1 00:00:00,680 --> 00:00:02,670 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:04,670 --> 00:00:06,580 Den kvinde er en guldgraver. 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,560 Der var en chokerende meddelelse 4 00:00:08,560 --> 00:00:10,520 Friet? 5 00:00:10,520 --> 00:00:12,270 Hun er den, jeg ved det 6 00:00:12,270 --> 00:00:14,390 Den anden aften var en fejltagelse. 7 00:00:14,390 --> 00:00:16,300 Et overraskende træk 8 00:00:17,410 --> 00:00:18,490 Og Mr. Logan? 9 00:00:18,490 --> 00:00:20,160 En farlig afsløring. 10 00:00:20,160 --> 00:00:22,850 Jeg fortæller hvor hun bor, når jeg får mine 5000kr 11 00:00:22,850 --> 00:00:24,510 En lamslående opdagelse. 12 00:00:24,510 --> 00:00:27,320 - Hvad laver du med et billede af Rex? - Han var min far. 13 00:00:27,320 --> 00:00:29,800 Og et velkommende kram. 14 00:00:35,190 --> 00:00:38,670 Man skal aldrig stole på familiefotos. 15 00:00:38,670 --> 00:00:41,290 De er lavet til at være misledende. 16 00:00:41,910 --> 00:00:46,920 En mors dejlige smil, dækker måske over et skuffende liv. 17 00:00:47,820 --> 00:00:52,640 En søns dejlige udtryk, gemmer måske bundløs vrede. 18 00:00:53,960 --> 00:00:59,730 En datters rolige positur, dækker over års barnlig opførsel. 19 00:01:00,500 --> 00:01:06,330 Og med faren, som har stor værdighed. Er der altid en chance for... 20 00:01:06,330 --> 00:01:09,670 At han har en familie et andet sted. 21 00:01:11,370 --> 00:01:14,100 Jeg... ved ikke hvad jeg skal sige 22 00:01:14,130 --> 00:01:15,910 Vel, jeg er ikke overrasket. 23 00:01:15,910 --> 00:01:18,840 Det er en chokerende nyhed, for at sige det mildt. 24 00:01:19,260 --> 00:01:21,000 Så, du er miin bror? 25 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Halvbror, for at sige det præcist. 26 00:01:24,190 --> 00:01:25,620 Jeg kan ikke tro det. 27 00:01:25,620 --> 00:01:29,210 Andrew, du har ret til at være vred. 28 00:01:29,210 --> 00:01:31,490 Din far burde have fortalt det, flere år tilbage. 29 00:01:31,490 --> 00:01:34,470 Men vær ikke sur på Sam, det er ikke hans skyld, 30 00:01:35,980 --> 00:01:39,820 Jeg har det fint, jeg vil bare godt være lidt alene. 31 00:01:40,770 --> 00:01:42,700 Selvfølgelig, vi forstår. 32 00:01:43,660 --> 00:01:45,780 Hvis det er i orden, så krammer jeg dig senere. 33 00:01:45,780 --> 00:01:47,970 Bare giv dig tid. 34 00:01:49,090 --> 00:01:53,230 Vel, han klarede det bedre, end jeg havde forventet. 35 00:01:53,230 --> 00:01:54,740 Vel, når chocket har lagt sig, 36 00:01:54,740 --> 00:01:56,510 tror jeg vi kan blive gode venner. 37 00:01:56,510 --> 00:01:58,020 Og vent til du møder Danielle. 38 00:01:58,020 --> 00:01:59,320 Hendes fly lander i morgen, 39 00:01:59,320 --> 00:02:02,120 og jeg ved at I to nok skal finde ud af det. 40 00:02:02,120 --> 00:02:03,670 Mener du ikke også det, Orson? 41 00:02:04,700 --> 00:02:07,060 Jo, det er jeg sikker på. 42 00:02:07,060 --> 00:02:10,790 Sam, vil du låse test køkkenet? 43 00:02:10,790 --> 00:02:12,290 Selvfølgelig. 44 00:02:12,290 --> 00:02:15,050 Igen, tak for alt. 45 00:02:22,090 --> 00:02:24,740 Så, hvornår snakkede du med Danielle? 46 00:02:24,740 --> 00:02:28,370 For en time siden, hun var ligeså lamslået som Andrew. 47 00:02:28,370 --> 00:02:30,350 Men da jeg sagde, jeg ville lave en middag for Sam, 48 00:02:30,350 --> 00:02:31,830 var hun fast besluttet på at være her. 49 00:02:31,830 --> 00:02:34,710 Vel, du har da også været ret hurtig, 50 00:02:34,710 --> 00:02:36,210 med at byde Sam velkommen i familien. 51 00:02:36,210 --> 00:02:39,350 Hvorfor ikke? Det skelet har været i skabet længe nok. 52 00:02:39,350 --> 00:02:43,030 Nej, jeg forstår. Og jeg er enig i at Andrew og Danielle, 53 00:02:43,030 --> 00:02:44,580 burde prøve at holde kontakten til Sam. 54 00:02:44,580 --> 00:02:46,050 Han er deres slægtning. 55 00:02:46,050 --> 00:02:49,080 Jeg forstår bare ikke hvorfor DU er så glad for det? 56 00:02:49,080 --> 00:02:50,710 Glad? 57 00:02:50,710 --> 00:02:52,450 Jeg skammer mig. 58 00:02:52,450 --> 00:02:53,960 Skammer dig? 59 00:02:53,960 --> 00:02:56,690 Rex gemte den dreng i flere år. 60 00:02:56,690 --> 00:02:59,660 Jeg kan ikke kigge på Sam, uden at føle overvældende skyld. 61 00:02:59,660 --> 00:03:02,950 - Men du behøver ikke føle dig skyldig. - Det er ligemeget 62 00:03:02,950 --> 00:03:06,050 Rex er væk, og nogen må gøre det godt igen. 63 00:03:06,050 --> 00:03:07,800 Han er en Van De Kamp, 64 00:03:07,800 --> 00:03:10,180 og jeg vil sørge for, at han bliver behandlet som en. 65 00:03:12,420 --> 00:03:17,220 Ja, vær forsigtig når du kigger på familiefotos... 66 00:03:18,310 --> 00:03:20,960 der er nogle medlemmer af familien, 67 00:03:21,780 --> 00:03:25,370 som ikke stoles på. 68 00:03:26,770 --> 00:03:32,320 Desperate Housewives Season 6 Episode 18 - "My two young men" 69 00:03:32,410 --> 00:03:34,650 Tekster af PP 70 00:03:37,110 --> 00:03:39,930 Hvert år på Oakridge privatskole, 71 00:03:39,930 --> 00:03:41,740 afholdes et velgørenhedsarrangement. 72 00:03:43,090 --> 00:03:46,730 Eleverne sælger 15krs chokoladebarer. 73 00:03:47,570 --> 00:03:51,180 Den som solgte mest, fik en præmie. 74 00:03:51,180 --> 00:03:53,980 Men når nogen vandt, 75 00:03:54,580 --> 00:03:57,470 var der også tabere. 76 00:03:59,410 --> 00:04:02,450 Hey M.J. har du været inde efter dit slik endnu? 77 00:04:02,450 --> 00:04:03,520 Nej. 78 00:04:03,520 --> 00:04:05,290 Vel, du må hellere skynde dig, 79 00:04:05,290 --> 00:04:08,390 for jeg så nogle børn sælge slik udenfor. 80 00:04:08,390 --> 00:04:10,780 - Det gør ikke noget. - Hvorfor ikke= 81 00:04:10,780 --> 00:04:12,380 Fordi, jeg ikke vinder, 82 00:04:12,380 --> 00:04:14,000 Jeg vinder aldrig noget. 83 00:04:15,090 --> 00:04:17,570 Har du lovet ham, at han vinder? 84 00:04:17,570 --> 00:04:20,590 Han var ved at græde, hvad skulle jeg ellers sige? 85 00:04:20,590 --> 00:04:23,800 Hvad med: " Hvis det ikke lykkes første gang, så prøv igen?" 86 00:04:23,800 --> 00:04:27,430 Han prøver hele tiden, han vinder aldrig noget. 87 00:04:27,430 --> 00:04:31,310 Han er dårlig til sport, elendig til kortspil. 88 00:04:31,310 --> 00:04:33,960 Lad os ikke glemme hans ydmygelse, 89 00:04:33,960 --> 00:04:35,540 til stavekonkurrencen. 90 00:04:35,540 --> 00:04:38,230 Hvorfor troede han at "kajak" staves med q? 91 00:04:38,230 --> 00:04:42,340 Min pointe er, at jeg vil have ham til at have det godt med sig selv. 92 00:04:42,340 --> 00:04:46,350 Et hvert barn skal vinde noget, mindst en gang. 93 00:04:46,350 --> 00:04:49,130 Se på dig, du vinder altid. 94 00:04:49,130 --> 00:04:51,670 Jeg hvad det vil sige at tabe. 95 00:04:51,670 --> 00:04:54,710 Kæreste Gud, ikke sjippekonkurrencen. 96 00:04:54,710 --> 00:04:55,960 Det var i 6 klasse, 97 00:04:55,960 --> 00:04:58,000 og der var sjippetovs konkurrence. 98 00:04:58,000 --> 00:05:00,970 Sejren stod mellem mig, og Barbara Briskoe. 99 00:05:00,970 --> 00:05:03,650 Hun havde astma, og det var pollen sæson, 100 00:05:03,650 --> 00:05:07,320 og hendes øjne var hævede, så hun hoppede i blinde. 101 00:05:07,320 --> 00:05:10,090 indtil... hendes mor... 102 00:05:10,090 --> 00:05:12,920 gav hende et skud antihestaminer... 103 00:05:12,920 --> 00:05:15,370 hvilket teknisk set er et steroid... 104 00:05:15,370 --> 00:05:17,260 og hun blev dopet! 105 00:05:22,660 --> 00:05:25,210 Så vil du støtte mig eller ej? 106 00:05:25,210 --> 00:05:27,280 Ja, jeg vil, 107 00:05:27,280 --> 00:05:30,100 hvis du lover, 108 00:05:30,100 --> 00:05:32,310 aldrig at fortælle den historie igen. 109 00:05:39,650 --> 00:05:41,620 Var det godt? 110 00:05:41,620 --> 00:05:44,600 Hvis jeg havde nogen statslige hemmeligheder, var det dine nu. 111 00:05:44,600 --> 00:05:48,290 Irina? Undskyld, jeg skal have vasketøjet, 112 00:05:49,860 --> 00:05:51,540 Vent lige lidt. 113 00:05:51,540 --> 00:05:53,230 Jeg skal lige have tøj på. 114 00:05:58,010 --> 00:06:00,270 Kom ind. 115 00:06:00,270 --> 00:06:03,430 Jeg troede jeg havde redt den seng i morges. 116 00:06:04,380 --> 00:06:06,280 Jeg, øhm, 117 00:06:06,280 --> 00:06:07,920 tog en lur. 118 00:06:08,610 --> 00:06:10,130 Nu har jeg det bedre. 119 00:06:15,270 --> 00:06:16,720 Ja 120 00:06:16,720 --> 00:06:18,270 Det gør du sikkert. 121 00:06:19,760 --> 00:06:21,400 Vel... 122 00:06:22,420 --> 00:06:25,150 Vi ses nedenunder. 123 00:06:27,160 --> 00:06:29,480 Mand, det var tæt på! 124 00:06:29,480 --> 00:06:31,360 Åh, pis! 125 00:06:31,360 --> 00:06:33,800 Din far og jeg, bad jer, 126 00:06:33,800 --> 00:06:35,510 om ikke at sove sammen i dette hus, 127 00:06:35,510 --> 00:06:37,490 og her er du, trodser vores ord. 128 00:06:37,490 --> 00:06:39,710 Ikke åbenlyst, vi troede vi kunne slippe afsted med det. 129 00:06:39,710 --> 00:06:44,100 Det er ikke sjovt, du har en 11-årig søster inde ved siden af. 130 00:06:44,100 --> 00:06:47,130 Du skal ikke sætte den slags eksempel 131 00:06:47,130 --> 00:06:49,970 Dude, pas på, mor er tilbage fra forretningen. 132 00:06:53,260 --> 00:06:55,870 Åh, det var den jeg ledte efter. 133 00:06:56,220 --> 00:06:58,040 Jeg må hellere tage tøj på. 134 00:06:58,040 --> 00:07:00,900 Preston! Preston! kom så tilbage. 135 00:07:04,270 --> 00:07:06,190 Dette skal ikke ske igen, Irina, 136 00:07:06,190 --> 00:07:08,320 forstår du det? 137 00:07:08,320 --> 00:07:12,040 Hvorfor siger du ikke sandheden? 138 00:07:12,040 --> 00:07:15,150 Hvis Preston var sammen med en anden pige, 139 00:07:15,150 --> 00:07:17,130 ville du være ligeglad. 140 00:07:17,130 --> 00:07:19,560 Du kan ikke lide mig 141 00:07:19,560 --> 00:07:23,600 Det, er ikke sandt, 142 00:07:23,600 --> 00:07:25,580 jeg er stadig ved at lære dig at kende, 143 00:07:25,580 --> 00:07:28,180 og jeg tror, at jeg med tiden, 144 00:07:28,180 --> 00:07:31,940 vil tænke på dig, som et dejligt medlem af vores... 145 00:07:31,940 --> 00:07:34,870 denne her ledte jeg efter. 146 00:07:38,780 --> 00:07:41,590 Vel, du havde ret, 147 00:07:41,590 --> 00:07:44,680 det var mere opfriskende, end at tage en lur. 148 00:07:44,680 --> 00:07:46,280 Jeg sagde det jo. 149 00:07:49,490 --> 00:07:51,730 - Skat? - Ja? 150 00:07:51,730 --> 00:07:53,840 Tag ikke tøj på i vinduet. 151 00:07:53,840 --> 00:07:56,280 Jeg er bange for at din krop, vil ødelægge Roy's hjerte. 152 00:07:56,280 --> 00:07:57,670 Ups. 153 00:07:58,840 --> 00:08:01,340 Så, ringede du tilbage til ham? 154 00:08:01,340 --> 00:08:04,820 Ja, i morges, Mrs. McCluskey er blevet opereret, 155 00:08:04,820 --> 00:08:06,250 og er tilsyneladende kræft fri. 156 00:08:06,250 --> 00:08:08,110 så Roy holder en fest, for at fejre det. 157 00:08:08,110 --> 00:08:11,590 Åh, hvor sødt, du sagde vel at vi kommer. 158 00:08:11,590 --> 00:08:13,800 Kan vi snakke om det? 159 00:08:15,380 --> 00:08:17,790 Jeg sagde vi kom, 160 00:08:17,790 --> 00:08:19,240 men jeg syntes ikke vi skal komme.... 161 00:08:19,240 --> 00:08:20,960 som et par. 162 00:08:20,960 --> 00:08:23,570 Hvad mener du? 163 00:08:23,570 --> 00:08:25,860 Vel, det er bare, at på nær Susan, 164 00:08:25,860 --> 00:08:28,190 ved folk ikke hvad der foregår med os. 165 00:08:28,190 --> 00:08:29,950 Hey, ved du hvad der er sjovt? 166 00:08:29,950 --> 00:08:31,800 Det gør jeg heller ikke. 167 00:08:31,800 --> 00:08:35,910 Så... hvad foregår der med os? 168 00:08:35,910 --> 00:08:38,020 Jeg mener, er vi venner med fordele? 169 00:08:38,020 --> 00:08:39,660 Dater vi? Hvad? 170 00:08:44,250 --> 00:08:46,300 Skal vi sætte det i bås? 171 00:08:46,300 --> 00:08:47,920 Nej, jeg... 172 00:08:48,960 --> 00:08:51,790 jeg vil bare vide hvad du føler. 173 00:08:51,790 --> 00:08:53,420 Jeg syntes virkelig om dig. 174 00:08:53,420 --> 00:08:55,520 Det, er sådan jeg føler det. 175 00:08:55,520 --> 00:08:58,260 Er det ikke nok nu? 176 00:08:58,260 --> 00:09:00,130 Det kunne det være, 177 00:09:00,130 --> 00:09:03,180 men det kunne også være ret dejligt, 178 00:09:03,180 --> 00:09:05,490 at folk vidste hvor glade vi var for hinanden. 179 00:09:05,490 --> 00:09:08,410 Jeg... ved ikke rigtigt. 180 00:09:08,410 --> 00:09:10,160 Hey. 181 00:09:10,160 --> 00:09:12,780 Jeg havde ret, med henyn til luren. 182 00:09:17,990 --> 00:09:20,250 Hej, damer, gem sprutten. 183 00:09:20,250 --> 00:09:22,450 - Vi har en gæst. - Hey, Juanita. 184 00:09:22,450 --> 00:09:23,970 Ok, kom så. 185 00:09:23,970 --> 00:09:28,290 Hej, mit navn er Juanita Solis, og jeg går i 3 klasse. 186 00:09:28,290 --> 00:09:30,230 Du taber dem, spring til det vigtige. 187 00:09:30,230 --> 00:09:32,260 "Vil i ikke støtte mig? 188 00:09:32,260 --> 00:09:34,830 jeg sælger slik, så jeg kan blive i skolen, 189 00:09:34,830 --> 00:09:37,310 og ikke ender på gaden og sælger stoffer." 190 00:09:39,110 --> 00:09:41,860 Jeg klarer resten, det er til velgørenhed, 191 00:09:41,860 --> 00:09:44,020 15kr pr bar, frem med pengene. 192 00:09:44,020 --> 00:09:46,700 Jeg vil hade at se Juanita på stoffer, så jeg køber en. 193 00:09:46,700 --> 00:09:49,360 - Også jeg, har du karamel? - En skide bar? 194 00:09:49,360 --> 00:09:51,950 Damer, det er en konkurrence, Juanita regner med at vinde 195 00:09:51,950 --> 00:09:55,350 Kom nu, må jeg minde dig om, at det lort jeg har købt, 196 00:09:55,350 --> 00:09:58,110 fra jeres børn gennem tiden? Og jeg mener lort, 197 00:09:58,110 --> 00:10:01,170 ikke dette høj kvalitets sukker, jeg dealer i dag. 198 00:10:01,170 --> 00:10:03,990 Juanita, M.J. leger inde ved siden af, 199 00:10:03,990 --> 00:10:05,530 hvorfor går du ikke derind? 200 00:10:05,530 --> 00:10:09,160 Her er sagen... Før du kom, 201 00:10:09,160 --> 00:10:12,920 aftalte Bree og Lynette at købe 8 barer fra M.J, 202 00:10:12,920 --> 00:10:14,930 Det er fint, det kan de købe fra Juanita også. 203 00:10:15,940 --> 00:10:18,250 Vel, det er lidt mere kompliceret. 204 00:10:18,250 --> 00:10:23,120 M.J. har haft lav selvtillid på det sidste, og 205 00:10:23,120 --> 00:10:25,960 han føler at han kun kan tabe, 206 00:10:25,960 --> 00:10:29,200 så jeg behøver virkelig virkelig at han får en sejr nu her. 207 00:10:29,200 --> 00:10:31,110 Det forstår du, ikke? 208 00:10:31,110 --> 00:10:33,080 Selvfølgelig. 209 00:10:33,080 --> 00:10:35,450 - Tak. - Jeg forstår, jeg er bare lige glad. 210 00:10:35,450 --> 00:10:36,980 Undskyld mig? 211 00:10:36,980 --> 00:10:39,200 Juanita har også krise. 212 00:10:39,200 --> 00:10:40,210 Hun er ny på skolen, 213 00:10:40,220 --> 00:10:42,250 og hun har svært ved at få nye venner, 214 00:10:42,250 --> 00:10:44,300 og som du ved, så får vinderen en stor fest, 215 00:10:44,300 --> 00:10:45,670 og de må invitere hvem de vil, 216 00:10:45,670 --> 00:10:48,080 hvilket kunne hjælpe hende med at falde til. 217 00:10:48,080 --> 00:10:50,500 Det forstår du vel? 218 00:10:51,380 --> 00:10:53,560 Selcfølgelig, 219 00:10:56,460 --> 00:10:59,790 Det er bare, at han aldrig har vundet noget før. 220 00:10:59,790 --> 00:11:01,710 Hun har ingen venner. 221 00:11:05,340 --> 00:11:08,100 Så... hvad gør vi? 222 00:11:08,100 --> 00:11:11,370 Vel det virker på mig, som om vi køber den samme mængde, 223 00:11:11,370 --> 00:11:13,580 fra jer begge, men det vil udligne det ikke?, 224 00:11:13,580 --> 00:11:15,270 så vi behøver faktisk ikke købe noget overhovedet. 225 00:11:19,020 --> 00:11:21,650 Hent din pung. 226 00:11:26,540 --> 00:11:29,640 Jeg blev så chokeret over at høre du havde lungekræft. 227 00:11:29,640 --> 00:11:30,880 Jeg vidste ikke engang du røg. 228 00:11:30,880 --> 00:11:32,950 Det gør jeg ikke, det er det mærkelige. 229 00:11:32,950 --> 00:11:35,520 Folk tror man skal være ryger for at få det, 230 00:11:35,520 --> 00:11:37,950 det behøver man ikke, en pige på din alder, 231 00:11:37,950 --> 00:11:40,790 fik den samme operation som mig, og hun havde aldrig røget. 232 00:11:40,790 --> 00:11:42,720 Du kunne være den pige, Gaby. 233 00:11:44,690 --> 00:11:46,550 Lad os tage en drink, 234 00:11:46,550 --> 00:11:48,270 vi skal jo alligevel snart dø. 235 00:11:50,100 --> 00:11:53,200 Husk nu, vi er ikke et par. 236 00:11:53,200 --> 00:11:55,810 - Jeg ved det, vi er på hemmelig lesbisk mission. - Undskyld. 237 00:11:55,810 --> 00:11:58,770 Jeg vil bare ikke have at folk finder ud af at vi er sammen. 238 00:11:58,770 --> 00:12:00,040 Det vil skabe et ramaskrig. 239 00:12:00,040 --> 00:12:03,290 Please, du stak dig selv, og gav Mike skylden, 240 00:12:03,290 --> 00:12:05,030 og du vil lave ramaskrig? 241 00:12:05,030 --> 00:12:07,930 - Hey, damer. - Hey Tom, har du det sjovt? 242 00:12:07,930 --> 00:12:10,290 Den bedste kræftfest nogensinde. 243 00:12:10,290 --> 00:12:13,900 Jeg snakkede med Karens doktor, 244 00:12:13,900 --> 00:12:16,950 og har gjort et godt indtryk på ham. 245 00:12:16,950 --> 00:12:20,140 - Mig? - Ja, han tiggede om at jeg introducerede dig. 246 00:12:20,140 --> 00:12:21,520 Har du noget imod det? 247 00:12:21,520 --> 00:12:23,010 Hvorfor skulle jeg det? 248 00:12:23,010 --> 00:12:24,560 Vi bor kun sammen. 249 00:12:26,340 --> 00:12:29,140 Og her er byttepengene, nyd dem. 250 00:12:29,140 --> 00:12:31,180 Hey! Willy Wonka! 251 00:12:32,230 --> 00:12:35,130 Sælger du slik til en "Jeg overvandt kræften" fest? 252 00:12:35,130 --> 00:12:36,340 Taktløst. 253 00:12:36,490 --> 00:12:39,060 Chokolade er fyldt med antioxidanter, 254 00:12:39,060 --> 00:12:41,760 som vi alle ved, bekæmper sygdomme. 255 00:12:41,760 --> 00:12:44,180 Så man kan sige, at jeg lige har reddet et liv. 256 00:12:44,180 --> 00:12:47,000 Ja, virkelig, det er børnenes konkurrence. 257 00:12:47,000 --> 00:12:49,180 Det er dem som skal sælge, ikke deres forældre. 258 00:12:49,180 --> 00:12:52,230 Gaby, badesæsonnen er en måned væk, 259 00:12:52,230 --> 00:12:55,120 og du prøver at sælge det her til min mand? 260 00:13:01,230 --> 00:13:03,140 Han var læge, han var kirurg. 261 00:13:03,140 --> 00:13:05,050 Åh, ja. 262 00:13:05,790 --> 00:13:07,430 Jeg har altid vidst jeg skulle læse medicin, 263 00:13:07,430 --> 00:13:09,750 du kender den dejlige følelse af at hjælpe folk. 264 00:13:09,750 --> 00:13:11,170 Plus de giver én en lille blok, 265 00:13:11,170 --> 00:13:12,630 hvor man kan skrive lige den recept man vil have. 266 00:13:13,810 --> 00:13:16,320 Smuk, og ler af mine jokes. 267 00:13:16,320 --> 00:13:18,780 To drinks mere, og jeg frier måske. 268 00:13:18,780 --> 00:13:21,670 Undskyld jeg forstyrrer. 269 00:13:21,670 --> 00:13:24,790 - Må jeg lige tale med dig? - Vil du have mig undskyldt David? 270 00:13:25,820 --> 00:13:28,580 Og hun har aldrig røget en smøg. 271 00:13:28,580 --> 00:13:31,270 Du kunne være den pige Lee. 272 00:13:32,760 --> 00:13:34,860 Det ene er at skjule vores forhold, 273 00:13:34,860 --> 00:13:35,930 noget andet er at flirte med, 274 00:13:35,930 --> 00:13:37,640 - en mand lige foran mig. - Jeg flirtede ikke. 275 00:13:37,640 --> 00:13:39,310 Han flirtede med mig. 276 00:13:39,310 --> 00:13:42,480 - Jeg så dit ansigt, du nød det. - Ok, 277 00:13:42,480 --> 00:13:44,230 Hør efter allesammen. 278 00:13:44,230 --> 00:13:46,110 Jeg vil bare takke jer alle for at komme 279 00:13:46,110 --> 00:13:49,840 og at sige til Karen, tak Gud for at du er ok baby. 280 00:13:51,260 --> 00:13:52,800 Tak, allesammen. 281 00:13:52,800 --> 00:13:55,540 Og jeg vil takke den store fyr i himlen. 282 00:13:55,540 --> 00:13:57,900 Hvis vi alle kan tage et øjeblik, 283 00:13:57,900 --> 00:14:01,150 og huske de folk, som ikke var så heldige som mig. 284 00:14:03,150 --> 00:14:05,840 Beslut dig Katherine, er du hetero eller homo? 285 00:14:05,840 --> 00:14:08,750 Jeg ved det ikke, bare fordi jeg nyder sex med dig, 286 00:14:08,750 --> 00:14:10,250 behøver jeg ikke være lesbisk! 287 00:14:16,360 --> 00:14:17,980 Se på det her. 288 00:14:17,980 --> 00:14:21,690 Jeg vil godt vide hvad Rex ville have sagt, hvis han så os allesammen. 289 00:14:21,690 --> 00:14:23,630 sikkert "Hvem er fyren i kørestolen?" 290 00:14:25,090 --> 00:14:28,300 Så Sam, mor siger du har en fancy uddannelse? 291 00:14:28,300 --> 00:14:31,130 Hans MBa, som han tog mens han havde 2 jobs. 292 00:14:31,130 --> 00:14:34,130 - og passede sin nyge mor. - Jeg gjorde bare hvad jeg burde. 293 00:14:34,130 --> 00:14:37,780 Vær ikke ikke beskeden, han tilbragte også en sommer i Mikronesien, 294 00:14:37,780 --> 00:14:40,960 - og gravede brønde. - Det var udfordrende, men jeg , 295 00:14:40,960 --> 00:14:43,780 - ville virkelig hjælpe de stakkler. - Det lyder som mit første job. 296 00:14:43,780 --> 00:14:47,590 - Du arbejde ved madskranken i centret. - Det billige center. 297 00:14:47,590 --> 00:14:50,970 Stol på mig, jeg ved hvad det vil sige at arbejde med fattige folk. 298 00:14:50,970 --> 00:14:52,840 De kommer altid for sent. 299 00:14:53,710 --> 00:14:56,070 Rex og jeg håbede altid at børnene ville, 300 00:14:56,070 --> 00:14:58,340 tage interesse i at arbejde med dem som ikke havde så mange midler, men... 301 00:14:58,340 --> 00:15:01,040 Vi så en mulighed for at skuffe dem igen, 302 00:15:01,040 --> 00:15:03,200 og gjorde det. 303 00:15:04,410 --> 00:15:05,890 Så... 304 00:15:05,890 --> 00:15:08,550 Min far var interesseret i frivilligt arbejde? 305 00:15:08,550 --> 00:15:10,760 - Hvad ellers? - Åh, så mange ting.. 306 00:15:10,760 --> 00:15:13,280 Rejser, historie, kunst. 307 00:15:13,280 --> 00:15:15,750 og han elskede specielt musik. 308 00:15:15,750 --> 00:15:18,500 Virkelig? Også jeg, jeg spiller guitar. 309 00:15:18,500 --> 00:15:21,410 Gør du? Bliv lige der. 310 00:15:41,330 --> 00:15:43,040 Det var smukt. 311 00:15:43,040 --> 00:15:45,760 - Jeg er lidt rusten. - Ja, det kunne jeg høre. 312 00:15:45,760 --> 00:15:47,780 Det var ret fedt. 313 00:15:47,780 --> 00:15:50,040 Jeg spiller faktisk på min fars guitar. 314 00:15:50,040 --> 00:15:52,550 Den har bare stået i skabet i flere år, 315 00:15:52,550 --> 00:15:53,790 og samlet støv. 316 00:15:53,790 --> 00:15:55,810 Hvorfor beholder du den ikke? 317 00:15:55,810 --> 00:15:57,290 - Hvad? - Hvad? 318 00:15:57,290 --> 00:16:00,840 Hvorfor ikke, han skal have nogle minder fra sin far. 319 00:16:00,840 --> 00:16:03,100 vent lige lidt, hvad hvis jeg vil have den? 320 00:16:03,100 --> 00:16:05,320 Hvad hvis Danielle vil have den? 321 00:16:05,320 --> 00:16:08,120 - Jeg vil ikke have den. - Skal du ikke nå et fly? 322 00:16:08,120 --> 00:16:10,610 Andrew, du har aldrig vist interesse i de ting. 323 00:16:10,610 --> 00:16:12,830 Det er min fars guitar, jeg er interesseret nok. 324 00:16:12,830 --> 00:16:15,390 - Men du kan ikke spille. - Det kan jeg da. 325 00:16:16,610 --> 00:16:18,730 Jeg har taget timer, ok. 326 00:16:18,730 --> 00:16:20,830 Jamen, så er det afgjort. 327 00:16:21,870 --> 00:16:23,920 Så lad os høre det. 328 00:16:29,200 --> 00:16:31,890 Jingle bells 329 00:16:31,890 --> 00:16:34,280 jingle bell... 330 00:16:34,280 --> 00:16:35,620 jingle 331 00:16:35,620 --> 00:16:38,410 all the... 332 00:16:38,410 --> 00:16:40,900 Way 333 00:16:40,900 --> 00:16:42,750 oh, what fun 334 00:16:42,750 --> 00:16:46,830 Vil du så give den guitar til Sam? 335 00:16:46,830 --> 00:16:48,010 Nej. 336 00:16:48,980 --> 00:16:51,290 Hvis Andrew virkelig vil have den... 337 00:16:51,290 --> 00:16:54,090 Han er ligeglad med guitaren, han er bare umulig. 338 00:16:54,090 --> 00:16:57,010 Du vil give min fars ting væk, til en komplet fremmed, 339 00:16:57,010 --> 00:16:58,240 og jeg... er umulig? 340 00:16:58,240 --> 00:17:01,110 Sam er et medlem af familien, giv ham så den guitar. 341 00:17:01,110 --> 00:17:04,620 Hey, jeg har en ide, hvorfor deler vi den ikke? 342 00:17:19,600 --> 00:17:21,430 Jeg må undskylde. 343 00:17:21,430 --> 00:17:23,990 Min tilstedeværelse vækker ubehag. 344 00:17:23,990 --> 00:17:27,430 - Jeg må hellere gå. - Du behøver ikke undskylde. 345 00:17:27,430 --> 00:17:30,020 Du har været meget høflig. 346 00:17:30,020 --> 00:17:31,910 Overfor dette umulige sceneri. 347 00:17:31,910 --> 00:17:33,340 Tak. 348 00:17:36,470 --> 00:17:38,180 Ja, jeg ved det. 349 00:17:38,180 --> 00:17:39,430 Han er den perfekte søn. 350 00:17:39,430 --> 00:17:42,620 Problemet er, at han ikke er din. 351 00:17:51,600 --> 00:17:54,060 Så... taler vi sammen endnu? 352 00:18:02,340 --> 00:18:05,390 Ange, hvad fanden?! 353 00:18:05,390 --> 00:18:07,230 Jeg keder mig af al den stilhed, 354 00:18:07,230 --> 00:18:08,390 så du kan ligeså godt skyde mig. 355 00:18:13,280 --> 00:18:16,180 - Du havde ingen ret til at fortælle hende det. - Jeg kender min mor, Nick 356 00:18:16,180 --> 00:18:17,940 der var ingen anden måde at få Danny med på. 357 00:18:17,940 --> 00:18:20,950 Så er vi ovre det her, for hvis ikke, vil jeg virkelig, 358 00:18:21,640 --> 00:18:23,070 - foretrække en kugle i hovedet. - Det plejede kun at være dig, 359 00:18:23,070 --> 00:18:24,410 mig og Patrick som vidste det. 360 00:18:24,410 --> 00:18:27,050 Nu også din mor, hvad hvis han finder ud af det? 361 00:18:27,050 --> 00:18:30,330 - Hun fortæller det ikke. - Ange, jeg elsker den dreng. 362 00:18:30,330 --> 00:18:33,590 Jeg var til stede ved fødslen. 363 00:18:33,590 --> 00:18:36,400 Jeg holdt ham først, selv før dig. 364 00:18:36,400 --> 00:18:39,630 - Jeg ved det. - Han må ikke høre det fra andre. 365 00:18:39,630 --> 00:18:40,660 Jeg må fortælle ham det. 366 00:18:40,660 --> 00:18:42,890 Nej, du er hans far. 367 00:18:42,890 --> 00:18:45,380 Du opgav dit liv, for at beskytte ham. 368 00:18:45,380 --> 00:18:47,880 Du er den eneste far, han behøver at kende. 369 00:18:52,600 --> 00:18:56,330 Ja, måske har du ret, det... 370 00:18:57,790 --> 00:19:01,490 Fjern venligst den her tingest, 371 00:19:01,490 --> 00:19:02,670 før nogen kommer til skade. 372 00:19:06,040 --> 00:19:09,840 Jeg tror ikke du ville gøre det, men jeg er ikke dum. 373 00:19:15,590 --> 00:19:18,610 Det er Patrick Logan, jeg er lige kommet til byen. 374 00:19:18,610 --> 00:19:22,360 Jeg ville komme forbi nu, for at få informationerne? 375 00:19:23,220 --> 00:19:25,160 Hvad med i morgen aften? 376 00:19:25,750 --> 00:19:27,310 Så ses vi. 377 00:19:27,310 --> 00:19:30,850 Og jeg har selektiv Alzheimers, 378 00:19:30,850 --> 00:19:32,880 så glem ikke pengene. 379 00:19:36,350 --> 00:19:39,470 Hey Tina, det er Susan Bremer. 380 00:19:39,470 --> 00:19:43,050 Jeg ved det er længe siden, ikke siden vi havde skoleafslutning. 381 00:19:43,050 --> 00:19:44,780 Hør lige, kan du huske den aften, 382 00:19:44,780 --> 00:19:46,750 hvor du blev taget i nøgenløb, 383 00:19:46,750 --> 00:19:48,220 og jeg betalte du ud af fængslet? 384 00:19:48,220 --> 00:19:49,510 og du sagde du skyldte mig? 385 00:19:49,510 --> 00:19:52,460 Vel, jeg håber du elsker chokolade. 386 00:19:54,830 --> 00:19:56,870 Er det Mrs. Solis? 387 00:20:03,100 --> 00:20:04,960 Tina, jeg ringer tilbage. 388 00:20:05,030 --> 00:20:06,600 Åh Gud. 389 00:20:09,330 --> 00:20:11,600 Sælger hun slik? 390 00:20:11,660 --> 00:20:13,630 Blandt andet. 391 00:20:13,700 --> 00:20:16,830 Jeg taber konkurrencen, ikke? 392 00:20:16,900 --> 00:20:18,900 Nej, du vinder, 393 00:20:18,960 --> 00:20:21,000 for mor er færdig med at være flink. 394 00:20:25,560 --> 00:20:28,100 Irina og jeg talte om, 395 00:20:28,160 --> 00:20:30,350 at vi har det dårligt med i går. 396 00:20:30,360 --> 00:20:33,190 Hør, vi vil ikke være alt for skrappe, 397 00:20:33,260 --> 00:20:35,120 vi har det bare ikke godt, 398 00:20:35,190 --> 00:20:38,420 med at have et par ugifte børn, 399 00:20:38,490 --> 00:20:40,820 som sover i vores hus. I forstår. 400 00:20:40,890 --> 00:20:45,460 Ja, derfor vil Preston fortælle jer noget nu. 401 00:20:45,520 --> 00:20:49,220 Irina og jeg har besluttet at få vores egen lejlighed. 402 00:20:49,290 --> 00:20:51,380 - Hvad? - Så er det vores eget sted, 403 00:20:51,380 --> 00:20:52,260 og vi kan gøre hvad vi vil. 404 00:20:52,300 --> 00:20:54,150 Nej, nej nej 405 00:20:54,180 --> 00:20:56,760 Vi skal giftes om 6 måneder, hvorfor ikke? 406 00:20:56,830 --> 00:20:58,860 Hvorfor ikke? 407 00:20:58,930 --> 00:21:01,300 Lynette, vil du tage denne her? 408 00:21:01,360 --> 00:21:05,460 Jeg syntes det er en vidunderlig ide. 409 00:21:05,530 --> 00:21:08,230 De er ikke børn mere. 410 00:21:08,300 --> 00:21:10,830 De er gamle nok til at vælge selv. 411 00:21:10,900 --> 00:21:14,430 Tak, Lynette, det er dejligt at have din støtte. 412 00:21:16,030 --> 00:21:18,030 - Vi ses senere. - Okay. 413 00:21:18,100 --> 00:21:21,030 Ha det godt. 414 00:21:21,100 --> 00:21:24,360 Hvad gør du, vi skulle skille dem af, 415 00:21:24,430 --> 00:21:25,330 ikke sætte dem sammen. 416 00:21:25,330 --> 00:21:27,630 Husker du den lejlighed vi flyttede ind i, 417 00:21:27,700 --> 00:21:30,000 mens vi sparede sammen til hus? 418 00:21:30,060 --> 00:21:32,330 det hul? Ja, det var på størrelse med et skab. 419 00:21:32,400 --> 00:21:34,540 Husker du hvordan vi behandlede hinanden? 420 00:21:34,560 --> 00:21:37,800 Jeg husker en masse skrigen, og kasten med tingene. 421 00:21:37,800 --> 00:21:41,260 Gud, der var et par gange, hvor jeg var bange for at vi ville... 422 00:21:41,330 --> 00:21:43,130 Slå op? 423 00:21:45,860 --> 00:21:47,730 - Lynette? - Mm-hmm. 424 00:21:47,800 --> 00:21:49,800 Du er en beregnende djævel, 425 00:21:49,860 --> 00:21:53,660 og jeg har aldrig været mere forelsket i dig! 426 00:21:55,760 --> 00:21:59,260 Susan Delfino, du er så busted! 427 00:21:59,330 --> 00:22:00,910 Gaby, hvad gør du her? 428 00:22:01,000 --> 00:22:02,680 Alice Gibson fortalte mig, hvad du ville, 429 00:22:02,680 --> 00:22:05,610 men jeg kunne ikke tro, du kunne synke så lavt. 430 00:22:05,610 --> 00:22:07,330 Jeg ved ikke hvad du snakker om. 431 00:22:07,400 --> 00:22:09,500 Ok folkens, vi holder pause, 432 00:22:09,560 --> 00:22:11,400 nogen skal have sin medicin. 433 00:22:11,460 --> 00:22:13,500 Ikke endnu, ikke endnu! 434 00:22:13,560 --> 00:22:15,600 Vil du gøre alt for at vinde den konkurrence? 435 00:22:15,660 --> 00:22:17,660 Det er sjovt du siger det. 436 00:22:17,730 --> 00:22:19,860 Mig, jeg har intet at skamme mig over. 437 00:22:19,930 --> 00:22:20,980 Lad mig genopfriske din hukommelse.. 438 00:22:20,980 --> 00:22:24,100 Byggeplads, kold vind, ingen BH: 439 00:22:24,160 --> 00:22:26,430 Åh, du så det. 440 00:22:26,500 --> 00:22:30,160 Sagde jeg ikke hvor vigtigt, det var for M.J? 441 00:22:30,160 --> 00:22:31,980 Jo, og jeg fortalte om Juanita. 442 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Men din søns problemer, er åbenbart mere vigtig end andres. 443 00:22:35,000 --> 00:22:36,200 Det siger jeg ikke. 444 00:22:36,300 --> 00:22:38,230 Whatever, vi er færdige. 445 00:22:38,300 --> 00:22:42,060 Og bare du ved det, så tager jeg fløjelshandskerne af. 446 00:22:42,060 --> 00:22:45,490 Hvorfor ikke, du har taget alt andet af. 447 00:22:45,490 --> 00:22:47,600 Slik til salg! 448 00:22:47,660 --> 00:22:50,830 Hjælp en ung dreng med at gå igen. 449 00:22:55,390 --> 00:22:57,900 Hi Katherine. 450 00:22:57,960 --> 00:23:00,430 Jeg har ikke set dig siden festen, hvordan går det? 451 00:23:00,490 --> 00:23:02,630 Stadig ydmyget, tak fordi du spurgte. 452 00:23:02,700 --> 00:23:05,360 Kom nu, så slemt var det ikke. 453 00:23:07,360 --> 00:23:11,730 Mit sexliv blev eksponeret foran hele nabolaget. 454 00:23:11,800 --> 00:23:13,390 Hvad kunne være værre? 455 00:23:13,460 --> 00:23:17,000 Du kunne holde en fest for at fejre du var cancerfri, 456 00:23:17,000 --> 00:23:19,630 og have to lesbiske tage al opmærksomheden. 457 00:23:19,700 --> 00:23:21,430 Undskyld for det. 458 00:23:21,500 --> 00:23:23,100 Men det er ikke sjovt, 459 00:23:23,160 --> 00:23:25,600 at alle jeg kender, dømmer mig. 460 00:23:25,660 --> 00:23:28,760 Lad mig spørge dig om noget. 461 00:23:28,830 --> 00:23:30,830 Kan du virkelig lide den pige? 462 00:23:30,900 --> 00:23:34,130 Jeg ved det ikke. 463 00:23:35,760 --> 00:23:37,400 Jeg tror jeg måske gør. 464 00:23:37,460 --> 00:23:40,630 Hvorfor tænker du så over, hvad alle andre tænker? 465 00:23:40,700 --> 00:23:43,760 Folk var begyndt at glemme jeg var nabolagets tosse. 466 00:23:43,830 --> 00:23:45,340 Nu skal de ikke begynde at se mig, 467 00:23:45,340 --> 00:23:46,820 som en gammel lebbe, ok? 468 00:23:47,360 --> 00:23:50,200 Hvis du bekymrer dig så meget over, hvad folk tænker, 469 00:23:50,260 --> 00:23:51,800 har du 2 valg... 470 00:23:51,860 --> 00:23:55,130 Drop pigen, eller flyt et sted hen hvor folk ikke snakker, 471 00:23:55,200 --> 00:23:58,200 hvis der eksisterer sådan et sted. 472 00:23:58,260 --> 00:24:00,260 Det er ikke et valg. 473 00:24:00,330 --> 00:24:03,230 Det er hvad jeg prøver at fortælle dig. 474 00:24:05,160 --> 00:24:07,860 Åh, jeg forstår. 475 00:24:07,930 --> 00:24:09,530 Tak. 476 00:24:09,600 --> 00:24:12,560 Wow wow wow, stop det. 477 00:24:12,630 --> 00:24:15,700 Sådan starter rygter. 478 00:24:20,530 --> 00:24:22,730 Hvad dufter så godt? 479 00:24:22,800 --> 00:24:24,160 - Det er borscht - Borscht! 480 00:24:24,230 --> 00:24:26,060 Irina laver mad. 481 00:24:26,130 --> 00:24:29,000 I børn har ledt så meget efter lejlighed, 482 00:24:29,000 --> 00:24:30,660 at vi ikke har set jer de sidste dage. 483 00:24:30,660 --> 00:24:32,180 Har I fundet noget godt? 484 00:24:32,240 --> 00:24:35,080 Vi afleverede depositum et sted i går. 485 00:24:35,140 --> 00:24:37,270 Vel, hehe 486 00:24:37,340 --> 00:24:39,370 Vær ikke bange for størrelsen, 487 00:24:39,440 --> 00:24:42,310 I vil få det så sjovt... 488 00:24:42,370 --> 00:24:44,140 I vil ikke opdage hvor småt det er. 489 00:24:44,240 --> 00:24:47,410 Det er ikke småt, 3 soveværelser og en balkon. 490 00:24:47,470 --> 00:24:51,670 Hvordan vil du få råd til 3 værelser mens du går i skole? 491 00:24:51,740 --> 00:24:54,670 Fortæl dem det, jeg serverer borscht. 492 00:24:54,740 --> 00:24:56,980 Fortælle os hvad? 493 00:24:57,040 --> 00:24:58,640 Vel, du har ret, 494 00:24:58,710 --> 00:25:00,640 vi har ikke råd til noget som det, med vores budget, 495 00:25:00,710 --> 00:25:03,640 så jeg dropper college og får et job. 496 00:25:05,510 --> 00:25:07,840 sig... noget! 497 00:25:07,910 --> 00:25:10,840 Er du sikker på, at du har gennemtænkt det? 498 00:25:10,910 --> 00:25:14,670 For du skal bruge en uddannelse, for at få et job. 499 00:25:14,670 --> 00:25:15,870 Jeg har allerede et godt job. 500 00:25:15,870 --> 00:25:19,440 - Har du, hvor? - På kødfabrikken, jeg er skubber. 501 00:25:19,500 --> 00:25:21,640 Skubber? 502 00:25:21,700 --> 00:25:23,120 Ja, jeg er fyren som graver, 503 00:25:23,120 --> 00:25:25,340 - alt lo... - Ja, vi ved hvad det er. 504 00:25:25,400 --> 00:25:28,900 Jeg får betalt 70kr i timen, plus fordele. 505 00:25:28,970 --> 00:25:31,260 Seriøst? Er det med fagforening? 506 00:25:31,260 --> 00:25:32,820 De job er svære at få. 507 00:25:32,820 --> 00:25:35,060 Du får sikkert også rabat på bøffer. 508 00:25:35,060 --> 00:25:38,000 Din søn har meddelt at han dropper skolen, 509 00:25:38,000 --> 00:25:40,370 så han kan styre skubberiet, 510 00:25:40,370 --> 00:25:42,350 og alt hvad du kan sige er: "Årh mand, gratis kød?!" 511 00:25:42,350 --> 00:25:45,190 Det er et godt job, med masser af penge, hvad er problemet? 512 00:25:45,250 --> 00:25:50,440 Måske er det enhver mors drøm i Rusland, 513 00:25:50,440 --> 00:25:52,220 at hendes søn skal se indersiden af en ko, 514 00:25:52,290 --> 00:25:54,190 - men ikke i mit hjem! - Lynette, tag det roligt. 515 00:25:54,250 --> 00:25:57,590 Du kan blive læge, du kan blive advokat! 516 00:25:57,650 --> 00:26:00,990 - Hvorfor vil du smide dit liv væk? - Mor... 517 00:26:01,050 --> 00:26:03,350 Han vil forsørge sin kone. 518 00:26:03,420 --> 00:26:05,720 Det gør mænd, når de er forelskede. 519 00:26:05,790 --> 00:26:08,250 Han er ikke forelsket! 520 00:26:08,320 --> 00:26:12,120 Han er blændet af et stykke euro skrald, 521 00:26:12,190 --> 00:26:16,420 som ville sælge sin egen mor for et par jeans! 522 00:26:39,420 --> 00:26:40,790 Tak. 523 00:26:40,850 --> 00:26:43,690 - Hvad sker der for cyklen? - Eddie tror han kan give mig, 524 00:26:43,750 --> 00:26:45,790 et par vagter nede på cafeen, 525 00:26:45,850 --> 00:26:48,990 når I nu er for nærrige til at købe mig en bil... 526 00:26:49,050 --> 00:26:50,620 Dit første job. 527 00:26:50,690 --> 00:26:53,090 Hey, se på dig. 528 00:26:55,590 --> 00:26:57,550 Hvad er der sket med min lille dreng? 529 00:26:57,620 --> 00:27:00,420 Jeg voksede op, sådan foregår det altså. 530 00:27:00,490 --> 00:27:02,750 Jeg ved det, det er bare... 531 00:27:02,820 --> 00:27:04,820 Godt. 532 00:27:04,890 --> 00:27:07,820 Man tror ikke det vil gå så hurtigt som det går. 533 00:27:07,890 --> 00:27:09,580 Du har for travlt med at gøre alt muligt i dagtimerne, 534 00:27:09,580 --> 00:27:14,490 at man ikke opdager de flyver forbi. 535 00:27:16,790 --> 00:27:18,320 Hvad er der galt? 536 00:27:18,390 --> 00:27:21,020 - Hvad, hvad mener du? - Du har det udtryk, 537 00:27:21,090 --> 00:27:23,950 som siger: " jeg har noget at sige, og det vil ikke være rart" 538 00:27:24,020 --> 00:27:27,490 Du kender mig, hva? 539 00:27:27,550 --> 00:27:30,120 Selvfølgelig gør jeg det, du er min far. 540 00:27:34,350 --> 00:27:36,970 Så, hvad er der galt? 541 00:27:40,620 --> 00:27:43,320 Du har ret, jeg er din far. 542 00:27:43,390 --> 00:27:45,520 Hva? 543 00:27:47,690 --> 00:27:50,290 Nej, glem det. 544 00:27:50,350 --> 00:27:52,520 Arbejd på din cykel. 545 00:27:56,290 --> 00:27:58,750 Tillykke med jobbet. 546 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Hvem er det? 547 00:28:07,460 --> 00:28:09,660 Patrick Logan. 548 00:28:14,030 --> 00:28:15,930 Håber du kan lide roser. 549 00:28:21,630 --> 00:28:25,260 Desværre kunne jeg ikke få en adresse, eller noget. 550 00:28:25,330 --> 00:28:27,660 - Du har givet mig alt hvad jeg vil have. - Godt. 551 00:28:28,700 --> 00:28:32,560 Så... jeg gætter... 552 00:28:34,890 --> 00:28:36,460 Selvfølgelig. 553 00:28:44,200 --> 00:28:47,630 Jeg ved du har ledt efter Angie i lang tid, 554 00:28:47,630 --> 00:28:50,600 men der vil ikke blive ballade vel? 555 00:28:50,660 --> 00:28:52,630 Ballade? 556 00:28:52,700 --> 00:28:55,500 Du vil ikke gøre hende ondt, eller noget? 557 00:28:55,560 --> 00:28:58,700 Hun har taget noget som tilhører mig, jeg vil have det igen. 558 00:28:58,760 --> 00:29:01,930 Okay. 559 00:29:02,000 --> 00:29:04,660 Det er bare... jeg kan godt lide Rose, 560 00:29:04,730 --> 00:29:06,630 og jeg vil ikke høre, 561 00:29:06,700 --> 00:29:08,960 at der er sket noget med hendes barn. 562 00:29:12,430 --> 00:29:14,860 Du må hellere smide de penge i banken. 563 00:29:14,930 --> 00:29:17,200 Dette sted virker ikke trygt. 564 00:29:17,260 --> 00:29:20,260 Hvad snakker du om? Se alle disse låse. 565 00:29:22,430 --> 00:29:25,330 Hvad hvis nogen kom op ad brandtrappen? 566 00:29:25,400 --> 00:29:28,030 Det vindue er altid låst. 567 00:29:28,100 --> 00:29:30,900 Tror du det ville stoppe dem? 568 00:29:38,700 --> 00:29:40,500 Hvad gør du? 569 00:29:40,560 --> 00:29:44,130 Så ville de række armen igennem, og åbne vinduet... 570 00:29:47,850 --> 00:29:49,620 og så er du i problemer. 571 00:29:54,060 --> 00:29:56,900 Må jeg tale med dig? 572 00:29:56,960 --> 00:30:00,200 Hvordan vil denne samtale ende, med Bøf Stroganoff på mit hoved? 573 00:30:00,260 --> 00:30:01,900 Undskyld. 574 00:30:01,960 --> 00:30:03,600 Please tilgiv mig. 575 00:30:03,660 --> 00:30:06,300 Jeg vil have vi er venner. 576 00:30:06,360 --> 00:30:06,950 Virkelig? 577 00:30:07,060 --> 00:30:09,160 Tænk på hvor hårdt det er for Preston, 578 00:30:09,230 --> 00:30:12,330 at være imellem vores skænderier, 579 00:30:12,400 --> 00:30:14,830 og han vil have vi elsker hinanden. 580 00:30:14,900 --> 00:30:16,460 Ja. 581 00:30:16,530 --> 00:30:18,860 Jeg vil ikke have Preston i midten, 582 00:30:18,930 --> 00:30:23,360 men jeg er hans mor, og jeg vil kæmpe for at han får det bedste, til jeg dør. 583 00:30:23,360 --> 00:30:26,260 Du mener, du vil bekæmpe mig. 584 00:30:26,330 --> 00:30:29,430 Ja, du er god til engelsk, 585 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 Nu skal du forstå. 586 00:30:32,560 --> 00:30:36,780 Jeg sagde til Preston at jeg ville rykke brylluppet til næste uge, 587 00:30:36,780 --> 00:30:38,550 og han sagde ja. 588 00:30:38,620 --> 00:30:42,380 Næste uge? Brylluppet er først om 6 måneder. 589 00:30:42,450 --> 00:30:44,480 Vi kan ikke vente så længe. 590 00:30:44,550 --> 00:30:48,580 Det er for hårdt for Preston at vælge mellem son mor, og hans kæreste, 591 00:30:48,650 --> 00:30:52,420 så når jeg bliver hans kone, bliver valget lettere. 592 00:30:52,480 --> 00:30:55,220 Nej, det kan du ikke gøre. 593 00:30:55,280 --> 00:30:57,120 I mødtes for 6 uger siden. 594 00:30:57,180 --> 00:30:58,950 Preston kender dig knap nok. 595 00:30:59,020 --> 00:31:00,950 Men det gør du? 596 00:31:01,050 --> 00:31:03,380 Du tror du ved alt om mig, 597 00:31:03,450 --> 00:31:06,820 på meget mindre tid end det. 598 00:31:09,580 --> 00:31:10,980 Så. 599 00:31:11,050 --> 00:31:14,420 Fra en Fru Scavo til en anden. 600 00:31:17,850 --> 00:31:21,450 Jeg fandt nogle af din fars gamle årsbøger oppe på loftet. 601 00:31:21,520 --> 00:31:24,020 Du vil sikkert nyde at kigge i dem. 602 00:31:24,080 --> 00:31:26,020 Spillede han Football? 603 00:31:26,020 --> 00:31:29,620 Ja, og han var elevrådsformand. 604 00:31:29,690 --> 00:31:32,150 Så hvad kan du ellers sige om ham? 605 00:31:32,220 --> 00:31:34,590 Selv min mor kendte ham ikke så godt. 606 00:31:34,650 --> 00:31:37,590 Han var øh... 607 00:31:37,650 --> 00:31:40,050 utrolig klog, 608 00:31:40,120 --> 00:31:41,750 sjov... 609 00:31:42,590 --> 00:31:45,290 og så taknemmelig. 610 00:31:48,420 --> 00:31:49,950 Hvad er der galt? 611 00:31:50,020 --> 00:31:54,120 Jeg snakker bare aldrig om Rex mere. 612 00:31:54,190 --> 00:31:58,250 Siden jeg blev gift igen, virker det ikke høfligt. 613 00:31:58,320 --> 00:32:00,290 Jeg har ikke bemærket... 614 00:32:02,690 --> 00:32:04,620 hvor meget jeg savner ham. 615 00:32:04,690 --> 00:32:09,920 Vel, du kan tale om ham, til mig, så meget du vil. 616 00:32:11,820 --> 00:32:14,650 Du har hans smil. 617 00:32:24,590 --> 00:32:26,690 Hvad laver du herude 618 00:32:26,750 --> 00:32:30,150 Slår mig selv, 619 00:32:30,220 --> 00:32:33,090 jeg kan ikke tro, hvordan jeg opførte mig til middagen. 620 00:32:33,150 --> 00:32:35,320 Vel, det er en underlig situation. 621 00:32:35,390 --> 00:32:37,820 Der måtte komme en scene. 622 00:32:37,890 --> 00:32:40,220 Hør, jeg.. jeg ved han er min bror, 623 00:32:40,290 --> 00:32:42,120 og jeg ved jeg burde prøve at lide ham, 624 00:32:42,190 --> 00:32:43,720 men ter er... 625 00:32:43,790 --> 00:32:47,950 noget ved ham, som jeg ikke stoler på. 626 00:32:48,020 --> 00:32:51,790 - Jeg ved hvad du mener. - Gør du? 627 00:32:51,850 --> 00:32:54,920 han prøver lidt for hårdt, at blive tæt på Bree. 628 00:32:54,990 --> 00:32:57,120 Og jeg vil gerne vide hvorfor. 629 00:32:57,190 --> 00:32:59,650 Tror du han er en skjult dagsorden? 630 00:32:59,720 --> 00:33:01,820 Vi har alle dagsordner Andrew, 631 00:33:01,890 --> 00:33:05,020 min er at beskytte din mor. 632 00:33:05,090 --> 00:33:07,550 Og hvad ved vi virkelig om Sam? 633 00:33:07,620 --> 00:33:09,990 Bare det han fortæller os. 634 00:33:10,050 --> 00:33:13,990 Det er næsten for godt til at være sandt, ikke? 635 00:33:14,050 --> 00:33:19,650 Måske... skal min dagsorden være at finde ud af hvad jeg kan. 636 00:33:19,720 --> 00:33:25,050 Hvorfor ikke, han er din bror. 637 00:33:25,550 --> 00:33:28,390 Hey, Jean, hurtigt spørgsmål 638 00:33:28,450 --> 00:33:29,830 Hvordan klarer M.J. sig? 639 00:33:29,830 --> 00:33:31,740 Jeg vil gerne se lidt mere til ham i matematik. 640 00:33:31,740 --> 00:33:34,480 Jajaja, ikke i timerne, med sliksalget, det er sidste dag i dag. 641 00:33:34,480 --> 00:33:37,280 Åh, Susan du skal være stolt, 642 00:33:37,280 --> 00:33:41,550 - Han er en salgsmaskine, en ligger forrest i skolen. - Ja! 643 00:33:41,620 --> 00:33:43,290 Med undtagelse af Juanita Solis. 644 00:33:43,350 --> 00:33:46,550 - Nej. - Men bare rolig, hun er kun 2 barer foran. 645 00:33:46,620 --> 00:33:48,090 Du må hellere få ham igang. 646 00:33:48,090 --> 00:33:50,080 Gaby Solis fortalte mig at hun og Juanita, skal sælge 647 00:33:50,080 --> 00:33:52,990 udenfor træningscentret. 648 00:34:10,590 --> 00:34:12,920 Mrs. Delfino, må jeg gå nu? 649 00:34:12,990 --> 00:34:16,720 - Min mor vil hente mig lidt tidligere. - Nå, vil hun det? 650 00:34:21,690 --> 00:34:23,220 Selvfølgelig skat, 651 00:34:23,290 --> 00:34:26,890 Hvorfor hjælper du ikke Vanessa med at rydde op først? 652 00:34:45,120 --> 00:34:47,550 Hvad er det? 653 00:34:47,620 --> 00:34:52,150 Har nogen taget en mobiltelefon med ind i klassen? 654 00:34:52,220 --> 00:34:56,740 Juanita Solis, er det din mobiltelefon? 655 00:34:56,740 --> 00:34:58,020 Nej. 656 00:34:58,390 --> 00:35:00,920 Oh, kom nu, den var i din taske. 657 00:35:00,990 --> 00:35:03,150 Hvis er det ellers? 658 00:35:03,220 --> 00:35:06,620 Din, min mor gav dig den til din fødselsdag. 659 00:35:10,490 --> 00:35:12,990 Så du siger ligeud at... du har stjålet den? 660 00:35:13,000 --> 00:35:15,630 - Nej. - Og nu råber du af mig. 661 00:35:15,690 --> 00:35:18,130 Nogen har lige skaffet sig selv 3 timers eftersidning. 662 00:35:24,930 --> 00:35:26,960 Hallo? 663 00:35:27,030 --> 00:35:30,930 Hej Lektor Hobson, er alt ok? 664 00:35:31,000 --> 00:35:32,460 Eftersidning? 665 00:35:32,530 --> 00:35:35,360 Nej nej nej nej, vi har kun et par timer mere, at sælge slik i. 666 00:35:35,430 --> 00:35:38,000 Hvem gav hende eftersidning? 667 00:35:38,060 --> 00:35:40,360 Gjorde hun? 668 00:35:44,260 --> 00:35:46,260 Tak fordi du sagde det. 669 00:35:51,190 --> 00:35:52,660 Hej, M.J. 670 00:35:52,730 --> 00:35:55,630 Du må være tørstig, af at rende rundt i den hede. 671 00:35:55,700 --> 00:36:00,530 Lyder en stor kop kold sodavand ikke godt? 672 00:36:24,060 --> 00:36:26,760 Jeg har noget som tilhører dig. 673 00:36:26,830 --> 00:36:29,360 Tjek din mobil. 674 00:36:34,230 --> 00:36:35,960 M.J. 675 00:36:36,030 --> 00:36:38,500 Han burde være ude og sælge. 676 00:36:38,560 --> 00:36:40,900 Det var han, men så gav du min datter en eftersidning. 677 00:36:40,960 --> 00:36:42,400 Dårligt træk 678 00:36:42,460 --> 00:36:44,800 Ok, hvad vil du have? 679 00:36:44,860 --> 00:36:46,800 Lad hende gå, så lader jeg ham gå. 680 00:36:46,860 --> 00:36:48,860 - Jeg stoler ikke på dig. - Det kan jeg godt forstå 681 00:36:48,930 --> 00:36:50,700 Kom med ham. 682 00:36:50,760 --> 00:36:52,430 Vi laver en byttehandel. 683 00:36:52,500 --> 00:36:54,530 Fint, men jeg advarer dig, 684 00:36:54,600 --> 00:36:57,760 hvis der mangler én chokoladebar fra pigens kasse, 685 00:36:57,830 --> 00:37:00,260 så står du til regnskab overfor mig. 686 00:37:07,000 --> 00:37:08,960 Din mor kommer snart, bare rolig. 687 00:37:09,030 --> 00:37:12,830 Du vil snart være igang med at sælge igen. 688 00:37:12,900 --> 00:37:15,130 Det håber jeg. 689 00:37:15,200 --> 00:37:16,800 Jeg må vinde. 690 00:37:16,860 --> 00:37:18,500 Ser du Juanita, 691 00:37:18,560 --> 00:37:20,620 der er andre børn som også vil vinde. 692 00:37:20,730 --> 00:37:22,790 Det ved jeg. 693 00:37:22,860 --> 00:37:25,360 Jeg vil bare have at min mor er stolk af mig. 694 00:37:25,430 --> 00:37:29,230 Din mor er stolt af dig. 695 00:37:29,300 --> 00:37:32,530 Nogle gange tror jeg hun skammer sig, fordi jeg ikke har nogen venner. 696 00:37:33,000 --> 00:37:39,130 Hver gang jeg kommer hjem spørger hun: "fik du nogen venner i dag"? 697 00:37:39,200 --> 00:37:42,260 Hun vil bare sikre sig at du er glad søde. 698 00:37:42,330 --> 00:37:43,930 Det er det hele. 699 00:37:44,000 --> 00:37:46,760 Ja, sikkert. 700 00:37:46,830 --> 00:37:50,930 Jeg ville ønske jeg kunne få venner, så let som hun gør. 701 00:37:51,000 --> 00:37:53,930 Jeg prøver og prøver, men jeg kan ikke. 702 00:37:56,430 --> 00:37:58,370 Hej, vi ville være kommet tidligere, 703 00:37:58,370 --> 00:37:59,790 men din søn kan ikke holde på sodavanden. 704 00:37:59,790 --> 00:38:01,970 Juanita, kom, vi skal sælge slik, 705 00:38:05,060 --> 00:38:09,460 Mor, vi skal også afsted, ellers slår Juanita mig. 706 00:38:09,530 --> 00:38:13,530 Søde... 707 00:38:13,600 --> 00:38:16,730 Jeg ved du vil vinde, 708 00:38:16,800 --> 00:38:21,300 men lad os tale om hvad det vil sige at vinde. 709 00:38:30,000 --> 00:38:32,760 Jeg har øvet talen 100 gange. 710 00:38:32,830 --> 00:38:36,100 Vel, jeg ved hvordan den ender. 711 00:38:38,130 --> 00:38:40,130 Jeg kan ikke leve mit liv, 712 00:38:40,200 --> 00:38:42,600 når alle i nabolavet, 713 00:38:42,660 --> 00:38:45,930 kigger og dømmer mig. 714 00:38:46,000 --> 00:38:49,700 Jeg tænker for meget på, hvad folk tænker. 715 00:38:51,130 --> 00:38:53,260 Så du vil have jeg flytter? 716 00:38:53,330 --> 00:38:54,960 Ja, 717 00:38:55,030 --> 00:38:57,530 Yeah. 718 00:38:57,600 --> 00:39:00,960 Men hvis det er i orden... 719 00:39:01,030 --> 00:39:03,760 Så vil jeg gerne med. 720 00:39:05,300 --> 00:39:06,830 Seriøst? 721 00:39:06,900 --> 00:39:10,660 Jeg vil se hvad vi har her, 722 00:39:10,730 --> 00:39:14,300 og når jeg ved det... 723 00:39:14,360 --> 00:39:18,130 Så er jeg ligeglad med hvad folk tænker. 724 00:39:21,230 --> 00:39:23,630 Ved du hvad jeg tror? 725 00:39:23,700 --> 00:39:26,360 Hvad? 726 00:39:26,430 --> 00:39:30,660 Jeg har altid villet se Paris. 727 00:39:37,700 --> 00:39:40,800 Og vinderen af årets slik salg er... 728 00:39:40,860 --> 00:39:42,330 Juanita Solis! 729 00:39:47,730 --> 00:39:50,900 Wooho, vi gjorde det! 730 00:39:51,960 --> 00:39:53,040 Du gjorde det. 731 00:39:53,050 --> 00:39:56,530 Gå ud og inviter dine venner til din fest. 732 00:39:58,640 --> 00:40:00,340 Mrs. Henderson? 733 00:40:00,340 --> 00:40:01,840 Fortæl mig, var det tæt? 734 00:40:01,840 --> 00:40:04,210 Rigtig tæt, indtil sidste dag, 735 00:40:04,210 --> 00:40:08,170 da Juanita solgte 40 barer, og M.J. ikke solgte nogen. 736 00:40:08,240 --> 00:40:09,980 Virkelig? 737 00:40:09,980 --> 00:40:12,670 Det er underligt. 738 00:40:17,400 --> 00:40:19,240 M.J. 739 00:40:19,300 --> 00:40:21,200 Jeg er ked af at du ikke vandt. 740 00:40:21,270 --> 00:40:22,870 Det er ok. 741 00:40:22,940 --> 00:40:25,970 Jeg har tænkt over noget. 742 00:40:26,040 --> 00:40:28,570 Hvorfor solgte du ikke nogen den sidste dag? 743 00:40:30,540 --> 00:40:32,600 Mor siger, det er en hemmelighed. 744 00:40:32,670 --> 00:40:35,540 Hun siger det kun er en god gerning, hvis vi ikke fortæller om det. 745 00:40:44,600 --> 00:40:47,570 Du skal høre efter din mor... 746 00:40:49,300 --> 00:40:53,470 For hun er en vinder, ligesom dig. 747 00:40:53,540 --> 00:40:58,740 Der er mange måder at vinde på, i denne verden. 748 00:40:58,800 --> 00:41:02,600 Nogle slag bliver vundet, 749 00:41:02,670 --> 00:41:05,400 med et hurtigt tilbagetog. 750 00:41:05,470 --> 00:41:09,300 Nogle sejre bliver hævede... 751 00:41:09,370 --> 00:41:12,600 af dem som er villige til at snyde. 752 00:41:12,670 --> 00:41:16,300 Nogle modstandere bliver besejrede... 753 00:41:16,370 --> 00:41:18,570 med intet mere end et smil. 754 00:41:20,400 --> 00:41:23,270 Og selvfølgelig, 755 00:41:23,340 --> 00:41:25,940 er det ikke nok for nogen at vinde. 756 00:41:26,000 --> 00:41:28,400 Nogle andre.. 757 00:41:28,470 --> 00:41:30,000 må tabe. 758 00:41:30,000 --> 00:41:34,200 Tekster af PP