنها در پارك صحبت نكنيم 107 00:04:51,475 --> 00:04:54,337 .از آنها شيريني قبول نكنيم 108 00:04:56,271 --> 00:04:59,047 .سوار اتومبيل آنها نشويم 109 00:05:00,072 --> 00:05:02,593 ...و هر كاري كه ميكنيم 110 00:05:02,594 --> 00:05:06,564 .به آنها اجازه ي ورود به خانه را ندهيم 111 00:05:08,266 --> 00:05:14,535 اما چكاري از دست ما بر مياد وقتي مادر خودش به داخل دعوتشون ميكنه؟ 112 00:05:14,536 --> 00:05:16,740 .خداي من 113 00:05:16,775 --> 00:05:18,977 ادي،تو چكار كردي؟ 114 00:05:18,978 --> 00:05:22,714 ديدم مايحتاج خونه كم هست .خوب،گفتم براتون برم فروشگاه 115 00:05:22,727 --> 00:05:24,715 .تو لازم نيست اينكار رو بكني 116 00:05:24,726 --> 00:05:29,611 شما به اندازه ي كافي با راه دادنم بزرگواري كرديد،منم بطريقي بايد جبران كنم 117 00:05:29,620 --> 00:05:30,720 .سبزيجات تازه خريدم 118 00:05:30,721 --> 00:05:34,457 خيلي خوب،حالا داري سعي ميكني .به گريه ام بندازي 119 00:05:36,962 --> 00:05:38,613 .لباسشوييه؟ميرم سر وقتش 120 00:05:38,614 --> 00:05:42,900 .موردي نداره،اين كار پورتره- .نميتونم مامان،ديرم شده- 121 00:05:42,934 --> 00:05:46,003 ميتوني براي گذاشتن لباسها .تو خشك كن پنج دقيقه تاخير كني 122 00:05:46,037 --> 00:05:49,106 نه،نميتونم،جرمي و ديو منتظرن .تا منو ببرن مركز خريد 123 00:05:49,140 --> 00:05:52,276 تو لباسهاي خيس تو لباسشويي .رو ول نميكني بري 124 00:05:52,310 --> 00:05:54,144 .مامان،بيخيال،فقط آبِ 125 00:05:54,179 --> 00:05:57,147 .هي،با مادرت اينطوري صحبت نكن 126 00:05:59,384 --> 00:06:01,271 .خيلي خوب،اومدن دنبالم،بايد برم 127 00:06:01,272 --> 00:06:04,221 .بعد از لباسشويي 128 00:06:04,444 --> 00:06:07,014 .چه بهانه جويي 129 00:06:07,748 --> 00:06:08,959 !هي 130 00:06:08,994 --> 00:06:09,914 .بهش بگو متاسفي- !هي- 131 00:06:09,915 --> 00:06:11,657 !ولم كن- !عذر خواهي كن- 132 00:06:11,658 --> 00:06:12,988 !ادي،ادي،ادي 133 00:06:12,989 --> 00:06:14,448 !اون نبايد با تو اونطوري حرف ميزد 134 00:06:14,449 --> 00:06:15,991 !خيلي خوب،خيلي خوب .من مطمئنم اون خيلي متاسفه 135 00:06:16,025 --> 00:06:18,126 .دست نگهدار! كافيه! بگذار بلند شه 136 00:06:27,110 --> 00:06:29,824 تو خوبي؟- .من خوبم- 137 00:06:29,825 --> 00:06:31,783 .برو پيش دوستانت 138 00:06:32,399 --> 00:06:33,899 .برو 139 00:06:36,736 --> 00:06:39,538 .متاسفم 140 00:06:39,573 --> 00:06:43,042 فقط نميتونم بي احترامي .به شما رو تماشا كنم 141 00:06:45,112 --> 00:06:47,680 .من حواسم به لباسشويي هست 142 00:06:56,423 --> 00:06:58,288 .سلام كارلوس،اينم از پول 143 00:06:58,289 --> 00:07:00,826 براي جايزه ي نقاشيِ كليسا !ممنون،مايك 144 00:07:00,861 --> 00:07:03,162 حالا بالاخره خواهر ماري ميتونه ... وسايل چوبي رو تعويض كنه 145 00:07:03,196 --> 00:07:05,164 .گبي،خونه است- .اوه،خدايا،متاسفم- 146 00:07:05,198 --> 00:07:09,568 فقط ميخواستم اولين قسط وام رو برات بيارم .و دوباره ممنون تو واقعاً نجاتم دادي 147 00:07:09,569 --> 00:07:10,193 .اشكالي نداره 148 00:07:10,194 --> 00:07:12,029 و فقط براي اينكه بدوني من كلي ... از هزينه ها رو كاهش دادم 149 00:07:12,030 --> 00:07:14,959 بنابراين ميتونم پولت رو سريعتر برگردونم ... بدون تعطيلي،كابل تلويزيون معمولي 150 00:07:14,960 --> 00:07:18,395 حتي ام. جي رو متقاعد كردم كه خونه ي خانم مك كلاوسكي كمپِ تابستاني است 151 00:07:18,429 --> 00:07:21,273 ببين،احمق نشو،فقط هر وقت ... ميتوني پسش بده 152 00:07:21,366 --> 00:07:22,753 .و مطمئن شو گبي چيزي نميفهمه 153 00:07:22,754 --> 00:07:25,002 خوب اون ميتونه به سوزان بگه .مشكلي نيست 154 00:07:25,036 --> 00:07:26,241 .من بايد برم 155 00:07:26,242 --> 00:07:29,441 هي،سلام منو به خواهر .كاري هم برسون 156 00:07:29,442 --> 00:07:32,242 .ماري- !ماري- 157 00:07:39,226 --> 00:07:41,027 ميدونم،درسته؟ 158 00:07:41,061 --> 00:07:44,424 وسطهاي بعد از ظهر هستيم داري چكار ميكني؟ 159 00:07:44,538 --> 00:07:47,166 چرا نمياي طبقه ي بالا تا خودت بفهمي؟ 160 00:07:49,603 --> 00:07:51,671 .نه،ممنون،از پسش بر نميام 161 00:07:51,705 --> 00:07:52,443 چي؟ 162 00:07:52,444 --> 00:07:58,344 هر بار كه تو پيشنهادِ سكس بعداز ظهر ميدي .بخاطر اينه كه يكچيزي ميخواي و اون سكس نيست 163 00:08:01,179 --> 00:08:04,143 .خيلي خوب،باشه،اينو يك نگاه بنداز 164 00:08:05,643 --> 00:08:07,645 اينو كجاي خودت قايم كرده بودي؟ 165 00:08:07,646 --> 00:08:10,139 اين يك كلبه ي اسكي تو شهر .كلورادو است 166 00:08:10,140 --> 00:08:12,108 براي فروش گذاشتنش و من .اينو ميخوام 167 00:08:12,142 --> 00:08:13,757 .متاسفم،عزيزم،نميشه 168 00:08:13,758 --> 00:08:16,522 صبر كن،صبر كن،صبر كن .اين تازه شروع پيشنهاداتم بود 169 00:08:16,523 --> 00:08:21,617 اگر سكس بعد از ظهر نشونت بدم و ارتقاء بدمش به سكس ماه عسل چي؟ 170 00:08:23,787 --> 00:08:27,256 نه،نه،نميتونم. تمام پول نقد ما .درگير قراردادهاي تجاريه 171 00:08:27,290 --> 00:08:28,628 چه نوع قراردادهاي تجاري؟ 172 00:08:28,629 --> 00:08:30,659 تو كه نميخواي با جزييات سرت رو درد بيارم؟ 173 00:08:30,694 --> 00:08:33,028 نصف اون پول مال منه .سرم رو درد بيار 174 00:08:33,063 --> 00:08:35,331 .اين گفتگو به اتمام رسيد 175 00:08:35,365 --> 00:08:41,333 حالا اگر علاقه مندي بري طبقه ي بالا ... و فقط بخاطر خودت شوهرت رو صدا كني 176 00:08:41,338 --> 00:08:43,672 .باشه 177 00:08:47,418 --> 00:08:50,045 خوشت مياد؟تمام روز داشتم .تمرين ميكردم 178 00:08:50,080 --> 00:08:53,983 سوزان،چرا يك پيانويِ كون گنده تو خونه ي ماست؟ 179 00:08:54,017 --> 00:08:56,419 .حقيقتش،اين پيانوي كون گنده ي احمق 180 00:08:56,453 --> 00:09:00,620 . يك ياماهاست 181 00:09:00,924 --> 00:09:02,658 ...خوب من خيلي 182 00:09:02,692 --> 00:09:04,126 ...كنجكاوم 183 00:09:04,762 --> 00:09:06,996 كه ارزش اين چقدره؟ 184 00:09:07,030 --> 00:09:08,898 .اين مجانيه 185 00:09:09,797 --> 00:09:13,602 عزيزم،خاله رجيناي 98 ساله ي من رو يادته؟ 186 00:09:13,637 --> 00:09:15,805 هموني كه صداش ميكردي؟ " نگهبانِ دخمه" 187 00:09:15,839 --> 00:09:18,007 .مايك،اين مال وقتيه كه اون زنده بود 188 00:09:18,041 --> 00:09:21,564 حالا كه اون مرحوم شده و وسايل واقعاً با حالي بما بخشيده،پس يك كم احترام بد نيست؟ 189 00:09:21,575 --> 00:09:23,712 .باشه به اندازه اي كه اين مجاني بوده 190 00:09:23,747 --> 00:09:28,349 آره،اما تا اونجايي كه به گبي ربط داره .قيمتش 30 هزار دلاره 191 00:09:28,385 --> 00:09:29,912 چي؟براي چي؟ 192 00:09:29,923 --> 00:09:33,780 خوب،من گبي رو دوست دارم ... اما سالهاست داره بابتِ 193 00:09:33,791 --> 00:09:36,892 خونه و ماشين و جواهراتش .خودنمايي ميكنه 194 00:09:36,910 --> 00:09:42,303 ،و حالا نوبت منه خودنماييِ كنم .و با يك پيانوي مجاني نميتونم خودنمايي كنم 195 00:09:42,312 --> 00:09:45,448 خودت رو با اون مقايسه نكن .تو از اون بهتري 196 00:09:45,482 --> 00:09:47,016 .نه،واقعاً نيستم 197 00:09:47,050 --> 00:09:48,153 .سوزان،شوخي نميكنم 198 00:09:48,154 --> 00:09:50,119 تو به گبي نميگي ما براي اين پيانو .پولي پرداخت كرديم 199 00:09:50,120 --> 00:09:51,909 اوه،مايك،خواهش ميكنم .اين شانس منه 200 00:09:51,910 --> 00:09:53,869 خاله ي من تا بحال فقط يكبار ... سكته ي مغزي كرده 201 00:09:53,870 --> 00:09:57,014 كي دوباره همچين شانسي به چنگم مياد؟ 202 00:09:59,326 --> 00:10:01,996 نميتوني اينو باور كني ،گشنيز .تمام كردن 203 00:10:01,997 --> 00:10:03,897 چطور ممكنه يك فروشگاه گشنيز تموم كرده باشه؟ 204 00:10:03,898 --> 00:10:07,016 نميدونم،اما به فروشنده گفتم .بايد خودش رو از شرم دار بزنه 205 00:10:07,017 --> 00:10:09,992 همون چيزيه كه بايد ميگفتي خوب،ديگه چي لازم داريم؟ 206 00:10:09,993 --> 00:10:11,476 بيا يكسر به راهروي يهوديها بزنيم "اجناس حلال طبق شريعت يهود " 207 00:10:11,477 --> 00:10:14,312 من چند تا چيز ديگه براي مجلس .شوارتزمن احتياج دارم 208 00:10:20,560 --> 00:10:22,855 جوش شيرين لازم داريم .ميرم بيارم 209 00:10:26,022 --> 00:10:27,956 اوه،سم؟ 210 00:10:31,640 --> 00:10:33,790 .خواهش ميكنم،الان نه- تو اصلاً اينجا چكار ميكني؟- 211 00:10:33,791 --> 00:10:36,291 من شغلم رو از دست دادم مجبورم .يكجايي كار كنم 212 00:10:40,638 --> 00:10:43,465 .تو جوش شيرين قبلاً برداشته بودي 213 00:10:43,500 --> 00:10:47,169 پسر،ميتونم مغزم رو از دست بدم .اگر تو سرم چيزي مونده باشه 214 00:10:47,203 --> 00:10:49,238 اون زن كيه؟ 215 00:10:49,272 --> 00:10:51,807 .هيچكس،يكنفر كه از قبل ميشناسم 216 00:10:51,841 --> 00:10:53,742 همه چيز مرتبه؟ 217 00:10:53,777 --> 00:10:58,072 داشتم... بهش ميگفتم كه اين با عقل جور در نمياد 218 00:10:58,073 --> 00:11:00,516 كه فروشگاه به اين بزرگي .سبزي تموم كنه 219 00:11:00,583 --> 00:11:02,663 فكر كنم ما بايد يكسر .به فروشگاهِ هادسون بزنيم 220 00:11:02,664 --> 00:11:03,901 .اون پايين شهر هست 221 00:11:03,902 --> 00:11:06,722 گشنيز لازم داريم،لازم نداريم؟ .زودباش 222 00:11:17,801 --> 00:11:19,568 .سلام 223 00:11:19,602 --> 00:11:22,671 .سلام،تو برام گل خريدي 224 00:11:22,705 --> 00:11:24,999 خوب،ميخواستم برات اون تي شرتي ... رو بخرم كه روش نوشته 225 00:11:25,000 --> 00:11:27,440 من يك احمقم كه شبها موقع دوندگي .لباس تيره ميپوشم 226 00:11:27,441 --> 00:11:30,304 .اما فروشگاه تموم كرده بود 227 00:11:30,305 --> 00:11:34,082 خوب،كي اينكار رو با تو كرده؟ تو ديديش؟ 228 00:11:34,117 --> 00:11:35,384 .نه 229 00:11:35,418 --> 00:11:39,121 لعنتي،چه نوع آدمي ميتونه بهت بزنه بعد گاز و بگيره بره؟ 230 00:11:39,155 --> 00:11:43,058 شايد از اون نوع آدمهايي كه ميخوان .بهم صدمه بزنند 231 00:11:44,727 --> 00:11:46,992 .صبر كن،تو كه گفتي نديديش 232 00:11:46,993 --> 00:11:51,636 نديدم،اما انجي،دارم بهت ميگم ... اين آدم... از كنارم رد شد 233 00:11:51,734 --> 00:11:54,903 برگشت و درست به طرفِ .من حركت كرد 234 00:11:57,407 --> 00:11:59,775 .اوه،خداي من- دني كجاست؟- 235 00:11:59,809 --> 00:12:01,666 .تو اتاق انتظار خوابش برد 236 00:12:01,667 --> 00:12:03,252 ما تمام شب اينجا بوديم ميخواي برم بلندش كنم؟ 237 00:12:03,253 --> 00:12:07,081 نه،نه،ببين ميخوام شما برين خونه ... مدارك شناسايي و مقداري پول برداريد 238 00:12:07,116 --> 00:12:08,713 هر چي وسيله ميتونيد تو دو تا .ساك جا بديد 239 00:12:08,714 --> 00:12:12,249 .اما تو دقيقاً آماده ي سفر نيستي،نيك 240 00:12:14,002 --> 00:12:15,554 .معلومه كه نميرم 241 00:12:15,555 --> 00:12:18,698 جايي كه دربارش صحبت ميكنيم .نزديكِ شهر كربوندالِ 242 00:12:18,699 --> 00:12:21,316 .فقط براي چند هفته 243 00:12:21,317 --> 00:12:24,270 .نه،نه بدون تو 244 00:12:24,271 --> 00:12:25,621 نه،دني رو خواهم فرستاد 245 00:12:25,622 --> 00:12:27,879 اما تو و من .از هم دور نميشيم 246 00:12:27,880 --> 00:12:31,527 اگر اين پاتريك باشه چي؟ بايد چكار كنيم؟ 247 00:12:33,863 --> 00:12:36,632 از بيست سال پيش .داريم اين سئوال رو ميپرسيم 248 00:12:38,702 --> 00:12:41,103 .بگمونم حالا ميتونيم بفهميم 249 00:12:50,988 --> 00:12:52,956 ميتونم يك دقيقه با تو صحبت كنم؟ 250 00:12:54,558 --> 00:12:55,925 .البته 251 00:12:57,428 --> 00:12:59,596 .درباره ي اتفاقي كه با پورتر افتاده 252 00:12:59,630 --> 00:13:01,731 شما عصباني هستيد؟ .عصباني هستيد 253 00:13:01,765 --> 00:13:03,433 .نه،نيستم 254 00:13:03,467 --> 00:13:04,989 .شما ميخواين من برم 255 00:13:04,990 --> 00:13:08,282 .نه،نه،فقط ميخوام باهات صحبت كنم 256 00:13:08,283 --> 00:13:11,645 تو همچين بنظر ميومدي كه واقعاً ... ميخواي صدمه بهش بزني 257 00:13:11,646 --> 00:13:14,441 .و بايد درباره ي علت اينكارت بدونم 258 00:13:15,361 --> 00:13:19,026 خانواده ي شما بنظر اهميت نميدن .چقدر شما كمكشون ميكنيد 259 00:13:19,506 --> 00:13:22,629 شما يك مادر بي نظير هستين .و اونها فقط شما رو اذيت ميكنن 260 00:13:22,630 --> 00:13:24,966 .اين عصبانيم ميكنه 261 00:13:25,000 --> 00:13:26,768 .بله،متوجه شدم 262 00:13:26,802 --> 00:13:30,438 و گاهي اوقات پيش مياد كه خانواده م ... قدردان نيستند 263 00:13:35,110 --> 00:13:37,979 اما اتفاقي كه امروز افتاد .نبايد دوباره اتفاق بيافته 264 00:13:38,013 --> 00:13:39,947 .ميدونم 265 00:13:40,772 --> 00:13:43,818 ببين،منهم با يك مادر الكلي ... بزرگ شدم 266 00:13:46,288 --> 00:13:50,057 ميدونم اين احساس خشم و عصبانيت كه همه وقت وجود داره چيه 267 00:13:50,092 --> 00:13:54,996 اما وقتي هم سن تو بودم ... مجبور بودم راهي پيدا كنم 268 00:13:57,166 --> 00:13:59,534 .تا خودم رو كنترل كنم 269 00:14:00,969 --> 00:14:02,904 چطور اينكار رو ميكرديد؟ 270 00:14:05,374 --> 00:14:06,808 .با يك عالمه كمك 271 00:14:06,842 --> 00:14:09,243 اولين چيز... من يك مشاور عالي ... تو مدرسه داشتم 272 00:14:09,278 --> 00:14:14,078 و اون يادم داد كه هر وقت داشتم كنترلم رو از دست ميدادم 273 00:14:14,116 --> 00:14:15,983 ...اين كاري هست كه بايد بكنم 274 00:14:18,008 --> 00:14:19,287 .يك 275 00:14:20,067 --> 00:14:21,522 .دو 276 00:14:22,185 --> 00:14:23,224 .سه 277 00:14:23,258 --> 00:14:25,359 اين واقعاً جواب ميده؟ 278 00:14:25,394 --> 00:14:27,461 .واقعاً جواب ميده 279 00:14:29,598 --> 00:14:31,499 اين بهت فرصت ميده 280 00:14:31,533 --> 00:14:33,601 ...تا يك قدم برگردي 281 00:14:33,635 --> 00:14:36,103 .احساس خودت رو كنترل كني 282 00:14:36,138 --> 00:14:38,673 بايد دفعه ي بعد امتحانش كني .خودت ميفهمي 283 00:14:40,231 --> 00:14:41,209 .خيلي خوب 284 00:14:48,784 --> 00:14:51,519 .بخاطر كاري كه كردم واقعاً متاسفم 285 00:14:52,267 --> 00:14:54,037 .اشكالي نداره 286 00:14:54,038 --> 00:14:56,339 .فقط دوباره تكرار نشه 287 00:15:01,135 --> 00:15:03,299 .اما بخاطر حمايتت متشكرم 288 00:15:12,623 --> 00:15:15,626 بيخيال "لري" تو مدير ... تجاريِ من هم هستي 289 00:15:15,627 --> 00:15:17,683 من تا تو بهم نگي .اين دفتر رو ترك نميكنم 290 00:15:17,684 --> 00:15:20,496 كارلوس داره با پول خونه اسكي من چكار ميكنه؟ 291 00:15:20,531 --> 00:15:22,878 گبي،تو داري من رو در يك موقعيتِ .نا خوشايندي قرار ميدي 292 00:15:22,879 --> 00:15:24,457 .تو بايد با كارلوس صحبت كني 293 00:15:24,458 --> 00:15:25,888 !صحبت كردم 294 00:15:25,889 --> 00:15:29,520 من خودم رو در يك موقعيتِ بسيار ناخوشايند .قرار دادم و اون هنوز امتناع ميكنه 295 00:15:29,546 --> 00:15:31,943 متاسفم،چون كارلوس قسمم داده .تا راز دار باشم 296 00:15:31,944 --> 00:15:34,784 .خواهش ميكنم،احترام بگذار 297 00:15:34,978 --> 00:15:37,093 .حق با توئه،متاسفم 298 00:15:37,094 --> 00:15:38,247 .ناراحت كه نشدي 299 00:15:38,282 --> 00:15:39,682 .البته كه نه 300 00:15:39,716 --> 00:15:41,306 هي،داري چكار ميكني؟ 301 00:15:41,307 --> 00:15:43,760 .نميخوام يك دروغگو باشم 302 00:15:43,761 --> 00:15:46,843 وقتي برم خونه،گريه كنم و كارلوس ... از من بپرسه چرا 303 00:15:46,844 --> 00:15:48,961 و بگم تو به كونم چنگ زدي 304 00:15:48,962 --> 00:15:51,394 .ميخوام حقيقت رو بگي 305 00:15:51,859 --> 00:15:54,397 .خوب بازي كردي 306 00:15:54,431 --> 00:15:57,467 كارلوس پنجاه هزار دلار .به يكي از همسايه هاتون داده 307 00:15:57,501 --> 00:15:59,936 !چي؟! به كي؟ 308 00:15:59,970 --> 00:16:03,072 به مايك دلفينو،ظاهراً تو كارش .به دردسر بزرگي افتاده 309 00:16:03,107 --> 00:16:06,008 اوه،خداي من. همسر مايك ... يكي از نزديكترين دوستانِ منه 310 00:16:06,043 --> 00:16:08,242 .و هرگز يك كلمه هم بهم نگفته 311 00:16:08,243 --> 00:16:09,498 .بيچاره 312 00:16:09,499 --> 00:16:12,181 .لطفاً به كارلوس نگو من بهت گفتم 313 00:16:12,216 --> 00:16:14,283 .البته 314 00:16:14,318 --> 00:16:16,329 .بايد برم 315 00:16:16,330 --> 00:16:17,788 كارتِ پاركينگ داري؟ 316 00:16:17,789 --> 00:16:20,978 اونها فقط براي كارمندان هستند 317 00:16:21,525 --> 00:16:23,659 .خيلي خوب،تو ميتوني مال من رو بگيري 318 00:16:25,696 --> 00:16:28,830 ...هتل،غذا،اقلام جزيي 319 00:16:29,212 --> 00:16:30,388 .سيصد دلار 320 00:16:30,963 --> 00:16:33,573 ميتوني هر چي بخواي سفارش بدي .حتي اگر آبجو هم بخري اهميتي نميدم 321 00:16:33,586 --> 00:16:36,007 فقط تا جايي كه ممكنه تو اتاقت بمون،باشه؟ 322 00:16:36,008 --> 00:16:38,577 اين احمقانه است .بيست سال گذشته 323 00:16:38,611 --> 00:16:42,480 شما واقعاً چيزي از اين پاتريك لوگان ديديد يا شنيديد؟ 324 00:16:42,515 --> 00:16:44,781 اصلاً براي شما مسلم شده كه اون هنوز زنده است؟ 325 00:16:44,782 --> 00:16:46,555 .دني،نميخوام در اينباره با تو بحث كنم 326 00:16:46,556 --> 00:16:48,033 اگر اون اين گروهي كه شما ... داخلش بودين رو راه انداخته 327 00:16:48,034 --> 00:16:49,205 پس اون فراري نيست؟ 328 00:16:49,206 --> 00:16:52,015 اون مشكلات بزرگتري از گرفتن .انتقام داشته 329 00:16:52,016 --> 00:16:53,370 فقط ،كاري كه ميگم بكن،باشه؟ 330 00:16:53,371 --> 00:16:55,772 چون اگر اشتباه كنم .فقط يك اشتباه هست 331 00:16:55,806 --> 00:16:57,741 ...اما اگر اشتباه نكنم 332 00:17:00,693 --> 00:17:03,480 .لطفاً،كاري كه ميگم بكن 333 00:17:12,521 --> 00:17:13,630 .سلام 334 00:17:16,025 --> 00:17:17,493 .سلام 335 00:17:17,528 --> 00:17:19,562 اون روز شما رو ديدم 336 00:17:19,597 --> 00:17:22,432 .داشتيد با دوست من سم،حرف ميزديد 337 00:17:22,466 --> 00:17:24,968 .اوه،ضمناً من بري هستم 338 00:17:25,002 --> 00:17:26,936 .ميدونم شما كي هستيد 339 00:17:29,807 --> 00:17:32,041 خوب،اين ربطي به من نداره 340 00:17:32,076 --> 00:17:37,714 اما متوجه شدم كه اونجا كشمكشي .بين شما دو نفر در جريان بود 341 00:17:37,748 --> 00:17:39,649 .شما ميتونيد اينو بگوييد 342 00:17:39,683 --> 00:17:43,720 .خوب،اميدوارم همه چيز مرتب باشه 343 00:17:44,822 --> 00:17:46,856 شما چي ميخواهيد؟ 344 00:17:49,093 --> 00:17:50,233 .خوب،نميدونم 345 00:17:50,234 --> 00:17:54,964 چيزي كه درباره ي اون برخورد ... خيلي... عجيب بود 346 00:17:54,999 --> 00:17:58,668 درك نميكنم چرا اون با يك دوست اونطوري صحبت ميكرد؟ 347 00:18:02,139 --> 00:18:05,074 شايد بخاطر اينه كه من .دوستش نيستم 348 00:18:06,710 --> 00:18:08,444 .من مادرشم 349 00:18:17,186 --> 00:18:20,654 مديرم گفت ميتونم يك استراحت كوتاهِ .پيش از موعد بكنم 350 00:18:20,655 --> 00:18:22,623 .شما پنج دقيقه وقت داريد 351 00:18:23,418 --> 00:18:28,793 شما خبر داري كه سم هر جا كه ميره به مردم ميگه كه شما از دنيا رفتيد؟ 352 00:18:30,165 --> 00:18:31,432 .بله،شنيدم 353 00:18:31,433 --> 00:18:33,514 چرا اينكار رو ميكنه؟ 354 00:18:36,038 --> 00:18:38,206 .اون پسر پيچيده است 355 00:18:43,045 --> 00:18:46,347 سم بشما گفته كه پدرش كي بوده؟ 356 00:18:46,381 --> 00:18:49,951 اون درباره ي ارتباط شما .با شوهرم بهم گفته 357 00:18:49,985 --> 00:18:53,087 اگر اين چيزيه كه شما بهش .اشاره ميكنيد 358 00:18:53,839 --> 00:18:57,258 اون به نامه اي كه ركس براي من فرستاده بود اشاره اي كرده؟ 359 00:18:57,292 --> 00:18:59,127 چه نامه اي؟ 360 00:18:59,161 --> 00:19:01,062 .اين بعد از ازدواج شما بود 361 00:19:01,096 --> 00:19:06,697 ركس تازه مطب خودش رو باز كرده بود .و ظاهراً پول خوبي در مياورد 362 00:19:08,203 --> 00:19:14,335 ركس در نامه نوشته بود كه ميتونه .زندگيِ بهتري براي سم مهيا كنه 363 00:19:14,442 --> 00:19:17,252 .اون بعد درخواست حضانت كامل كرد 364 00:19:20,505 --> 00:19:23,127 .حدس ميزنم هرگز اينو به شما نگفته 365 00:19:23,128 --> 00:19:26,520 .بايد حافظه ش پاك شده باشه 366 00:19:26,521 --> 00:19:30,137 .من مودبانه پيشنهادش رو رد كردم 367 00:19:30,138 --> 00:19:33,729 و سم... در اينباره ميدونه؟ 368 00:19:34,347 --> 00:19:38,097 .چند ماه پيش،وقتي نامه رو پيدا كرد 369 00:19:38,167 --> 00:19:41,969 و وقتي متوجه شد ،در تمام اين سالها ... ميتونسته با پدرش 370 00:19:42,004 --> 00:19:44,999 .در يك خونه ي با شكوه زندگي كنه 371 00:19:46,276 --> 00:19:49,509 .خيلي عصباني شد 372 00:19:50,045 --> 00:19:54,882 با اين وجود،چطور ميتونه هر جا كه ميره وانمود كنه،شما مُرديد؟ 373 00:19:56,852 --> 00:19:59,487 ...همونطوري كه گفتم 374 00:19:59,521 --> 00:20:01,789 .اون پسر پيچيده است 375 00:20:08,730 --> 00:20:10,131 .گبي،سلام 376 00:20:10,165 --> 00:20:12,533 .سلام،سوزان 377 00:20:12,568 --> 00:20:16,768 من تازه از سوپرماركت برگشتم و متوجه شدم بيشتر از نيازم خريد كردم 378 00:20:16,779 --> 00:20:19,983 ترسيدم يك مقدارش فاسد بشه بنابراين فكر كردم،به كي ميتونم اينها رو بدم؟ 379 00:20:19,986 --> 00:20:23,268 .و تصادفاً به فكر تو افتادم 380 00:20:25,424 --> 00:20:29,655 تو ترسيدي كنسرو هلو و شير پر چرب بسته بندي فاسد بشه؟ 381 00:20:29,818 --> 00:20:33,257 خوب،اين فقط بخاطر در هم ريختگيِ ... قفسه ي غذايِ منه 382 00:20:33,258 --> 00:20:36,190 .و تو با اين كار لطف بزرگي بهم ميكني 383 00:20:36,225 --> 00:20:37,658 .باشه 384 00:20:37,693 --> 00:20:38,659 .ممنون 385 00:20:38,694 --> 00:20:40,494 .اوه،راستي 386 00:20:40,529 --> 00:20:44,663 تا اينجايي،ميخوام يكچيزي .نشونت بدم 387 00:20:50,138 --> 00:20:51,873 .تازه گرفتيمش 388 00:20:51,907 --> 00:20:54,542 .ام. جي ميخواد ياد بگيره 389 00:20:55,811 --> 00:21:00,546 مطمئني نميخواي با يك،مثلاً پيانيست شروع كني؟ 390 00:21:00,616 --> 00:21:02,083 .امكان نداره 391 00:21:02,117 --> 00:21:05,386 من ميخوامش،دوستش دارم .ميگيرمش 392 00:21:07,189 --> 00:21:11,425 ميتونم بپرسم قيمتش چنده؟ 393 00:21:11,460 --> 00:21:15,596 خوب،مايك دوست نداره وارد ... عدد و ارقام بشم 394 00:21:15,631 --> 00:21:19,500 اما اجازه بده بگم تا دهانت ... باز بمونه 395 00:21:19,534 --> 00:21:21,602 .سي هزار بار 396 00:21:22,434 --> 00:21:23,169 ...چي 397 00:21:23,170 --> 00:21:25,439 .اين يك بار 398 00:21:25,474 --> 00:21:27,708 اين ربطي به من نداره 399 00:21:27,743 --> 00:21:32,645 اما واقعاً زمان خوبي برايِ خريدنِ چيزي به اين گرونقيمتي هست؟ 400 00:21:32,748 --> 00:21:36,017 منظورم،مگر همين تازگي ماشين مايك رو پس نگرفتن؟ 401 00:21:36,863 --> 00:21:39,287 .ورق بالاخره برگشت 402 00:21:39,321 --> 00:21:41,489 .اون يك پول بزرگ به دستش رسيده 403 00:21:41,523 --> 00:21:43,524 واقعاً؟ 404 00:21:43,558 --> 00:21:47,261 ...بهرحال،ميدونم شما پيانو ندارين 405 00:21:47,296 --> 00:21:50,531 بنابراين،اگر بخواي دخترها ... ياد بگيرن 406 00:21:52,401 --> 00:21:54,402 .خوب،متشكرم،من بايد برم 407 00:21:54,436 --> 00:21:55,903 .ازش لذت ببري 408 00:22:03,030 --> 00:22:05,146 .تو پنجاه هزار دلار به من بدهكاري 409 00:22:05,180 --> 00:22:07,048 چي؟- ... براي اطلاعت- 410 00:22:07,082 --> 00:22:10,584 "پول بزرگي كه مايك بدستش رسيده " .هزينه ي خونه اسكي من بوده 411 00:22:10,619 --> 00:22:12,552 درباره ي چي حرف ميزني؟ 412 00:22:12,553 --> 00:22:13,748 .لال بازي در نيار 413 00:22:13,749 --> 00:22:16,924 كارلوس پنجاه هزار دلار به مايك قرض داده !و تو خودت اينو ميدوني 414 00:22:19,100 --> 00:22:20,895 چرا مثل آدمهايي نگاه ميكني كه انگار از هيچي خبر ندارن؟ 415 00:22:22,056 --> 00:22:23,731 ...اون بهم گفت 416 00:22:23,765 --> 00:22:25,273 .كارش رونق پيدا كرده 417 00:22:25,284 --> 00:22:28,849 خوب،دروغ گفته درست مثل دروغ كارلوس درباره ي اينكه پولمون كجا رفته 418 00:22:28,863 --> 00:22:31,472 .كه تو رفتي و خرج يك پيانو كردي 419 00:22:31,506 --> 00:22:34,308 .اوه،نه... نه،نكردم 420 00:22:35,777 --> 00:22:37,912 .بهم ارث رسيده 421 00:22:37,946 --> 00:22:40,014 داشتم سعي ميكردم .حسادت تو رو تحريك كنم 422 00:22:40,874 --> 00:22:45,653 اوه،عزيزم،تو شرايطي غير از اين .خيلي خوب جواب ميداد 423 00:22:47,923 --> 00:22:50,324 .اين غير قابل باوره 424 00:22:50,359 --> 00:22:54,462 من پول كلوپِ بكن و بريز رو دارم ... كه گذاشتم تو بانك 425 00:22:54,496 --> 00:22:57,765 و مايك ترجيح داده از شما قرض بگيره؟ 426 00:23:00,202 --> 00:23:04,136 من تقريباً سر شوهرم فرياد ميكشم .شايد بخواي عقب بايستي 427 00:23:04,496 --> 00:23:06,107 .نه،نه،نه ،نه 428 00:23:06,141 --> 00:23:08,516 .من يك فكر بهتري دارم 429 00:23:10,316 --> 00:23:11,545 .رسيدي 430 00:23:11,546 --> 00:23:13,183 .سلام 431 00:23:13,415 --> 00:23:15,916 .سلام،آقاي اسكاوو- پرواز چطور بود؟- 432 00:23:15,951 --> 00:23:18,085 .وحشتناك،تاخير داشت 433 00:23:18,086 --> 00:23:19,552 .آشفتگي بود 434 00:23:19,553 --> 00:23:21,589 .غذا تمام كرده بودند 435 00:23:21,590 --> 00:23:25,717 و منم يك ورق پوشيده از قلع كه داخلش .غذا باشه اينجا نميبينم 436 00:23:25,718 --> 00:23:28,715 يكي بود،اما يكي از پنجاه بچه مون .ترتيبش رو داد 437 00:23:28,716 --> 00:23:30,431 !لعنتي 438 00:23:30,465 --> 00:23:31,932 .خيلي خوب،آروم 439 00:23:31,933 --> 00:23:36,402 لينت،نه،من گرسنه ام. ميدوني وقتي .سر كار ميرفتي هميشه براي غذا منتظرت ميموندم 440 00:23:36,413 --> 00:23:37,307 .اوه،درسته 441 00:23:37,308 --> 00:23:39,541 تو توي اين هشت ماه خيلي .با ملاحظه بودي 442 00:23:39,542 --> 00:23:42,674 متاسفم،دائم فراموش ميكنم،تو فقط .تنها كسي هستي كه تا حالا حامله شده 443 00:23:42,692 --> 00:23:46,113 آروم،آروم،الان يك پيتزا .سفارش ميديم 444 00:23:46,148 --> 00:23:49,083 و يك ساعت صبر كنم؟فراموشش كن .براي خودم غذا درست ميكنم 445 00:23:49,084 --> 00:23:53,054 6،7،8،9 446 00:23:53,088 --> 00:23:55,856 .هي،اشكالي نداره،من خوبم 447 00:23:55,891 --> 00:23:58,292 .هيچي اينجا نيست 448 00:23:58,326 --> 00:24:00,344 بيخيال لينت،تو امروز فروشگاه هم نرفتي؟ 449 00:24:00,354 --> 00:24:01,330 16،17... 450 00:24:01,344 --> 00:24:03,031 عزيزم،شايد بخواي .صدات رو يك كم بياري پايين 451 00:24:03,032 --> 00:24:07,226 من در طول دو روز تو سه تا شهر بودم .فكرش رو بكن وقت نكردي يك فروشگاه بري 452 00:24:07,237 --> 00:24:08,725 21،22... 453 00:24:08,726 --> 00:24:10,309 داره چه غلطي ميكنه؟ 454 00:24:10,310 --> 00:24:12,044 .ادي،چيزي نيست 455 00:24:12,078 --> 00:24:14,279 ...23،24،25- .بهش بگو دست نگهداره- 456 00:24:14,314 --> 00:24:16,044 26،27 457 00:24:16,056 --> 00:24:18,691 .خيلي خوب تو بايد منو ببوسي،بيا 458 00:24:18,692 --> 00:24:20,719 خيلي خوب،بيا،ما با هم خوبيم .ما با هم خوبيم،اون دوستم داره 459 00:24:20,754 --> 00:24:23,555 .اون دوستم داره 460 00:24:29,289 --> 00:24:31,063 .بعداً در اينباره حرف ميزنيم 461 00:24:36,090 --> 00:24:38,358 پس ادي به پسرمون حمله كرد؟ 462 00:24:38,392 --> 00:24:40,432 خيلي خوب من از كلمه ي حمله استفاده .كردم اما با ح كوچيك 463 00:24:40,433 --> 00:24:44,264 باشه،همين ديگه،ميخوام بره .و اين بره با " ب" بزرگه 464 00:24:44,298 --> 00:24:47,467 ببين،ادي يك دانش آموز خارجي .از فرانسه نيست 465 00:24:47,502 --> 00:24:53,102 اون تو يك خونه ي بد رشد كرده .بايد قبول كنيم يك مقدار... مشكل داره 466 00:24:53,255 --> 00:24:58,534 پس اگر هر بار صدام رو روي تو بلند كنم اون بخواد منگنه م كنه بايد تعجب كنم؟ 467 00:24:58,544 --> 00:25:01,744 من نميفرستمش تا برگرده با اون زن .زندگي كنه،تام 468 00:25:03,551 --> 00:25:05,919 نظرت در مورد مشاوره چيه؟ .شايد كمك كنه 469 00:25:05,953 --> 00:25:07,888 حالا بايد پول براي مشاوره ي اونهم بديم؟ 470 00:25:07,911 --> 00:25:11,186 باشه،يك فكر بود. نظرت درباره اينكه هيچكدومتون سرم فرياد نكشيد چيه؟ 471 00:25:11,198 --> 00:25:13,634 چه ايده اي .همه با لينت مهربان باشيد 472 00:25:14,188 --> 00:25:15,316 .باشه 473 00:25:15,317 --> 00:25:17,398 .مشاوره رو امتحان ميكنيم 474 00:25:18,166 --> 00:25:21,433 در طول تمام اين هفته ها،حرفهاي سم .در مورد چگونه مردن مادرش بوده 475 00:25:21,444 --> 00:25:26,869 و در تمام اين مدت،تو اون فروشگاه داشته .لباس زير و كنسرو تو قفسه ها ميچيده 476 00:25:26,998 --> 00:25:30,510 بگمونم شناخت من از سم درست بود تو همين رو نگفتي؟ 477 00:25:30,545 --> 00:25:32,646 درباره ي نگاهِ حسرت آميز چي گفتم؟ 478 00:25:32,896 --> 00:25:37,715 اين چيزيه كه من نشنيدم،داشتم .به اين فكر ميكردم چقدر حق با من بود 479 00:25:38,796 --> 00:25:40,789 باشه،بس ميكنم،ميدونم .تو ناراحتي 480 00:25:40,800 --> 00:25:44,531 نميدوني وقتي سم اولين بار پيداش شد ... اين احساس رو داشتم 481 00:25:44,544 --> 00:25:48,844 كه قطعه اي از ركس برگشته .فوق العاده بود 482 00:25:48,845 --> 00:25:53,220 اما اين مجبورم كرد بياد بيارم كه ركس .هم يك دروغگو بوده 483 00:26:01,442 --> 00:26:04,010 ببخشيد،مزاحم شدم؟ 484 00:26:06,647 --> 00:26:08,548 اورسون،ميشه ما رو لطفاً ببخشي؟ 485 00:26:08,583 --> 00:26:10,150 .البته 486 00:26:14,555 --> 00:26:16,289 همه چيز مرتبه؟ 487 00:26:16,324 --> 00:26:17,791 ...راستش،سم 488 00:26:17,825 --> 00:26:20,126 .صبر كن،صبر كن،هنوز اينجام 489 00:26:22,997 --> 00:26:25,632 .امروز برگشتم به سوپر ماركت 490 00:26:32,240 --> 00:26:34,674 .فكر كنم شما با مادرم ملاقات كرديد 491 00:26:35,960 --> 00:26:38,096 چرا گفتي كه اون مرده؟ 492 00:26:38,097 --> 00:26:40,945 .براي من... مرده 493 00:26:40,946 --> 00:26:43,946 پس قبول داري ،دروغ گفتي؟ 494 00:26:45,086 --> 00:26:49,186 بهتون گفت،نامه اي كه پدرم نوشته بود ... و در اون التماس كرده بود 495 00:26:49,187 --> 00:26:50,799 تا بگذاره با اون زندگي كنم رو پيدا كردم؟ 496 00:26:50,800 --> 00:26:52,959 .اين يك بهانه ي بيخوده 497 00:26:52,994 --> 00:26:54,427 .چهار سالم بود 498 00:26:54,462 --> 00:26:59,030 پدرم گفته بود تمام مزايايي كه اون نميتونه .بهم بده،فراهم كنه اما مادرم اجازه نداده بود 499 00:26:59,032 --> 00:27:01,306 اون دوستت داشته،ميخواسته ... پيش اون باشي 500 00:27:01,307 --> 00:27:02,949 !اون بايد برام بيشتر درخواست ميكرد 501 00:27:02,950 --> 00:27:06,432 اندرو براي كريسمسها دوچرخه ميگرفت ...و براي روز تولدش تلويزيون 502 00:27:06,433 --> 00:27:09,261 من مجبور بودم روي تريلر بشينم ... و با دستكش تكاليفم رو انجام بدم 503 00:27:09,262 --> 00:27:12,035 چون مادرم توانايي پرداختِ هزينه ي .گرمايش رو نداشت 504 00:27:12,036 --> 00:27:16,903 اگر اون دوستم ميداشت،اجازه ميداد .طوري زندگي كنم كه لياقتش رو داشتم 505 00:27:25,326 --> 00:27:26,593 ...من 506 00:27:26,627 --> 00:27:28,828 ...دارم ميرم 507 00:27:28,863 --> 00:27:32,531 با شوارتزمن درباره ي جشن .تكليف پسرش صحبت كنم 508 00:27:32,532 --> 00:27:36,924 اگر ميخواهيد بعداً ليست غذا رو بررسي .كنيد، با خبرم كنيد 509 00:27:45,379 --> 00:27:46,880 !سلام 510 00:27:47,125 --> 00:27:48,815 چطور پيش رفت؟ 511 00:27:48,849 --> 00:27:50,730 تا حدي عجيب بود،ولي خوب بود- واقعاً؟- 512 00:27:50,731 --> 00:27:52,629 فكر كنم امروز .كارت خيلي خوب بود،ادي 513 00:27:52,718 --> 00:27:54,994 حالا دستشويي پايين راهرو هست درب دوم سمت راست 514 00:27:55,007 --> 00:27:57,087 .من اينجام 515 00:27:58,854 --> 00:28:02,054 خوب شما گفتيد كار خوب معنيش اينه كه موفقيت آميزه؟ 516 00:28:02,069 --> 00:28:08,704 معنيش اينه كه،ادي با مشكلات و مسائلي .درگيره و زمان ميبره تا روي اونها كار كنيم 517 00:28:08,729 --> 00:28:12,533 خيلي خوب،چه مدت ديگه با ساعتي 130 دلار قراره زمان ببره؟ 518 00:28:12,544 --> 00:28:15,695 خوب،اين ميتونه خيلي سريعتر پيش بره ... اگر بتونيم مادرش رو بياريم اينجا 519 00:28:15,703 --> 00:28:19,427 اما اون ظاهراً فكر ميكنه امكان نداره .مادرش اينو قبول كنه 520 00:28:19,428 --> 00:28:23,776 واقعاً؟اگر فكر ميكنيد كمكي خواهد كرد .ميتونم بيارمش اينجا 521 00:28:23,810 --> 00:28:26,137 .عالي ميشه 522 00:28:26,246 --> 00:28:28,214 ...باشه،و بعدش 523 00:28:28,248 --> 00:28:31,050 بعدش همه چيز مرتب ميشه درسته؟ 524 00:28:32,231 --> 00:28:34,420 .اجازه بديد اول مادرش بياد اينجا 525 00:28:48,735 --> 00:28:50,235 باربارا؟ 526 00:28:50,236 --> 00:28:52,838 .منم لينت اسكاوو 527 00:29:00,013 --> 00:29:02,982 .باربارا، بايد در مورد ادي صحبت كنيم 528 00:29:13,760 --> 00:29:14,927 .سلام 529 00:29:14,961 --> 00:29:17,463 شما دنبالِ باربارا ارلوفسكي ميگردي؟ 530 00:29:17,497 --> 00:29:19,249 بله،شما ميدونيد كجاست؟ 531 00:29:19,250 --> 00:29:22,990 نه،چند روزيه هيچكس اون رو نديده .و اتومبيلش هنوز اينجاست 532 00:29:23,069 --> 00:29:24,503 .عجيبه 533 00:29:32,679 --> 00:29:34,647 .سلام 534 00:29:35,938 --> 00:29:40,107 شايعه ي احمقانه اي اين اطراف پيچيده .كه شما يكچيزي براي من داريد 535 00:29:40,120 --> 00:29:43,022 .فقط يك عذرخواهي 536 00:29:43,799 --> 00:29:48,525 خوب،اگر همراه با يكي از كيك هاتون .باشه ميتونم همين الان قبول كنم 537 00:29:48,526 --> 00:29:50,368 .اندرو 538 00:29:54,042 --> 00:29:55,734 .ارسون در باره ي سم بهم گفت 539 00:29:55,769 --> 00:29:59,368 از همون اول حق با تو بود .اصلاً نبايد بهش اعتماد ميكردم 540 00:30:00,907 --> 00:30:04,410 در حال حاضر،حتي به كيك هم .احتياجي ندارم 541 00:30:04,531 --> 00:30:08,434 و حالا كه اين مشكل بر طرف شد با سم ميخوايم چكار كنيم؟ 542 00:30:08,468 --> 00:30:10,503 .خيلي راحت،از شرش خلاص ميشيم 543 00:30:10,537 --> 00:30:13,205 .فكر نميكنم به اين راحتي باشه 544 00:30:13,240 --> 00:30:15,107 چرا كه نه؟ 545 00:30:15,142 --> 00:30:19,411 من چهره اي از اون رو ديشب ديدم ... كه هرگز پيش از اين نديده بودم 546 00:30:19,446 --> 00:30:27,183 و اگر كاملاً روراست باشم .ازش ترسيدم 547 00:30:29,581 --> 00:30:32,249 سلام،سوزان! ممنون كه براي شام .دعوتمون كردي 548 00:30:32,284 --> 00:30:34,389 خوب،راستش شام فقط ... يك بهانه بود 549 00:30:34,390 --> 00:30:35,952 .ميخواستم بهتون يكچيزي نشون بدم 550 00:30:35,953 --> 00:30:39,290 خداي من! تو يك پيانو خريدي؟ 551 00:30:39,324 --> 00:30:42,693 بله! و ميخواستم شما .اولين كساني باشيد كه ميبينش 552 00:30:42,728 --> 00:30:48,211 .واي... بنظر خيلي قيمتي مياد- ... سي هزار دلار- 553 00:30:48,684 --> 00:30:52,434 بعلاوه ي تحويل و ماليات .و هزينه ي سالي دوبار كوك كردنش 554 00:30:52,435 --> 00:30:54,288 .اما مايك ناراحت ميشه 555 00:30:54,289 --> 00:30:57,762 يك لطفي بكنيد،نگذاريد بفهمه كه شما- ميدونيد قيمتش چقدره... -چرا كه نه؟ 556 00:30:57,763 --> 00:31:00,509 اون فكر ميكنه اين خودنمايي است .و يك كم خجالت ميكشه 557 00:31:00,510 --> 00:31:04,654 در حقيقت،دائم داره به همه ميگه كه اين ... از خاله ي مرحومم به من ارث رسيده 558 00:31:04,665 --> 00:31:06,275 .پس فقط همراهي كنيد 559 00:31:06,276 --> 00:31:07,644 .سلام،بچه ها،ببخشيد دير كردم 560 00:31:07,645 --> 00:31:09,742 اشكالي نداره،عزيزم .ميرم يك نگاه به شام بندازم 561 00:31:09,743 --> 00:31:11,395 .ميريم يك نگاه به شام بندازيم 562 00:31:12,955 --> 00:31:16,153 رفيق،بايد با هم حرف بزنيم يك پيانو؟ 563 00:31:16,154 --> 00:31:18,665 خدايا،درباره ي اون نگران نباش .ما اون رو نخريديم 564 00:31:18,666 --> 00:31:20,811 سوزان از خاله ي مرحومش .به ارث برده 565 00:31:21,643 --> 00:31:25,211 واي،بدون هيچ چشمك زدني 566 00:31:25,212 --> 00:31:28,728 كسي نميخواد تو چيدن ميز كمكم كنه؟ 567 00:31:28,729 --> 00:31:29,663 .كارلوس كمك ميكنه 568 00:31:29,664 --> 00:31:32,364 اوه،عاليه. و،مايك،شايد تو با گبي .بتونيد شراب بياريد 569 00:31:35,709 --> 00:31:38,211 پس تو و كارلوس هيچ نقشه ي بزرگي برايِ تابستان نداريد؟ 570 00:31:38,212 --> 00:31:39,983 هيچ سفري نميريد؟ 571 00:31:43,274 --> 00:31:45,118 گبي؟ 572 00:31:47,335 --> 00:31:49,084 اوه،متاسفم،متاسفم 573 00:31:49,994 --> 00:31:54,500 ببين،اگر احتياج داري حرف بزني .سوزان تو اون اتاق ديگه است 574 00:31:55,396 --> 00:31:58,049 فكر كنم كارلوس يك رابطه ي .نا مشروع داره 575 00:31:58,050 --> 00:32:00,481 چي؟چرا بايد همچين فكري بكني؟ 576 00:32:00,482 --> 00:32:04,619 چون بتازگي كارهاي واقعاً مخفيانه اي ... كرده و وقتي با مدير تجاريمون حرف زدم 577 00:32:04,665 --> 00:32:07,768 متوجه شدم 50000 دلار .از حسابمون كم شده 578 00:32:07,769 --> 00:32:11,079 خوب،مطمئنم براش توضيح .خوبي وجود داره 579 00:32:11,080 --> 00:32:12,691 .بله،وجود داره 580 00:32:12,692 --> 00:32:15,898 بهش ميگن لباس گرانقيمت .و اتاق هتل براي يك زن 581 00:32:15,899 --> 00:32:19,054 نه،نه،نه،من مطمئنم كه تو .همه چيز رو اشتباه گرفتي 582 00:32:20,048 --> 00:32:22,495 صبر كن يك دقيقه،تو داري روي كارهاش سرپوش ميگذاري؟ 583 00:32:22,496 --> 00:32:24,075 ...نه،من 584 00:32:24,076 --> 00:32:26,584 چونكه من موبايلش رو بلند كردم ... تا ببينم با كي حرف ميزنه 585 00:32:26,585 --> 00:32:28,909 و ديدم يك صد باري با خونه ي شما .تماس گرفته 586 00:32:28,910 --> 00:32:30,441 .خوب،اون اصلاً با من صحبت نكرده 587 00:32:30,442 --> 00:32:33,531 واقعاً؟خوب،دفعه ي بعد كه ... باهات صحبت نكرد 588 00:32:33,532 --> 00:32:36,390 شايد دلت بخواد بهش .اسم وكيل طلاقت رو بدي 589 00:32:38,391 --> 00:32:40,853 خيلي خوشحالم شماها امشب .وقت آزاد داشتيد 590 00:32:40,854 --> 00:32:43,436 خيلي وقته دلمون ميخواست !اينكار رو بكنيم... اوه خداي من 591 00:32:43,437 --> 00:32:47,124 چي شده؟- !گوشوارم،گم شد،لعنتي- 592 00:32:47,125 --> 00:32:50,121 .تازه امروز گرفتمشون- .مطمئنم همين جاهاست- 593 00:32:50,122 --> 00:32:52,244 !اوه! ايناهاش 594 00:32:52,792 --> 00:32:56,320 .نزديك بود سه هزار دلار از دست بدم 595 00:32:56,321 --> 00:32:58,408 تو گوشواره ي 3000 دلاري خريدي؟ 596 00:32:58,409 --> 00:33:00,131 .اوه،البته كه نه 597 00:33:00,132 --> 00:33:03,924 .مايك خريد،اون خيلي دست و دلبازه 598 00:33:03,925 --> 00:33:05,926 .مخصوصاً حالا كه دوباره پولدار شديم 599 00:33:06,971 --> 00:33:14,308 ميدوني كارلوس قبل از اين اصلا توجه نكردم .تو يك پيشانيِ واقعاً رگه رگه داري 600 00:33:17,810 --> 00:33:20,730 .هي رفيق،ما يك مشكل كوچيك داريم- .شوخي نكن- 601 00:33:20,731 --> 00:33:23,415 صبر كن،خودت ميدوني؟ گبي چيزي گفته؟ 602 00:33:23,416 --> 00:33:25,232 .نه،من همه رو از سوزان شنيدم 603 00:33:25,233 --> 00:33:28,957 خوب،جوري كه اين دو تا صحبت ميكنند .غير منتظره نيست اما خوشبختانه حقيقت نداره 604 00:33:28,958 --> 00:33:32,086 بيخيال،مايك،دست از دروغ گفتن بردار .اين حقيقته،و ما هر دو اينو ميدونيم 605 00:33:32,187 --> 00:33:33,259 واقعاً؟ 606 00:33:33,260 --> 00:33:35,932 اداي تعجب زده ها رو در نيار،خدايا ... تمام اين كارها يك اشتباه بود 607 00:33:35,933 --> 00:33:37,165 . هرگز نبايد اون چك رو مينوشتم 608 00:33:37,166 --> 00:33:40,482 تو پولش رو پرداخت كردي؟ .اوه،پسر 609 00:33:40,483 --> 00:33:42,819 .شام آماده است 610 00:33:43,692 --> 00:33:45,698 .سوزان،همه چيز بوي خيلي خوبي داره 611 00:33:45,699 --> 00:33:47,028 .ممنون 612 00:33:47,830 --> 00:33:50,197 كوفته قلقلي ميخواي،كارلوس؟ 613 00:33:50,198 --> 00:33:53,172 دو تا بزرگ و خوبش رو برات .اينجا دارم 614 00:33:53,173 --> 00:33:55,570 .نخير،من خوبم 615 00:33:57,042 --> 00:33:58,455 .ديدم 616 00:33:58,456 --> 00:33:59,976 چي رو ديدي؟ 617 00:33:59,977 --> 00:34:02,575 .تو سينه هاي سوزان رو دزدكي ديد زدي 618 00:34:02,576 --> 00:34:04,939 .من داشتم به ماكاروني نگاه ميكردم 619 00:34:04,940 --> 00:34:07,461 سينه هاي سوزان فقط اتفاقي تاب خورد .و بهم نزديك شد 620 00:34:07,462 --> 00:34:09,167 .گبي،دست از سر كارلوس بردار 621 00:34:09,168 --> 00:34:12,119 .اوه خداي من،تويي 622 00:34:13,556 --> 00:34:14,610 ببخشيد؟ 623 00:34:14,611 --> 00:34:16,533 تو كسي هستي كه كارلوس باهاش .رابطه ي نا مشروع داره 624 00:34:16,534 --> 00:34:17,810 چي؟- چي؟- 625 00:34:17,821 --> 00:34:22,783 كاملاً با عقل جور در مياد،اين دليلِ اون همه .تماس از موبايلت با اين خونه بوده 626 00:34:22,794 --> 00:34:23,752 تو به موبايل من نگاه انداختي؟ 627 00:34:23,763 --> 00:34:26,723 بله،و خدا رو شكر كه نگاه انداختم !فاحشه 628 00:34:26,724 --> 00:34:30,764 قرار دادنِ بيشرمانه ي كوفته قل قلي هات .در مقابل صورت شوهر من 629 00:34:30,765 --> 00:34:33,872 قرار دادني در كار نبود،گاهي اوقات .خود بخود جابجا ميشن 630 00:34:33,873 --> 00:34:37,547 تو عقلت رو از دست دادي؟ .من هيچ رابطه اي با سوزان ندارم 631 00:34:37,548 --> 00:34:39,171 مايك،حرفم رو كه باور ميكني؟درسته؟ 632 00:34:39,172 --> 00:34:41,300 .آره،گمان كنم 633 00:34:41,301 --> 00:34:44,596 فقط... چرا اينهمه با اينجا تماس گرفتي؟ 634 00:34:44,597 --> 00:34:47,364 تماس نگرفتم! من هميشه به .موبايلت زنگ ميزنم 635 00:34:47,365 --> 00:34:49,453 .سوزان،يكچيزي بگو 636 00:34:51,377 --> 00:34:53,784 فراموشش كن،كارلوس .شايد بهتره اعتراف كنيم 637 00:34:55,620 --> 00:34:57,690 !اعتراف به چي؟ 638 00:34:57,691 --> 00:35:00,342 تو نميخواستي پول منو بگيري وقتي به دردسر افتاده بودي 639 00:35:00,343 --> 00:35:03,101 و خوب،هميشه ميدونستم كه ... كارلوس به من نظر داره 640 00:35:03,102 --> 00:35:06,497 بنابراين بهش گفتم كه اگر پول بهت .قرض بده،باهاش ميخوابم 641 00:35:06,530 --> 00:35:10,070 !حرومزاده 642 00:35:11,160 --> 00:35:12,959 .من دست بهش نزدم 643 00:35:12,960 --> 00:35:14,996 تمام كاري كه من كردم كمكي به يك ... دوست بوده تا براي خريد 644 00:35:14,997 --> 00:35:17,033 گوشواره ي الماس و پيانوي بزرگ .منو بپيچونه 645 00:35:17,034 --> 00:35:19,381 بهت گفتم كه،پيانو يك هديه !از خاله ي سوزان بوده 646 00:35:19,382 --> 00:35:20,647 تو گوشواره ي الماس خريدي؟ 647 00:35:20,648 --> 00:35:25,279 بله،با پنجاه هزار دلاري كه .از كارلوس قرض گرفتي 648 00:35:26,914 --> 00:35:29,282 تو خبر داري؟- !بله- 649 00:35:29,283 --> 00:35:31,300 ...پس شما دو تا داشتين فقط 650 00:35:31,301 --> 00:35:33,766 شما رو سر كار ميگذاشتيم .بله 651 00:35:35,215 --> 00:35:39,233 خوب،بهم بگو مايك،خيانت چه حسي داره؟تحقير آميزه؟ 652 00:35:39,275 --> 00:35:43,974 خوبه،چون فقط اينكار رو كردم تا ... نشونت بدم چه حسي داره 653 00:35:43,975 --> 00:35:48,244 وقتي كسي كه قراره عاشقت باشه .بيشترين دروغ رو بهت بگه 654 00:35:51,099 --> 00:35:53,835 خوب،من فقط اينكار رو كردم .چون كلبه ي اسكي ميخوام 655 00:35:58,372 --> 00:36:02,626 دائم دارم فكر ميكنم چي ميتونم بگم .تا بفهمي چقدر متاسف هستم 656 00:36:05,286 --> 00:36:06,831 .خوب،فهميدم 657 00:36:07,795 --> 00:36:10,512 .و دنبال عذرخواهيِ دوباره اي نيستم 658 00:36:12,700 --> 00:36:18,733 چيزي كه دنبالشم اينه كه قول بدي .هرگز دوباره چيزي رو از من پنهان نخواهي كرد 659 00:36:20,079 --> 00:36:22,400 .قسم ميخورم 660 00:36:23,838 --> 00:36:25,735 .خوبه 661 00:36:28,690 --> 00:36:31,700 پس همش همينه؟ 662 00:36:31,701 --> 00:36:33,150 .بله 663 00:36:33,151 --> 00:36:36,126 مطمئني نميخواي راهنماييت كنم؟ 664 00:36:36,127 --> 00:36:40,715 نه،فقط ميخوام بفهمم ،كجاي كار .قرار داريم و ايستاديم 665 00:36:40,776 --> 00:36:43,778 اگر هر سئوالي داشته باشم .بعداً ازت خواهم پرسيد 666 00:37:09,762 --> 00:37:12,131 چرا بخوان عمداً تو رو بيهوش كنند؟ 667 00:37:12,132 --> 00:37:13,927 حافظه ت بنظر خوب مياد 668 00:37:13,928 --> 00:37:16,649 .اين شبيه اينكه فكر كني ناپلئوني نيست 669 00:37:17,228 --> 00:37:19,457 تو كه فكر نميكني ناپلئوني؟ درسته؟ 670 00:37:19,458 --> 00:37:22,416 وقتي آوردنم يك مقدار ورم داشت 671 00:37:22,417 --> 00:37:25,593 .فعلاً داره به جمجمه ام فشار مياره 672 00:37:25,594 --> 00:37:27,733 .ميگن كه بر طرف ميشه 673 00:37:31,424 --> 00:37:33,191 خوب،چه مدت طول ميكشه تا مرخص بشي؟ 674 00:37:33,192 --> 00:37:34,578 .دو روز 675 00:37:34,579 --> 00:37:37,134 و تو ميدوني كجا بايد باشي؟ 676 00:37:37,855 --> 00:37:39,592 .پيش دني 677 00:37:39,593 --> 00:37:41,708 .راستش تو فكرش بودم تا برش گردونم 678 00:37:41,739 --> 00:37:43,095 .امكان نداره 679 00:37:43,116 --> 00:37:47,318 سه روز گذشته،و هيچ اتفاقي نياُفتاده .به اين فكر ميكردم كه تو اشتباه كردي 680 00:37:47,329 --> 00:37:51,035 .نه ،انجي،ما هيچ شانسي نداريم 681 00:37:52,667 --> 00:37:54,583 بسيار خوب،ميدوني چيه؟ 682 00:37:54,584 --> 00:37:57,036 اگر من بايد خودم شما رو از شهر .خارج كنم اينكار رو ميكنم 683 00:37:57,037 --> 00:37:59,277 نه ،نه ،نه .باشه ،باشه ،باشه 684 00:37:59,288 --> 00:38:01,771 اگر اين از خودكشيِ تو ... جلوگيري ميكنه 685 00:38:01,782 --> 00:38:03,980 .قول ميدم دني بمونه 686 00:38:03,996 --> 00:38:05,632 .متشكرم 687 00:38:10,605 --> 00:38:13,474 تو راحت كوتاه مياي ميدونستي؟ 688 00:38:35,128 --> 00:38:37,830 .سلام،انجي 689 00:38:41,635 --> 00:38:44,469 .بنظر از ديدنم غافلگير نشدي 690 00:38:46,673 --> 00:38:49,041 .زحمت رفتن به طبقه ي بالا رو نكش 691 00:38:49,075 --> 00:38:51,510 .تفنگ رو قبلاً پيدا كردم 692 00:38:55,882 --> 00:38:57,316 .زودباش 693 00:38:57,350 --> 00:39:01,928 بعد از اين همه وقت بايد چيزي باشه .تا بخواي بهم بگي 694 00:39:01,971 --> 00:39:04,075 .برو به جهنم 695 00:39:05,834 --> 00:39:09,732 نميتوني به چيزي اصلي تر از اين فكر كني؟ 696 00:39:12,718 --> 00:39:16,258 حدس ميزنم همه اين حومه نشيني بخاطر اينه .كه مجبور نباشي به اين بهم ريختگي فكر كني 697 00:39:16,269 --> 00:39:20,912 پس اون تو بودي .تو نيك رو زير گرفتي 698 00:39:20,921 --> 00:39:26,548 حرفم رو باور ميكني اگر بهت بگم كه اون يك تصادف بود؟ 699 00:39:26,594 --> 00:39:29,351 دني رو فرستادم تا بره .هرگز پيداش نخواهي كرد 700 00:39:29,352 --> 00:39:34,413 اشكالي نداره،اونقدرها بهم نزديك نيستيم .بنظر بخاطر اينكه تو از من دزديديش 701 00:39:38,179 --> 00:39:40,012 ميخواي من رو بكشي؟ 702 00:39:40,998 --> 00:39:43,368 .نه 703 00:39:45,103 --> 00:39:46,850 .زنده ي تو رو لازم دارم 704 00:39:48,912 --> 00:39:51,468 .تو ميخواي يك لطفي بهم بكني 705 00:39:53,081 --> 00:39:54,844 چه لطفي؟ 706 00:39:55,417 --> 00:39:57,252 ميتونيم فردا صحبت كنيم؟ 707 00:39:57,263 --> 00:40:01,948 دو روز خسته كننده براي جستجوي ... خونه ي تو براي پيدا كردن اسلحه 708 00:40:01,961 --> 00:40:03,612 .و بدام انداختنت داشتم 709 00:40:08,320 --> 00:40:09,710 ...پس 710 00:40:09,711 --> 00:40:12,168 اتاق ميهمان از كدوم طرف هست؟ 711 00:40:12,169 --> 00:40:13,575 فكر ميكني اجازه ميدم اينجا بموني؟ 712 00:40:13,576 --> 00:40:15,222 چطور ميخواي جلوم رو بگيري؟ 713 00:40:15,223 --> 00:40:19,518 اگر با پليس تماس بگيري اونها .تو و پسر عاشق رو دستگير ميكنند 714 00:40:19,519 --> 00:40:22,296 نمي ترسي تو خواب بِكُشَمِت؟ 715 00:40:22,297 --> 00:40:23,824 ...انجي 716 00:40:23,825 --> 00:40:29,476 اگر تو 20 سالِ گذشته يكچيزي ياد گرفته باشيم .اينه كه تو با كشتن مردم راحت نيستي 717 00:40:33,377 --> 00:40:38,620 و اگر تصميم گرفتي فرار كني مطمئن شو براي ... خداحافظي با نيك يك سر به بيمارستان بزني 718 00:40:38,650 --> 00:40:41,785 .چون بعد از رفتن تو زياد اونجا نميمونه 719 00:40:41,786 --> 00:40:44,015 پاتريك،خواهش ميكنم بهش .صدمه اي نزن 720 00:40:44,016 --> 00:40:48,230 فقط كاري كه بهت گفتم بكن،عزيزم،منم .اجازه ميدم هر دو تاي شما زنده بمونيد 721 00:40:50,888 --> 00:40:53,569 ...مردان اسرار آميز 722 00:40:53,724 --> 00:40:58,369 وعده هايي ميدهند كه قصد .انجام آنرا ندارند 723 00:41:01,300 --> 00:41:04,911 آنها دروغ ميگويند تا به مقصود .خود برسند 724 00:41:07,905 --> 00:41:11,981 آنها ميتوانند خيلي بيشتر از آن كه .بنظر مي آيند خطرناك باشند 725 00:41:13,237 --> 00:41:21,106 بله،مادران ما بما گفته اند،به مرداني كه .نميشناسيم نميتوانيم اعتماد كنيم 726 00:41:22,701 --> 00:41:25,132 و كساني كه ميشناسيم؟ 727 00:41:25,355 --> 00:41:30,538 خوب،به آنها هم هميشه نميتوانيم .اعتماد كنيم 728 00:41:30,588 --> 00:41:31,223 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com