1 00:00:00,688 --> 00:00:02,672 Aikaisemmassa jaksossa... 2 00:00:02,672 --> 00:00:06,580 Preston osti ne minulle Pariisista. - Se nainen on onnenonkija. 3 00:00:06,580 --> 00:00:08,564 Kuultiin yllättävä ilmoitus. 4 00:00:08,564 --> 00:00:10,525 Sinä kosit? 5 00:00:10,525 --> 00:00:12,274 Hän on se oikea, tiedän sen. 6 00:00:12,274 --> 00:00:14,398 Viime yö oli virhe. 7 00:00:14,398 --> 00:00:16,302 Yllättävä liike. 8 00:00:17,416 --> 00:00:18,495 Herra Logan? 9 00:00:18,495 --> 00:00:20,164 Vaarallinen paljastus. 10 00:00:20,164 --> 00:00:22,854 Kerron sinulle missä hän asuu, kun saan 1000 dollariani. 11 00:00:22,854 --> 00:00:24,515 Tyrmäävä paljastus. 12 00:00:24,515 --> 00:00:27,321 Mitä sinä teet Rexin kuvalla? - Hän oli isäni. 13 00:00:27,321 --> 00:00:29,809 Ja vastaanottava halaus. 14 00:00:35,199 --> 00:00:38,678 Sinun ei koskaan pitäisi luottaa valokuviin perheestä. 15 00:00:38,678 --> 00:00:41,299 Ne on suunniteltu johtamaan harhaan. 16 00:00:41,910 --> 00:00:46,924 Äidin loistava hymy, saattaa kätkeä elämän kestäneen pettymyksen. 17 00:00:47,824 --> 00:00:52,642 Pojan suloinen ilme, saattaa kätkeä rajattoman raivon. 18 00:00:53,966 --> 00:00:59,731 Tyttären hillitty poseeraus, saattaa peittää vuosien epänaisellisen käyttäytymisen. 19 00:01:00,507 --> 00:01:06,333 Ja mitä Isän arvokkuuteen tulee, on hyvin mahdollista... 20 00:01:06,333 --> 00:01:09,674 Että hänellä on toinen perhe jossakin muualla. 21 00:01:11,371 --> 00:01:14,106 Minä...En tiedä mitä sanoa. 22 00:01:14,134 --> 00:01:15,917 No, en ole yllättynyt. 23 00:01:15,917 --> 00:01:18,841 Uutiset ovat vähintäänkin shokeeraavia. 24 00:01:19,260 --> 00:01:21,003 Eli sinä olet veljeni? 25 00:01:21,003 --> 00:01:23,004 Velipuoli, jos tarkkoja ollaan. 26 00:01:24,191 --> 00:01:25,624 En voi uskoa tätä. 27 00:01:25,624 --> 00:01:29,218 Andrew, sinulla on oikeus olla järkyttynyt. 28 00:01:29,218 --> 00:01:31,490 Isäsi olisi pitänyt kertoa tästä vuosia sitten. 29 00:01:31,490 --> 00:01:34,477 Mutta, älä ole vihainen Samille. Ei se ole hänen vikansa. 30 00:01:35,985 --> 00:01:39,823 Olen kunnossa. Minun vain pitää olla hetki yksin. 31 00:01:40,770 --> 00:01:42,707 Tottakai, me ymmärrämme. 32 00:01:43,666 --> 00:01:45,787 Jos sinua ei haittaa, halaan sinua myöhemmin. 33 00:01:45,787 --> 00:01:47,972 Ei mitään kiirettä. 34 00:01:49,090 --> 00:01:53,231 No, hän totisesti otti asian paremmin kuin olin kuvitellut. 35 00:01:53,231 --> 00:01:54,748 Kunhan pahin järkytys menee ohi, 36 00:01:54,748 --> 00:01:56,519 uskon että meistä tulee hyviä ystäviä. 37 00:01:56,519 --> 00:01:58,029 Ja odotahan kun tapaat Daniellen. 38 00:01:58,029 --> 00:01:59,327 Hänen lentonsa saapuu huomenna. 39 00:01:59,327 --> 00:02:02,123 Ja minä tiedän että te kaksi tulette hyvin toimeen keskenänne. 40 00:02:02,123 --> 00:02:03,678 Etkö olekin samaa mieltä, Orson? 41 00:02:04,708 --> 00:02:07,062 Toki, olen varma siitä. 42 00:02:07,062 --> 00:02:10,798 Sam, voisitko lukita testikeittiön? 43 00:02:10,798 --> 00:02:12,291 Mielelläni. 44 00:02:12,291 --> 00:02:15,053 Edelleen, kiitos kaikesta. 45 00:02:22,098 --> 00:02:24,744 Niin, milloin puhuit Daniellen kanssa? 46 00:02:24,744 --> 00:02:28,378 Noin tunti sitten, ja hän oli yhtä yllättynyt kuin Andrew. 47 00:02:28,378 --> 00:02:30,359 Mutta kun kerroin, että aioin järjestää pienen illallisen Samille 48 00:02:30,359 --> 00:02:31,838 hän halusi tulla tänne. 49 00:02:31,838 --> 00:02:34,712 Sinä et totisesti tuhlannut aikaa 50 00:02:34,712 --> 00:02:36,219 toivottaessasi Samin tervetulleeksi perheeseen. 51 00:02:36,219 --> 00:02:39,355 Miksi en? Sitä luurankoa on pidetty kaapissa aivan tarpeeksi kauan. 52 00:02:39,355 --> 00:02:43,038 Ymmärrän toki. Ja ymmärrän että Andrewn ja Daniellen 53 00:02:43,038 --> 00:02:44,588 tulisi yrittää luoda yhteys Samiin. 54 00:02:44,588 --> 00:02:46,050 Hän on kuitenkin heidän verisukulainen. 55 00:02:46,050 --> 00:02:49,087 Mutta en vain ymmärrä miksi sinä olet asiasta niin innoissasi? 56 00:02:49,087 --> 00:02:50,717 Innoissani? 57 00:02:50,717 --> 00:02:52,450 Olen häpeissäni. 58 00:02:52,450 --> 00:02:53,964 Häpeissäsi? 59 00:02:53,964 --> 00:02:56,694 Rex piti tuon pojan piilossa vuosia. 60 00:02:56,694 --> 00:02:59,665 En voi katsoa Samia ilman suurta syyllisyyttä. 61 00:02:59,665 --> 00:03:02,950 Mutta sinulla ei ole syytä tuntea syyllisyyttä. - Ei sillä ole väliä. 62 00:03:02,950 --> 00:03:06,054 Rex on poissa ja jonkun täytyy hyvittää se hänelle. 63 00:03:06,054 --> 00:03:07,800 Hän on Van de Kamp 64 00:03:07,800 --> 00:03:10,189 ja aion pitää huolta, että häntä kohdellaan kuin yhtä heistä. 65 00:03:12,422 --> 00:03:17,224 Niin. Ole varuillasi kun katsot valokuvia perheestä. 66 00:03:18,311 --> 00:03:20,967 Sillä kuten tietyt perheen jäsenet, 67 00:03:21,785 --> 00:03:25,379 heihin ei tulisi luottaa. 68 00:03:37,114 --> 00:03:39,933 Joka vuosi Oakridgen yksityinen koulu 69 00:03:39,933 --> 00:03:41,744 järjesti hyväntekeväisyys myyjäiset. 70 00:03:43,098 --> 00:03:46,737 Oppilaita pyydettiin myymään 3 dollarin suklaalevyjä. 71 00:03:47,578 --> 00 :03:51,185 Kuka myisi eniten, voittaisi palkinnon. 72 00:03:51,185 --> 00:03:53,980 Tietenkin.. Jotta joku voisi voittaa, 73 00:03:54,580 --> 00:03:57,472 jonkun toisen pitäisi hävitä. 74 00:03:59,416 --> 00:04:02,451 Hei, M.J. Oletko hakenut karkkisi jo? 75 00:04:02,451 --> 00:04:03,523 En. 76 00:04:03,523 --> 00:04:05,291 Sinun on paras pitää kiirettä, 77 00:04:05,291 --> 00:04:08,397 koska näin jo joidenkin lasten myyvän karkkia ulkona. 78 00:04:08,397 --> 00:04:10,780 Ei sillä ole väliä. - Kuinka niin? 79 00:04:10,780 --> 00:04:12,381 Koska en tule voittamaan. 80 00:04:12,381 --> 00:04:14,005 En koskaan voita mitään. 81 00:04:15,098 --> 00:04:17,578 Sinä lupasit hänelle, että hän voittaa? 82 00:04:17,578 --> 00:04:20,597 Hän melkein itki. Mitä minun olisi pitänyt sanoa? 83 00:04:20,597 --> 00:04:23,801 Miten olisi, "Jos et heti onnistu yritä uudestaan ja uudestaan"? 84 00:04:23,801 --> 00:04:27,432 Hän yrittää joka kerta. Hän ei koskaan voita mitään. 85 00:04:27,432 --> 00:04:31,317 Hän on hirvittävän huono urheilussa ja surkea korttipeleissä. 86 00:04:31,317 --> 00:04:33,961 Eikä sovi unohtaa hänen nöyryytystä 87 00:04:33,961 --> 00:04:35,545 siinä tavauskilpailussa. 88 00:04:35,545 --> 00:04:38,236 Miten hän luulikaan että sanassa Kajakki on C-kirjain? 89 00:04:38,236 --> 00:04:42,345 Pointtini on, että haluan hänen tuntevan olonsa hyväksi. 90 00:04:42,345 --> 00:04:46,353 Jokaisen lapsen tulisi voittaa jotakin edes kerran. 91 00:04:46,353 --> 00:04:49,138 Sinä voitit aina kaikessa, 92 00:04:49,138 --> 00:04:51,679 minä tiedän miltä tuntuu hävitä. 93 00:04:51,679 --> 00:04:54,711 Rakas Jumala, ei sitä hyppynaru-kilpailua. 94 00:04:54,711 --> 00:04:55,965 Se oli kuudennella luokalla 95 00:04:55,965 --> 00:04:58,008 ja se oli hyppynaru-kilpailu. 96 00:04:58,008 --> 00:05:00,972 Jäljellä olivat minä ja Barbara Briscoe. 97 00:05:00,972 --> 00:05:03,652 Hänellä oli astma ja oli voikukka kausi. 98 00:05:03,652 --> 00:05:07,329 Hänen silmänsä olivat turvonneet ja hän hyppi sokeana. 99 00:05:07,329 --> 00:05:10,095 Kunnes... Hänen äiti... 100 00:05:10,095 --> 00:05:12,926 Antoi hänelle antihistamiini-pistoksen. 101 00:05:12,926 --> 00:05:15,379 Mikä on käytännössä steroidi. 102 00:05:15,379 --> 00:05:17,269 Ja hän virkistyi sen avulla! 103 00:05:22,668 --> 00:05:25,210 Joten aiotko olla kannustava vai et? 104 00:05:25,210 --> 00:05:27,284 Kyllä, aion olla. 105 00:05:28,700 --> 00:05:30,100 Jos lupaat, 106 00:05:30,100 --> 00:05:32,312 ettet kerro tuota tarinaa enää koskaan. 107 00:05:39,657 --> 00:05:41,623 Oliko hyvä? 108 00:05:41,623 --> 00:05:44,604 Jos minulla olisi valtion salaisuuksia, ne olisi sinun. 109 00:05:44,604 --> 00:05:48,291 Irina? Anteeksi. Minun täytyy saada likapyykit. 110 00:05:49,865 --> 00:05:51,542 Odota sekunti. 111 00:05:51,542 --> 00:05:53,230 Minä olen laittamassa säädylliseksi. 112 00:05:58,014 --> 00:06:00,277 Tule sisään. -Kiitos. 113 00:06:00,277 --> 00:06:03,434 Luulin pedanneeni tuon sängyn aamulla. 114 00:06:04,380 --> 00:06:06,280 Minää... 115 00:06:06,280 --> 00:06:07,929 Otin päiväunet. 116 00:06:08,613 --> 00:06:10,133 Olo paljon parempi. 117 00:06:15,275 --> 00:06:16,720 Joo. 118 00:06:16,720 --> 00:06:18,272 Niin varmasti. 119 00:06:19,763 --> 00:06:21,408 Joten... 120 00:06:22,423 --> 00:06:25,155 Nähdään alakerrassa. 121 00:06:27,162 --> 00:06:29,489 Hitsi, se oli lähellä! 122 00:06:29,489 --> 00:06:31,366 Voi hemmetti. 123 00:06:31,366 --> 00:06:33,809 Isäsi ja minä sanoimme, 124 00:06:33,809 --> 00:06:35,512 ei sänkyhommia tässä talossa. 125 00:06:35,512 --> 00:06:37,498 Ja täällä sinä avoimesti uhmaat käskyä. 126 00:06:37,498 --> 00:06:39,719 No, ei avoimesti. Toivoimme pääsevämme pälkähästä. 127 00:06:39,719 --> 00:06:44,102 Tuo ei ole hauskaa. Sinun 11-vuotias pikkusiskosi on viereisessä huoneessa. 128 00:06:44,102 --> 00:06:47,132 En halua sinun näyttävän tuollaista esimerkkiä. 129 00:06:47,132 --> 00:06:49,974 Tyyppi, varo. Äiti on palannut kaupasta. 130 00:06:53,262 --> 00:06:55,871 Ahaa, tätä olinkin etsimässä. 131 00:06:56,224 --> 00:06:58,047 Minun on paras pukeutua. 132 00:06:58,047 --> 00:07:00,906 Preston! Preston, tule takaisin! 133 00:07:04,277 --> 00:07:06,191 En halua toistaa tätä, Irina. 134 00:07:06,191 --> 00:07:08,324 Ymmärrätkö? 135 00:07:08,324 --> 00:07:12,044 Mikset vain puhuisi totuutta? 136 00:07:12,044 --> 00:07:15,157 Tarkoitan... Jos Preston tapailisi jotakuta muuta naista, 137 00:07:15,157 --> 00:07:17,137 et paljoa välittäisi. 138 00:07:17,137 --> 00:07:19,569 Sinä et vain pidä minusta. 139 00:07:19,569 --> 00:07:23,600 Tuo... Ei ole totta. 140 00:07:23,600 --> 00:07:25,584 Minä vasta opin tuntemaan sinua. 141 00:07:25,584 --> 00:07:28,180 Ja olen varma, että ajan kanssa 142 00:07:28,180 --> 00:07:31,947 tulen ajattelemaan sinua arvokkaana jäsenenä meidän... 143 00:07:31,947 --> 00:07:34,876 Oih, tässä olikin se mitä etsin. 144 00:07:38,781 --> 00:07:41,592 Olit oikeassa. 145 00:07:41,592 --> 00:07:44,689 Tuo oli paljon virkistävämpää, kuin päiväunet. 146 00:07:44,689 --> 00:07:46,282 Niin, minähän sanoin. 147 00:07:49,492 --> 00:07:51,737 Kulta? - Niin? 148 00:07:51,737 --> 00:07:53,843 Älä pukeudu ikkunan edessä. 149 00:07:53,843 --> 00:07:56,289 Pelkään mitä vartalosi voisi tehdä Royn sydämelle. 150 00:07:56,289 --> 00:07:57,671 Hups. 151 00:07:58,843 --> 00:08:01,342 Joten, soititko sinä hänelle takaisin? 152 00:08:01,342 --> 00:08:04,821 Kyllä, tänä aamuna. Rouva McCluskey pääsi leikkaukseen 153 00:08:04,821 --> 00:08:06,255 ja ilmeisemmin hän pääsi eroon syövästä. 154 00:08:06,255 --> 00:08:08,118 Joten Roy järjestää hänelle juhlat. 155 00:08:08,118 --> 00:08:11,597 Oi, kuinka suloista. Toivottavasti sanoit meidän tulevan. 156 00:08:11,597 --> 00:08:13,800 Voidaanko jutella siitä? 157 00:08:15,388 --> 00:08:17,791 Kerroin hänelle, että tulemme.. 158 00:08:17,791 --> 00:08:19,249 Mutta en usko että meidän pitäisi mennä... 159 00:08:19,249 --> 00:08:20,963 Yhdessä. 160 00:08:20,963 --> 00:08:23,570 Mitä tarkoitat? 161 00:08:23,570 --> 00:08:25,865 Se on vain.. Susania lukuun ottamatta, 162 00:08:25,865 --> 00:08:28,190 ihmiset eivät tiedä mitä meidän välillämme tapahtuu. 163 00:08:28,190 --> 00:08:29,957 Hei, tiedätkö mikä on hassua? 164 00:08:29,957 --> 00:08:31,807 En tiedä minäkään. 165 00:08:31,807 --> 00:08:35,913 Joten.. Mitä meidän välillämme on? 166 00:08:35,913 --> 00:08:38,025 Tarkoitan, olemmeko ystäviä tietyillä eduilla? 167 00:08:38,025 --> 00:08:39,668 Seurustelemmeko? Vai mitä? 168 00:08:44,256 --> 00:08:46,304 Tarvitseeko meidän määritellä sitä? 169 00:08:46,304 --> 00:08:47,926 Ei, minä vain... 170 00:08:48,967 --> 00:08:51,795 Haluaisin tietää mitä tunnet. 171 00:08:51,795 --> 00:08:53,422 Minä tykkään sinusta oikeasti, 172 00:08:53,422 --> 00:08:55,522 niin minä tunnen. 173 00:08:55,522 --> 00:08:58,268 Eikö se ole riittävästi? 174 00:08:58,268 --> 00:09:00,131 Voisi olla. 175 00:09:00,131 --> 00:09:03,186 Mutta voisi olla mukavampaa 176 00:09:03,186 --> 00:09:05,493 kertoa ihmisille, miten onnelliseksi teemme toisemme. 177 00:09:05,493 --> 00:09:08,416 Minä... En tiedä. 178 00:09:08,416 --> 00:09:10,167 Hei. 179 00:09:10,167 --> 00:09:12,788 Olinhan oikeassa päiväunistakin. 180 00:09:17,998 --> 00:09:20,257 Hei naiset! Piilottakaa viinat. 181 00:09:20,257 --> 00:09:22,454 Meillä on vieras. - Hei Juanita. 182 00:09:22,454 --> 00:09:23,975 Okei, aloita. 183 00:09:23,975 --> 00:09:28,297 Hei. Minun nimeni on Juanita Solis ja olen kolmannella luokalla. 184 00:09:28,297 --> 00:09:30,233 Kadotat heidät, mene asiaan. 185 00:09:30,233 --> 00:09:32,263 "Etkö tukisi minua?" 186 00:09:32,263 --> 00:09:34,833 "Myyn karkkia, jotta pysyisin koulussa" 187 00:09:34,833 --> 00:09:37,317 "ja etten päätyisi kadulle myymään huumeita." 188 00:09:39,118 --> 00:09:41,861 Minä jatkan tästä. Se on hyväntekeväisyys-keräys. 189 00:09:41,861 --> 00:09:44,026 3 taalaa levyltä. Kaivakaa lompakkonne esiin. 190 00:09:44,026 --> 00:09:46,703 En haluaisi nähdä Juanitaa huumeriippuvaisena, joten ostan yhden. 191 00:09:46,703 --> 00:09:49,366 Minä myös. Onko kinuskin makuista? - Yksi surkea levy? 192 00:09:49,366 --> 00:09:51,952 Naiset, se on kilpailu. Juanita aikoo voittaa. 193 00:09:51,952 --> 00:09:56,356 Pitääkö minun muistuttaa kaikesta romusta, mitä minä olen ostanut 194 00:09:56,356 --> 00:09:58,114 teidän lapsiltanne vuosien aikana? Ja todellakin tarkoitan romua. 195 00:09:58,114 --> 00:10:01,173 Toisin niinkuin tämä laadukkaasti tuotettu sokeri mitä minä kauppaan tänään. 196 00:10:01,173 --> 00:10:03,994 Juanita, M.J. leikkii viereisessä huoneessa. 197 00:10:03,994 --> 00:10:05,532 Menisitkö hänen seuraksi? 198 00:10:05,532 --> 00:10:09,163 Asia on näin. Ennen kuin tulit tänne 199 00:10:09,163 --> 00:10:12,926 Bree ja Lynette lupautuivat ostamaan 8 levyä M.J:ltä. 200 00:10:12,926 --> 00:10:14,935 Ei se mitään. He voivat ostaa Juanitalta myös. 201 00:10:15,942 --> 00:10:18,258 Mutta se on hieman mutkikkaampaa.. 202 00:10:18,258 --> 00:10:23,129 Katsos... M.J. on kärsinyt huonosta itsetunnosta viimeaikoina 203 00:10:23,129 --> 00:10:25,967 ja hänestä tuntuu, että hän on häviöputkessa. 204 00:10:25,967 --> 00:10:29,200 Joten hänen on pakko voittaa tämä. 205 00:10:29,200 --> 00:10:31,117 Ymmärräthän sinä? 206 00:10:31,117 --> 00:10:33,087 Tottakai. 207 00:10:33,087 --> 00:10:35,454 Ymmärrän, mutta en vain välitä siitä. 208 00:10:35,454 --> 00:10:36,986 Anteeksi? 209 00:10:36,986 --> 00:10:39,203 Juanitalla on oma kriisinsä. 210 00:10:39,203 --> 00:10:40,219 Hän on uusi Oakridgessä 211 00:10:40,220 --> 00:10:42,253 ja hänellä on ongelmia saada uusia ystäviä. 212 00:10:42,253 --> 00:10:44,305 Ja kuten tiedät, voittaja saa isot juhlat 213 00:10:44,305 --> 00:10:45,670 ja hän saa kutsua kenet haluaa. 214 00:10:45,670 --> 00:10:48,083 Joka pitkällä tähtäimellä auttaisi häntä sopeutumaan. 215 00:10:48,083 --> 00:10:50,503 Ymmärräthän? 216 00:10:51,381 --> 00:10:53,567 Aivan, tottakai. 217 00:10:56,460 --> 00:10:59,798 Mutta, poika ei ole voittanut koskaan mitään. 218 00:10:59,798 --> 00:11:01,718 Juanitalla ei ole ystäviä. 219 00:11:05,345 --> 00:11:08,103 Joten, mitä aiomme tehdä? 220 00:11:08,103 --> 00:11:12,372 Näyttää siltä, että jos ostaisimme saman verran molemmilta 221 00:11:12,372 --> 00:11:13,587 siitä tulisi tasapeli. Eikö? 222 00:11:13,587 --> 00:11:15,272 Joten meidän ei tarvitse ostaa ollenkaan. 223 00:11:19,029 --> 00:11:21,653 Kaiva lompakkosi esiin. 224 00:11:26,548 --> 00:11:29,640 Olin niin järkyttynyt kuullessani, että sinulla oli keuhkosyöpä. 225 00:11:29,640 --> 00:11:30,888 En edes tiennyt että poltit. 226 00:11:30,888 --> 00:11:32,951 En polttanutkaan, siinäpä se. 227 00:11:32,951 --> 00:11:36,000 Ihmiset kuvittelevat, että täytyy polttaa saadaksesi se. Mutta ei täydy. 228 00:11:36,001 --> 00:11:40,700 Sinun ikäisesi nainen oli samassa leikkauksessa kuin minä, eikä hän ollut polttanut ikinä. 229 00:11:40,701 --> 00:11:40,791 230 00:11:40,791 --> 00:11:42,728 Sinä voisit olla se nainen, Gaby. 231 00:11:44,697 --> 00:11:46,559 Haetaan drinkit, 232 00:11:46,559 --> 00:11:48,272 koska kuolemme joka tapauksessa. 233 00:11:50,000 --> 00:11:53,200 Noniin, muista.. - Emme ole pari, tiedän. 234 00:11:53,201 --> 00:11:56,009 Olemme salaisella lesbo-tehtävällä. - Anteeksi. 235 00:11:56,010 --> 00:11:58,770 En vain halua ihmisten tajuavan, että olemme yhdessä. 236 00:11:58,770 --> 00:12:00,045 Se olisi heille liikaa. 237 00:12:00,045 --> 00:12:03,299 Älä viitsi. Sinä puukotit itseasi ja syytit Mikeä. 238 00:12:03,299 --> 00:12:05,036 Ja tämä olisi heille liikaa? 239 00:12:05,036 --> 00:12:07,939 Hei naiset. - Hei, Tom. Onko sinulla hauskaa? 240 00:12:07,939 --> 00:12:10,291 Parhaat syöpäjuhlat ikinä. 241 00:12:10,291 --> 00:12:13,909 Kuule, juttelin Karenin lääkärin kanssa. 242 00:12:13,909 --> 00:12:16,952 Sinä teit häneen aikamoisen vaikutuksen. 243 00:12:16,952 --> 00:12:20,146 Minä? - Hän kerjäsi, että esittelisin sinut hänelle. 244 00:12:20,146 --> 00:12:21,524 Haittaako sinua? 245 00:12:21,524 --> 00:12:23,014 Miksi haittaisi? 246 00:12:23,014 --> 00:12:24,564 Mehän olemme vain kämppiksiä. 247 00:12:26,348 --> 00:12:29,144 Ja tässä on vaihtorahasi, nauti. 248 00:12:29,144 --> 00:12:31,188 Hei! Willy Wonka! 249 00:12:32,237 --> 00:12:35,132 Myydä nyt karkkia "Selvisin syövästä" juhlissa? 250 00:12:35,132 --> 00:12:36,344 Tahditonta. 251 00:12:36,491 --> 00:12:39,067 Suklaa sisältää antioksidantteja, 252 00:12:39,067 --> 00:12:41,768 joka, kuten tiedämme, vähentää tauteja. 253 00:12:41,768 --> 00:12:44,185 Joten voisi sanoa, että pelastin juuri elämän. 254 00:12:44,185 --> 00:12:47,004 Niin varmaan. Tämä kilpailu on lapsille. 255 00:12:47,004 --> 00:12:49,187 Heidän pitäisi tehdä myyntityö, ei vanhempien. 256 00:12:49,187 --> 00:12:52,239 Gaby! Uimapukukausi on kuukauden päästä 257 00:12:52,239 --> 00:12:55,123 ja sinulla on pokkaa myydä tämä miehelleni? 258 00:13:01,230 --> 00:13:03,149 ...Mies oli lääkäri, nainen kirurgi 259 00:13:03,149 --> 00:13:05,056 Aivan. 260 00:13:05,795 --> 00:13:07,435 Tiesin aina, että menisin lääkikseen. 261 00:13:07,435 --> 00:13:09,752 Tiedätkö sen mahtavan tunteen, kun autat ihmisiä. 262 00:13:09,752 --> 00:13:13,000 Plus, ne antavat sinulle sen pienen vihkon ja voit määrätä mitä lääkkeitä haluat. 263 00:13:13,001 --> 00:13:13,815 264 00:13:13,816 --> 00:13:16,326 Kaunis ja nauraa minun vitseilleni. 265 00:13:16,326 --> 00:13:18,782 Kaksi cocktailia vielä, niin voisin kosia. 266 00:13:18,782 --> 00:13:21,672 Hei. Anteeksi että keskeytin. 267 00:13:21,672 --> 00:13:24,792 Voisinko jutella hetken kanssasi? - Suotko anteeksi, David? 268 00:13:25,829 --> 00:13:28,588 ...eikä hän ollut polttanut ikinä. 269 00:13:28,588 --> 00:13:31,278 Sinä voisit olla se nainen, Lee. 270 00:13:32,768 --> 00:13:34,868 Kuule, on yksi asia piilotella suhdettamme. 271 00:13:34,868 --> 00:13:36,930 Mutta toinen flirttailla hänelle minun nähden. 272 00:13:36,931 --> 00:13:37,000 273 00:13:37,001 --> 00:13:39,312 En minä flirttaillut, hän flirttaili minulle. 274 00:13:39,312 --> 00:13:42,484 Minä näin sinut ja näin kuinka nautit siitä. - Hyvä on. 275 00:13:42,484 --> 00:13:44,238 Hei, kuunnelkaa kaikki. 276 00:13:44,238 --> 00:13:46,114 Haluan kiittää teitä kaikkia, että tulitte 277 00:13:46,114 --> 00:13:49,841 ja sanoa Karenille: Onneksi olet kunnossa, rakas. 278 00:13:51,268 --> 00:13:52,807 Kiitos kaikille. 279 00:13:52,807 --> 00:13:55,543 Ja minä puolestani haluaisin kiittää isoa Ukkoa yläkerrassa. 280 00:13:55,543 --> 00:13:57,909 Nyt voisimme muistella hetken niitä, 281 00:13:57,909 --> 00:14:01,151 jotka eivät olleet yhtä onnekkaita, kuin minä. 282 00:14:02,511 --> 00:14:05,845 Päätä Katherine. Oletko lesbo vai hetero? 283 00:14:05,845 --> 00:14:08,751 Minä en tiedä! Vaikka nautinkin seksistä kanssasi, 284 00:14:08,751 --> 00:14:10,252 ei se tee minusta lesboa. 285 00:14:16,366 --> 00:14:17,988 Katsokaa tätä. 286 00:14:17,988 --> 00:14:21,693 Mitähän Rex mahtaisi sanoa, jos näkisi meidät kaikki yhdessä? 287 00:14:21,693 --> 00:14:23,636 Mahdollisesti "Kuka tuo mies pyörätuolissa on?" 288 00:14:25,090 --> 00:14:28,300 Sam. Äiti kertoi, että sinulla on joku hieno tutkinto? 289 00:14:28,300 --> 00:14:31,133 Filosofian maisterin tutkinto jonka sai vaikka teki kahta työtä samalla, 290 00:14:31,133 --> 00:14:34,134 kun hoiti sairasta äitiään. - Tein vain sen, mitä minun täytyi. 291 00:14:34,134 --> 00:14:37,780 Älä ole niin vaatimaton. Hän myös vietti kesän Mikronesiassa 292 00:14:37,780 --> 00:14:40,964 auttaen kaivamaan kaivoja. - Se oli haastavaa, mutta minä todella halusin 293 00:14:40,964 --> 00:14:43,781 työskennellä köyhien parissa. - Kuulostaa samalta, kuin minun ensimmäinen työni. 294 00:14:43,781 --> 00:14:47,596 Sinä työskentelit ostoskeskuksen ruokakojussa. - Poistomyynti-ostoskeskuksessa. 295 00:14:47,596 --> 00:14:50,978 Usko minua. Tiedän millaista on työskennellä köyhien kanssa. 296 00:14:50,978 --> 00:14:52,840 He ovat aina myöhässä. 297 00:14:53,712 --> 00:14:56,077 Rex ja minä toivoimme, että lapset kiinnostuisivat 298 00:14:56,077 --> 00:14:58,343 työskentelemään vähemmän onnekkaiden parissa mutta... 299 00:14:58,343 --> 00:15:01,045 Näimme jälleen mahdollisuuden tuottaa pettymys, 300 00:15:01,045 --> 00:15:03,207 ja me tartuimme siihen. 301 00:15:04,414 --> 00:15:05,899 Joten... 302 00:15:05,899 --> 00:15:08,553 Isäni oli kiinnostunut hyväntekeväisyydestä. 303 00:15:08,553 --> 00:15:10,762 Mistä muusta? - Voi, niin monesta asiasta. 304 00:15:10,762 --> 00:15:13,280 Matkustelusta, historiasta, taiteesta... 305 00:15:13,280 --> 00:15:15,754 Ja erityisesti hän rakasti musiikkia. 306 00:15:15,754 --> 00:15:18,500 Ihanko tosi? Minä myös, soitan kitaraa. 307 00:15:18,500 --> 00:15:21,411 Soitatko? Odota hetki.. 308 00:15:41,333 --> 00:15:43,045 Se oli ihastuttavaa. 309 00:15:43,045 --> 00:15:45,766 Olen hieman ruosteessa. - Niin, kuulin sen kyllä. 310 00:15:45,766 --> 00:15:47,780 Tämä on aika hienoa. 311 00:15:47,780 --> 00:15:50,041 Minä soittamassa isäni kitaralla. 312 00:15:50,041 --> 00:15:52,554 Se on vain seissyt kaapissa vuosia, 313 00:15:52,554 --> 00:15:53,791 keräten pölyä. 314 00:15:53,791 --> 00:15:55,813 Itse asiassa, voisit pitää sen. 315 00:15:55,813 --> 00:15:57,299 Mitä? - Mitä? 316 00:15:57,299 --> 00:16:00,843 Miksi ei? Sinulla pitäisi olla jotain mistä muistat isäsi. 317 00:16:00,843 --> 00:16:03,108 Hei, hetkinen. Mitä jos minä haluan sen? 318 00:16:03,108 --> 00:16:05,326 Tai mitä jos Danielle haluaa sen? 319 00:16:05,326 --> 00:16:08,121 En minä sitä halua. - Eikö sinun lento lähde kohta? 320 00:16:08,121 --> 00:16:10,610 Andrew, et ole koskaan ollut kiinnostunut tuosta kitarasta. 321 00:16:10,610 --> 00:16:12,835 Se on isäni kitara. Olen hyvinkin kiinnostunut. 322 00:16:12,835 --> 00:16:15,396 Mutta ethän sinä edes soita. - Soitanhan. 323 00:16:16,613 --> 00:16:18,736 Otin kitaratunteja. 324 00:16:18,736 --> 00:16:20,832 Mutta siinä tapauksessa, 325 00:16:21,871 --> 00:16:23,922 me kuuntelemme mielellämme. 326 00:16:29,204 --> 00:16:31,891 Kulkuset.. 327 00:16:31,891 --> 00:16:34,280 ...kulkuset.. 328 00:16:34,280 --> 00:16:35,620 ...riemuin.. 329 00:16:35,620 --> 00:16:40,411 helkkäilee. 330 00:16:40,412 --> 00:16:40,909 331 00:16:40,909 --> 00:16:42,751 Talven valko.. 332 00:16:42,751 --> 00:16:46,830 Mikä riemu tosiaankin. Olisitko kiltti ja antaisit kitaran Samille? 333 00:16:46,830 --> 00:16:48,014 En. 334 00:16:48,988 --> 00:16:51,293 Jos Andrew tahtoo pitää kitaran noin paljon.. 335 00:16:51,293 --> 00:16:54,094 Ei häntä kitara kiinnosta, hän on vain kohtuuton. 336 00:16:54,094 --> 00:16:57,019 Olet antamassa isäni tavaroita tuntemattomalle, 337 00:16:57,019 --> 00:16:58,242 ja minä muka olen kohtuuton? 338 00:16:58,242 --> 00:17:01,114 Sam on myös tämän perheen jäsen, anna kitara hänelle. 339 00:17:01,114 --> 00:17:04,621 Hei, minulla on idea. Mitä jos jakaisimme sen? 340 00:17:19,605 --> 00:17:21,432 Minun täytyy pyytää anteeksi. 341 00:17:21,432 --> 00:17:23,996 Minun läsnäolo selvästikin aiheuttaa ongelmia. 342 00:17:23,996 --> 00:17:27,431 On parasta, että minä lähden. - Ei sinun tarvitse pyytää anteeksi. 343 00:17:27,431 --> 00:17:30,027 Olet käyttäytynyt suuremmoisella arvokkuudella, 344 00:17:30,027 --> 00:17:31,917 kohdatessasi suurta epäkohteliaisuutta. 345 00:17:31,917 --> 00:17:33,346 Kiitos. 346 00:17:36,471 --> 00:17:38,187 Joo, tiedän. 347 00:17:38,187 --> 00:17:39,431 Hän on se täydellinen poika. 348 00:17:39,431 --> 00:17:42,626 Ongelma on, että hän ei ole sinun. 349 00:17:51,607 --> 00:17:54,060 Joko puhumme toisillemme? 350 00:18:02,343 --> 00:18:05,396 Hemmetti Ange! Mitä ihmettä? 351 00:18:05,396 --> 00:18:07,238 Alan kyllästyä mykkäkouluun, 352 00:18:07,238 --> 00:18:09,000 joten voit yhtä hyvin ampua minut. 353 00:18:13,000 --> 00:18:16,181 Sinulla ei ollut mitään oikeutta kertoa hänelle. - Mutta tunnen äitini, Nick. 354 00:18:16,181 --> 00:18:17,947 Hän ei olisi muuten päästänyt Dannyä. 355 00:18:17,947 --> 00:18:21,641 Joten, onko selvä? Jos ei, ottaisin mielummin sen kuulan kallooni. 356 00:18:21,641 --> 00:18:24,378 Ennen vain sinä, minä ja Patric tiesimme. 357 00:18:24,379 --> 00:18:24,417 358 00:18:24,417 --> 00:18:27,053 Ja nyt sinun äitisi. Mitä jos Danny saa tietää? 359 00:18:27,053 --> 00:18:30,332 Äitini ei kerro hänelle. -Ange, rakastan Dannya. 360 00:18:30,332 --> 00:18:33,596 Minä olin mukana synnytyksessä, 361 00:18:33,596 --> 00:18:36,404 minä olin se joka piti häntä ensimmäisenä sylissä, jopa ennen sinua. 362 00:18:36,404 --> 00:18:39,637 Tiedän. - Hän ei voi saada tietää keneltäkään muulta. 363 00:18:39,637 --> 00:18:40,661 Minun täytyy kertoa hänelle. 364 00:18:40,661 --> 00:18:42,897 Ei. Sinä olet hänen isänsä. 365 00:18:42,897 --> 00:18:45,382 Sinä luovuit elämästäsi suojellaksesi häntä. 366 00:18:45,382 --> 00:18:48,200 Olet ainoa isä, josta hänen tarvitsee tietää. 367 00:18:52,608 --> 00:18:56,337 Okei, ehkä olet oikeassa. 368 00:18:57,799 --> 00:19:01,491 Nyt, ole kiltti ja vie tämä pois täältä. 369 00:19:01,491 --> 00:19:02,670 Ennen kuin jotakuta sattuu? 370 00:19:06,047 --> 00:19:09,849 En uskonutkaan että tekisit sen.. Mutta, en ole tyhmä. 371 00:19:15,595 --> 00:19:18,613 Haloo? - Patrick Logan täällä, tulin juuri kaupunkiin. 372 00:19:18,613 --> 00:19:22,362 Voisinko tulla käymään, jotta saisin tarvitsemani tiedot. 373 00:19:23,224 --> 00:19:25,162 Miten olisi huomenillalla? 374 00:19:25,750 --> 00:19:27,313 Nähdään silloin. 375 00:19:27,313 --> 00:19:30,851 Niin... Minulla on muuten valikoiva muisti, 376 00:19:30,851 --> 00:19:32,889 joten älä unohda rahoja. 377 00:19:36,359 --> 00:19:39,475 Hei, Tina. Susan Bremer täällä. 378 00:19:39,475 --> 00:19:43,052 Tiedän. Siitä on pitkä aika, viimeksi nähtiin valmistujaisissa. 379 00:19:43,052 --> 00:19:44,784 Joten, muistatko sitä iltaa, 380 00:19:44,784 --> 00:19:46,751 kun jäit kiinni viuhahtelusta. 381 00:19:46,751 --> 00:19:48,400 Ja minun piti maksaa sinun takuusi ja sanoit, 382 00:19:48,401 --> 00:19:49,800 että olet minulle velkaa? 383 00:19:49,801 --> 00:19:53,000 No, toivottavasti pidät suklaasta. 384 00:19:54,839 --> 00:19:56,875 Onko tuo Rouva Solis? 385 00:20:03,100 --> 00:20:04,968 Tina, minä soitan sinulle myöhemmin. 386 00:20:05,034 --> 00:20:06,601 Voi hyvä luoja. 387 00:20:09,334 --> 00:20:11,601 Myykö hän karkkia? 388 00:20:11,667 --> 00:20:13,634 Kaiken muun lisäksi. 389 00:20:13,701 --> 00:20:16,834 Minä häviän tämän kilpailun, enkö vain? 390 00:20:16,901 --> 00:20:18,901 Ei, sinä tulet voittamaan. 391 00:20:18,968 --> 00:20:21,001 Koska äiti on kyllästynyt reiluun peliin. 392 00:20:25,567 --> 00:20:28,100 Irina ja minä puhuimme. 393 00:20:28,167 --> 00:20:30,352 Ja olemme todella pahoillamme eilisestä. 394 00:20:30,360 --> 00:20:33,195 Kuulkaa. Emme halua olla liian ankaria, 395 00:20:33,261 --> 00:20:35,128 emme vain ole mielissämme, 396 00:20:35,195 --> 00:20:38,427 kun pari naimatonta lasta 397 00:20:38,494 --> 00:20:40,828 nukkuu yhdessä meidän talossamme. Ymmärräthän sinä. 398 00:20:40,894 --> 00:20:45,460 Kyllä. Siksi Prestonin pitää kertoa sinulle jotakin nyt. 399 00:20:45,527 --> 00:20:49,228 Irina ja minä olemme päättäneet hankkia oman asunnon. 400 00:20:49,295 --> 00:20:51,387 Mitä? - Siten se olisi meidän asunto 401 00:20:51,388 --> 00:20:52,262 ja voisimme tehdä mitä haluamme. 402 00:20:52,300 --> 00:20:54,154 Ei. Ei, ei, ei. 403 00:20:54,182 --> 00:20:56,768 Menemme joka tapauksessa puolen vuoden päästä naimisiin. Miksi ei? 404 00:20:56,835 --> 00:20:58,868 Miksi ei? 405 00:20:58,935 --> 00:21:01,301 Lynette, haluatko hoitaa tämän? 406 00:21:01,367 --> 00:21:05,468 Minun mielestä se on mahtava idea. 407 00:21:05,534 --> 00:21:08,234 Eivät he ole lapsia enää. 408 00:21:08,301 --> 00:21:10,835 He ovat tarpeeksi vanhoja tehdäkseen tämän päätöksen. 409 00:21:10,901 --> 00:21:14,434 Kiitos, Lynette. On kiva tietää, että tuette meitä tässä. 410 00:21:16,034 --> 00:21:18,034 Nähdään myöhemmin. - Okei. 411 00:21:18,100 --> 00:21:21,034 Pitäkää hauskaa. 412 00:21:21,100 --> 00:21:24,367 Mitä sinä teet? Meidän piti erottaa heidät, 413 00:21:24,434 --> 00:21:25,332 ei työntää heitä yhteen. 414 00:21:25,334 --> 00:21:27,634 Muistatko sen asunnon mihin muutimme, 415 00:21:27,701 --> 00:21:30,001 kun säästimme tätä taloa varten? 416 00:21:30,067 --> 00:21:32,334 Se lääväkö? Kyllä. Se oli vaatekaapin kokoinen. 417 00:21:32,401 --> 00:21:34,547 Aivan. Ja muistatko, miten kohtelimme toisiamme? 418 00:21:34,567 --> 00:21:37,801 Muistan paljon huutamista ja tavaroiden heittelyä. 419 00:21:37,801 --> 00:21:41,268 Luoja, oli aikoja jolloin pelkäsin, että me... 420 00:21:41,334 --> 00:21:43,134 Eroaisimme? 421 00:21:45,867 --> 00:21:47,734 Lynette.. 422 00:21:47,801 --> 00:21:49,801 Olet petollinen ja paha, 423 00:21:49,867 --> 00:21:53,667 enkä ole koskaan rakastanut sinua näin paljon! 424 00:21:55,767 --> 00:21:59,268 Susan Delfino! Jäit kiinni itse teossa! 425 00:21:59,334 --> 00:22:00,913 Gaby, mitä sinä täällä teet? 426 00:22:01,001 --> 00:22:02,687 Alice Gibson kertoi mitä olet tekemässä, 427 00:22:02,687 --> 00:22:05,616 mutta en voinut uskoa, että vajoaisit näin alas. 428 00:22:05,617 --> 00:22:07,334 En tiedä mistä puhut. 429 00:22:07,401 --> 00:22:09,501 Noniin, väki. Pidämme tauon. 430 00:22:09,568 --> 00:22:11,401 Joidenkin pitää ottaa lääkkeensä. 431 00:22:11,467 --> 00:22:13,501 Ei. Ei vielä! 432 00:22:13,568 --> 00:22:15,601 Mitä kaikkea tekisitkään voittaaksesi tämän kilpailun? 433 00:22:15,668 --> 00:22:17,668 Hauskaa kuulla tuo sinulta. 434 00:22:17,734 --> 00:22:19,868 Minulta? Minulla ei ole mitään, mitä pitäisi hävetä. 435 00:22:19,935 --> 00:22:20,983 No, annas kun virkistän muistiasi. 436 00:22:20,983 --> 00:22:24,100 Työmaa, kylmä tuuli, ei rintaliivejä. 437 00:22:24,167 --> 00:22:26,434 Ai, sinä näit sen. 438 00:22:26,501 --> 00:22:30,169 Todellakin. Enkö kertonut, kuinka tärkeää tämä on M.J:lle? 439 00:22:30,169 --> 00:22:31,980 Kyllä. Ja minä kerroin sinulle Juanitasta. 440 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 Mutta ilmeisemmin poikasi ongelmat ovat tärkeämpiä, kuin kenenkään muun. 441 00:22:35,000 --> 00:22:36,208 En tarkoita tuota. 442 00:22:36,300 --> 00:22:38,233 Ihan sama. Asia loppuun käsitelty. 443 00:22:38,300 --> 00:22:42,061 Ja ihan vain tiedoksi, minä riisun hanskani. 444 00:22:42,061 --> 00:22:45,491 No, miksipä et? Olet riisunut jo kaiken muunkin. 445 00:22:45,499 --> 00:22:47,600 Karkkia myyytävänä! 446 00:22:47,666 --> 00:22:50,833 Auttakaa pientä poikaa kävelemään taas. 447 00:22:55,399 --> 00:22:57,900 Hei, Katherine. 448 00:22:57,967 --> 00:23:00,433 En ole nähnyt sinua juhlien jälkeen. Mitä kuuluu? 449 00:23:00,499 --> 00:23:02,633 Edelleen nöyryytetty, kiitos kysymästä. 450 00:23:02,700 --> 00:23:05,366 Älä viitsi, ei se niin paha ollut. 451 00:23:07,366 --> 00:23:11,733 Minun seksuaalinen suuntautuminen paljastui koko naapurustolle. 452 00:23:11,800 --> 00:23:13,399 Mikä voisi olla pahemmin? 453 00:23:13,466 --> 00:23:17,000 Mietitääs. Voisit järjestää juhlat selvittyäsi syövästä 454 00:23:17,000 --> 00:23:19,633 ja pari lesboa varastaisi parrasvalosi. 455 00:23:19,700 --> 00:23:21,433 Anteeksi siitä. 456 00:23:21,500 --> 00:23:23,101 Mutta ei se ole hauskaa, 457 00:23:23,167 --> 00:23:25,600 tietäen että jokainen arvostelee minua. 458 00:23:25,667 --> 00:23:28,767 Anna kun kysyn sinulta jotain. 459 00:23:28,834 --> 00:23:30,834 Pidätkö siitä naisesta oikeasti? 460 00:23:30,900 --> 00:23:34,134 En minä tiedä. 461 00:23:35,767 --> 00:23:37,400 Luulen, että pidän. 462 00:23:37,467 --> 00:23:40,633 Mitä sitten välität siitä, mitä muut ajattelevat? 463 00:23:40,700 --> 00:23:43,767 Ihmiset juuri lakkasivat näkemästä minut kadun "hulluna naisena". 464 00:23:43,834 --> 00:23:45,344 En ole valmis siihen, että he näkevät minut 465 00:23:45,344 --> 00:23:46,826 keski-ikäisenä lesbona, onko selvä? 466 00:23:47,367 --> 00:23:50,200 Jos välität noin paljon mitä ihmiset ajattelevat, 467 00:23:50,267 --> 00:23:51,801 sinulla on kaksi vaihtoehtoa.. 468 00:23:51,867 --> 00:23:55,133 Jätä hänet tai muuta sellaiseen paikkaan, missä ihmiset eivät juorua. 469 00:23:55,200 --> 00:23:58,200 Jos sellaista paikkaa on olemassakaan. 470 00:23:58,267 --> 00:24:00,267 Ei paljoa vaihtoehtoja. 471 00:24:00,333 --> 00:24:03,233 Sitä minä yritän sinulle kertoa. 472 00:24:05,167 --> 00:24:07,867 Aivan, ymmärrän. 473 00:24:07,933 --> 00:24:09,534 Kiitos. 474 00:24:09,600 --> 00:24:12,567 Hei, hei, hei. Päästä irti. 475 00:24:12,634 --> 00:24:15,700 Näin ne juorut saavat alkunsa. 476 00:24:20,534 --> 00:24:22,734 Mikä tuoksuu noin hyvälle? 477 00:24:22,801 --> 00:24:24,167 Se on borssikeitto. -Borssikeittoa! 478 00:24:24,233 --> 00:24:26,066 Irina tekee ruokaa. 479 00:24:26,133 --> 00:24:29,009 Teillä on ollut niin kiire etsiä asuntoa, 480 00:24:29,009 --> 00:24:30,664 että emme ole nähneet teitä pariin päivään. 481 00:24:30,665 --> 00:24:32,180 Niinpä. Oletteko löytäneet sopivaa asuntoa? 482 00:24:32,247 --> 00:24:35,080 Annoimme käsirahan asunnosta eilen. 483 00:24:35,147 --> 00:24:37,279 No... 484 00:24:37,346 --> 00:24:39,379 Älkää murehtiko asunnon koosta. 485 00:24:39,446 --> 00:24:42,312 Teillä kahdella tulee olemaan niin hauskaa, 486 00:24:42,379 --> 00:24:44,145 että ette edes tajua kuinka pieni se on. 487 00:24:44,247 --> 00:24:47,412 Ei se ole pieni. Kolme huonetta ja parveke. 488 00:24:47,479 --> 00:24:51,679 Kuinka teillä on varaa kolmen huoneen asuntoon, jos sinä opiskelet? 489 00:24:51,746 --> 00:24:54,679 Kerro sinä, minä tarjoilen keiton. 490 00:24:54,746 --> 00:24:56,980 Kerrot mitä? 491 00:24:57,046 --> 00:24:58,646 No, olette oikeassa. 492 00:24:58,713 --> 00:25:00,646 Ei meillä ole varaa mihinkään hienoon meidän budjetilla, 493 00:25:00,713 --> 00:25:03,646 joten aion lopettaa koulun ja hankkia töitä. 494 00:25:05,513 --> 00:25:07,846 Sano... Jotakin! 495 00:25:07,913 --> 00:25:10,846 Oletko miettinyt asian loppuun asti? 496 00:25:10,913 --> 00:25:14,678 Koska, sinulla pitää olla koulutus, jotta saat hyvän työpaikan. 497 00:25:14,678 --> 00:25:15,875 Minulla on jo hyvä työpaikka. 498 00:25:15,875 --> 00:25:19,442 Ai on vai? Missä? - Lihajalostamolla, olen perkaaja. 499 00:25:19,509 --> 00:25:21,641 Perkaaja? 500 00:25:21,670 --> 00:25:23,121 Olen se tyyppi joka kaivaa ulos ne.. 501 00:25:23,122 --> 00:25:25,342 Joo, joo! Tiedän mitä se tarkoittaa. 502 00:25:25,409 --> 00:25:28,908 Mutta tiestikö, että tienaan 14 dollaria tunnilta, plus edut. 503 00:25:28,975 --> 00:25:31,268 Oikeasti? Onko se valtion töitä? 504 00:25:31,268 --> 00:25:32,824 Noihin töihin on vaikea päästä. 505 00:25:32,824 --> 00:25:35,064 Saat varmasti alennusta pihveistä. 506 00:25:35,065 --> 00:25:38,000 Poikasi kertoi juuri, että lopettaa koulun. 507 00:25:38,000 --> 00:25:40,376 Jotta voisi ryhtyä tyypiksi, joka vastaa suolista. 508 00:25:40,376 --> 00:25:42,352 Ja ainoa mitä sinä ajattelet on "Jee, ilmaista lihaa"? 509 00:25:42,358 --> 00:25:45,191 Tämä on hyvä työ. Rahaa on paljon. Mikä on ongelma? 510 00:25:46,000 --> 00:25:50,000 Ehkä Venäjällä, joka äidin unelma on, 511 00:25:50,001 --> 00:25:52,999 että hänen poika tietää miltä lehmän sisus näyttää. 512 00:25:53,000 --> 00:25:54,191 Mutta ei minun kodissani! - Lynette... 513 00:25:54,258 --> 00:25:57,591 Voisit olla lääkäri tai lakimies! 514 00:25:57,658 --> 00:26:00,992 Miksi heität tahalleen elämäsi hukkaan? - Äiti.. 515 00:26:01,059 --> 00:26:03,358 Hän tulee tukemaan vaimoansa. 516 00:26:03,400 --> 00:26:05,725 Sitä miehet tekevät kun rakastavat naistaan. 517 00:26:05,792 --> 00:26:08,258 Hän ei ole rakastunut! 518 00:26:08,324 --> 00:26:12,125 Hän on sokaistunut itsekkäästä, eurooppalaisesta roskasakista, 519 00:26:12,191 --> 00:26:16,425 joka olisi valmis myymään oman äitinsä merkkifarkuista. 520 00:26:39,425 --> 00:26:40,792 Kiitos. 521 00:26:40,858 --> 00:26:43,692 Mitä teet pyörän kanssa? - Eddie luulee pystyvänsä antamaan 522 00:26:43,758 --> 00:26:45,792 muutaman vuoron kahvilasta. 523 00:26:45,858 --> 00:26:48,992 Ja koska te olette liian pihejä ostaaksenne minulle auton... 524 00:26:49,059 --> 00:26:50,625 Ensimmäinen työpaikkasi. 525 00:26:50,692 --> 00:26:53,092 Katsos poikaa. 526 00:26:55,591 --> 00:26:57,558 Mitä tapahtui pienelle pojalleni? 527 00:26:57,625 --> 00:27:00,425 Kasvoin aikuiseksi. Niin se homma yleensä toimii. 528 00:27:00,491 --> 00:27:02,758 Tiedän, tiedän. Mutta... 529 00:27:02,825 --> 00:27:04,825 530 00:27:04,892 --> 00:27:07,825 Ei uskoisi, että aika menee niin nopeasti. 531 00:27:07,892 --> 00:27:09,588 Sinulla on niin kiire selvitä tästäkin päivästä. 532 00:27:09,588 --> 00:27:14,491 Etkä tajua, että päivät käyvät vähiin. 533 00:27:16,792 --> 00:27:18,324 Mikä hätänä? 534 00:27:18,391 --> 00:27:21,025 Miten niin? - Sinulla on tuollainen ilme joka sanoo, 535 00:27:21,092 --> 00:27:23,958 "Minulla on sinulle jotain kerrottavaa, eivätkä ne ole hyviä uutisia." 536 00:27:24,025 --> 00:27:27,491 No, tunnethan sinä minut? 537 00:27:27,558 --> 00:27:30,125 Tottakai tunnen, olet isäni. 538 00:27:34,358 --> 00:27:36,972 Joten, mikä on? 539 00:27:40,625 --> 00:27:43,324 Olet oikeassa, olen isäsi. 540 00:27:43,391 --> 00:27:45,525 Häh? 541 00:27:47,692 --> 00:27:50,291 Ei mitään, unohda. 542 00:27:50,358 --> 00:27:52,525 Korjaa vain pyörääsi. 543 00:27:56,291 --> 00:27:58,758 Onneksi olkoon työpaikasta. 544 00:28:06,000 --> 00:28:07,400 Kuka siellä? 545 00:28:07,467 --> 00:28:09,667 Patrick Logan. 546 00:28:14,033 --> 00:28:15,933 Toivottavasti pidät ruusuista. 547 00:28:21,633 --> 00:28:25,266 Olen pahoillani, etten saanut tarkkaa osoitetta. 548 00:28:25,333 --> 00:28:27,667 Älä huoli, sain sen mitä tarvitsin. - Hyvä. 549 00:28:28,700 --> 00:28:32,567 Joten... Luulempa että... 550 00:28:34,899 --> 00:28:36,467 Tottakai. 551 00:28:44,200 --> 00:28:47,633 Tiedän että... Olet etsinyt Angieta pitkään. 552 00:28:47,634 --> 00:28:50,601 Mutta.. Eihän tästä koidu mitään ongelmia? 553 00:28:50,667 --> 00:28:52,634 Ongelmia? 554 00:28:52,701 --> 00:28:55,501 Niin, ethän aio satuttaa häntä tai mitään? 555 00:28:55,567 --> 00:28:58,701 Hän vei jotakin mikä kuuluu minulle. Ja haluan sen takaisin. 556 00:28:58,767 --> 00:29:01,934 Hyvä on. 557 00:29:02,000 --> 00:29:04,667 Minä... Minä pidän Rosesta. 558 00:29:04,734 --> 00:29:06,634 Enkä halua koskaan kuulla, 559 00:29:06,701 --> 00:29:08,968 että jotakin pahaa on tapahtunut hänen lapselleen. 560 00:29:12,434 --> 00:29:14,868 Sinun pitäisi viedä rahat pankkiin. 561 00:29:14,934 --> 00:29:17,200 Tämä paikka ei vaikuta kovin turvalliselta. 562 00:29:17,267 --> 00:29:20,267 Mitä sinä tarkoitat? Katso kaikkia noita lukkoja. 563 00:29:22,434 --> 00:29:25,334 Mutta, mitä jos joku kiipeäisi näitä palotikkaita pitkin? 564 00:29:25,400 --> 00:29:28,033 No, tuo ikkuna on aina lukossa. 565 00:29:28,100 --> 00:29:30,901 Luuletko, että se pysäyttää heidät? 566 00:29:38,701 --> 00:29:40,501 Mitä sinä teet? 567 00:29:40,567 --> 00:29:44,135 Sitten he kurottautuvat ja avaavat ikkunan.. 568 00:29:47,851 --> 00:29:49,622 Ja nyt sinä olet pulassa. 569 00:29:54,068 --> 00:29:56,901 Voinko puhua kanssasi? 570 00:29:56,968 --> 00:30:00,200 Kuinka tämä keskustelu päättyy? Stroganoffit päässäni? 571 00:30:00,267 --> 00:30:01,901 Olen pahoillani. 572 00:30:01,968 --> 00:30:03,601 Antakaa anteeksi. 573 00:30:03,667 --> 00:30:06,300 Haluan meidän olevan ystäviä. 574 00:30:06,367 --> 00:30:06,952 Oikeasti? 575 00:30:07,067 --> 00:30:09,168 Ajattele kuinka rankkaa tämä on Prestonille. 576 00:30:09,234 --> 00:30:12,333 Jäädä meidän tappelun väliin. 577 00:30:12,400 --> 00:30:14,834 Kun hän vain haluaa meidän rakastavan toisiamme. 578 00:30:14,901 --> 00:30:16,467 Eikö? 579 00:30:16,534 --> 00:30:18,867 En halua asettaa Prestonia väliimme.. 580 00:30:18,934 --> 00:30:23,367 Mutta olen hänen äitinsä ja tulen tappelemaan hänen parhaasta edustaan, kunnes kuolen. 581 00:30:23,367 --> 00:30:26,268 Tarkoitat, että tappelet minusta. 582 00:30:26,333 --> 00:30:29,433 Niin. Ymmärrät englantia ihan hyvin. 583 00:30:29,500 --> 00:30:32,500 Ja haluan sinun ymmärtävän.. 584 00:30:32,567 --> 00:30:36,785 Sanoin Prestonille, että haluan siirtää häät ensi viikolle. 585 00:30:36,787 --> 00:30:38,554 Ja hän sanoi kyllä. 586 00:30:38,621 --> 00:30:42,387 Ensi viikolle? Hääthän ovat vasta puolen vuoden päästä? 587 00:30:42,454 --> 00:30:44,487 Emme voi odottaa niin kauan. 588 00:30:44,554 --> 00:30:48,587 Prestonin on vaikea päättää äitinsä ja tyttöystävänsä väliltä. 589 00:30:48,654 --> 00:30:52,420 Mutta kun olen hänen vaimonsa... Valinnan pitäisi olla helpompi. 590 00:30:52,487 --> 00:30:55,220 Ei. Et voi tehdä tätä. 591 00:30:55,287 --> 00:30:57,120 Tapasitte vasta kuusi viikkoa sitten. 592 00:30:57,187 --> 00:30:58,954 Preston tuskin tuntee sinut. 593 00:30:59,020 --> 00:31:00,954 Mutta sinä tunnet vai? 594 00:31:01,053 --> 00:31:03,387 Sinä luulet tietäväsi kaiken minusta, 595 00:31:03,454 --> 00:31:06,821 paljon lyhyemmässä ajassa. 596 00:31:09,587 --> 00:31:10,988 Tässä. 597 00:31:11,053 --> 00:31:14,420 Yhdeltä Rouva Scavolta toiselle. 598 00:31:17,854 --> 00:31:21,454 Löysin joitakin isäsi vanhoja vuosikirjoja ullakolta. 599 00:31:21,521 --> 00:31:24,020 Ajattelin, että haluaisit katsoa niitä. 600 00:31:24,087 --> 00:31:26,020 Hän pelasi jalkapalloa? 601 00:31:26,024 --> 00:31:29,624 Kyllä. Ja hän oli oppilaskunnan puheenjohtaja. 602 00:31:29,691 --> 00:31:32,158 Mitä muuta voit kertoa hänestä? 603 00:31:32,223 --> 00:31:34,590 Edes äitini ei tuntenut häntä niin hyvin. 604 00:31:34,657 --> 00:31:37,590 Hän oli.. 605 00:31:37,657 --> 00:31:40,058 Uskomattoman älykäs, 606 00:31:40,124 --> 00:31:41,757 hauska... 607 00:31:42,590 --> 00:31:45,290 Ja niin miellyttävä. 608 00:31:48,424 --> 00:31:49,957 Mikä hätänä? 609 00:31:50,024 --> 00:31:54,124 En pääse puhumaan Rexistä enää nykysin. 610 00:31:54,190 --> 00:31:58,257 Kun menin uudelleen naimisiin, se ei vain tuntunut sopivalta. 611 00:31:58,323 --> 00:32:00,290 En ollut tajunnut... 612 00:32:02,691 --> 00:32:04,624 Kuinka paljon kaipaan häntä. 613 00:32:04,691 --> 00:32:09,924 No, voit puhua minulle hänestä koska haluat. 614 00:32:11,824 --> 00:32:14,657 Sinulla on hänen hymynsä. 615 00:32:24,590 --> 00:32:26,691 Mitä sinä täällä ulkona teet? 616 00:32:26,757 --> 00:32:30,158 Pääasiassa häpeän itseäni. 617 00:32:30,223 --> 00:32:33,091 En voi uskoa miten käyttäydyin päivällisellä. 618 00:32:33,158 --> 00:32:35,323 No, siellä oli kireä tunnelma. 619 00:32:35,390 --> 00:32:37,824 Odotettavissa oli jonkinlainen kohtaus. 620 00:32:37,891 --> 00:32:40,223 Tiedän, että hän on minun veljeni. 621 00:32:40,290 --> 00:32:42,124 Ja tiedän, että minun pitisi yrittää pitää hänestä. 622 00:32:42,190 --> 00:32:43,724 Mutta... 623 00:32:43,791 --> 00:32:47,957 Hänessä on jotain mihin en luota. 624 00:32:48,024 --> 00:32:51,791 Tiedän mitä tarkoitat. - Tiedätkö? 625 00:32:51,857 --> 00:32:54,924 Hän yrittää kovasti päästä Breen lähelle. 626 00:32:54,991 --> 00:32:57,124 Minä haluaisin tietää, että miksi? 627 00:32:57,190 --> 00:32:59,657 Uskotko että hänellä on joku tarkoitus? 628 00:32:59,724 --> 00:33:01,824 Meillä kaikilla on tarkoituksemme, Andrew. 629 00:33:01,891 --> 00:33:05,024 Minun on suojella äitiäsi. 630 00:33:05,091 --> 00:33:07,557 Ja mitä oikeastaan tiedämme Samista? 631 00:33:07,624 --> 00:33:09,991 Vain ne jutut mitä hän kertoo meille. 632 00:33:10,058 --> 00:33:13,991 Näyttää liian hyvältä ollakseen totta, eikö vain? 633 00:33:14,058 --> 00:33:19,657 Ehkä minun tarkoitukseni on saada hänestä selville kaikki mahdollinen. 634 00:33:19,724 --> 00:33:25,058 Miksipä ei? Hänhän on veljesi. 635 00:33:25,557 --> 00:33:28,391 Hei, Jean. Pikainen kysymys. 636 00:33:28,457 --> 00:33:29,837 Miten M.J:llä menee? 637 00:33:29,838 --> 00:33:31,744 Tiedätkö, haluaisin nähdä enemmän yritystä matikassa... 638 00:33:31,744 --> 00:33:34,481 Joo, joo. Tarkoitan karkkikampanjaa. Tänään on viimeinen päivä. 639 00:33:34,481 --> 00:33:37,289 Voi, Susan. Sinun pitäisi olla ylpeä hänestä. 640 00:33:37,289 --> 00:33:41,557 Hän on oikea myyntikone, hän on koko koulun kärjessä. 641 00:33:41,624 --> 00:33:43,291 Paitsi Juanita Solisin edellä. 642 00:33:43,357 --> 00:33:46,557 Eikä. - Älä huolehdi. Juanita on vain kaksi levyä edellä. 643 00:33:46,624 --> 00:33:48,098 Sinun on paras auttaa häntä. 644 00:33:48,098 --> 00:33:50,084 Gaby Solis kertoi, että vie Juanitan myymään 645 00:33:50,084 --> 00:33:52,991 Painonvartijoiden eteen. Ka-ching! 646 00:34:10,590 --> 00:34:12,924 Rouva Delfino, voinko mennä jo? 647 00:34:12,991 --> 00:34:16,724 Äiti haluaa hakea minut ajoissa. - Ai haluaa vai? 648 00:34:21,691 --> 00:34:23,223 Toki, muru. 649 00:34:23,290 --> 00:34:26,891 Auttaisitko Vanessaa laittamaan sudit pois, ennen kuin menet. 650 00:34:45,124 --> 00:34:47,557 Mikä tuo on? 651 00:34:47,624 --> 00:34:52,158 Toiko joku kännykän minun luokkaani? 652 00:34:52,223 --> 00:34:56,748 Juanita Solis. Onko tämä sinun puhelimesi? 653 00:34:56,748 --> 00:34:58,025 Ei. 654 00:34:58,390 --> 00:35:00,924 Älä viitsi, se oli sinun repussasi. 655 00:35:00,991 --> 00:35:03,158 Kenen muun se voisi olla? 656 00:35:03,223 --> 00:35:06,624 Sinun. Äitini antoi sen sinulle syntymäpäivälahjaksi. 657 00:35:10,490 --> 00:35:12,992 Joten, varastitko sinä sen? 658 00:35:13,000 --> 00:35:15,633 En. - Nyt kyllä huudat minulle. 659 00:35:15,699 --> 00:35:18,133 Joku taisi juuri saada kolme tuntia jälki-istuntoa. 660 00:35:24,933 --> 00:35:26,966 Haloo? 661 00:35:27,033 --> 00:35:30,933 Hei, Rehtori Hobson. Onko kaikki hyvin? 662 00:35:31,000 --> 00:35:32,467 Jälki-istuntoa? 663 00:35:32,534 --> 00:35:35,367 Ei, ei, ei. Meillä on vain muutama tunti aikaa myydä karkkia. 664 00:35:35,434 --> 00:35:38,000 Kuka hänelle antoi jälki-istuntoa? 665 00:35:38,067 --> 00:35:40,367 Hän antoi vai? 666 00:35:44,267 --> 00:35:46,267 Kiitos, että kerroitte minulle. 667 00:35:51,199 --> 00:35:52,667 Hei, M.J. 668 00:35:52,733 --> 00:35:55,633 Sinulla täytyy olla kova jano kun kävelet tässä helteessä. 669 00:35:55,700 --> 00:36:00,533 Eikö iso, jääkylmä, kupillinen limua kuulostaisikin hyvältä? 670 00:36:24,066 --> 00:36:26,767 Haloo? - Minulla on jotain, mikä kuuluu sinulle. 671 00:36:26,833 --> 00:36:29,366 Katso kännykkääsi. 672 00:36:34,233 --> 00:36:35,967 M.J. 673 00:36:36,034 --> 00:36:38,500 Hänen pitäisi olla myymässä. 674 00:36:38,567 --> 00:36:40,900 Hän olikin. Kunnes annoit tyttärelleni jälki-istuntoa. 675 00:36:40,967 --> 00:36:42,400 Huono veto. 676 00:36:42,466 --> 00:36:44,800 Okei, mitä haluat? 677 00:36:44,867 --> 00:36:46,800 Päästä Juanita, niin minä päästän M.J.:n 678 00:36:46,867 --> 00:36:48,867 En luota sinuun. - Ei sinun pitäisikään. 679 00:36:48,934 --> 00:36:50,700 Tuo M.J. tänne. 680 00:36:50,767 --> 00:36:52,433 Teemme vaihtokaupan täällä. 681 00:36:52,500 --> 00:36:54,533 Hyvä on, mutta varoitan sinua. 682 00:36:54,600 --> 00:36:57,767 Jos yksikään suklaalevy puuttuu Juanitan laatikosta, 683 00:36:57,833 --> 00:37:00,266 sinä vastaat siitä minulle. 684 00:37:07,000 --> 00:37:08,967 Äitisi tulee pian. Älä murehdi. 685 00:37:09,033 --> 00:37:12,833 Olet pian taas myymässä karkkeja. 686 00:37:12,900 --> 00:37:15,134 Toivottavasti. 687 00:37:15,200 --> 00:37:16,800 Minun täytyy voittaa. 688 00:37:16,867 --> 00:37:18,500 Tiedätkö Juanita. 689 00:37:18,566 --> 00:37:20,621 On olemassa muitakin lapsia, jotka haluavat voittaa. 690 00:37:20,734 --> 00:37:22,799 Tiedän. 691 00:37:22,866 --> 00:37:25,367 Haluan äidin olevan ylpeä minusta. 692 00:37:25,433 --> 00:37:29,233 Äitisi on ylpeä sinusta. 693 00:37:29,300 --> 00:37:32,534 Joskus luulen, että hän on vaivaantunut, koska minulla ei ole kavereita. 694 00:37:33,000 --> 00:37:39,134 Joka päivä kun tulen kotiin, hän kysyy "Saitko uusia ystäviä tänään?". 695 00:37:39,201 --> 00:37:42,267 Hän vain haluaa, että olet onnellinen, kultaseni. 696 00:37:42,334 --> 00:37:43,935 Siinä kaikki. 697 00:37:44,000 --> 00:37:46,768 Niin kai. 698 00:37:46,835 --> 00:37:50,935 Toivon, että saisin ystäviä yhtä helposti kuin hän. 699 00:37:51,000 --> 00:37:53,935 Yritän ja yritän, mutta en vain saa. 700 00:37:56,434 --> 00:37:58,372 Hei. Olisimme tulleet aikaisemmin, 701 00:37:58,372 --> 00:37:59,796 mutta poikasi ei osaa pidätellä. 702 00:37:59,796 --> 00:38:01,970 Juanita, tule. Meillä on karkkit myytävänä. 703 00:38:05,068 --> 00:38:09,467 Äiti, meidänkin on mentävä. Muuten Juanita voittaa minut. 704 00:38:09,534 --> 00:38:13,534 Kultaseni... 705 00:38:13,601 --> 00:38:16,734 Tiedän, että haluat voittaa. 706 00:38:16,801 --> 00:38:21,300 Mutta puhutaanpa siitä, mitä voittaminen oikeasti tarkoittaa. 707 00:38:30,001 --> 00:38:32,768 Olen harjoitellut tätä puhetta monta kertaa. 708 00:38:32,834 --> 00:38:36,101 Taidan tietää miten se päättyy. 709 00:38:38,135 --> 00:38:40,135 En voi elää elämääni, 710 00:38:40,200 --> 00:38:42,601 kun koko naapurusto 711 00:38:42,668 --> 00:38:45,934 katsoo ja arvostelee minua. 712 00:38:46,001 --> 00:38:49,701 Välitän liikaa siitä, mitä ihmiset ajattelevat. 713 00:38:51,135 --> 00:38:53,267 Joten haluat, että minä lähden? 714 00:38:53,334 --> 00:38:54,968 Niin. 715 00:38:55,034 --> 00:38:57,534 Niin. 716 00:38:57,601 --> 00:39:00,968 Mutta jos sinua ei haittaa.. 717 00:39:01,034 --> 00:39:03,768 Lähtisin mielelläni kanssasi. 718 00:39:05,300 --> 00:39:06,834 Oikeasti? 719 00:39:06,901 --> 00:39:10,667 Haluan selvittää, mitä meidän välillämme on. 720 00:39:10,734 --> 00:39:14,300 Ja kun tiedän... 721 00:39:14,367 --> 00:39:18,135 En ehkä välitä siitä, mitä muut ajattelevat. 722 00:39:21,235 --> 00:39:23,634 No, mutta tiedätkö mitä minä ajattelen? 723 00:39:23,701 --> 00:39:26,367 Mitä? 724 00:39:26,434 --> 00:39:30,667 Olen aina halunnut nähdä Pariisin. 725 00:39:37,701 --> 00:39:40,801 Ja tämän vuoden karkkikilpailun voittaja on.. 726 00:39:40,868 --> 00:39:42,334 Juanita Solis! 727 00:39:49,734 --> 00:39:50,901 Me teimme sen! 728 00:39:51,968 --> 00:39:53,049 Sinä teit sen. 729 00:39:53,050 --> 00:39:56,533 Okei, mene nyt kutsumaan uudet ystäväsi juhliisi. 730 00:39:58,644 --> 00:40:00,341 Rouva Henderson? 731 00:40:00,341 --> 00:40:01,844 Kertokaa. Oliko kilpailu tiukka? 732 00:40:01,844 --> 00:40:04,213 Todella tiukka, viimeiseen päivään asti.. 733 00:40:04,213 --> 00:40:08,174 Kun Juanita myi 40 levyä ja M.J. ei myynyt yhtään. 734 00:40:08,241 --> 00:40:09,982 Ihanko tosi? 735 00:40:09,982 --> 00:40:12,674 Se on outoa. 736 00:40:17,408 --> 00:40:19,241 Hei, M.J. 737 00:40:19,308 --> 00:40:21,208 Olen pahoillani, ettet voittanut. 738 00:40:21,274 --> 00:40:22,874 Ei se haittaa. 739 00:40:22,941 --> 00:40:25,974 Minua kiinnostaa eräs asia. 740 00:40:26,041 --> 00:40:28,575 Miksi et myynyt yhtään karkkia eilen? 741 00:40:30,541 --> 00:40:32,607 Minun äiti sanoi, että se on salaisuus. 742 00:40:32,674 --> 00:40:35,541 Hän sanoi, että se olisi hyvä teko vain, jos emme kerro siitä. 743 00:40:44,607 --> 00:40:47,575 No, sinun pitäisi totella äitiäsi. 744 00:40:49,308 --> 00:40:53,475 Koska hän on voittaja, ihan niin kuin sinäkin. 745 00:40:53,541 --> 00:40:58,740 Maailmassa on monta keinoa voittaa. 746 00:40:58,807 --> 00:41:02,607 Jotkut taistelut voitetaan.. 747 00:41:02,674 --> 00:41:05,408 Kiireisellä perääntymisellä. 748 00:41:05,475 --> 00:41:09,308 Jotkut voitot saa ne... 749 00:41:09,374 --> 00:41:12,607 Jotka ovat valmiita huijaamaan. 750 00:41:12,674 --> 00:41:16,308 Jotkut vastustajat voitetaan... 751 00:41:16,374 --> 00:41:18,575 Pelkällä hymyllä. 752 00:41:20,408 --> 00:41:23,274 Tottakai joillekin.. 753 00:41:23,341 --> 00:41:25,941 Pelkkä voitto ei riitä. 754 00:41:26,007 --> 00:41:28,408 Jonkun muun... 755 00:41:28,475 --> 00:41:30,008 On tuolloin hävittävä. 756 00:41:30,009 --> 00:41:34,209 Kääntänyt: RiSuH