1 00:00:00,000 --> 00:00:01,970 .آنچه گذشت 2 00:00:02,180 --> 00:00:03,939 .گبي به رازي پي برد 3 00:00:03,940 --> 00:00:05,939 لي و من سعي داريم يك بچه رو به فرزندي قبول كنيم 4 00:00:05,951 --> 00:00:10,629 مايك تعهدي داد...- ميتونم آدمي- .باشم كه از خانوادش حمايت ميكنه 5 00:00:10,630 --> 00:00:12,219 .لينت اخطاري گرفت 6 00:00:12,220 --> 00:00:16,939 به پرستون گفتم كه ميخوام عروسي- تا هفته ي آينده برپا بشه...- هفته ي آينده؟ 7 00:00:16,940 --> 00:00:21,529 .قاتلي ترس به وجود همه انداخته بود- .باورم نميشه كه اون مرده- 8 00:00:21,530 --> 00:00:25,528 بايد برم خونه مادرم خيلي وحشت زده .شده ميخواد كنارش باشم 9 00:00:25,540 --> 00:00:26,780 پس، تو برادرم هستي؟ 10 00:00:26,970 --> 00:00:28,740 .دقيق باشيم، برادر ناتني 11 00:00:28,880 --> 00:00:31,719 .شك و ترديد زاده شد- ما واقعاً از سم چي ميدونيم؟- 12 00:00:31,720 --> 00:00:33,640 .بايد هر چيزي كه ميتونم پيدا كنم 13 00:00:33,740 --> 00:00:36,210 .چرا كه نه؟ اون برادرته 14 00:00:36,240 --> 00:00:40,980 و يك مرد بسيار خطرناك .پا به ويستريا لين گذاشت 15 00:00:46,970 --> 00:00:49,790 ...همسايه هاي خوب 16 00:00:49,830 --> 00:00:52,680 اونهايي هستند كه چند ليوان شكر قرض ميدهند 17 00:00:53,290 --> 00:00:57,730 دليل روشن نشدنِ .اتومبيلتون رو بهتون ميگن 18 00:00:57,760 --> 00:01:02,220 حتي كمك ميكنند تا حيوان .خانگي تون رو پيدا كنيد 19 00:01:03,690 --> 00:01:08,550 همسايه هاي خوب همچنين سعي ميكنند ...از كوچكترين مشكلات شما سر در بيارند 20 00:01:09,860 --> 00:01:12,434 .چه آدم بخواد يا نخواد اونها بفهمند 21 00:01:12,445 --> 00:01:13,409 !غير منطقي شدي- ميدوني چيه؟- 22 00:01:13,410 --> 00:01:14,760 من به مبارزه در اينباره خسته شدم 23 00:01:14,790 --> 00:01:17,300 خيلي خوب، باشه، كنار بكش اين كاري هست كه هميشه ميكني 24 00:01:20,660 --> 00:01:22,590 گبي، چكار داري ميكني؟ 25 00:01:23,860 --> 00:01:27,460 اومده بودم مجله اي كه لي .بهم قرض داده بود برگردونم 26 00:01:27,500 --> 00:01:29,800 اما شما دوتا داشتيد جروبحث ...ميكرديد، واسه همين 27 00:01:29,830 --> 00:01:32,870 واسه همين تصميم گرفتي براي خنده فالگوش بايستي؟ 28 00:01:32,900 --> 00:01:35,240 خدايا، اين مثل اينه كه شما درونِ ...احساسات منو ببينيد 29 00:01:35,270 --> 00:01:37,170 و هنوز قضاوت نكنيد متشكرم 30 00:01:38,710 --> 00:01:42,010 بيخيال، بگو چه اتفاقي افتاده 31 00:01:43,610 --> 00:01:45,510 تخمك هايي كه بهمون هديه دادن پس گرفتن 32 00:01:45,550 --> 00:01:47,080 .دوباره، نه 33 00:01:47,120 --> 00:01:49,120 و زني كه براي حاملگي ...اجاره كرده بوديم ميگذاره ميره 34 00:01:49,150 --> 00:01:50,939 اگر كار تخمك تا ماه ديگه تموم نشه 35 00:01:50,940 --> 00:01:52,450 خوب، نميتونستيد يك اهدا كننده ي ديگه براي تخمك پيدا كنيد؟ 36 00:01:52,490 --> 00:01:54,329 ميتونستيم، اگر لي اينقدر .وسواسي نبود 37 00:01:54,330 --> 00:01:56,390 چرا باهاش در ميان گذاشتي؟ 38 00:01:56,420 --> 00:01:58,560 بخاطر خدا، داشتم رد ميشدم .فالگوش ايستاده بودم 39 00:01:58,590 --> 00:02:00,544 خيلي خوب، باشه، من وسواسيم 40 00:02:00,555 --> 00:02:01,990 ما دو سال براي انتخاب اين مورد .وقت صرف كرديم 41 00:02:02,030 --> 00:02:05,260 در حال حاضر قصد ندارم دي.ان.ايِ .بچمون رو از وسط مجلات زرد انتخاب كنم 42 00:02:05,300 --> 00:02:08,430 اگر ما رحم جانشين رو از دست بديم .ماهها طول ميكشه تا يكي ديگه پيدا كنيم 43 00:02:08,490 --> 00:02:11,700 آره، و بعدش اونهم بخاطر ..يك دليلِ مسخره ميندازه ميره 44 00:02:11,740 --> 00:02:13,400 !و منهم بيشتر از اين نميتونم تحمل كنم 45 00:02:14,340 --> 00:02:17,800 .ميدوني، شايد قرار نيست ما پدر و مادر بشيم- ! اينطوري صحبت نكن- 46 00:02:17,840 --> 00:02:21,640 بيخيال! اينطور بنظر نمياد كه عالم هستي سعي داره يكچيزي به ما بگه؟ 47 00:02:21,670 --> 00:02:23,510 چرا مال منو نميگيريد؟ 48 00:02:23,540 --> 00:02:26,910 چيه تو رو بگيريم؟- .تخمكهاي منو- 49 00:02:27,910 --> 00:02:33,310 منظورم، به اندازه ي كافي فهميدم .و از اينكه ببينم شما اينقدر ناراحتيد متنفرم 50 00:02:33,450 --> 00:02:34,850 خوب چي ميگين؟ 51 00:02:34,880 --> 00:02:39,390 همسايه هاي خوب كساني هستند .كه سعي ميكنند به بقيه كمك كنند 52 00:02:41,590 --> 00:02:47,330 همسايه هاي بد، اونهايي هستند كه .به قولي كه ميدهند عمل نمي كنند 53 00:02:48,864 --> 00:02:49,045 . 54 00:02:49,080 --> 00:02:49,226 .ت 55 00:02:49,261 --> 00:02:49,407 .تر 56 00:02:49,442 --> 00:02:49,588 .ترج 57 00:02:49,623 --> 00:02:49,769 .ترجم 58 00:02:49,804 --> 00:02:49,950 .ترجمه 59 00:02:49,985 --> 00:02:50,131 .ترجمه و 60 00:02:50,166 --> 00:02:50,312 .ترجمه و ت 61 00:02:50,347 --> 00:02:50,493 .ترجمه و تن 62 00:02:50,528 --> 00:02:50,674 .ترجمه و تنظ 63 00:02:50,709 --> 00:02:50,855 .ترجمه و تنظي 64 00:02:50,890 --> 00:02:51,036 .ترجمه و تنظيم 65 00:02:51,071 --> 00:02:51,217 .ترجمه و تنظيم ك 66 00:02:51,252 --> 00:02:51,398 .ترجمه و تنظيم كا 67 00:02:51,433 --> 00:02:51,579 .ترجمه و تنظيم كار 68 00:02:51,614 --> 00:02:51,760 .ترجمه و تنظيم كار م 69 00:02:51,795 --> 00:02:51,941 .ترجمه و تنظيم كار مش 70 00:02:51,976 --> 00:02:52,122 .ترجمه و تنظيم كار مشت 71 00:02:52,157 --> 00:02:52,303 .ترجمه و تنظيم كار مشتر 72 00:02:52,338 --> 00:02:52,484 .ترجمه و تنظيم كار مشترك 73 00:02:52,519 --> 00:02:52,665 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي 74 00:02:52,700 --> 00:02:52,846 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 75 00:02:52,881 --> 00:02:53,027 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 76 00:02:53,062 --> 00:02:53,208 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 77 00:02:53,243 --> 00:02:53,389 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 78 00:02:53,424 --> 00:02:53,570 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 79 00:02:53,605 --> 00:02:53,751 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 80 00:02:53,786 --> 00:02:53,932 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 81 00:02:53,967 --> 00:02:54,113 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 82 00:02:54,148 --> 00:02:54,294 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 83 00:02:54,329 --> 00:02:54,475 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 84 00:02:54,510 --> 00:02:54,656 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 85 00:02:54,691 --> 00:02:54,837 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 86 00:02:54,872 --> 00:02:56,464 .ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 87 00:02:58,430 --> 00:03:03,000 .روزنامه نوشته يك دختر جوان گم شده 88 00:03:03,030 --> 00:03:08,470 به نقل از خانوادش نوشته شده كه .تو مسير كارش ناپديد شده 89 00:03:08,500 --> 00:03:14,420 به نقل از دوستانش نوشته شده .كه اين يك فرار از خونه نبوده 90 00:03:14,450 --> 00:03:20,920 به نقل از پليس نوشته شده كه مداركِ .خيلي كمي براي پيگيري موجوده 91 00:03:20,960 --> 00:03:27,560 بدبختانه مردم توجه ي زيادي .به اين اخبار كوچك ندارند 92 00:03:30,530 --> 00:03:32,500 هيچكس به شرارت فكر نميكنه 93 00:03:32,530 --> 00:03:39,870 تا اينكه خودش رو در آستانه ي دربِ منزلشون .نشون بده، و بزودي اين اتفاق خواهد افتاد 94 00:03:48,650 --> 00:03:51,210 !اوه، خداي من، دزد 95 00:03:51,250 --> 00:03:53,880 !هي! تو 96 00:03:53,920 --> 00:03:56,620 !بي حركت- .خانم، اون رو بگير پايين- 97 00:03:56,650 --> 00:03:59,620 واقعاً؟ تا دارم اينكار رو ميكنم چرا همين الان كليدِ ماشين رو بيرون نمياري؟ 98 00:03:59,660 --> 00:04:02,460 !زود دراز بكش رويِ زمين- .آروم، من هيچ چيزي نميدزدم 99 00:04:02,490 --> 00:04:03,960 اين توقيف اموال هست 100 00:04:03,990 --> 00:04:07,560 فكر ميكني من يك احمقم .آتيش، آتيش 101 00:04:07,600 --> 00:04:08,829 چه غلطي داري ميكني؟ 102 00:04:08,830 --> 00:04:10,630 وقتي آدم داد بزنه آتيش مردم زودتر ميان 103 00:04:10,670 --> 00:04:14,440 فكر كنم بهت گفتم سريع !دراز بكش روي زمين 104 00:04:14,500 --> 00:04:16,000 كجا آتش گرفته؟ 105 00:04:16,040 --> 00:04:17,810 سوزان، تو خوبي؟ 106 00:04:17,840 --> 00:04:20,310 !من خوبم، فقط با پليس تماس بگير 107 00:04:20,340 --> 00:04:24,450 هي، چه خبره؟...- اين دزده- سعي داشت ماشينت رو بدزده 108 00:04:24,480 --> 00:04:28,080 هي، تو هموني كه چهار ماهه قسط ماشين رو نپرداختي؟ 109 00:04:28,120 --> 00:04:30,150 .آره 110 00:04:30,190 --> 00:04:32,450 !واستين، برين عقب 111 00:04:32,490 --> 00:04:35,890 !!واستين، برين عقب 112 00:04:38,530 --> 00:04:41,860 چرا بهم نگفتي مشكل مالي داري؟ 113 00:04:41,900 --> 00:04:44,960 اميدوار بودم قبل از اينكه كسي بفهمه .كار و كاسبي م رونق بگيره 114 00:04:49,170 --> 00:04:51,300 .اما بگمونم گزينه ي بلند مدتي نبود 115 00:04:51,340 --> 00:04:53,270 .مايك، ما دراينباره با هم حرف زديم 116 00:04:53,310 --> 00:04:55,170 .بهت گفتم دوست دارم كمك كنم 117 00:04:55,210 --> 00:04:57,540 .منم بهت گفتم پول زنم رو نميگيرم 118 00:04:57,580 --> 00:04:59,710 .غرور مردانه ديگه كافيه 119 00:04:59,750 --> 00:05:01,650 من ماهانه حقوق ميگيرم 120 00:05:01,680 --> 00:05:05,120 و همه ي پولِ فروشِ .كلوپ بكن و بريز رو هنوز دارم 121 00:05:05,150 --> 00:05:07,590 نه، من امكان نداره پول شوهر سابقت رو بگيرم 122 00:05:07,620 --> 00:05:10,660 تموم شد ديگه؟- ...البته، بشرطي كه اول توضيح بدي- 123 00:05:10,690 --> 00:05:14,730 چطور بدون ماشين قصد داري .سر كارهاي لوله كشي بري 124 00:05:14,760 --> 00:05:17,160 .نميدونم، يك كاريش ميكنم 125 00:05:22,000 --> 00:05:24,970 رويِ جلد كتاب شما رو ميبينم ...كه با يك لباس شب 126 00:05:25,010 --> 00:05:27,510 نشستيد روي انبوهي از كاه .و داريد زنگِ شام رو ميزنيد 127 00:05:27,540 --> 00:05:30,680 .عاشقشم، مثل يك حسِ فريبنده است 128 00:05:30,710 --> 00:05:32,980 خوب، اگر اين يك حركتِ ...دو نفره نيست 129 00:05:33,010 --> 00:05:34,980 ملاقات با ناشر چطور پيش رفت؟ 130 00:05:35,010 --> 00:05:36,250 .خارق العاده 131 00:05:36,280 --> 00:05:39,450 بروس عاشق ايده ي كتابِ آشپزيِ .توسعه در جنوب شد 132 00:05:39,480 --> 00:05:45,750 و برادرت با يك شعار جديدِ بازاريابي .وارد اتاق شد. بهش بگو ، سم 133 00:05:45,760 --> 00:05:50,930 خانم ون ديكمپ شما را با آشپزي .خانگي با سليقه آشنا ميكند 134 00:05:50,960 --> 00:05:54,400 جذابه، حدس ميزنم تو همه چيز ...رو درباره ي بازاريابي 135 00:05:54,430 --> 00:05:56,400 و داشتن كارشناسي ارشد بازرگاني .و غيره بدوني 136 00:05:56,430 --> 00:05:57,830 .فكر كنم 137 00:05:57,870 --> 00:06:03,440 بجز اينكه، البته تو در حقيقت .مدرك مديريت بازرگاني نداري 138 00:06:03,470 --> 00:06:05,440 درباره ي چي حرف ميزني؟ 139 00:06:05,480 --> 00:06:08,340 چند تا تماس گرفتم، چند تا .سابقه رو بررسي كردم 140 00:06:08,380 --> 00:06:12,780 معلوم شد پسر طلايي هرگز .مدركش رو نگرفته 141 00:06:12,820 --> 00:06:16,750 حقيقت داره؟ 142 00:06:16,790 --> 00:06:19,290 .بله، من از چند تا درس افتادم 143 00:06:19,320 --> 00:06:21,390 يكي از اونها اصول اخلاقي نيست؟ 144 00:06:21,430 --> 00:06:23,730 .اندرو، خواهش ميكنم 145 00:06:23,760 --> 00:06:27,830 .درك نميكنم 146 00:06:27,870 --> 00:06:30,440 ترم آخر بود 147 00:06:30,470 --> 00:06:35,140 حدود دوماه از وقتي كه دكتر بهم گفت .مادرم آخر خطه ميگذشت 148 00:06:35,210 --> 00:06:40,240 ترك تحصيل كردم و بردمش خونه .تا مجبور نباشه تو بيمارستان بميره 149 00:06:40,310 --> 00:06:47,310 اگر دوست داري ميتونم يك تلفن بزنم .تا گواهيِ فوتِ مادرم رو بيارن 150 00:06:49,750 --> 00:06:51,420 .اشكالي نداره 151 00:06:53,020 --> 00:06:55,460 دانشگاه بهم اجازه داد تا .كلاسهام رو بگذرونم 152 00:06:55,490 --> 00:06:58,290 من بايد كلاسهام رو ماه ديگه تموم كنم 153 00:06:58,330 --> 00:06:59,800 اما متاسفم، بري 154 00:06:59,830 --> 00:07:03,500 من نبايد خودم رو بد جلوه ميدادم 155 00:07:03,530 --> 00:07:10,300 هر كسي دروغ ميگه از حالا بياين همه تلاش كنيم اينكار رو نكنيم.ميتونيم؟ 156 00:07:21,220 --> 00:07:24,780 اين زن مناسب نيست چرا منو آوردي اينجا؟ 157 00:07:24,820 --> 00:07:27,920 هي، تو يكي از اونهايي كه مجبوري بري .فروشگاه عروس روسي 158 00:07:27,990 --> 00:07:30,360 .اين اشتباه بود 159 00:07:30,390 --> 00:07:37,060 خوب، به اين لحظات سرگرم كننده كه .با زبان مادري خودت با مردم داشتي فكر كن 160 00:07:37,095 --> 00:07:38,200 .هي 161 00:07:38,880 --> 00:07:42,280 بخاطر اين طرز صحبتي .كه با شما داشت متاسفم 162 00:07:42,320 --> 00:07:46,390 نگران نباش، شما يك پسر از دست نميدين شما دارين يك درد كون بدست ميارين 163 00:07:46,420 --> 00:07:48,260 .شما بهم بگو 164 00:07:48,290 --> 00:07:50,760 پسر من داره با زني ازدواج ميكنه .كه بسختي ميشناسش 165 00:07:50,790 --> 00:07:52,760 اون داره بزرگترين اشتباهِ ...زندگيش رو ميكنه 166 00:07:52,800 --> 00:07:54,469 و من هيچ قدرتي براي متوقف .كردنش ندارم 167 00:07:54,470 --> 00:07:58,340 اگر دوست داري، شايد من بتونم يك كم .با سنجاق ته گرد خرابكاري بكنم 168 00:07:58,380 --> 00:08:00,110 .شما خيلي خوبي 169 00:08:02,480 --> 00:08:04,750 .ايرينا؟ تلفن توئه 170 00:08:05,780 --> 00:08:08,180 .اگر پرستونه، بهش بگو زودي ميام خونه 171 00:08:09,390 --> 00:08:10,950 .باشه، عاليجناب 172 00:08:10,990 --> 00:08:11,990 .موبايل عروس 173 00:08:12,020 --> 00:08:13,190 ...ايرينا 174 00:08:14,120 --> 00:08:18,630 خيلي خوب، آهسته تر، من .من روسي بلد نيستم 175 00:08:18,660 --> 00:08:22,230 ايرينا، يك جوان روسه كه بنظر .خيلي خوشحال نمياد 176 00:08:23,970 --> 00:08:27,170 ...آلكسي 177 00:08:31,940 --> 00:08:33,210 كي بود؟ 178 00:08:33,240 --> 00:08:34,740 شماره اشتباه گرفته بود؟ 179 00:08:34,780 --> 00:08:37,380 اگر شماره اشتباه بود چرا با اسم صدات ميكرد؟ 180 00:08:37,410 --> 00:08:41,080 اگر ميخواستم شما بفهمي .انگليسي ميگفتم 181 00:08:42,120 --> 00:08:43,520 خانم؟ 182 00:08:45,470 --> 00:08:49,070 .من ميتونم انگليسي شو بگم 183 00:08:53,580 --> 00:08:56,080 .دوتا كاپوچينويِ حسابي داغ 184 00:08:57,780 --> 00:08:59,450 چيز ديگه اي هم نياز دارين؟ 185 00:08:59,490 --> 00:09:01,990 .الهام 186 00:09:03,690 --> 00:09:05,320 .متاسفم، ما فقط كلوچه داريم 187 00:09:07,330 --> 00:09:09,260 رويِ چي كار ميكنيد؟ 188 00:09:09,300 --> 00:09:11,660 .يك داستان 189 00:09:11,700 --> 00:09:14,070 يكنفر ديگه رو ميشناسم ...كه تو كافي شاپ رمان مينويسه 190 00:09:14,100 --> 00:09:16,800 .درست چيزي كه دنيا نياز داره- .نه، فكر ميكنم با حاله- 191 00:09:16,840 --> 00:09:19,940 فكر كردم، بپرسم درباره ي چيه؟ 192 00:09:20,470 --> 00:09:22,170 واقعاً ميخواي بدوني؟ 193 00:09:22,210 --> 00:09:23,380 .بله كه ميخوام 194 00:09:25,410 --> 00:09:26,710 داستان با عشق شروع ميشه 195 00:09:26,750 --> 00:09:30,450 اما بنوعي ميره بسمت تاريكي 196 00:09:30,480 --> 00:09:32,820 جواني با دختري قاطي ميشه 197 00:09:32,850 --> 00:09:35,150 .از زمين بلندش ميكنه 198 00:09:35,190 --> 00:09:36,990 .معني زندگي رو بهش ميده 199 00:09:38,160 --> 00:09:40,430 .در اصل بوجودش مياره 200 00:09:40,470 --> 00:09:41,959 .خوب 201 00:09:41,970 --> 00:09:46,180 .بعدش يك روز، اون يكدفعه ناپديد ميشه 202 00:09:46,210 --> 00:09:48,380 ...ناپديد ميشه 203 00:09:48,450 --> 00:09:49,880 .با يك مرد ديگه 204 00:09:49,920 --> 00:09:52,480 .از جوان متنفر شده 205 00:09:52,520 --> 00:09:54,950 .و بچه ي اونو با خودش ميبره 206 00:09:54,990 --> 00:09:57,890 .لعنت بهش، خوب، انگاري جنده بوده 207 00:09:57,920 --> 00:10:00,130 .معلومه 208 00:10:01,275 --> 00:10:02,414 بهرحال به اينجا رسيدم كه 209 00:10:02,425 --> 00:10:05,935 جوان داستان ما كه مدتهاي طولاني ...دنبالش ميگشته 210 00:10:05,948 --> 00:10:07,930 .نهايتاً گيرش مياره 211 00:10:09,870 --> 00:10:12,734 و اين جايي هست كه يك جورايي .گير كردم 212 00:10:14,540 --> 00:10:17,070 اون بايد چكار كنه؟ 213 00:10:18,598 --> 00:10:20,540 خوب من همه ي جزييات رو نميدونم 214 00:10:20,580 --> 00:10:22,956 اما شما گفتي داستان به جاهاي تاريكش رسيده، درسته؟ 215 00:10:22,967 --> 00:10:23,780 .بله 216 00:10:26,999 --> 00:10:30,590 به نظر من جوان ميتونه .بقتل برسونش 217 00:10:30,620 --> 00:10:33,805 خنده داره، اين دقيقاً چيزيه كه از اول .در تخيل منهم بود 218 00:10:37,750 --> 00:10:38,669 .نه 219 00:10:38,670 --> 00:10:42,470 نه؟...- تو از من پرسيدي اجازه ميدم يك- .اهدا كننده ي تخمك باشي و منهم گفتم، نه 220 00:10:42,500 --> 00:10:44,970 من از تو درخواست نكردم .داشتم بهت ميگفتم 221 00:10:45,010 --> 00:10:46,970 متاسفم، تو نميتوني اينكار رو بدون .موافقت من انجام بدي 222 00:10:47,010 --> 00:10:48,740 .اون تخمكها نصفش مال منه 223 00:10:48,780 --> 00:10:50,680 چطور خوب؟- .من شوهرت هستم- 224 00:10:50,710 --> 00:10:53,580 هر چي از رحم تو خارج ميشه .نصفش مال منه 225 00:10:53,610 --> 00:10:56,450 .اوه، پس تو فكر ميكني صاحب بدن مني 226 00:10:56,480 --> 00:11:02,826 .پول لباسهايي كه بدنت رو ميپوشونه من ميدم ...ماساژ، جراحي هاي زيباييِ آينده 227 00:11:02,837 --> 00:11:04,960 اگر مال خودم هم ندونم حداقل يك ...سهامدار عمده هستم 228 00:11:04,990 --> 00:11:08,230 كه معنيش اينه ميتونم جلوي تو رو ...از تقسيم كردن تخمكهات 229 00:11:08,300 --> 00:11:11,060 توي تخمك پارتي هر چي آدم بي بچه ي .سرگردانِ بگيرم 230 00:11:11,100 --> 00:11:14,681 تو نميتوني جلوم رو بگيري من هر كاري بخوام .با تخمكهاي خودم ميكنم 231 00:11:14,692 --> 00:11:17,342 منم ميتونم هر كاري بخوام، با پولي كه براي .كارتهاي اعتباري پرداخت ميكنم بكنم 232 00:11:17,353 --> 00:11:18,910 .براي مثال، ميتونم خاليشون كنم 233 00:11:18,940 --> 00:11:20,810 .اهميتي به كارتهاي اعتباري نميدم 234 00:11:20,840 --> 00:11:22,780 .دارم سعي ميكنم يك كار با شكوه بكنم 235 00:11:22,810 --> 00:11:25,880 دارم به اين آدمها كمك ميكنم .يك خانواده بشن 236 00:11:27,270 --> 00:11:29,170 تو كارتها رو پنهان كردي؟ درسته؟ 237 00:11:29,200 --> 00:11:30,130 .البته 238 00:11:30,170 --> 00:11:36,340 خيلي خوب، بعنوان شوهرت ازت .خواهش ميكنم، لطفاً اينكار رو نكن 239 00:11:36,370 --> 00:11:38,510 اين خيلي عجيب ميشه كه همسايه هات .با داشتن دي.ان.ايِ تو زندگي كنند 240 00:11:38,540 --> 00:11:43,010 اهميت نميدم، با چيزي كه فكرش رو كردم قصد دارم به باب و لي كمك كنم بچه داشته باشن 241 00:11:43,080 --> 00:11:47,080 تا اونها هم بتونن همون تجربه ي عشق و لذتي .كه ما با بچه هامون داريم گهگاه تجربه كنند 242 00:11:49,840 --> 00:11:53,040 بعدش اون دختر فروشنده ي روس ...برام ترجمه كرد 243 00:11:53,080 --> 00:11:58,180 و هرگز نميتونيد حدس بزنيد ايرينا به اون .جوان پشت تلفن چي گفت 244 00:11:58,220 --> 00:11:59,880 .خواهش ميكنم، نميخوام حدس بزنم 245 00:11:59,920 --> 00:12:03,620 اون گفت " بفرما و به پليس زنگ بزن" 246 00:12:03,650 --> 00:12:05,960 " هرگز نميتونيد منو پيدا كنيد" 247 00:12:06,490 --> 00:12:08,519 همين؟ 248 00:12:08,530 --> 00:12:11,390 چقدر بيشتر از اين نياز داريد؟ 249 00:12:11,430 --> 00:12:13,860 اون يك خارجيه و يك جرمي .مرتكب شده 250 00:12:13,900 --> 00:12:16,200 همين حالا كارهاي .اخراجش رو شروع كنيد 251 00:12:16,230 --> 00:12:19,640 خانم، بدون مدرك جرم هيچكاري .از دست من بر نمياد 252 00:12:19,670 --> 00:12:23,410 نميتوني حداقل... ازش بازجويي كني؟ 253 00:12:23,440 --> 00:12:27,910 بله، و...اگر بخواي همين كنار گوشه ها يك سيلي .بهش بزني .من هيچ شكايتي نخواهم كرد 254 00:12:28,110 --> 00:12:31,110 ببينيد، خانم اسكاوو ما مامورينِ ...حكومت هستيم 255 00:12:31,490 --> 00:12:33,430 ما نميتونم درباره ي عروس آينده ي ...شما تحقيق بكنيم 256 00:12:33,460 --> 00:12:36,760 فقط بخاطر اينكه شما فكر ميكنيد .برايِ پسر شما مناسب نيست 257 00:12:39,170 --> 00:12:42,070 .آه، حالا همه چيز منطقي بنظر ميرسه 258 00:12:42,100 --> 00:12:43,870 شما مجرديد، درسته؟ هرگز بچه اي نداشتيد؟ 259 00:12:43,900 --> 00:12:44,840 بله، چطور؟ 260 00:12:45,340 --> 00:12:47,470 .شما نبايد هم درك كني 261 00:12:59,210 --> 00:13:02,550 سلام، خانواده يِ قشنگيه عروس شماست؟ 262 00:13:02,580 --> 00:13:04,890 .بله 263 00:13:04,920 --> 00:13:06,350 با هم تفاهم داشتيد؟ 264 00:13:06,390 --> 00:13:08,460 .كاري نكن شروع به صحبت كنم 265 00:13:08,490 --> 00:13:12,130 يك دقيقه وقت دارين؟ 266 00:13:17,700 --> 00:13:20,970 ام.جي، چكار ميكني؟- دارم ظرفشويي خراب ميكنم- 267 00:13:21,000 --> 00:13:22,300 چي؟ 268 00:13:22,340 --> 00:13:23,770 .پدر به كار احتياج داره 269 00:13:25,270 --> 00:13:29,040 عزيزم، اين عاليه اما پدر وقتي پول در مياره 270 00:13:29,080 --> 00:13:31,288 كه بقيه ي مردم مشكل لوله كشي .داشته باشند 271 00:13:31,299 --> 00:13:34,499 پس من بايد اين بلا رو سر ظرفشوييِ يكي ديگه در بيارم؟ 272 00:13:34,510 --> 00:13:35,450 .نه، عزيزم 273 00:13:35,480 --> 00:13:37,420 .اين كار اشتباهه 274 00:13:45,360 --> 00:13:48,430 سلام، من يك مشكلي .با غرور و مردانگي مايك دارم 275 00:13:48,460 --> 00:13:50,870 خلاصه كنم...ميتونم لوله ي فاضلابت رو مسدود كنم؟ 276 00:13:54,840 --> 00:13:57,270 پس تا وقتيكه نرفتم خونه به مايك .تلفن نكن 277 00:13:57,310 --> 00:14:00,480 اوه، راستي، وقتي باهاش تماس ميگيري .ناراحت بنظر بياي 278 00:14:00,510 --> 00:14:02,580 .اينطوري، اون احساس ميكنه مفيده 279 00:14:05,950 --> 00:14:09,205 اما تا شنبه تماس نگيري ها .اون آخر هفته ها دوبرابر پول ميگيره 280 00:14:13,260 --> 00:14:15,230 اينها براي دادن يك انعام كافيه 281 00:14:15,260 --> 00:14:17,160 اما وقتي داري انعام رو بهش ميدي خوب دقت كن 282 00:14:17,200 --> 00:14:20,100 نميخوام فكر كنه كسي اينكار رو كرده .تا بهش لطفي كنه 283 00:14:21,580 --> 00:14:25,080 باور كن بروس بعد اينكه غذا رو مزه .كنند، همه تاييد خواهند كرد 284 00:14:25,120 --> 00:14:28,190 فقط يك فرصت بهم بده .تا حيرونشون كنم 285 00:14:28,220 --> 00:14:29,920 .باشه، خداحافظ 286 00:14:29,960 --> 00:14:31,320 مشكلي هست؟ 287 00:14:31,360 --> 00:14:34,230 بروس وقتي با تيم فروش ديدار كرده .با يك كم مقاومت مواجه شده 288 00:14:34,260 --> 00:14:36,960 اونها ميترسند كتابِ آشپزيِ جنوب .يك كمي بيش از حد اغراق باشه 289 00:14:36,990 --> 00:14:39,530 واسه همين پيشنهاد كردم يك شام ...كوچيك داشته باشيم 290 00:14:39,560 --> 00:14:41,800 تا اجازه بديم خودشون نمونه ي دستور- .غذا رو امتحان كنند...-احسنت 291 00:14:41,830 --> 00:14:43,770 ما مجبوريم واقعاً تحت تاثير .قرارشون بديم 292 00:14:43,800 --> 00:14:45,830 بيا ببينيم ميتونيم يك اتاق غذاخوريِ .خصوصي تو هتل بريتانيا رزرو كنيم 293 00:14:45,870 --> 00:14:48,240 .من ترتيبش رو ميدم 294 00:14:48,270 --> 00:14:52,303 اما قبل از اينكه اين كار رو بكنم .يك ...كاري دارم... كه گفتنش سخته 295 00:14:52,317 --> 00:14:54,696 خوب، اميدوارم درباره ي اون مدركِ .مديريتِ بازرگانيِ مسخره نباشه 296 00:14:54,709 --> 00:14:58,375 فكر كنم بدونم چرا ديروز اندرو .سعي كرد منو بي اعتبار كنه 297 00:15:00,430 --> 00:15:03,030 اون ميدونست كه شما حساب كتابهايي ...كه من كردم بررسي ميكنيد 298 00:15:03,070 --> 00:15:06,030 .و ميدونست من چي پيدا كرده بودم 299 00:15:06,070 --> 00:15:07,700 تو چي پيدا كردي؟ 300 00:15:12,333 --> 00:15:15,940 تو پنج جعبه ودكا براي دونللي ها سفارش دادي؟ 301 00:15:15,980 --> 00:15:17,550 آره، خوب؟ 302 00:15:17,580 --> 00:15:19,180 بر اساس صورت حسابهاي ما 303 00:15:19,220 --> 00:15:21,150 فقط چهار جعبه به ميهمانيشون ...تحويل دادن 304 00:15:21,180 --> 00:15:24,720 و براي ناهار كلوپ روتاري هفت جعبه شراب .سفارش داده بودي ولي فقط شش تا بوده 305 00:15:25,750 --> 00:15:27,420 چرا شما اصلاً دنبال اين چيزهايي؟ 306 00:15:27,460 --> 00:15:32,460 و آنچه كه بياد ميارم تو همون آخر هفته يك ميهماني با كلي شراب و ودكا داشتي 307 00:15:32,530 --> 00:15:36,760 باشه، قبول، من چند تاش كه مونده بود براي پارتي بردم خونه، خوب كه چي؟ 308 00:15:36,800 --> 00:15:39,970 باقيمانده نبوده، تو براي مشتري .مشروب سفارش دادي، اين دزديه 309 00:15:41,391 --> 00:15:42,540 سم، دراينباره بهت گفته؟ 310 00:15:42,570 --> 00:15:46,212 .صحبت ما الان درباره ي سم نيست- .ولي لازمه صحبت كنيم- 311 00:15:47,850 --> 00:15:49,690 نميتوني ببيني اون چه نوع آدميه؟ 312 00:15:49,691 --> 00:15:52,090 بله، اون از اون نوع آدمهايي هست كه ...كه كالج رو ترك ميكنه 313 00:15:52,130 --> 00:15:54,060 .تا از مادر در حال مرگش مراقبت كنه 314 00:15:54,090 --> 00:15:57,860 در حاليكه تو آدمي هستي كه .از مشتري دزدي ميكنه 315 00:15:57,900 --> 00:15:59,830 فكر كنم هر چي كه خودت ...ميخواي باور ميكني 316 00:15:59,870 --> 00:16:01,970 .اما من نميخوام به اين گوش كنم 317 00:16:02,000 --> 00:16:03,500 .اندرو 318 00:16:05,040 --> 00:16:06,970 !از دست من فرار نكن 319 00:16:07,010 --> 00:16:09,470 نميتوني ببيني چطور داره با مهارت تو رو اداره ميكنه؟ 320 00:16:09,510 --> 00:16:10,609 چقدر احمق ميتوني باشي؟ 321 00:16:10,610 --> 00:16:13,080 ظاهراً به اندازه ي كافي احمق بودم .كه به تو اعتماد داشتم 322 00:16:13,110 --> 00:16:15,229 ،خوب اگر مشكل منم چرا همين الان اخراجم نميكني؟ 323 00:16:15,234 --> 00:16:17,350 .وسوسه شدم ديگه تو تحريكم نكن 324 00:16:25,290 --> 00:16:28,630 .وسايلت رو جمع كن و كليدهات رو برگردون 325 00:16:42,690 --> 00:16:44,029 .سلام، تام 326 00:16:44,030 --> 00:16:46,560 ايرينا و پرستون گفتن كه چه موقع از مركز خريد برميگردن؟ 327 00:16:46,600 --> 00:16:48,200 !بايست 328 00:16:48,260 --> 00:16:49,300 چرا بايستم؟ 329 00:16:50,630 --> 00:16:54,340 .تو نه، دارم به پاركر رانندگي ياد ميدم 330 00:16:54,370 --> 00:16:57,810 خيلي خوب، نقشه م اينه تا شماره ي .پاسپورت ايرينا رو بدزدم 331 00:16:57,840 --> 00:16:59,840 اوه، خدا. حالا ميخواي چكارش كني؟ 332 00:16:59,910 --> 00:17:02,050 من يك دوست خيلي خوب تو اداره ي ...مهاجرت پيدا كردم 333 00:17:02,080 --> 00:17:04,320 كه اونهم براي خودش يك دوست خوب ...تو سفارتِ روسيه داره 334 00:17:04,350 --> 00:17:06,550 كه قبول كرده تحقيقاتي رو در مورد .سوابق اون شروع كنه 335 00:17:06,590 --> 00:17:08,590 .لينت، اين از كنترل خارج شده 336 00:17:08,620 --> 00:17:11,760 اين زن يكچيزي رو داره پنهان ميكنه .و من اون رو بدست ميارم 337 00:17:19,800 --> 00:17:21,230 !بله " بزبان روسي" 338 00:17:38,010 --> 00:17:41,350 تو برام چيزهاي قشنگ خريدي .و حالا من ازت تشكر ميكنم 339 00:17:42,650 --> 00:17:44,150 .زودباش 340 00:17:47,290 --> 00:17:50,160 ما نبايد اينجا با درب بسته باشيم .مامانم حسابي ناراحت ميشه 341 00:17:50,190 --> 00:17:55,930 خوب مامانت تظاهر به تقوا ميكنه، اين اتفاق .برايِ زنهايي كه سنشون بالاست مياُفته 342 00:17:55,960 --> 00:17:57,360 .حالا منو ببوس 343 00:17:57,400 --> 00:17:58,930 .اوه، خداي من 344 00:18:05,640 --> 00:18:07,070 كيه؟ 345 00:18:07,110 --> 00:18:08,180 .مامانت 346 00:18:08,210 --> 00:18:10,210 همين حالا برگرد خونه 347 00:18:10,250 --> 00:18:12,510 .پشت درب گنجه بدام افتادم 348 00:18:12,550 --> 00:18:15,850 ...پرستون و ايرينا دارن 349 00:18:15,890 --> 00:18:18,250 .بزن كنار، بايد سريع برگرديم خونه 350 00:18:18,290 --> 00:18:20,320 ميتونم سريع برم 351 00:18:24,860 --> 00:18:27,660 .جدي ميگم، ايرينا، مامانم خونه است 352 00:18:27,700 --> 00:18:30,400 .ميدونم، اين چيزيه كه جالبش ميكنه 353 00:18:57,040 --> 00:19:00,970 قطراتِ شرابِ انگور اسپانيايي همراه .با عسل ميريزيم رويِ گوشت با دنده 354 00:19:02,570 --> 00:19:04,010 .اين فوق العاده است 355 00:19:04,040 --> 00:19:06,580 تيم فروش بروس قدرتِ .مقاومتشون رو از دست ميدن 356 00:19:06,610 --> 00:19:08,980 خوب، شما واقعاً رويِ اين شام ...تمركز كرديد 357 00:19:09,010 --> 00:19:11,320 و نظر به اتفاقي كه افتاده .فوق العاده است 358 00:19:11,350 --> 00:19:15,090 منظورم..اخراج پسر خودتون هست 359 00:19:15,120 --> 00:19:17,720 .من بلاهاي بدتري هم سر اندرو آوردم 360 00:19:17,760 --> 00:19:21,490 .ما رابطه ي خيلي پيچيده اي داريم 361 00:19:21,560 --> 00:19:24,730 از اين چيزها تو شركت هستي .زياد خواهي ديد 362 00:19:24,760 --> 00:19:27,500 .چطور؟ شما اخراجش كرديد 363 00:19:27,530 --> 00:19:29,430 نه اين تنها راه ما هست 364 00:19:29,470 --> 00:19:31,670 اون منو تحريك كرد، و منهم .از فشار فاصله گرفتم 365 00:19:31,700 --> 00:19:33,600 .اما هميشه برميگرديم پيش هم 366 00:19:33,640 --> 00:19:37,240 پس...شما قصد داريد برش گردونيد؟ 367 00:19:37,460 --> 00:19:38,660 .در نهايت 368 00:19:38,700 --> 00:19:40,660 ...اما دزدي كردن 369 00:19:40,700 --> 00:19:42,900 ...و روشي كه با شما حرف زد، من 370 00:19:42,940 --> 00:19:44,700 .سم، اون پسرمه 371 00:19:51,680 --> 00:19:53,580 سلام، روز شلوغي بود؟ هان؟ 372 00:19:53,610 --> 00:19:55,550 .آره، هفته ي شلوغي هست 373 00:19:55,580 --> 00:19:57,180 اين خيلي خنده داره 374 00:19:57,220 --> 00:19:59,680 هر چي كار داشتم درست اينجا .تو همين خيابون بود 375 00:19:59,720 --> 00:20:01,320 خوب، اين خوبه، درسته؟ 376 00:20:01,350 --> 00:20:03,720 مخصوصاً از وقتي ماشين نداري 377 00:20:04,860 --> 00:20:06,330 .هي 378 00:20:06,360 --> 00:20:08,730 حدس بزن چي پيدا كردم؟ 379 00:20:08,760 --> 00:20:10,200 .اوه، گوشواره ي من 380 00:20:10,230 --> 00:20:12,160 همه جا دنبالش گشتم كجا پيداش كردي؟ 381 00:20:12,200 --> 00:20:13,970 .تو لوله ي فاضلابِ وانِ گبي 382 00:20:18,910 --> 00:20:21,940 اوه، البته 383 00:20:21,980 --> 00:20:27,080 گبي و من رفته بوديم دويدن، و، آه ...يك بغلش كردم 384 00:20:27,110 --> 00:20:30,720 واسه همين احتمالاٌ گوشواره ي من ...گير ...كرده... به 385 00:20:30,750 --> 00:20:34,990 سوتينِ ورزشي اون، و وقتي رفته ...استحمام كنه و دوش بگيره 386 00:20:35,020 --> 00:20:38,690 هي، ميخواي كاري كني كف پاهام نور لامپ رو ببينه؟ 387 00:20:39,100 --> 00:20:42,340 پس لوله فاضلاب گبي، آشغال خرد كن انجي 388 00:20:42,370 --> 00:20:43,640 ...توالت لينت 389 00:20:43,670 --> 00:20:46,640 .منظورم از اون كف پا نور دادنهاي حسابيه هان 390 00:20:47,510 --> 00:20:50,040 بنابراين الان مجبورم همه ي .اون پولها رو برگردونم 391 00:20:50,070 --> 00:20:52,710 .نه، مجبور نيستي 392 00:20:52,740 --> 00:20:55,350 ...من 393 00:20:55,380 --> 00:20:57,110 .داده بودمش به اونها 394 00:20:57,150 --> 00:21:02,191 تو به همه تو خيابون درباره ي مشكلي كه من دارم رسماً اطلاع رساني كردي؟ 395 00:21:02,202 --> 00:21:07,090 خوب، فكر كنم قبلاً همشون فهميدن ...وقتي ديدن ماشينت رو دارن 396 00:21:07,125 --> 00:21:09,120 از جلويِ خونمون ميبرن 397 00:21:09,160 --> 00:21:11,090 اين تحقيرآميزه، سوزان 398 00:21:11,130 --> 00:21:14,000 متاسفم، اما ميتونست از همه ي ...اينها جلوگيري كرد 399 00:21:14,030 --> 00:21:17,530 اگر فقط اجازه ميدادي چند تا از اون قسطهاي .مسخره ي ماشينت رو پرداخت ميكردم 400 00:21:17,570 --> 00:21:19,970 .بهت گفته بودم، من كمك تو رو نميخوام 401 00:21:20,000 --> 00:21:22,300 .اين كار منه، مشكل منه 402 00:21:22,340 --> 00:21:26,070 ميدوني من هيچكدوم از اين"من ها "رو تو پيمان ازدواجمون يادم نمياد 403 00:21:26,120 --> 00:21:28,390 قرار بود شريك زندگي باشيم 404 00:21:28,410 --> 00:21:31,610 اگر نميتوني بهم اجازه بدي بهت كمك كنم .شايد يك اشكالي تو ازدواجمون هست 405 00:21:31,630 --> 00:21:33,900 نميخوام به اين حرفها گوش بدم .فهميدي؟ من خسته ام 406 00:21:33,930 --> 00:21:36,400 .روز شلوغي داشتم كه وقتم رو تلف كرده 407 00:21:36,640 --> 00:21:38,970 .ميرم رو كاناپه بخوابم 408 00:22:05,910 --> 00:22:07,380 دني؟ 409 00:22:07,410 --> 00:22:09,140 تو اون بالايي؟ 410 00:22:45,210 --> 00:22:46,680 الو؟ 411 00:22:47,920 --> 00:22:50,790 خدايا، نيك، منو ترسوندي 412 00:22:50,830 --> 00:22:56,130 هيچ چي، من...تازه رسيدم خونه، و فكر كردم يك سر و صدايي شنيدم، نه اون خوبه 413 00:22:56,160 --> 00:22:58,330 فقط، سريع بيا خونه، باشه؟ 414 00:23:08,910 --> 00:23:11,180 به سلامتيِ گابريل سوليس ...بهترين همسايه اي كه 415 00:23:11,210 --> 00:23:14,431 دو همجنسگراي بي بچه ميتونستن .در تمام عمر داشته باشن 416 00:23:16,500 --> 00:23:18,400 .بدش به من- !هي- 417 00:23:18,440 --> 00:23:21,070 نه، نه، نه اين يك جشنِ پاك هست .ما نميخوايم تو مشروب بنوشي 418 00:23:21,110 --> 00:23:23,239 چرا؟ روي باروريِ م اثر ميگذاره؟ 419 00:23:23,269 --> 00:23:27,216 هم اون، هم اينكه تو يك جورايي .بد مست ميكني 420 00:23:27,236 --> 00:23:29,997 .باشه، بياين حرف بچه رو بزنيم 421 00:23:30,008 --> 00:23:33,220 خوب، شماها اميدواريد بچه چي باشه پسر يا دختر؟ 422 00:23:33,250 --> 00:23:34,690 .يك دختر ميخوام 423 00:23:34,720 --> 00:23:36,895 اينطوري، ميتونيم تو مسابقه ي .زيباييِ بچه ها شركتش بديم 424 00:23:36,905 --> 00:23:40,220 آره، اونها خيلي با آرايش و لباسهاي براقشون جذاب ميشن، درسته؟ 425 00:23:40,260 --> 00:23:42,160 واقعاً؟ شماها ميخواين اينكار رو بكنيد؟ 426 00:23:42,190 --> 00:23:46,600 چرا كه نه؟ ...-خوب اين يه جورايي تفريح- .تو دنياست و براي من يك كمي زياده 427 00:23:46,611 --> 00:23:48,877 وحشت نكن پنجاه درصد .احتمال داره كه پسر باشه 428 00:23:48,897 --> 00:23:52,455 كه آرايشش ميكنيم و جليقه ي- براق تنش ميكنيم...-چي؟ 429 00:23:52,468 --> 00:23:53,810 .شوخي ميكنه 430 00:23:53,840 --> 00:23:57,170 توصيه ميكنم همينطور باشه .امكان نداره اجازه ي اينكار رو بدم 431 00:24:00,390 --> 00:24:01,590 .حالا كه دربارش فكر ميكنم 432 00:24:01,610 --> 00:24:04,860 .اميد دارم كه ما پسر دار بشيم 433 00:24:04,900 --> 00:24:06,000 براي چي؟ 434 00:24:06,030 --> 00:24:09,498 من دو تا دختر دارم، خيلي اشتياق دارم .وقتي بزرگ شد براش لباس بخرم 435 00:24:09,500 --> 00:24:14,370 ميخوام به بزرگترين فروشگاه هايي .كه وجود دارن ببرمش 436 00:24:17,980 --> 00:24:20,850 گمان كنم وقتي ما براي ديدار برميگرديم .تو بتوني اينكار رو انجام بدي 437 00:24:20,880 --> 00:24:23,710 ديدار؟ كجا دارين ميرين؟- مادرم بخش شماليِ نيويورك زندگي ميكنه- 438 00:24:23,750 --> 00:24:28,580 ما فكر كرديم بريم نزديك اون باشيم .تا بچه بتونه در جوار يك خانواده باشه 439 00:24:28,650 --> 00:24:30,460 واقعاً؟ 440 00:24:31,490 --> 00:24:32,620 مشكلي هست؟ 441 00:24:32,660 --> 00:24:37,560 فقط هيچ وقت به فكرم خطور نكرد كه .شماها ميخوايد بريد و تنها پسرم رو ببريد 442 00:24:41,500 --> 00:24:42,900 ...گبي 443 00:24:42,930 --> 00:24:47,500 اين بچه...ژنهاي تو رو خواهد داشت .اما مال تو نخواهد بود 444 00:24:47,540 --> 00:24:49,840 ميفهمي كه، درسته؟ 445 00:24:56,850 --> 00:24:59,080 .البته 446 00:24:59,120 --> 00:25:02,890 منظورم، اين تنها راهي هست كه جواب ميده، درسته؟ 447 00:25:11,370 --> 00:25:13,980 زودباش، آماده اي؟ 448 00:25:14,010 --> 00:25:15,480 .خيلي خوب، بدون نگاه 449 00:25:17,710 --> 00:25:20,520 دوباره ميخواي منو بزني؟ 450 00:25:22,520 --> 00:25:24,890 .بچه ها 451 00:25:24,920 --> 00:25:26,720 چيه؟ 452 00:25:26,760 --> 00:25:31,130 مامان چرا اينقدر نگاهت غمگينه؟ 453 00:25:31,160 --> 00:25:35,000 خوب، فقط داشتم به اين فكر ميكردم ...چي سرم ميومد 454 00:25:35,030 --> 00:25:39,330 اگر نميتونستم چهره ي شماها رو هر روز ببينم .و اين باعثِ ناراحتيم شد 455 00:25:39,370 --> 00:25:41,200 چه خبره؟ 456 00:25:46,150 --> 00:25:48,090 .از آشپزخانه بيا بيرون 457 00:25:48,100 --> 00:25:51,866 ميخوام يك مدتي با اين آدمها سپري كني قاطي بشي، مشروب بنوشي 458 00:25:51,877 --> 00:25:53,907 من مشروب نميخورم بروس، من يك .الكلي هستم 459 00:25:53,930 --> 00:25:57,100 يك گيلاس مشروب، ازت كه نخواستم .از لوستر آويزان بشي 460 00:25:57,130 --> 00:25:59,070 چرا تو اينقدر عصبي هستي؟ 461 00:26:01,440 --> 00:26:05,410 من همه چيزم رو براي اين كتاب .واقعاً به خطر انداختم، بري 462 00:26:05,440 --> 00:26:08,840 هيچكس اين ايده رو دوست نداره .هيچكس 463 00:26:08,880 --> 00:26:11,140 اوه، من بايد بعد از گيلاس اول .دست مي كشيدم 464 00:26:11,180 --> 00:26:13,550 .گوش كن، اونها عاشق غذا ميشن 465 00:26:13,580 --> 00:26:16,820 اميدوارم، چون اگر خوششون نياد 466 00:26:16,850 --> 00:26:20,290 فكر نميكنم ديگه امكانش رو بدست بياري .كتاب ديگه اي از هر نوع كه باشه منتشر كني 467 00:26:32,180 --> 00:26:35,010 .عجله كنيد، اين يكي بزرگه 468 00:26:35,050 --> 00:26:36,710 چيزي شده؟- اين چيه؟- 469 00:26:36,750 --> 00:26:39,280 اين شرابي هست كه قطره قطره .ميريزم روي دنده 470 00:26:39,320 --> 00:26:41,550 .اين شراب نيست، سركه هست 471 00:26:41,590 --> 00:26:44,550 سركه؟ 472 00:26:44,590 --> 00:26:46,020 .اوه، خداي من 473 00:26:46,060 --> 00:26:48,530 !اوه، خداي من 474 00:26:51,060 --> 00:26:54,460 .اين خراب شده 475 00:26:54,500 --> 00:26:57,770 اونها همه رو خراب كردن !اين منزجر كننده است 476 00:26:57,800 --> 00:27:00,140 روي زمين انداختن هم در اين شرايط خوب به نظر نمياد 477 00:27:00,170 --> 00:27:02,979 دست نگهدار! ما نميتونيم اين غذا رو سرو كنيم 478 00:27:02,980 --> 00:27:03,770 .بيشتر بشقابها رو برديم 479 00:27:03,810 --> 00:27:06,310 .خوب، اونجا نايست، برو برشون گردون 480 00:27:07,290 --> 00:27:08,609 چطور ممكنه اين سركه باشه؟ 481 00:27:08,610 --> 00:27:11,440 ما ديشب غذا رو تست كرديم و اون بي نقص بود 482 00:27:11,480 --> 00:27:14,380 و بعد هم شراب رو گذاشتيم تو گنجه ي- مشروبات و قفلش كرديم...-كي وارد شده؟ 483 00:27:14,410 --> 00:27:16,159 شما كليدهاي اندرو رو بعد از اخراجش به شخص ديگه اي دادين؟ 484 00:27:16,160 --> 00:27:17,980 .اون اصلاً كليدهاش رو برنگردونده 485 00:27:18,020 --> 00:27:20,150 .اوه، بري 486 00:27:20,190 --> 00:27:22,120 .اونها بشقابها رو پس نميدن 487 00:27:22,160 --> 00:27:24,220 ناشر يك سخنرانيِ كوچيك ميكنه و بعدش غذا رو ميخورن 488 00:27:24,260 --> 00:27:25,560 .نه، نه، نه، نه 489 00:27:25,590 --> 00:27:29,130 نميتونم كتابِ آشپزيم رو بخاطر اين غذا از دست بدم 490 00:27:30,160 --> 00:27:31,530 .خدايا 491 00:27:40,680 --> 00:27:44,080 .اون مشعل رو بده من 492 00:28:02,530 --> 00:28:08,030 !داريم تو پاركينگ شراب سرو ميكنيم 493 00:28:16,920 --> 00:28:19,650 .برات شكلات واقعاً داغ درست كردم 494 00:28:19,690 --> 00:28:21,350 يك لبخند گيرم نمياد؟ 495 00:28:21,390 --> 00:28:25,460 امشب پسرم سعي كرد حرفه ي .منو خراب كنه 496 00:28:25,490 --> 00:28:27,660 .فكر نميكنم دوباره بتونم لبخند بزنم 497 00:28:28,690 --> 00:28:33,760 حقيقتش، فكر نميكنم اندرو هيچ .ربطي به اين قضيه داشته باشه 498 00:28:33,770 --> 00:28:35,470 واقعاً؟ 499 00:28:35,500 --> 00:28:38,370 يك نگاهي به نقشه اي كه ...اجرا شده بنداز 500 00:28:38,400 --> 00:28:43,670 سركه جايگزين شراب شده بعد از اينكه تو بطري رو انتخاب كردي 501 00:28:43,710 --> 00:28:45,110 اما قبل از اينكه تو به مراسم بري 502 00:28:45,150 --> 00:28:48,980 و نوع ماده ي درون بطري رو تو .نتونستي امتحان كني 503 00:28:52,050 --> 00:28:54,920 بيخيال، اندرو اينقدر باهوش نيست .تا كاري به اين دشواري رو انجام بده 504 00:28:54,960 --> 00:28:57,660 اون حتي نميتونه يك جعبه شرابُ .بدون اينكه گير بياُفته بدزده 505 00:28:57,677 --> 00:29:00,304 پس فكر ميكني كار كي بوده؟ 506 00:29:00,330 --> 00:29:02,998 خوب، كار يك آدم خيلي با هوش 507 00:29:03,970 --> 00:29:06,840 حداقل اينقدر باهوش كه بتونه مدرك .مديريت بازرگاني بگيره 508 00:29:06,870 --> 00:29:08,770 .سم؟ اين مسخره است 509 00:29:08,810 --> 00:29:10,670 چرا اون بايد بخواد به من ضربه بزنه؟ 510 00:29:10,710 --> 00:29:13,070 كي گفت اون ميخواد به تو ضربه بزنه؟ 511 00:29:13,110 --> 00:29:16,387 اندرو كسي هست كه قراره .سرزنش بشه 512 00:29:16,399 --> 00:29:18,720 .نه، اين ممكن نيست 513 00:29:18,750 --> 00:29:20,650 چه چيزي از اينكار بدست مياره؟ 514 00:29:21,680 --> 00:29:24,520 .چه سئوالِ خوبي 515 00:29:24,550 --> 00:29:26,790 .از شكلاتت لذت ببر 516 00:29:33,170 --> 00:29:36,619 گاهي اوقات ميفهمم، سوزان .اين شكلي نگاهم ميكنه 517 00:29:36,620 --> 00:29:40,551 ميدوني، مثل وقتي كه پيراهنم رو ميپوشم يا با چمن زن چمنها رو ميزنم 518 00:29:40,567 --> 00:29:44,120 سرم رو برميگردونم و به چشمهاش ...نگاه ميكنم 519 00:29:44,160 --> 00:29:47,590 و ميدونم با خودش فكر ميكنه كه .شانس آورده كه منو داره 520 00:29:51,100 --> 00:29:53,730 بنابراين، چطور ميتونم بهش بگم ورشكست شدم؟ 521 00:29:55,470 --> 00:29:58,740 چطور ميتونم بهش بگم ... نميتونم پول تو رو بگيرم 522 00:29:58,754 --> 00:30:03,910 چونكه پولت حتي جوابِ قرضي كه ...پارسال بالا آوردم رو هم نميده 523 00:30:03,980 --> 00:30:07,410 اون فكر ميكنه بدهي م همين دو تا .قسط اتومبيل هست 524 00:30:08,450 --> 00:30:09,850 .خبر نداره 525 00:30:09,880 --> 00:30:16,452 اين واقعاً ميتونه بهش صدمه بزنه اگر متوجه بشه اينو ازش پنهان كردم 526 00:30:16,840 --> 00:30:19,920 فكر نميكنم بخوام ...اون نگاه رو دوباره از اون ببينم 527 00:30:21,777 --> 00:30:24,130 .و نميتونم اجازه بدم اين اتفاق بياُفته 528 00:30:26,160 --> 00:30:28,500 چقدر احتياج داري؟ 529 00:30:36,570 --> 00:30:40,010 دو تا فنجانِ حسابي داغ، درسته؟ 530 00:30:40,050 --> 00:30:42,022 .حافظه ي خوبي داري 531 00:30:42,036 --> 00:30:44,772 شما رو يك مدتي هست كه نديدم .فكر كردم شايد از شهر رفتيد 532 00:30:44,788 --> 00:30:48,674 .من تا كتابم رو تموم نكنم نميرم 533 00:30:48,860 --> 00:30:51,690 اوه، درسته، آره.چطور نوشتينش؟ 534 00:30:51,720 --> 00:30:54,160 پسره دختره رو كشت؟ 535 00:30:55,960 --> 00:30:58,630 .سعي كردم اينطوري بنويسم 536 00:30:58,670 --> 00:31:01,200 اون رفته بوده سر وقتش .دختره تنها بوده 537 00:31:03,270 --> 00:31:05,970 .شانسش رو هم داشته 538 00:31:06,010 --> 00:31:07,970 و چه اتفاقي افتاده؟ 539 00:31:09,980 --> 00:31:12,210 . بنظرخيلي آسون ميومد 540 00:31:13,480 --> 00:31:16,820 پس دوباره گير كردين؟ 541 00:31:16,850 --> 00:31:18,550 .نه 542 00:31:18,580 --> 00:31:20,550 .من يك ايده ي بهتري دارم 543 00:31:20,590 --> 00:31:26,560 اگر بهش فكر كني، بدترين قسمتِ كاري كه دختره كرده بردن بچه بوده، درسته؟ 544 00:31:28,530 --> 00:31:37,700 پس فهميدم بهترين راهي كه پسره بتونه انتقام بگيره، گرفتن چند چيز از دختره هست 545 00:31:37,770 --> 00:31:41,470 اما چي ميتونه از دختره بگيره كه به بدي كاري كه اون كرده باشه؟ 546 00:31:45,040 --> 00:31:46,640 .بچه 547 00:31:46,680 --> 00:31:49,310 ميخواد بچه رو بگيره، درسته؟ 548 00:31:49,350 --> 00:31:51,550 .اين چيزيه كه داشتم بهش فكر ميكردم 549 00:31:59,977 --> 00:32:00,377 .سلام 550 00:32:03,444 --> 00:32:04,555 .سلام 551 00:32:05,770 --> 00:32:08,700 خوب بگمونم كارلوس باهاتون .صحبت كرده 552 00:32:08,785 --> 00:32:09,885 .صحبت كرد 553 00:32:12,090 --> 00:32:14,889 .احساس بدي دارم 554 00:32:14,890 --> 00:32:17,830 با چيزي كه تو ذهنش ساخته بود .نتونست اجازه بده من اينكار رو بكنم 555 00:32:17,860 --> 00:32:19,900 ظاهر قضيه رو ول كن .اون حرفِ دلش رو زده 556 00:32:19,930 --> 00:32:22,770 اين كاملاً قابل دركِ، گبي .درخواست خيلي زيادي بود 557 00:32:22,800 --> 00:32:27,200 خوب، لي كجاست؟ .با اونهم ميخوام حرف بزنم 558 00:32:27,210 --> 00:32:29,970 .رفتش 559 00:32:30,010 --> 00:32:33,140 رفت؟ 560 00:32:33,180 --> 00:32:40,510 بعد از اينكه كارلوس اومد، لي و من .يك دعواي ديگه كرديم، و از هم جدا شديم 561 00:32:44,390 --> 00:32:45,960 داري باهام شوخي ميكني؟ 562 00:32:45,990 --> 00:32:49,160 .لي گفت نميتونه با اين قضيه كنار بياد 563 00:32:49,190 --> 00:32:54,900 ...براي داشتن بچه مصمم هستم، بنابراين 564 00:32:54,930 --> 00:32:59,140 كاري هست كه من بتونم انجام بدم؟ 565 00:33:00,470 --> 00:33:03,010 .اوه، درسته 566 00:33:03,040 --> 00:33:05,040 .متاسفم 567 00:33:05,080 --> 00:33:08,950 اشكالي نداره گبي، همونطور كه گفتم .درخواست بزرگي بود 568 00:33:27,080 --> 00:33:29,410 .لنگه ي چپ كفشم گم شده- .پيداش ميكنيم- 569 00:33:29,422 --> 00:33:30,749 .نميتونم با يك لنگه كفش عروسي بگيرم 570 00:33:30,760 --> 00:33:33,880 فقط لباست رو بپوش عروسي .نيم ساعت ديگه شروع ميشه 571 00:33:33,910 --> 00:33:38,750 احتمالاً بايد كفش ورزشي بپوشه غير رسمي .باشه همونطوري كه خيلي حال ميكنه 572 00:33:38,790 --> 00:33:41,120 يا من بتونم...فعلاً تو گشتن .كمكش كنم 573 00:33:41,150 --> 00:33:43,160 .برو همينكار رو بكن 574 00:33:43,190 --> 00:33:47,630 لينت! كمكم كن دنبالِ كفشِ .پرستون بگرديم 575 00:33:47,660 --> 00:33:49,490 لينت؟ 576 00:33:55,470 --> 00:33:57,140 چكار ميكني؟ 577 00:33:58,500 --> 00:34:01,340 به كمكت احتياج دارم، پرستون نميتونه .لنگِ كفشش رو پيدا كنه 578 00:34:01,370 --> 00:34:03,440 .گذاشتمش تو اجاق 579 00:34:03,470 --> 00:34:04,670 چرا؟ 580 00:34:04,710 --> 00:34:08,180 چونكه اون زن تو اداره ي مهاجرت اصلاً باهام تماس نگرفت 581 00:34:08,210 --> 00:34:09,780 .و من شكست خوردم 582 00:34:09,810 --> 00:34:12,680 .اوه، عزيزم، بيخيال 583 00:34:12,720 --> 00:34:15,850 پنهان كردن يك لنگِ كفش نميتونه .جلويِ ازدواج اونها رو بگيره 584 00:34:15,890 --> 00:34:18,120 ميدونم، فقط چند دقيقه بيشتر ...وقت ميخواستم 585 00:34:18,160 --> 00:34:21,530 قبل از اينكه مجبور بشم به پسرم بگم .قصد ندارم به عروسيش بيام 586 00:34:22,700 --> 00:34:24,730 نميخوام يك رياكار باشم، تام 587 00:34:24,760 --> 00:34:26,900 .ميدونم چه احساسي داري 588 00:34:26,930 --> 00:34:29,200 اما اگر فكر ميكني در حال حاضر ايرينا ...قدرت رو در دست گرفته 589 00:34:29,240 --> 00:34:33,044 پس فقط صبر كن تا تو عروسيِ .پسرت بموقع حاضر نشي تا بفهمي 590 00:34:33,088 --> 00:34:34,970 ...اوه، ايكاش 591 00:34:35,010 --> 00:34:39,080 ايكاش...بيشتر به كليسا رفته بودم 592 00:34:39,110 --> 00:34:42,810 اونموقع واقعاً ميتونستم درخواست .يك لطفي از خداوند بكنم 593 00:34:47,180 --> 00:34:48,880 خانم، اسكاوو؟ 594 00:34:48,920 --> 00:34:51,180 .نميتوني باور كني چي پيدا كردم 595 00:34:51,220 --> 00:34:53,420 .يكشنبه صبح ميبينمت 596 00:35:05,470 --> 00:35:06,930 .زيبا بنظر مياي 597 00:35:06,970 --> 00:35:09,730 .ممنون 598 00:35:09,770 --> 00:35:15,240 حدس ميزنم اين يكي لباست خيلي ...بهتر از اولين لباس عروسيته 599 00:35:15,310 --> 00:35:17,440 وقتي تو روسيه ازدواج كرده بودي ...با 600 00:35:17,480 --> 00:35:20,280 آلكسي كوزوكوف؟ 601 00:35:24,550 --> 00:35:28,450 اينجا تو آمريكا ما معمولاً قبل از ازدواج مجدد طلاق ميگيريم 602 00:35:28,490 --> 00:35:31,320 در غير اين صورت ماه عسل رو بايد .تو زندان بگذروني 603 00:35:33,030 --> 00:35:38,260 آلكسي بهم گفت اگر باهاش ازدواج .كنم زندگيِ خوبي برام مهيا ميكنه 604 00:35:38,300 --> 00:35:39,970 .اما نكرد 605 00:35:40,000 --> 00:35:41,900 .هيچوقت كار نميكرد 606 00:35:41,930 --> 00:35:43,500 .باهام بد رفتار ميكرد 607 00:35:43,570 --> 00:35:49,210 حالا هم تا بهش پول ندم نميخواد .برگه هاي طلاق رو امضا كنه 608 00:35:51,540 --> 00:35:52,910 .باشه 609 00:35:52,950 --> 00:35:55,710 .اين توضيح در مورد آلكسي 610 00:35:58,990 --> 00:36:00,330 ...در مورد 611 00:36:00,360 --> 00:36:02,500 ...اون طرف ايتاليايي چي 612 00:36:02,530 --> 00:36:05,870 بعد از اينكه كشونديش دادگاه حسابِ بانكيش رو خالي كردي؟ 613 00:36:08,670 --> 00:36:10,670 .اون آدم يك خوك بود 614 00:36:10,710 --> 00:36:14,040 .باور كن استحقاق هر پنيش رو داشتم 615 00:36:14,080 --> 00:36:18,250 ما تو آمريكا يك اصطلاحي براي زنهايي ...كه با سكس پول در ميارن داريم 616 00:36:18,280 --> 00:36:21,280 .و اون " عروس" نيست 617 00:36:23,690 --> 00:36:27,990 ميدوني اينكه تو از من خوشت نمياد چرا اذيتم نميكنه؟ 618 00:36:28,020 --> 00:36:30,260 .نميتونم صبر كنم 619 00:36:30,290 --> 00:36:32,490 چونكه اصلاً اهميتي نداره 620 00:36:32,530 --> 00:36:37,800 تمام چيزي كه مهمه اينه كه ...يك ساعت ديگه 621 00:36:37,830 --> 00:36:41,340 من يك حلقه تو اين انگشتم دارم 622 00:36:41,370 --> 00:36:46,240 و مهمترين فرد در زندگيِ پرستون .خواهم بود 623 00:36:46,280 --> 00:36:50,850 .پس برو پرونده ي كوچكت رو بده به پرستون 624 00:36:50,880 --> 00:36:54,150 همه رو از يك كنار براش توضيح ميدم 625 00:36:54,580 --> 00:36:57,580 و اون هر كلمه ي اون رو باور خواهد كرد 626 00:36:57,610 --> 00:36:59,310 .هميشه باور ميكنه 627 00:37:04,990 --> 00:37:07,890 .پرستون 628 00:37:10,160 --> 00:37:11,960 مامان اشكالي نداره؟ 629 00:37:14,030 --> 00:37:16,800 .من بايد با ايرينا صحبت كنم 630 00:37:49,470 --> 00:37:53,770 پدرت بهم گفت عروسي رو لغو كردي 631 00:37:53,810 --> 00:37:56,510 مشخصاً، فكر ميكنم .تو كار درست رو انجام دادي 632 00:37:58,880 --> 00:38:01,980 ميدونم الان از من متنفري 633 00:38:02,020 --> 00:38:05,450 و فقط ميخوام بدوني كه من با اين .قضيه مشكلي ندارم 634 00:38:15,330 --> 00:38:17,400 خيلي دوستت دارم 635 00:38:17,440 --> 00:38:20,399 ترجيح ميدم از من متنفر باشي 636 00:38:20,419 --> 00:38:22,470 يا حتي كاملاً با مادرت قطع رابطه كني 637 00:38:22,510 --> 00:38:24,410 تا اجازه بدم اشتباهي رو مرتكب بشي 638 00:38:24,440 --> 00:38:27,550 كه ميتونه زندگيت رو خراب كنه .پس ادامه بده 639 00:38:30,255 --> 00:38:32,820 هر چقدر ميخواي از من متنفر باش 640 00:38:32,850 --> 00:38:35,520 و هر وقت تنفرت بپايان رسيد .من اينجا در انتظارت خواهم بود 641 00:38:50,730 --> 00:38:53,890 سعي كن خيلي طولش ندي .چون همين الانشم دلم برات تنگ شده 642 00:39:05,210 --> 00:39:08,018 سلام، كجا داري ميري؟ 643 00:39:08,038 --> 00:39:09,020 متل 644 00:39:09,040 --> 00:39:11,980 تا موقعي كه يك پرواز بگيرم .و از اين جهنم دره برم 645 00:39:12,010 --> 00:39:14,550 چي؟ اسكاووها نتونستن حتي تو رو برسونند؟ 646 00:39:14,580 --> 00:39:16,750 .بي رحمانه است 647 00:39:16,780 --> 00:39:18,750 من هيچ چيزي از اسكاووها نميخوام 648 00:39:18,790 --> 00:39:20,220 .اونها براي من مردن 649 00:39:22,330 --> 00:39:27,400 شانس بهت رو آورده .من يك اسكاوو نيستم 650 00:39:37,080 --> 00:39:40,180 .بخاطر عروسي متاسفم 651 00:39:40,210 --> 00:39:41,550 .پرستون ضرر كرد، پسر 652 00:39:41,580 --> 00:39:43,750 منظورم هرگز دوباره دختري .به اين قشنگي گيرش نمياد 653 00:39:43,780 --> 00:39:46,420 .نميخوام دراينباره حرف بزنم 654 00:39:46,450 --> 00:39:49,220 .البته، متوجه ام 655 00:39:50,520 --> 00:39:53,220 ميدوني، اگر ميخواي پول در بياري 656 00:39:53,260 --> 00:39:56,700 ميتوني...ميتوني بجاي متل بياي .خونه ي من بموني 657 00:39:58,630 --> 00:39:59,900 .فكر نكنم 658 00:39:59,930 --> 00:40:02,830 .نه، قول ميدم، هيچ كار بدي نكنم 659 00:40:02,870 --> 00:40:04,370 ...منظورم 660 00:40:04,400 --> 00:40:06,610 .مگر اينكه خودت بخواي 661 00:40:08,910 --> 00:40:10,680 ...آره،منظورم...بهش بعنوانِ 662 00:40:10,710 --> 00:40:13,550 .يك رابطه ي انتقالي فكر كن 663 00:40:13,580 --> 00:40:15,750 اين بهت كمك ميكنه تا .به قضيه ي پرستون غلبه كني 664 00:40:15,780 --> 00:40:18,280 از اينكه از من استفاده كني ...مشكلي ندارم 665 00:40:18,320 --> 00:40:19,620 .خيلي خوب كافيه 666 00:40:19,650 --> 00:40:22,820 فكر نميكني من يك كمي از حد و اندازه ي تو خارج باشم؟ 667 00:40:23,930 --> 00:40:30,030 منظورم نيومدم آمريكا تا با چندتا .پسر كوچولوي كله چرب تموم بكنم 668 00:40:43,948 --> 00:40:45,510 !داري چكار ميكني؟ 669 00:40:46,930 --> 00:40:49,880 ادي؟ 670 00:41:12,977 --> 00:41:16,476 همه ي ما ميدانيم شرارت وجود دارد 671 00:41:17,888 --> 00:41:23,750 روزنامه ها پرشده از داستانهايي درباره ي دختراني كه ناگهان ناپديد شده اند 672 00:41:26,030 --> 00:41:28,790 اما ما توجه اي نميكنيم 673 00:41:28,830 --> 00:41:32,500 چون نگرانِ ازدواجمونيم 674 00:41:35,170 --> 00:41:39,910 ...نگرانِ روابطِ با دوستانمونيم 675 00:41:42,980 --> 00:41:47,480 .دلواپس كارمندانمونيم 676 00:41:50,050 --> 00:41:53,622 بله، ما توجه اي به شر و بدي نميكنيم 677 00:41:53,642 --> 00:41:58,660 چون فكر نميكنيم .هرگز پا به خونه ي ما بگذاره 678 00:41:58,690 --> 00:42:00,630 .اما ميگذاره 679 00:42:00,660 --> 00:42:03,960 سلام، خانم اسكاوو اومدم دنبال پورتر .تا ببرمش مدرسه 680 00:42:04,000 --> 00:42:05,230 ...و گاهي اوقات 681 00:42:05,300 --> 00:42:06,730 حالت چطوره؟ 682 00:42:06,770 --> 00:42:08,170 .خوب 683 00:42:08,200 --> 00:42:10,440 خودمون اجازه ميديم داخل بشه 684 00:42:10,640 --> 00:42:14,840 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com