1 00:00:00,504 --> 00:00:02,860 .آنچه گذشت 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,944 ميتونم بنشينم؟- هنوز نه، چي ميخوايد؟- 3 00:00:04,954 --> 00:00:08,991 ميخوام تجارت شما رو از پايه ياد بگيرم .و بعد كمكتون كنم توسعه اش بدين 4 00:00:09,063 --> 00:00:10,264 ...بري- .آقاي..آلن- 5 00:00:10,299 --> 00:00:13,166 .كارمند جديد استخدام كرد- .حالا ميتونيد بنشينيد- 6 00:00:13,801 --> 00:00:15,668 تو بايد بگي " عاليه، آنا، برو دنبالش" 7 00:00:15,703 --> 00:00:18,271 گبي فكر ميكرد، عشق و عاشقي .رو به آخر راه رسونده 8 00:00:18,305 --> 00:00:20,073 دني كجاست؟- .نيويورك- 9 00:00:20,107 --> 00:00:21,908 .دني رفت آنا رو پيدا كنه 10 00:00:21,942 --> 00:00:23,610 .تو بايد بري 11 00:00:23,644 --> 00:00:25,578 از رابين خواسته شد بره 12 00:00:25,613 --> 00:00:27,513 ...اما كاترين 13 00:00:27,548 --> 00:00:31,017 .تغيير عقيده داد 14 00:00:36,423 --> 00:00:40,560 پرستون اسكاوو بالاخره از اروپا .به منزل برگشت 15 00:00:40,663 --> 00:00:45,198 و خانوادش كنجكاو بودن كه چه سوغاتي .براشون به ارمغان آورده 16 00:00:46,232 --> 00:00:49,869 برادرش يك چاقوي ارتشي . سوئدي ميخواست 17 00:00:50,437 --> 00:00:54,240 خواهرش چندتا كفش چوبيِ .هلندي ميخواست 18 00:00:55,274 --> 00:00:58,911 پدرش يك مقدار پنير از ايالت .باواريا ميخواست 19 00:00:58,946 --> 00:01:00,446 و مادرش؟ 20 00:01:00,481 --> 00:01:06,181 خوب، تمام چيزي كه ميخواست نگهداشتن .پسر كوچولوش ميان بازوانش بود 21 00:01:06,253 --> 00:01:08,621 !حدس بزنيد كي برگشته 22 00:01:08,656 --> 00:01:13,991 اما بزودي كشف ميكرد، پسر كوچولوش .ديگه خيلي هم كوچك نبود 23 00:01:14,396 --> 00:01:18,110 سلام!...-بگذار نگات كنم- !اول خودم بغلت ميكنم 24 00:01:18,121 --> 00:01:19,699 !اوه، مامان، چاق شدي 25 00:01:19,733 --> 00:01:21,634 .ميدونم، خوب، نگاش كن 26 00:01:21,669 --> 00:01:24,470 پورتر، حالا ديگه مجبور نيستي سبيل بگذاري تا بفهميم چقدر زشت ميتونه باشه 27 00:01:24,904 --> 00:01:26,639 سوغات برام چي آوردي؟ 28 00:01:26,674 --> 00:01:28,108 .پني، اون تازه رسيده 29 00:01:28,119 --> 00:01:30,554 بهش فرصت بده وسايلش رو باز كنه .و پنيرهاي منو بهم بده 30 00:01:30,588 --> 00:01:32,205 راستش، يك سورپرايز كوچولو دارم 31 00:01:32,216 --> 00:01:35,049 براي اون يك عالمه وقت داريم تو تمام روز در سفر بودي 32 00:01:35,060 --> 00:01:37,265 شايد بخواي يك دوشي بگيري .يك چرتي بزني 33 00:01:37,276 --> 00:01:38,795 نه، يه جورايي لازمه همين الان .اينكار رو بكنم 34 00:01:38,829 --> 00:01:43,346 آره مامان، واقعاً اين يكي ديدن داره- .خيلي خوب، يك كم عصبي هستم- 35 00:01:43,434 --> 00:01:45,302 .شايد بهتره توضيح بدم 36 00:01:45,336 --> 00:01:48,104 نه، لازم نيست توضيح بدي مطمئنم .خوشمون مياد 37 00:01:48,139 --> 00:01:50,073 ...همگي 38 00:01:50,107 --> 00:01:52,475 دوست دارم ايرينا رو بهتون .معرفي كنم 39 00:01:52,510 --> 00:01:53,910 .سلام 40 00:01:53,945 --> 00:01:57,647 بالاخره با خانواده ي دوست داشتنيِ .پرستون ملاقات كردم 41 00:01:59,617 --> 00:02:03,153 من هم از ديدارت خوشوقتم، ايرينا 42 00:02:03,187 --> 00:02:05,789 پرستون نگفته بود داره يك .دوست رو هم مياره 43 00:02:05,823 --> 00:02:08,558 اون بيشتر از يك دوسته، مامان .ما عاشق هم هستيم 44 00:02:09,295 --> 00:02:13,163 بله، پرستون اسكاوو از سفرش 45 00:02:13,197 --> 00:02:15,699 با يك سوغات خوشگل برگشته بود 46 00:02:15,733 --> 00:02:20,077 و مادرش بزودي آرزو ميكرد .ايكاش اين سوغات را نداشت 47 00:02:21,265 --> 00:02:21,566 ت 48 00:02:21,576 --> 00:02:21,747 تر 49 00:02:21,757 --> 00:02:21,928 ترج 50 00:02:21,938 --> 00:02:22,109 ترجم 51 00:02:22,119 --> 00:02:22,290 ترجمه 52 00:02:22,300 --> 00:02:22,471 ترجمه و 53 00:02:22,481 --> 00:02:22,652 ترجمه و ت 54 00:02:22,662 --> 00:02:22,833 ترجمه و تن 55 00:02:22,843 --> 00:02:23,014 ترجمه و تنظ 56 00:02:23,024 --> 00:02:23,195 ترجمه و تنظي 57 00:02:23,205 --> 00:02:23,376 ترجمه و تنظيم 58 00:02:23,386 --> 00:02:23,557 ترجمه و تنظيم ك 59 00:02:23,567 --> 00:02:23,738 ترجمه و تنظيم كا 60 00:02:23,748 --> 00:02:23,919 ترجمه و تنظيم كار 61 00:02:23,929 --> 00:02:24,100 ترجمه و تنظيم كار م 62 00:02:24,110 --> 00:02:24,281 ترجمه و تنظيم كار مش 63 00:02:24,291 --> 00:02:24,462 ترجمه و تنظيم كار مشت 64 00:02:24,472 --> 00:02:24,643 ترجمه و تنظيم كار مشتر 65 00:02:24,653 --> 00:02:24,824 ترجمه و تنظيم كار مشترك 66 00:02:24,834 --> 00:02:25,005 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 67 00:02:25,015 --> 00:02:25,186 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 68 00:02:25,196 --> 00:02:25,367 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 69 00:02:25,377 --> 00:02:25,548 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 70 00:02:25,558 --> 00:02:25,729 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 71 00:02:25,739 --> 00:02:25,910 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 72 00:02:25,920 --> 00:02:26,091 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 73 00:02:26,101 --> 00:02:26,272 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 74 00:02:26,282 --> 00:02:26,453 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 75 00:02:26,463 --> 00:02:26,634 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 76 00:02:26,644 --> 00:02:26,815 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 77 00:02:26,825 --> 00:02:26,996 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 78 00:02:27,006 --> 00:02:27,177 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 79 00:02:27,187 --> 00:02:28,835 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 80 00:02:31,482 --> 00:02:34,751 گاهي اوقات بايد لجن ها رو بشوييد 81 00:02:34,785 --> 00:02:38,955 تا درخشش رنگ زرد زير اون .آشكار بشه 82 00:02:38,990 --> 00:02:43,360 گاهي اوقات بايد گل رو به زير نور آفتاب ببريد 83 00:02:43,394 --> 00:02:47,130 .تا سرخيِ گُل رُز را احساس كنيد 84 00:02:47,164 --> 00:02:50,567 گاهي اوقات مجبوريد لفافه ي ...بسته بندي رو باز كنيد 85 00:02:50,601 --> 00:02:55,538 تا متوجه شويد رنگ سبز دوچرخه .چگونه ميتونه باشه 86 00:02:55,573 --> 00:02:59,209 و اگر ميخوايد رنگ واقعيِ ...زني رو ببينيد 87 00:02:59,243 --> 00:03:03,179 .فقط كاري كنيد احساس كنه زياديه 88 00:03:03,214 --> 00:03:06,683 !آنا دوباره اون كار رو كردي- .اما نميتونيد چهره ي منو ببينيد- 89 00:03:06,718 --> 00:03:08,019 اين يك تقويم 90 00:03:08,030 --> 00:03:10,641 ميخواد تو كارگاه چندتا مكانيك چاق آويزون بشه 91 00:03:10,652 --> 00:03:12,498 و اونهم نميخواد به چهره ي تو نگاه كنه 92 00:03:12,509 --> 00:03:14,788 . اومدم نيويورك تا مدل بشم 93 00:03:14,823 --> 00:03:18,192 منم اومده بودم تا فيلم هنري بسازم خنده دار نيست؟ 94 00:03:18,226 --> 00:03:19,593 .ميرم يك شيريني بردارم 95 00:03:19,628 --> 00:03:22,130 .دو دقيقه وقت داري تا حالت بگيري 96 00:03:24,733 --> 00:03:26,534 .سلام، آنا 97 00:03:26,568 --> 00:03:29,236 اينجا چكار ميكني؟ 98 00:03:29,271 --> 00:03:31,451 .همه جا رو دنبالت گشتم 99 00:03:31,462 --> 00:03:33,474 وقتت رو هدر دادي .ما بهم زديم 100 00:03:33,508 --> 00:03:36,043 ما بهم زديم بخاطر عمه ي تو 101 00:03:36,077 --> 00:03:37,903 اون اهميتي به حرفه ي تو نميده 102 00:03:37,914 --> 00:03:41,949 تمام چيزي كه براش اهميت داره .دور كردن ما از همديگه است 103 00:03:41,983 --> 00:03:44,451 و اين دليليه كه تو رو فرستاده اينجا 104 00:03:44,486 --> 00:03:46,153 !اوه، خداي من 105 00:03:46,188 --> 00:03:49,889 اين دليليه كه آژانس فقط منو ميفرسته سر كارهاي بيخود و آشغال 106 00:03:49,124 --> 00:03:52,493 .حالا همه چيز معني پيدا ميكنه 107 00:03:54,462 --> 00:03:56,463 .يك عالمه حرف براي بحث كردن داريم 108 00:03:56,498 --> 00:03:59,867 ميتونيم بريم يكجا صحبت كنيم؟ 109 00:03:59,901 --> 00:04:02,870 .زودباش، ژانويه، وقت پول در آوردنه 110 00:04:05,407 --> 00:04:07,174 .استعفا ميدم 111 00:04:08,743 --> 00:04:10,845 گبي، هستي؟ 112 00:04:10,879 --> 00:04:11,879 .آره 113 00:04:11,913 --> 00:04:13,881 من به آدرس آنا تو نيويورك .احتياج دارم 114 00:04:13,915 --> 00:04:16,018 .دارم ميرم فرودگاه 115 00:04:17,763 --> 00:04:21,522 چرا بهش احتياج داري؟- .چونكه دني رفته دنبالش تا پيداش كنه- 116 00:04:21,556 --> 00:04:24,358 خوب، سفر به سلامت 117 00:04:24,392 --> 00:04:26,560 چون اگر دني آنا رو پيدا كنه .اون دكش ميكنه 118 00:04:26,595 --> 00:04:28,696 .اون هيچكاري با پسر تو نداره 119 00:04:28,730 --> 00:04:30,598 .خودش اينو گفته 120 00:04:30,632 --> 00:04:32,933 .سلام، آنا هستم- .پيغام خود را بگذاريد- 121 00:04:32,968 --> 00:04:36,070 اگر عمه گبي هستي .ميدونم چكار كردي 122 00:04:36,104 --> 00:04:38,205 .دست از سرم بردار 123 00:04:40,041 --> 00:04:43,244 .تاكسي رو نگهدار منم با تو ميام 124 00:04:47,333 --> 00:04:50,818 هي، براي ژامبون و تخم مرغ خوردن يك كم بيش از اندازه لباست خوب نيست؟ 125 00:04:50,852 --> 00:04:52,453 .و نون كره اي 126 00:04:52,487 --> 00:04:53,688 .اوه، نون كره اي 127 00:04:53,722 --> 00:04:57,057 خوب، اگر ميدونستم، لباس رسميِ .بوكسورها رو پوشيده بودم 128 00:04:57,092 --> 00:04:59,126 خوب...خوشت مياد؟ 129 00:04:59,160 --> 00:05:04,129 يك چك از فروش كلوپ بكن و بريز گرفتم و تصميم گرفتم خودم رو ميهمان كنم 130 00:05:04,165 --> 00:05:06,133 بعلاوه حساب كردم بايد ...يكچيزي بپوشم 131 00:05:06,167 --> 00:05:08,736 .وقتي ميريم رستوران شي نائومي- شي نائومي؟- 132 00:05:08,770 --> 00:05:11,138 چرا همينجا تو خونه نمونيم و پول نخوريم؟ 133 00:05:11,172 --> 00:05:17,441 چونكه بهم قول داده بودي منو به جشن .پرداخت آخرين قسط وام شغليت ببري 134 00:05:17,475 --> 00:05:20,512 خوب، متاسفم .چون سالها به پرداخت .آخرين قسط اون مونده 135 00:05:20,546 --> 00:05:21,482 .ديگه نه 136 00:05:21,516 --> 00:05:24,585 .من ترتيبش رو دادم- تو چيكار كردي؟- 137 00:05:24,619 --> 00:05:28,022 .با چكي كه گرفته بودم- براي چي اينكار رو كردي؟- 138 00:05:28,056 --> 00:05:30,991 خيلي خوب، فكر ميكردم چي ميخواي بگي 139 00:05:31,026 --> 00:05:33,193 "ممنون، سوزان، تو بهترين همسري " 140 00:05:33,228 --> 00:05:36,497 .مسئوليت اون وام با من بود 141 00:05:36,531 --> 00:05:40,955 تو داشتي 9 درصد سود پرداخت ميكردي .هرگز نميتونستي كامل پرداختش كني 142 00:05:40,969 --> 00:05:43,237 .ببين قدردانش هستم 143 00:05:43,271 --> 00:05:46,273 اما در آينده، اول با من چك كن، باشه؟ 144 00:05:46,308 --> 00:05:48,809 .باشه، ميخوام آشغالها رو ببرم بيرون 145 00:05:48,843 --> 00:05:50,577 الان؟ 146 00:05:50,612 --> 00:05:52,479 .لي رفته نامه هاش رو بگيره 147 00:05:52,514 --> 00:05:56,083 .نميتونه لباس جديدم رو ببينه 148 00:05:57,953 --> 00:06:00,921 فكر كنيد بهش، شما در حال حاضر .متخصص در غذاهاي خانگي و ساده هستيد 149 00:06:00,956 --> 00:06:03,657 اضافه كردن غذاهاي خارج از آمريكا .اروپا، فرانسه، غذاهاي شرقي 150 00:06:03,692 --> 00:06:05,125 .هوشمندانه نيست 151 00:06:05,160 --> 00:06:07,428 هوشمندانه است .عاشقشم 152 00:06:07,462 --> 00:06:09,797 عاشق چي؟ 153 00:06:09,831 --> 00:06:12,866 سم همين الان اومد پيشم با يك ايده ...براي كتاب آشپزيِ بعديم 154 00:06:12,934 --> 00:06:15,369 " آشپزيِ خانگي، با خانم ون دي كمپ" 155 00:06:15,403 --> 00:06:18,172 .متشكرم، سم 156 00:06:22,077 --> 00:06:23,477 ...تقديم به دلبندم سم 157 00:06:23,545 --> 00:06:26,413 .بدون تو نميتونستم موفق بشم 158 00:06:26,448 --> 00:06:27,794 اين ديگه چي بود؟ 159 00:06:27,805 --> 00:06:31,684 اين صفحه ي تقديميِ كتاب جديد .آشپزيتون بود، بگمونم 160 00:06:31,753 --> 00:06:33,687 اوه، من اولين دستورالعمل آشپزيِ ...شما رو دارم 161 00:06:33,722 --> 00:06:35,789 .كيك سيبِ تملق و چاپلوسي 162 00:06:35,824 --> 00:06:37,591 .تخصص سم اينه 163 00:06:37,625 --> 00:06:39,727 از كي كار سخت شده تملق؟ 164 00:06:39,761 --> 00:06:42,629 اون مرد جوان هر روز صبح ...اول از همه اينجاست 165 00:06:42,664 --> 00:06:44,108 .و شبها آخرين كسي هست كه ميره 166 00:06:44,119 --> 00:06:47,822 آره، خوب، زمان زيادي طول ميكشه .تا حقيقت خودش رو نشون بده 167 00:06:47,836 --> 00:06:52,594 .خوب، متاسفم كه تو قدردانش نيستي .من فكر ميكنم اون شگفت انگيزه 168 00:06:52,607 --> 00:06:55,943 در حقيقت تصميم گرفتم بهش .ترفيع بدم 169 00:06:55,977 --> 00:06:57,644 چه ترفيعي؟ 170 00:06:57,679 --> 00:06:59,646 .نايب رييس 171 00:06:59,681 --> 00:07:02,983 هي، قرارداد منو يك نگاه بنداز .من نايب رييسم 172 00:07:03,018 --> 00:07:04,451 خوب يك شركت ميتونه .بيشتر از يكي داشته باشه 173 00:07:04,486 --> 00:07:06,820 يك عالمه كار اينجا ريخته 174 00:07:06,855 --> 00:07:09,056 .اينو باور نميكنم 175 00:07:09,090 --> 00:07:12,226 شما بسختي اين آدم رو ميشناسي .من پسرت هستم 176 00:07:12,260 --> 00:07:14,228 ميدونم اينو الان درك نميكني 177 00:07:14,262 --> 00:07:17,231 اما دارم كاري رو انجام ميدم .كه فكر ميكنم براي هر دوتاي ما بهتره 178 00:07:17,265 --> 00:07:18,699 .اين جمله يادت بمونه 179 00:07:18,733 --> 00:07:22,136 روزي كه ميگذارمت خونه ي سالمندان .اينو خواهي شنيد 180 00:07:43,522 --> 00:07:45,058 بيدارت كردم؟ 181 00:07:45,165 --> 00:07:49,233 آه، نه ، ديشب زياد نخوابيدم چه خبر؟ 182 00:07:47,768 --> 00:07:51,981 خوب، داشتم ميرفتم چندتا ...كفش گرون قيمت بخرم 183 00:07:51,992 --> 00:07:54,560 تا با لباسهاي گرون قيمتم بپوشم تو هم ميخواي بياي؟ 184 00:07:54,574 --> 00:07:59,499 .ممنون، اما وقت مناسبي نيست 185 00:07:59,512 --> 00:08:00,779 همه چيز مرتبه؟ 186 00:08:00,813 --> 00:08:03,347 .آره، خوبه، بايد برم 187 00:08:03,383 --> 00:08:06,585 لطفاً منو از سر خودت باز نكن، كاترين 188 00:08:07,555 --> 00:08:09,489 حالا كه از بيمارستان برگشتي خونه 189 00:08:09,523 --> 00:08:12,525 ميخوام برگرديم به همون وضعيتي كه قبلاً بوديم 190 00:08:12,560 --> 00:08:16,363 زماني كه ميتونستيم همه چيز رو بهم بگيم 191 00:08:16,397 --> 00:08:17,764 .سلام، سوزان 192 00:08:17,798 --> 00:08:21,134 صبح بخير، عزيزم ...ميرم قهوه درست كنم 193 00:08:28,909 --> 00:08:30,844 ...خوب 194 00:08:30,878 --> 00:08:33,847 چيزي هست كه بخواي بهم بگي؟ 195 00:08:55,553 --> 00:08:57,588 بله؟ 196 00:08:57,622 --> 00:09:01,658 شما رز دلوكا هستين؟- چرا؟- 197 00:09:01,692 --> 00:09:04,694 .فكر كنم شما مادر بزرگم هستيد 198 00:09:04,729 --> 00:09:08,532 تايلر؟ 199 00:09:14,323 --> 00:09:16,925 خوب، بعد از اينكه رسيديم منهتن نقشه مون چيه؟ 200 00:09:16,959 --> 00:09:18,317 .ميريم آژانس مدل يابيِ آنا 201 00:09:18,328 --> 00:09:20,262 من اون دنيا رو ميشناسم اين در كُل يك ارتباط دوجانبه است 202 00:09:20,297 --> 00:09:22,698 يكنفر ميخواد يكنفر رو بشناسه 203 00:09:22,732 --> 00:09:24,537 چطور تو اين دنيا رو ميشناسي؟ تو هم يك مُدل بودي؟ 204 00:09:24,548 --> 00:09:26,202 آره، نميدونستي؟ 205 00:09:26,236 --> 00:09:28,904 خيلي موفق، هم بودم حتي رو جلد مجله ي " وگ" هم بودم 206 00:09:28,939 --> 00:09:31,461 واقعاً؟ چه اتفاقي افتاد؟ 207 00:09:31,472 --> 00:09:35,377 تصميم گرفتم كه يك زندگيِ متفاوت .داشته باشم و با كارلوس ازدواج كردم 208 00:09:35,412 --> 00:09:37,846 .خوش بحالت 209 00:09:41,685 --> 00:09:43,953 ...خوب 210 00:09:43,987 --> 00:09:45,988 چي؟ 211 00:09:46,022 --> 00:09:48,457 فقط ، من درباره ي گذشته ي خودم گفتم 212 00:09:48,491 --> 00:09:51,009 و هيچ چيز درباره ي گذشته ي شماها نميدونم مثل اينكه كجا بزرگ شدي 213 00:09:51,062 --> 00:09:54,398 .يا قبل از نقل مكان به فيريو كجا زندگي ميكرديد 214 00:09:55,432 --> 00:09:57,734 .گذشته ي من اصلاً جالب نيست 215 00:09:57,768 --> 00:10:00,469 بيخيال، من تو رو تو گذشته ي .خودم سهيم كردم 216 00:10:00,503 --> 00:10:03,639 داري بهم ميگي يك سوپر مدل بودي .اين سهيم كردن نيست، خودستاييه 217 00:10:03,673 --> 00:10:05,007 خودستايي نيست وقتي كه حقيقته 218 00:10:05,042 --> 00:10:07,062 و حقيقت اينه كه، من خيلي موفق بودم 219 00:10:07,073 --> 00:10:09,710 خوب، اگر خيلي موفق بودي، چطور من پيش از اين هرگز نشنيدم؟ 220 00:10:09,757 --> 00:10:14,781 چونكه بايد تو مجله ي مُد دنبالش باشي .منم شك دارم كه اينكار رو تا حالا كرده باشي 221 00:10:14,818 --> 00:10:17,953 داستان سهيم كردنمون تموم شد؟ 222 00:10:18,087 --> 00:10:19,522 .اوه، بله 223 00:10:21,458 --> 00:10:27,127 واي، پس پاريس، پراگ ، مادريد .بنظر شما بچه ها همه جا رو ديديد 224 00:10:27,163 --> 00:10:29,932 اما هنوز بهمون نگفتين چطور با هم آشنا شديد؟ 225 00:10:29,966 --> 00:10:34,169 خوب، اولين بار ايرينا رو كنار ساحل .ديدم با يك لباس خوب 226 00:10:34,204 --> 00:10:36,472 اون، بود، چي بهش ميگيد؟ 227 00:10:36,506 --> 00:10:38,440 ...لباس 228 00:10:38,475 --> 00:10:39,808 لباس شنا؟ 229 00:10:39,843 --> 00:10:41,176 !بله 230 00:10:41,211 --> 00:10:43,479 .تو همه چيز رو واقعاً ديد زدي 231 00:10:43,513 --> 00:10:47,449 خيلي خجالت ميكشيدم سينه هام .رو براي جمعيت به نمايش بگذارم 232 00:10:47,484 --> 00:10:50,085 خوب، معلومه كه بايد رويشون .رو ميپوشوندي 233 00:10:50,120 --> 00:10:51,720 عزيزم؟- هوم؟- 234 00:10:51,755 --> 00:10:52,695 ميتوني يك كمكي بهم كني؟ 235 00:10:53,223 --> 00:10:55,191 حتماً تموم كردين؟ 236 00:10:55,225 --> 00:10:57,927 .ممنون، مامان 237 00:10:59,397 --> 00:11:01,707 چرا اينقدر بي نزاكت شدي؟ 238 00:11:02,091 --> 00:11:05,389 چونكه من عاشق اون پسرم بيشتر از هر چيزي تو دنيا 239 00:11:05,402 --> 00:11:08,471 و غيرممكنه اون بتونه .زني به اين قشنگي رو تور بزنه 240 00:11:08,505 --> 00:11:09,939 پس اون چي ميخواد؟ 241 00:11:09,973 --> 00:11:12,108 باشه اون با زني آشنا شده كه . هم سطح خودش نيست 242 00:11:12,142 --> 00:11:13,943 بعداً يادم بنداز تا دستم رو به نشانه ي .مباركي براش تكان بدم 243 00:11:13,977 --> 00:11:16,746 .حالا برگرد اونجا و خوب باش 244 00:11:18,181 --> 00:11:20,683 .بفرماييد- .متشكرم- 245 00:11:20,717 --> 00:11:23,686 شما به من غذاهاي خيلي زياد .قشنگ ميدهيد 246 00:11:23,720 --> 00:11:25,589 .خواهش ميكنم 247 00:11:27,623 --> 00:11:30,126 .و شما هم كفشهاي قشنگي داريد 248 00:11:30,160 --> 00:11:34,528 پرستون اينها رو از پاريس .برام خريد 300 يورو 249 00:11:34,564 --> 00:11:37,533 تقريباً ميشه 400 دلار آمريكا درسته؟ 250 00:11:38,907 --> 00:11:42,504 يادمه برات پول فرستادم پاريس .فقط براي امور اضطراري 251 00:11:42,539 --> 00:11:44,740 درك نميكنم كفش كجاش اضطراريه؟ 252 00:11:44,775 --> 00:11:47,944 باشه، پولتون رو جدايِ پول كالجم .بهتون بر ميگردونم 253 00:11:47,978 --> 00:11:50,880 .پسر شما خيلي دست و دلبازه 254 00:11:50,914 --> 00:11:57,082 ميدوني، بهم قول داده منو ببره .خريد، تو يك تفرجگاه واقعيِ آمريكايي 255 00:11:57,120 --> 00:12:00,723 شنيدم مردم براي يك تي شرت 80 دلار .پرداخت ميكنند 256 00:12:00,757 --> 00:12:08,059 خوب، اينجا تو آمريكا مردم دوست دارن .براي چيزهاي قشنگ پول زياد پرداخت كنند 257 00:12:10,067 --> 00:12:13,035 ببخشيد، شير آب باز بود 258 00:12:13,070 --> 00:12:15,338 تو الان گفتي كاترين كفتر بازه؟ 259 00:12:15,372 --> 00:12:18,307 همجنس باز، كاترين همجنس بازه 260 00:12:18,342 --> 00:12:21,466 خيلي خوب، اولي بيشتر با عقل .جور در ميومد 261 00:12:21,481 --> 00:12:27,215 ظاهراً ، يك شب كاترين و رابين يك - كم مست ميكنن...-صبر كن، رابين؟ 262 00:12:25,226 --> 00:12:30,634 !بله، اونهم يك كفتربازه 263 00:12:31,655 --> 00:12:33,689 .كاترين و رابين 264 00:12:34,888 --> 00:12:35,919 .باشه، باشه 265 00:12:35,923 --> 00:12:39,888 ميتوني همين الان اون تصوير رو از ذهنت .خارج كني، وگرنه ديگه هيچي بهت نميگم 266 00:12:39,899 --> 00:12:41,888 .اين خيلي عجيبه 267 00:12:41,899 --> 00:12:46,256 خوب ، خيلي از مردم بعد از كلي زندگيِ .تازه ميفهمند، همجنسگرا هستند 268 00:12:46,269 --> 00:12:50,038 نه، منظورم اينه، چطور از رابطه با من به رابطه با يك زن رسيده؟ 269 00:12:50,072 --> 00:12:52,989 اوه، مايك، احتمال داره تمايل به اين مسير پيدا كرده 270 00:12:53,009 --> 00:12:56,812 خوش شانس بوده كه تو رو داشته تو يك انتقال دهنده ي خوب بودي 271 00:12:57,614 --> 00:12:59,014 چي؟ 272 00:12:59,049 --> 00:13:04,616 خوب، همونطور كه ميدوني، منظورم وقتي ...عشق بازي ميكني خيلي ملايمي 273 00:13:03,253 --> 00:13:06,522 و نوازش كردن رو دوست داري 274 00:13:06,556 --> 00:13:09,658 پس ، داري ميگي كه من مثل يك زن عشق بازي ميكنم؟ 275 00:13:09,693 --> 00:13:15,118 نه، نه، من دارم ميگم كه تو يك مرد ...خيلي متعادلي 276 00:13:15,132 --> 00:13:17,900 كه دوست داره از قسمت زنانه ش .ارتباط برقرار كنه 277 00:13:17,934 --> 00:13:20,202 .من اصلاً قسمت زنانه ندارم 278 00:13:20,236 --> 00:13:22,104 .مايك، بيخيال 279 00:13:22,138 --> 00:13:24,706 .اين چيزيه كه بخاطرش عاشق تو شدم 280 00:13:24,741 --> 00:13:26,308 .سر فيلم گريه ميكني 281 00:13:26,342 --> 00:13:28,844 فيلم، يك فيلم "آهنگ برايان " 282 00:13:28,879 --> 00:13:30,979 ."و "دفتر خاطرات 283 00:13:31,014 --> 00:13:32,681 .اشكها از خستگي بود 284 00:13:32,716 --> 00:13:33,916 .مايك 285 00:13:33,951 --> 00:13:38,287 نميخوام ديگه در موردش حرف بزنم 286 00:13:38,321 --> 00:13:40,189 چرا پدر فرياد ميزد؟ 287 00:13:40,223 --> 00:13:45,327 شايد بخاطر تبديل كردن ."يك زن به پري "كفتر باز 288 00:13:47,597 --> 00:13:50,732 ببين، تو ميتوني درباره ي ايرينا .اظهار نارضايتي بكني 289 00:13:50,767 --> 00:13:52,267 .من فكر ميكنم اون خوبه 290 00:13:52,301 --> 00:13:55,730 بيخيال، نظرت نسبت بهش فعلاً بخاطر ." يكبار شنيدن كلمه ي" لباس شناست 291 00:13:55,741 --> 00:13:59,975 كه يادم ميندازه، آيا اصلاً پرستون هيچ عكسي در اين سفر گرفته؟ 292 00:14:00,777 --> 00:14:04,679 تام، وقتي داشت چمدانش رو باز .ميكرد من اونجا بودم 293 00:14:04,714 --> 00:14:07,415 پرستون اينو برام خريد .پرستون اون رو برام خريد 294 00:14:07,450 --> 00:14:10,452 ...دارم بهت ميگم، اون زن يك 295 00:14:10,486 --> 00:14:13,088 چي بهش ميگن؟ .كاوشگر طلاست 296 00:14:14,557 --> 00:14:17,559 ميدوني، اگر حق با تو باشه .بزودي خودش رو نشان خواهد داد 297 00:14:17,593 --> 00:14:19,628 .آره 298 00:14:19,662 --> 00:14:20,662 بله؟ 299 00:14:20,730 --> 00:14:23,899 .بايد باهاتون حرف بزنم 300 00:14:23,933 --> 00:14:27,736 اين نگاه رو ميشناسم .عقلش برگشته سر جاش 301 00:14:27,770 --> 00:14:31,606 به ايرينا پيشنهاد ازدواج دادم .و اون گفت بله 302 00:14:31,641 --> 00:14:34,009 .باشه قبول، اون نگاه رو اصلاً نميشناسم 303 00:14:34,043 --> 00:14:36,344 پيشنهاد ازدواج دادي؟ 304 00:14:36,379 --> 00:14:38,980 .اما شما فقط چند ماهه همديگه رو ميشناسيد 305 00:14:39,015 --> 00:14:42,417 بله، اما اون تك هست .اينو ميدونم 306 00:14:42,451 --> 00:14:45,554 .اوه، عزيزم 307 00:14:45,588 --> 00:14:47,155 .بيدار شو 308 00:14:47,190 --> 00:14:48,125 يعني چي؟ 309 00:14:48,159 --> 00:14:54,129 مادرت فقط نگران اينه كه ايرينا شايد .بخاطر دلايل اشتباهي با تو باشه 310 00:14:54,163 --> 00:14:57,299 مثل پول كالج، چرا بهش گفتي؟ 311 00:14:58,968 --> 00:15:01,236 .شما بايد واقعاً فكر كنيد من يك احمقم 312 00:15:01,270 --> 00:15:02,637 .من فكر ميكنم تو يك جواني 313 00:15:02,672 --> 00:15:06,675 و متاسفم، گاهي اوقات جوونها .هم سطح احمقها هستند 314 00:15:08,444 --> 00:15:10,812 شما پسندش نكرديد؟ 315 00:15:10,847 --> 00:15:13,982 .باشه، با اينهم ميتونم زندگي كنم 316 00:15:14,016 --> 00:15:15,917 .اما حلقه ي مادربزرگ رو ميخوام 317 00:15:15,952 --> 00:15:19,754 نه! تو بخواي براي اون زن كفش بخري ...نميتونم جلوت رو بگيرم 318 00:15:19,769 --> 00:15:22,123 .اما حلقه ي مادربزرگم مال اون نميشه 319 00:15:22,158 --> 00:15:24,233 مادربزرگ قول داده بود وقتي ازدواج كنم .حلقه مال من ميشه 320 00:15:24,244 --> 00:15:26,663 .نميتونيد امتناع كنيد 321 00:15:29,222 --> 00:15:31,871 .داري اشتباه ميكني 322 00:15:31,882 --> 00:15:35,770 آره، خوب، شايد اشتباهم .اومدنم به خونه بود 323 00:15:39,275 --> 00:15:41,576 خدايا، دوستت مالك اينجاست؟ 324 00:15:41,610 --> 00:15:43,278 .خيلي شيك و با شكوه هست 325 00:15:43,345 --> 00:15:46,214 آره عادت داشتيم صداش كنيم " خونه ي ساخته شده از شهوت" 326 00:15:46,248 --> 00:15:50,083 هرگز نميتونستم يك مُدل بشم .غذا رو خيلي دوست دارم 327 00:15:50,152 --> 00:15:51,819 .آره، اين دليليه كه نميتونستي 328 00:15:54,923 --> 00:15:58,192 سلام، يكنفر ميتونه بعداً يك قهوه برام بياره؟ 329 00:15:58,227 --> 00:16:01,462 لعنت، اين هايدي كلوم نيست؟ 330 00:16:01,497 --> 00:16:03,321 .سلام 331 00:16:03,332 --> 00:16:05,600 .آره 332 00:16:05,634 --> 00:16:07,991 ميخواي بريم ببينيش؟- .شوخي ميكني- 333 00:16:08,002 --> 00:16:12,177 .حتماً، از دوستان قديم هست، بيا 334 00:16:12,222 --> 00:16:14,676 !هايدي !سلام، هايدي 335 00:16:14,710 --> 00:16:17,045 .سلام، منم، گبي 336 00:16:18,981 --> 00:16:20,782 .گابريل ماركز 337 00:16:20,816 --> 00:16:21,774 .تو رو يادم مياد 338 00:16:21,785 --> 00:16:25,393 سختِ آدمي رو كه كاغذ توالت ربي به تختِ ...كفشم چسبوند 339 00:16:25,427 --> 00:16:28,823 و وقتي داشتم فرار ميكردم .قهقهه ميزد رو فراموش كنم 340 00:16:28,857 --> 00:16:34,291 من فقط...يك .شوخيِ قديمي رو عملي كردم 341 00:16:34,296 --> 00:16:37,632 در هر صورت، اين دوست من .انجي بولن، از فيريوست 342 00:16:37,666 --> 00:16:42,573 شوخيِ قديمي، لعنتي، بخاطر اينكار تو نرفتم رويِ جلد مجله ي ورزشي 343 00:16:42,585 --> 00:16:46,407 پس نفرين به تو، نفرين به دوستت .و نفرين به فيريو 344 00:16:49,611 --> 00:16:52,213 .بنظر خوب ميرسيد 345 00:16:52,247 --> 00:16:54,482 !گابريل 346 00:16:54,516 --> 00:16:57,018 !لوك 347 00:16:57,052 --> 00:16:59,687 .سلام! خوشگله 348 00:16:59,722 --> 00:17:02,023 .سلام، اين همسايه م انجي هست 349 00:17:02,057 --> 00:17:04,459 .اوه، گونه هاي خوبي داره 350 00:17:04,493 --> 00:17:08,896 حالا چه خبر شده با اون برادرزاده ي بد اخلاق و زود رنجت؟ 351 00:17:08,930 --> 00:17:10,020 منظورم، اشتباه نكردم 352 00:17:10,031 --> 00:17:12,933 اون با استعداد و جذاب هست !اما اون طرز برخوردش 353 00:17:12,973 --> 00:17:16,544 دربارش بهم بگو ميدوني اون كجاست؟ تو آپارتمانش كه نبود 354 00:17:16,555 --> 00:17:18,673 برادرزادت صحنه ي عكسبرداري رو ترك كرد 355 00:17:18,707 --> 00:17:21,209 دوست پسر احمقش ...خودش رو بهش نشون داد 356 00:17:21,243 --> 00:17:24,412 بهش گفت كه يك فاميل تو شهر داره .كه ميتونند پيشش بمونند 357 00:17:24,446 --> 00:17:25,880 خلاصه ي خلاصه كنم 358 00:17:25,914 --> 00:17:29,183 .نميدونم كجا رفته، اهميت هم نميدم 359 00:17:29,218 --> 00:17:32,954 تو قوم و خويشي تو نيويورك داري؟ 360 00:17:32,988 --> 00:17:35,323 .فقط يكي 361 00:17:38,494 --> 00:17:40,027 كيه؟ 362 00:17:40,062 --> 00:17:42,363 .منم، مامان 363 00:18:05,320 --> 00:18:08,089 چيه؟ 364 00:18:08,123 --> 00:18:11,125 .بالاخره نوه ي خودم رو براي اولين بار ديدم 365 00:18:11,160 --> 00:18:13,895 و حالا داري بهم ميگي، كه اون بايد بره؟ 366 00:18:13,929 --> 00:18:16,764 .شما ميدونيد كه اينجا امن نيست، مامان- ...چيزي كه من ميدونم- 367 00:18:16,799 --> 00:18:20,067 .هر شب، تو 18 سال گذشته 368 00:18:20,102 --> 00:18:22,336 من تنها آدم سر اين ميز بودم 369 00:18:22,371 --> 00:18:26,641 بله، يك بشقاب، يك فنجان .يك صندلي 370 00:18:26,675 --> 00:18:29,010 ...و بعد يكنفر درب خونه م رو ميزنه 371 00:18:29,044 --> 00:18:31,179 .و درست همونجا مينشينه 372 00:18:31,213 --> 00:18:34,348 و صدام ميكنه مادربزرگ 373 00:18:34,383 --> 00:18:37,084 ميتونم دائم نگاش كنم تا زمانيكه .چشمهام خشك بشه 374 00:18:37,119 --> 00:18:39,854 و حالا خودت رو نشون ميدي .و ميگي اينجا امنيت نداره 375 00:18:39,888 --> 00:18:42,457 .چرا؟ مامورين فدرال كاري به اون ندارن 376 00:18:42,491 --> 00:18:45,126 .من نگرانِ مامورين فدرال نيستم 377 00:18:45,160 --> 00:18:48,729 .اوه، پس اين دليليه كه ميخواي ببريش 378 00:18:48,764 --> 00:18:50,031 پاتريك لوگان؟ 379 00:18:50,065 --> 00:18:52,867 اگر بفهمه بچه منه، اون يك خط مستقيم براي رسيدن به منه 380 00:18:52,901 --> 00:18:55,736 .كه چطور ميخواد پيدام كنه- .اين مال 18 سال پيش بوده- 381 00:18:55,771 --> 00:18:58,172 پاتريك لوگان اهميتي به تو نميده 382 00:18:58,207 --> 00:19:02,510 و مطمئناً اهميتي به نوه ي من هم نخواهد داد 383 00:19:02,544 --> 00:19:05,046 .مامان، خواهش ميكنم 384 00:19:06,682 --> 00:19:09,484 .به دني ميگم تو اينجا بودي 385 00:19:19,962 --> 00:19:22,030 رابين بكن و بريزه؟ 386 00:19:22,064 --> 00:19:25,266 تو با رابين بكن و بريز با هم خوابيدين؟ 387 00:19:25,300 --> 00:19:28,369 .وحشتناكه- ...اين اولين باره كه تا حالا- 388 00:19:28,403 --> 00:19:29,737 .بله 389 00:19:29,771 --> 00:19:32,005 رابين هم رفت براي عروسيِ .پسر عموش 390 00:19:32,040 --> 00:19:33,931 بنابراين من فقط دو روز براي رسيدن .به يك راه حل فرصت دارم 391 00:19:33,942 --> 00:19:36,443 حالا من يك همجنس بازم؟ 392 00:19:37,179 --> 00:19:39,713 خوب، لذت هم بردي؟ 393 00:19:39,748 --> 00:19:42,383 .نميدونم ، اين فرق داشت 394 00:19:42,417 --> 00:19:45,252 منظورم، شروع كرديم به بوسيدن ...و بعدش ما 395 00:19:45,286 --> 00:19:47,588 .نه ، نميخواد...جزيياتش لازم نيست 396 00:19:48,224 --> 00:19:50,925 .كاترين، تو همجنس باز نيستي 397 00:19:50,059 --> 00:19:54,828 به همان اندازه كه فكر ميكني ميتوني گوشت قرمز رو به گوشت ماهي تبديل كني 398 00:19:54,862 --> 00:19:56,497 اينجوري جواب نميده 399 00:19:56,531 --> 00:19:58,012 .اين يك انتخاب نيست 400 00:19:58,023 --> 00:20:00,463 ولي چطور ميتونه اين اتفاق بياُفته اگر من همجنس باز نيستم؟ 401 00:20:00,552 --> 00:20:04,696 ببين، من بيست سال از زندگيم رو با ...زنها بودم 402 00:20:04,707 --> 00:20:06,324 .هر بهانه اي گير مياره اينو ميگه 403 00:20:06,751 --> 00:20:09,085 .اما هميشه احساس عجيبي داشت 404 00:20:09,096 --> 00:20:12,378 بعد وقتيكه با يك مرد زندگي كردم .فهميدم اين طبيعت من بوده 405 00:20:12,389 --> 00:20:14,245 بعد از هزارتايي مرد .منو پيدا كرد 406 00:20:14,256 --> 00:20:18,022 منظورم اينه، اگر اين ..احساس كاملاً خوبي بهت نميده 407 00:20:18,033 --> 00:20:20,130 .احتمالاً فقط يك چيز يكباره اي بوده 408 00:20:20,041 --> 00:20:22,128 .شايد حق با توئه 409 00:20:22,139 --> 00:20:23,776 .ما هر دو حسابي مست بوديم 410 00:20:24,293 --> 00:20:28,074 اگر مطمئن نيستي، رابطه رو فراموش كن .اجازه بده رابين هم بفهمه 411 00:20:28,085 --> 00:20:30,549 يك كم دير شده، براي اين كار 412 00:20:30,560 --> 00:20:32,148 .ما با هم زندگي ميكرديم 413 00:20:32,159 --> 00:20:33,519 .اين سريع هست 414 00:20:34,227 --> 00:20:35,687 .شايدم تو يك همجنسگرايي 415 00:20:38,576 --> 00:20:42,781 و در مدت كوتاهي كه اينجا بوده سم حسابي خودش رو ثابت كرده 416 00:20:42,812 --> 00:20:46,884 بنابراين دوست دارم همه ي شما نايب رييس جديدمون رو حمايت كنيد 417 00:20:46,969 --> 00:20:50,263 متشكرم، اين يك شركت فوق العاده است 418 00:20:50,274 --> 00:20:52,577 اما من فكر ميكنم ما ميتونيم .كاري كنيم بهتر باشه 419 00:20:52,588 --> 00:20:54,492 ...درحال حاضر من خيلي 420 00:20:57,681 --> 00:21:00,881 ببخشيد، فقط داشتم .حمايتم رو نشون ميدادم 421 00:21:01,209 --> 00:21:02,444 .ادامه بده 422 00:21:02,455 --> 00:21:04,766 اندرو، اين آبجوست؟ 423 00:21:04,777 --> 00:21:06,962 هي، فقط چون نميتوني نوشيدنيِ ...بعد از ناهار داشته باشي 424 00:21:06,973 --> 00:21:09,236 معنيش اين نيست كه بقيه ي ما- مجبوريم تحمل كنيم...-اندرو 425 00:21:09,706 --> 00:21:12,079 اشكالي نداره، اشكالي نداره .من دارمش 426 00:21:14,739 --> 00:21:16,932 باشه رفيق، چرا نمياي يك مقدار قهوه با هم بخوريم؟ 427 00:21:16,943 --> 00:21:19,253 چرا قهوه با هم نخوريم؟ اوه، بعلاوه 428 00:21:19,264 --> 00:21:24,827 من معتقدم، همه اينجا منتظرن بشنون ...چطور ميخواي گرد جادوييت رو بپاشي 429 00:21:24,860 --> 00:21:27,072 و سريع اين شركت رو سر و سامان بدي فهميدي؟ 430 00:21:27,083 --> 00:21:29,375 خيلي خوب، حالا ديگه بايد بري- !دستت رو از من بكش كنار- 431 00:21:31,457 --> 00:21:32,782 !اندرو 432 00:21:35,708 --> 00:21:37,269 سم، حالت خوبه؟ 433 00:21:39,817 --> 00:21:41,049 .من خوبم 434 00:21:41,060 --> 00:21:45,302 اما اگر از نظر شما اشكالي نداره .فكر كنم ميخوام بقيه ي روز استراحت كنم 435 00:21:51,135 --> 00:21:54,029 .ديدي؟ بهت گفته بودم از زير كار در روئه 436 00:21:57,563 --> 00:21:58,675 لينت، چكار ميتونم برات بكنم؟ 437 00:21:58,728 --> 00:22:01,931 سلام، جيمي، پسرم از اروپا برگشته 438 00:22:01,942 --> 00:22:03,859 .و با يك دختر خوشگل روس نامزد كرده 439 00:22:03,870 --> 00:22:05,324 .تبريك ميگم 440 00:22:05,335 --> 00:22:07,040 .ازش متنفرم- .خيلي خوب- 441 00:22:07,051 --> 00:22:09,870 در هر حال، اين حلقه ي .مادربزرگم هست 442 00:22:09,881 --> 00:22:14,385 .و پرستون ميخواد اينو بده بهش- .خيلي خوش شانسه- 443 00:22:14,396 --> 00:22:17,104 .اوه، اون اينو بدست نمياره- .فهميدم- 444 00:22:17,115 --> 00:22:19,373 چونكه تو برام ازش يك كپي .كم ارزش پيدا ميكني 445 00:22:19,384 --> 00:22:23,135 سعي خودم رو ميكنم .اما احتمالاً تفاوتش رو متوجه ميشه 446 00:22:23,193 --> 00:22:24,438 .اوه، من لحظه شماري ميكنم 447 00:22:24,449 --> 00:22:28,491 ايرينا فرصت طلبِ، پنج ثانيه بعد از اينكه ...اينو بگيره 448 00:22:28,502 --> 00:22:30,418 ميبرش زير ذره بين ارزيابي 449 00:22:30,429 --> 00:22:33,847 و وقتي بفهمه حلقه اي كه پسرم ...بهش داده...آه بدلِ 450 00:22:33,858 --> 00:22:37,340 شرط ميبندم اين انگل كوچولوي روس دنبال يك بدن ميزبان جديد ميگرده 451 00:22:37,351 --> 00:22:40,625 اما وقتي پسرتون بفهمه ناراحت نميشه؟ 452 00:22:40,716 --> 00:22:43,172 اين دليليه كه از چندتا .بچه نگهداري ميكنم ، جيمي 453 00:22:43,183 --> 00:22:44,969 .تا جانشين اوني بكنم كه ازم متنفره 454 00:22:46,867 --> 00:22:48,588 .ام.جي خوابيد 455 00:22:49,258 --> 00:22:50,986 مياي تو تختخواب؟ 456 00:22:52,400 --> 00:22:54,875 .دلم برات تنگ شده 457 00:22:55,588 --> 00:22:58,077 چيه، يكي رو لازم داري تا موهات رو درست كنه؟ 458 00:22:58,088 --> 00:23:00,754 خودت ميدوني كه، ما مردهاي .حساس براي اينكار خوبيم 459 00:23:01,590 --> 00:23:04,020 .خواهش ميكنم، اخم نكن 460 00:23:04,031 --> 00:23:06,610 .تو يك مرد كاملي 461 00:23:06,621 --> 00:23:09,873 تو يكي از قويترين و پر شر و شورترين .مرداني هستي كه ميشناسم 462 00:23:10,360 --> 00:23:11,743 .حالا بيا طبقه ي بالا 463 00:23:13,864 --> 00:23:17,282 مجبور نيستم بيام طبقه ي بالا .تا اينو بهت ثابت كنم 464 00:23:18,126 --> 00:23:20,095 اوه! چيكار داري ميكني؟ 465 00:23:20,106 --> 00:23:21,664 ميخوام نشونت بدم چقدر پر شر و شورم 466 00:23:22,245 --> 00:23:25,208 فكر نميكني تختمون يك كم راحت تر باشه؟ 467 00:23:25,456 --> 00:23:28,537 .تخت مال آدمهاي ضعيف و بزدلِ- .باشه، اون ناهار ام.جي بود- 468 00:23:28,548 --> 00:23:30,711 .الان از شر اين تي شرت خلاص ميشم 469 00:23:34,726 --> 00:23:36,833 خدايا، اين از چي درست شده؟- .اوه، بيا بگذار درش بيارم- 470 00:23:36,844 --> 00:23:39,355 .نه. پاره ميكنمش- ...اوه، مايك- 471 00:23:39,366 --> 00:23:41,420 .لازم نيست چيزي رو ثابت كني 472 00:23:41,435 --> 00:23:43,523 قيچي كجاست؟ .من فقط يك قيچي كوچيك ميخوام 473 00:23:43,888 --> 00:23:44,627 .حالت خوبه 474 00:23:45,111 --> 00:23:49,286 آره، آره ، من خوبم .اين خشونت رو دوست دارم 475 00:23:49,297 --> 00:23:52,009 خوشحالم داره بهت خوش ميگذره ...اما پشتم درد گرفت 476 00:23:52,021 --> 00:23:54,870 پس اجازه بده من بيام بالا- .نه ، نه ، من بالا ميمونم- 477 00:23:54,904 --> 00:23:58,924 .جدي ميگم، مايك. من رويِ يك نمكدونم 478 00:23:59,390 --> 00:24:02,261 اوه، عزيزم، حالت خوبه؟ 479 00:24:02,272 --> 00:24:05,052 .نه، نه واقعاً 480 00:24:05,063 --> 00:24:09,635 حقيقتش اگر ميدونستم كه ميخواي بخاطر كاترين ناراحت بشي 481 00:24:09,646 --> 00:24:11,993 اين در مورد كاترين نيست .در مورد توئه 482 00:24:12,004 --> 00:24:14,726 و حتي واقعاً در مورد تو هم نيست .درباره ي خودمه 483 00:24:15,872 --> 00:24:17,764 خيلي خوب، حالا چه چيزي همچين ضربه ي سختي به سرت زده؟ 484 00:24:18,165 --> 00:24:20,005 .وامم 485 00:24:20,016 --> 00:24:23,230 .سوزان، تو وام منو پرداخت كردي 486 00:24:24,498 --> 00:24:30,039 خوب، اين يك كم قديمي نيست؟ "سال 1956 " 487 00:24:30,636 --> 00:24:32,801 .من بزرگ شدم 488 00:24:32,812 --> 00:24:35,872 تماشاي مردي كه ...خانوادش رو تامين نميكنه 489 00:24:37,094 --> 00:24:40,383 و هميشه قسم خوردم ، اين يكي از كارهايي بوده كه ميخوام انجام بدم 490 00:24:41,474 --> 00:24:43,606 هرگز ثروتمند نميشم 491 00:24:43,617 --> 00:24:44,671 هرگز معروف نميشم 492 00:24:44,682 --> 00:24:49,517 اما ميتونم آدمي باشم كه از خانوادش .مراقبت ميكنه 493 00:24:50,704 --> 00:24:53,749 خوب، حالا كه اينجوريه 494 00:24:53,760 --> 00:25:01,837 فردا چك رو متوقف ميكنم و تو ميتوني .وام رو خودت پرداخت كني 495 00:25:01,851 --> 00:25:03,513 .متشكرم 496 00:25:05,202 --> 00:25:08,565 هي ، ميدوني كه ...اين مدل 1956 خودش 497 00:25:09,528 --> 00:25:12,285 .يه جورايي سكسي هست 498 00:25:12,286 --> 00:25:14,249 واقعاً؟ 499 00:25:19,942 --> 00:25:22,407 .آنا، اين هفدهمين پيغامم هست 500 00:25:22,408 --> 00:25:23,443 شايد بخواي تلفن رو برداري 501 00:25:23,454 --> 00:25:25,064 .چونكه تا نبينمت از نيويورك نميرم 502 00:25:26,108 --> 00:25:29,015 بگو ببينم، دقيقاٌ چه نقشه اي براي انجام دادن داري؟ 503 00:25:29,026 --> 00:25:31,156 پيدا كردن آنا، بريدن نخ كيسه ي پولش 504 00:25:31,167 --> 00:25:33,336 نابود كردن اميدها و آرزوها .و تماشاي يك نمايش تو برادوي 505 00:25:35,638 --> 00:25:37,181 !اوه، خداي من 506 00:25:37,192 --> 00:25:39,061 !سلام، بچه ها 507 00:25:39,072 --> 00:25:46,827 سلام! آم، انجي، تو لوك رو ملاقات كردي و البته .پائولينا پورسكوواي زيبا رو هم كه ميشناسي 508 00:25:46,868 --> 00:25:48,058 .اون و من روزگاري داشتيم 509 00:25:48,069 --> 00:25:51,716 .حالت چطوره؟يك بغل بهم بده- چرا؟- 510 00:25:52,557 --> 00:25:54,233 چي شده؟ 511 00:25:54,243 --> 00:25:56,090 با رفتار زشتي كه با من داشتي .حالا بغل هم ميخواي 512 00:25:57,129 --> 00:25:59,171 درباره ي چي حرف ميزني؟ 513 00:25:59,182 --> 00:26:03,082 يادت نمياد همه ي خوشيهايي كه .هنگام عكسبرداري تو ساحل برزيل داشتيم 514 00:26:03,093 --> 00:26:06,598 چيزي كه يادم مياد گرفتن اون كار بود وقتي كه تو تازه شروع بكار كرده بودي 515 00:26:06,609 --> 00:26:08,352 و بعدش بي حركت بودن تو اون ماسه ها براي سه ساعت 516 00:26:08,363 --> 00:26:11,568 بخاطر لبهاي توئه هرزه، چونكه اونها ...نتونستن دقيقاً ماتيك تو رو پيدا كنند 517 00:26:11,579 --> 00:26:12,805 تا مثلاً قشنگت كنند 518 00:26:14,825 --> 00:26:16,284 .ببينم، تو هنوز هم پيداش نكردي 519 00:26:20,527 --> 00:26:24,426 ميدوني، واقعاً فكر نميكنم لازم باشه بقيه ي دوستانت رو ملاقات كنم 520 00:26:24,437 --> 00:26:25,579 .ميرم با نيك تماس بگيرم 521 00:26:26,867 --> 00:26:29,083 ميتوني باور كني پائولينا؟ 522 00:26:29,094 --> 00:26:30,148 اينكارها بخاطر چي بود؟ 523 00:26:30,159 --> 00:26:32,142 شوخي ميكني، درسته؟ 524 00:26:33,432 --> 00:26:36,465 باشه، شايد يكبار در اون مدت .يك كمي خراب كردم 525 00:26:36,476 --> 00:26:38,719 خراب نكردي، عزيزم .گند زدي 526 00:26:38,730 --> 00:26:42,808 اوه، بيخيال، من كه از اونهمه دخترهاي .ديگه كه بدتر نبودم 527 00:26:42,819 --> 00:26:46,392 نه، عزيزم، تو ملكه ي .زنان هرزه و لوس بودي 528 00:26:46,403 --> 00:26:48,681 توهين كردنِ به عكاس ...ناراحت كردنِ عوامل توليد 529 00:26:48,692 --> 00:26:50,900 دليلِ بپايان رسيدن دوره ي كاريِ تو بود 530 00:26:50,911 --> 00:26:54,393 نه، دوره ي شغليِ من به پايان رسيد چونكه تصميم گرفتم با كارلوس ازدواج كنم 531 00:26:54,404 --> 00:26:56,805 يادته، شبي كه كارلوس بهم پيشنهاد .ازدواج داد با تو تماس گرفتم 532 00:26:56,816 --> 00:26:59,655 آره، و منم بهت گفتم كه حلقه ي برنجي .رو بگير و فوراً موافقت كن 533 00:27:00,767 --> 00:27:02,879 چونكه ميدونستم براي تو تموم شده 534 00:27:03,773 --> 00:27:05,796 و خودت هم ميدونستي 535 00:27:05,807 --> 00:27:07,983 .وگرنه هرگز دوست نداشتي بري 536 00:27:22,245 --> 00:27:25,142 .ببخشيد؟ فكر كنم اشتباه اومدم 537 00:27:25,153 --> 00:27:26,848 سم آلن، اينجا زندگي ميكنه؟ 538 00:27:26,859 --> 00:27:29,088 .اونجاست اما الان نيست 539 00:27:29,099 --> 00:27:32,541 اوه، پس بگمونم بايد اينها رو بگذارم .داخل دالانش 540 00:27:32,552 --> 00:27:36,306 اگر ميخواي سگها اون رو بخورن، آره .بگذارش داخل، قفل نيست 541 00:28:16,700 --> 00:28:18,199 خانم، هاج؟ 542 00:28:20,907 --> 00:28:23,181 تصوير ركس اينجا چكار ميكنه؟ 543 00:28:26,419 --> 00:28:27,992 .منتظرم 544 00:28:28,361 --> 00:28:30,625 .اون پدرم بود 545 00:28:31,949 --> 00:28:33,490 چي؟ 546 00:28:33,501 --> 00:28:37,373 نميخواستم اينطوري بفهميد .واقعاً متاسفم 547 00:28:43,679 --> 00:28:46,118 .بري، اجازه بده توضيح بدم 548 00:28:50,455 --> 00:28:53,888 ايرينا واقعاً حلقه رو دوست داره، مامان ...بخاطر همين خواستم بره جواهرفروشي 549 00:28:53,899 --> 00:28:56,092 تا اندازه ش رو درست كنند- .خوبه- 550 00:28:56,103 --> 00:28:58,114 گوش كنيد، ميدونم اينو ناگهاني ...براي شما رو كردم 551 00:28:58,125 --> 00:29:00,804 اما يكبار كه بشناسينش، شما هم .چيزي كه من در اون ديدم خواهيد ديد 552 00:29:00,925 --> 00:29:04,162 با خوشحالي منتظر زماني هستم تا .هر دوتامون همون چيز رو ببينيم 553 00:29:06,522 --> 00:29:08,106 .سلام به همه 554 00:29:08,117 --> 00:29:10,084 .سلام، ايرينا- . سلام- 555 00:29:12,007 --> 00:29:14,980 گرسنه اي؟ مامان سوپ درست كرده .بهش گفتم اين غذايِ مورد علاقه ي تو بوده 556 00:29:14,998 --> 00:29:16,787 .مادرت كرد خوب فكر 557 00:29:16,798 --> 00:29:19,841 اوه، تو انگليسي بهش ميگيم " انديشمند" 558 00:29:19,852 --> 00:29:21,852 .بله- . حلقه رو دستت نكردي- 559 00:29:21,929 --> 00:29:25,749 .اميدوارم مشكلي پيش نيومده باشه 560 00:29:25,760 --> 00:29:29,495 تمام روز داشتم به اين حلقه .فكر ميكردم 561 00:29:29,496 --> 00:29:32,253 .من اينو نميخوام 562 00:29:33,977 --> 00:29:37,532 .اما...پرستون گفت خوشت اومده- .خوشم اومده- 563 00:29:37,543 --> 00:29:42,008 اما اين خيلي گرونه ،اين حلقه .براي نسلها تو خانوادتون بوده 564 00:29:42,019 --> 00:29:46,684 و براي شما سپردنش .به زني كه نميشناسيد كار درستي نيست 565 00:29:49,107 --> 00:29:50,934 .براي پني نگهش داريد 566 00:29:50,945 --> 00:29:53,538 .چه كار ارزشمندي كردي 567 00:29:53,549 --> 00:29:55,575 .ممنون، ايرينا 568 00:29:55,676 --> 00:29:57,712 تو ميتوني برام يك حلقه ي .ديگه بخري 569 00:29:57,723 --> 00:30:01,500 مطمئني؟ حلقه ي مادربزرگ قيمتش .خيلي بيشتر از چيزيه كه در توان من هست 570 00:30:01,525 --> 00:30:05,942 بله، پرستون، من دقيقاً ميدونم .ارزش اون چقدره 571 00:30:05,953 --> 00:30:08,938 اما ميخوام مادرت بدونه 572 00:30:08,949 --> 00:30:11,891 منهم پر از افكار خوب هستم 573 00:30:14,011 --> 00:30:16,762 .پس...بياين غذا بخوريم 574 00:30:17,857 --> 00:30:20,481 پرستون براش يك صندلي بيار .بيا جلو عزيزم 575 00:30:20,492 --> 00:30:22,020 آره، اصلاً نگران اين نباشيد 576 00:30:33,317 --> 00:30:36,917 كسي كه 18 سال بازديد كننده نداشته .خيلي سرش شلوغ شده 577 00:30:39,123 --> 00:30:40,680 ...من بايد بعضي چيزها رو بهت بگم 578 00:30:43,102 --> 00:30:45,026 .درباره ي پاتريك 579 00:30:47,268 --> 00:30:48,644 دوباره؟ 580 00:30:49,600 --> 00:30:51,242 .باشه 581 00:30:52,076 --> 00:30:55,730 چه خبر از پاتريك لوگانِ بزرگ و قدرتمند؟ 582 00:30:55,741 --> 00:30:58,203 اول تو بايد قول بدي هرگز به دني .نخواهي گفت 583 00:31:00,295 --> 00:31:02,126 !آنا 584 00:31:02,137 --> 00:31:04,193 !معلوم هست كجايي 585 00:31:04,204 --> 00:31:05,985 .چيزي براي گفتن به تو ندارم 586 00:31:05,996 --> 00:31:07,620 صبركن ،صبركن ،صبركن !فقط پنج دقيقه بهم وقت بده 587 00:31:07,631 --> 00:31:09,741 اگر از چيزي كه ميگم خوشت نيومد .بعدش ميتوني بهم بگي برو به جهنم 588 00:31:09,752 --> 00:31:11,138 .دو دقيقه 589 00:31:12,048 --> 00:31:13,712 .داخل ميبينمت 590 00:31:16,366 --> 00:31:20,338 قبل از اينكه شروع كني ميدونم تو فرستاديم .نيويورك تا فقط منو از دني جدا كني 591 00:31:20,358 --> 00:31:23,334 حقيقت داره، من از لوك خواهش كردم .قبولت كنه و اون بهم لطف كرد 592 00:31:23,345 --> 00:31:26,257 اينو ميدونستم ...-اما معلومه كه- .منهم داشتم بهش يك لطفي ميكردم 593 00:31:26,268 --> 00:31:29,606 .چونكه فكر ميكنه تو واقعاً استعداد داري- اون اينو گفت؟- 594 00:31:29,617 --> 00:31:33,098 اون همچنين فكر ميكنه تو بداخلاق بهانه گير، و لوس و نُنُري 595 00:31:33,109 --> 00:31:35,030 درست مثل من، و باعث ميشه .دوران شغليت رو نابود كني 596 00:31:35,041 --> 00:31:38,666 .دقيقاً همونطوري كه من نابود كردم- .فكر ميكردم تو موفق بودي- 597 00:31:38,677 --> 00:31:42,891 بودم، تا زماني كه همه .از ادا اطوارهاي من خسته شدن 598 00:31:42,902 --> 00:31:47,373 بنابراين ميخوام بري پيش لوك عذر خواهي .كني و كارت رو مثل يك حرفه اي آغاز كني 599 00:31:47,392 --> 00:31:49,828 مُد ميتونه يك تور فوق العاده باشه 600 00:31:49,839 --> 00:31:52,737 نميخوام تو رو از اين تور بيرون بندازن ...قبل از اينكه تموم بشه 601 00:31:54,025 --> 00:31:55,602 .همونطور كه منو بيرون انداختن 602 00:32:01,313 --> 00:32:04,682 مامان، ميدونم براي من اينجايي .اما من نميام 603 00:32:04,693 --> 00:32:06,482 .خيلي خوب، مادربزرگ ازم خواست تا بمونم 604 00:32:09,366 --> 00:32:11,091 .نه 605 00:32:11,092 --> 00:32:12,916 .نميخوام بموني 606 00:32:16,436 --> 00:32:17,693 چي بهش گفتي؟ 607 00:32:17,704 --> 00:32:21,687 اون مجبور نبود چيزي بگه مادرت ميدونه چي برات بهتره 608 00:32:27,218 --> 00:32:28,590 ...اما 609 00:32:28,601 --> 00:32:34,405 ما الان بهم وابسته شديم .ميخوايم همه وقت با هم حرف بزنيم 610 00:32:34,420 --> 00:32:37,047 واقعاً؟ 611 00:32:37,058 --> 00:32:39,051 .قول ميدم 612 00:32:39,062 --> 00:32:43,447 اما تا زمانيكه تو اينجايي هيچكدوم .از ما امنيت نداره 613 00:32:45,735 --> 00:32:48,522 .حالا برو وسايلت رو جمع كن 614 00:33:05,475 --> 00:33:07,595 .سلام 615 00:33:08,050 --> 00:33:11,101 شما ميدونيد اون زني كه با رُز صحبت ميكنه كيه؟ 616 00:33:11,122 --> 00:33:13,305 بله، اون دخترش انجي هست 617 00:33:13,316 --> 00:33:16,457 .واقعاً؟ تا حالا اين دور و برها نديدمش 618 00:33:16,468 --> 00:33:17,922 از كجا براي ديدارش اومده؟ 619 00:33:17,933 --> 00:33:19,146 .فيريو 620 00:33:21,783 --> 00:33:24,355 .هنوز اون بيرونِ 621 00:33:24,366 --> 00:33:26,336 .تو واقعاً بايد با اون حرف بزني 622 00:33:27,545 --> 00:33:29,568 .چيزي برايِ گفتن ندارم 623 00:33:29,579 --> 00:33:31,440 .بري اون 26 سالشه 624 00:33:31,451 --> 00:33:33,824 قبل از اينكه تو و ركس ازدواج كنيد اون بدنيا اومده 625 00:33:33,835 --> 00:33:37,822 مسئله وفاداري نيست ركس يك زندگيِ مخفي داشته 626 00:33:37,833 --> 00:33:41,325 باشه ، از دست ركس عصباني باش .ولي نه از دست اين مرد جوان، اون بيگناهه 627 00:33:41,336 --> 00:33:44,960 براي كار پيش من اومد و بهم نگفت .كه پسر شوهرِ مرده ي من بوده 628 00:33:46,010 --> 00:33:48,712 چي ميخواد؟ 629 00:33:48,723 --> 00:33:50,965 خوب، فقط يك راه .برايِ فهميدنش هست 630 00:33:57,308 --> 00:33:59,251 .بهم گفتي ميخواي توضيح بدي 631 00:33:59,262 --> 00:34:01,144 .دو دقيقه وقت داري 632 00:34:02,688 --> 00:34:05,919 پدر و مادرم تو مشروب فروشي با هم .آشنا شدن 633 00:34:05,930 --> 00:34:08,047 پدرم مجرد بود، همينطور مادرم 634 00:34:08,058 --> 00:34:10,935 اونها يك شب با هم بودن و بعدش .پدرم تركش كرده 635 00:34:10,946 --> 00:34:14,350 وقتي مادرم متوجه ميشه حامله شده .با اون تماس ميگيره 636 00:34:14,361 --> 00:34:18,370 تازه با شما آشنا شده بوده و گفته .عاشق شده 637 00:34:18,381 --> 00:34:21,484 اون پيشنهاد داده تا از مادرم .حمايت مالي كنه 638 00:34:21,495 --> 00:34:26,117 اما مادرم كه خيلي مغرور بوده .قبول نميكنه 639 00:34:28,433 --> 00:34:30,239 .اما اون با تو ديدار ميكرده 640 00:34:30,250 --> 00:34:32,070 چند بار 641 00:34:32,081 --> 00:34:35,416 اما مادرم ازش درخواست ميكنه نياد .چونكه اون براي من خيلي سخت بوده 642 00:34:36,394 --> 00:34:39,003 و تو دوباره اون رو ديدي؟ 643 00:34:39,014 --> 00:34:39,943 .بله 644 00:34:39,954 --> 00:34:42,574 .درست اينجا 645 00:34:44,201 --> 00:34:46,025 يكبار دوچرخه سواري ميكردم 646 00:34:49,473 --> 00:34:52,704 .شما، اندرو و دانيل رو تماشا ميكردم 647 00:34:54,434 --> 00:34:56,959 ميخواستم بفهمم 648 00:34:56,970 --> 00:34:59,836 چرا پدرم شماها رو بجاي من ...انتخاب كرده 649 00:35:02,176 --> 00:35:04,101 .و فهميدم 650 00:35:05,605 --> 00:35:08,739 .شما همه خيلي كامل بوديد 651 00:35:15,153 --> 00:35:18,628 .مادرم شش ماه پيش فوت كرد 652 00:35:19,550 --> 00:35:22,317 و اونوقت بود كه تصميم گرفتم، لازمه .با شما ملاقات كنم 653 00:35:22,328 --> 00:35:25,585 چرا بهم نگفتي كه كي هستي؟ 654 00:35:25,596 --> 00:35:28,160 چونكه ميخواستم شما دوستم ..داشته باشي 655 00:35:29,980 --> 00:35:33,182 .و مطمئن نبودم اينطور باشه 656 00:35:37,734 --> 00:35:39,225 .بنظر سردت شده 657 00:35:40,611 --> 00:35:45,485 چرا نمياي بريم داخل تا من برات يك مقدار شكلات داغ درست كنم؟ 658 00:36:00,981 --> 00:36:02,270 !سلام 659 00:36:02,976 --> 00:36:07,418 ميدوني، نبايد هيچ فشاري روي تو گذاشت ولي من يك دسته گل گرفتم 660 00:36:13,502 --> 00:36:16,038 لازمه با هم حرف بزنيم؟ 661 00:36:16,049 --> 00:36:19,666 منظورم، ما با هم حرف نزديم .از وقتي كه اون اتفاق افتاد 662 00:36:21,085 --> 00:36:25,239 ،اول از همه تو يك آدم زيبا و فوق العاده اي 663 00:36:29,253 --> 00:36:30,901 .من مست بودم 664 00:36:30,912 --> 00:36:36,237 من حتي نميدونم داشتم چيكار ميكردم ...و بعدش، خوب 665 00:36:36,272 --> 00:36:39,535 شب ديگه يك اشتباه بود 666 00:36:39,546 --> 00:36:42,946 .و واقعاً متاسفم 667 00:36:47,301 --> 00:36:52,265 اين حرفها...كاملاً چرنده 668 00:36:52,290 --> 00:36:54,086 چي؟ 669 00:36:55,138 --> 00:36:58,249 نميخوام اجازه بدم تو براي اتفاقي كه .تو مستي افتاده سرزنش بشي 670 00:36:58,260 --> 00:37:00,068 ...خوب، در اون موقع 671 00:37:01,912 --> 00:37:04,605 تو ميدونستي جديداً چي بسر من اومده 672 00:37:04,616 --> 00:37:09,879 و شايد داشتم تلاش ميكردم تا با تو .فراموشش كنم 673 00:37:09,924 --> 00:37:15,123 اما من بسمت زنها جذب نميشم بنابراين مهم نيست اون چي بوده 674 00:37:15,168 --> 00:37:18,128 .اين بحساب نمياد 675 00:37:23,374 --> 00:37:27,291 من ميدونم چطور منو لمس ميكردي 676 00:37:27,302 --> 00:37:31,236 و نگاه تو چشمهات رو ديدم وقتي .من تو رو لمس ميكردم 677 00:37:33,439 --> 00:37:35,295 ممكنه الان حاشا كني 678 00:37:35,306 --> 00:37:38,927 ولي ما به هم وصل بوديم .و اين بحساب مياد 679 00:37:52,147 --> 00:37:54,696 .باشه 680 00:37:56,322 --> 00:37:58,626 .بحساب مياد 681 00:37:59,335 --> 00:38:01,685 .متشكرم 682 00:38:10,437 --> 00:38:14,160 هي، يك بالش اضافه ميخواي؟ 683 00:38:15,470 --> 00:38:20,735 صندليِ خالي اون پشت هست .ميرم اونجا بخوابم 684 00:38:25,705 --> 00:38:27,582 آهان، حالت خوبه؟ 685 00:38:27,593 --> 00:38:30,141 .آره ، فقط خسته ام 686 00:38:33,555 --> 00:38:38,633 خوب، تو شايد تو اين سفر فهميده باشي كه من هميشه آدم خوبي نبودم 687 00:38:38,657 --> 00:38:42,803 و من در تلاش براي رفع اون هستم و شروعش هم با توئه 688 00:38:42,814 --> 00:38:45,639 اوه، دني گفت صندليهاي خالي اون پشته؟ 689 00:38:45,650 --> 00:38:47,826 نه ، نه ، نه ، بيخيال ، بيخيال .جدي گفتم، جدي گفتم 690 00:38:47,837 --> 00:38:50,989 .ببين، من ميدونم تو يك راز داري 691 00:38:51,000 --> 00:38:55,631 كارلوس و من اتفاقي .دعوايِ تو با نيك رو شنيديم 692 00:38:55,642 --> 00:38:58,322 .يكچيزايي درباره ي برباد دادن پوششتون 693 00:38:58,333 --> 00:39:00,961 نگران نباش ، به كسي نگفتم ...فقط 694 00:39:00,972 --> 00:39:04,003 ...فقط ميخوام بدوني كه 695 00:39:04,964 --> 00:39:11,462 من يك عالمه راز تو سينه دارم و ميدونم ...تنهايي ميتونه چه حسي داشته باشه 696 00:39:11,475 --> 00:39:15,356 ...بنابراين هر وقت به دوست احتياج داشتي 697 00:39:25,686 --> 00:39:28,208 .باشه 698 00:39:30,816 --> 00:39:34,515 وقتي 18 ساله م بود ميخواستم .سياره ي زمين رو نجات بدم 699 00:39:34,526 --> 00:39:40,119 تظاهراتي عليه شركتهاي نفتي .و كارخانجات اتوماتيك سازماندهي كردم 700 00:39:40,186 --> 00:39:46,511 اما بعدش با آدم بدي آشنا شدم آدم واقعاً بدي 701 00:39:46,600 --> 00:39:49,556 اون متقاعدم كرد كه ما مجبوريم .بيشتر پرخاش كنيم 702 00:39:52,316 --> 00:39:54,795 ...خلاصه كنم 703 00:39:57,148 --> 00:39:59,116 .يكنفر كشته شد 704 00:40:02,700 --> 00:40:05,704 بنابراين...اين آدم بده 705 00:40:05,715 --> 00:40:08,267 تو كه درباره ي نيك صحبت نميكني؟ درسته؟ 706 00:40:08,278 --> 00:40:12,186 نه، اون كسي هست كه كمكم كرد .تا از دست اين ديوونه فرار كنم 707 00:40:15,921 --> 00:40:17,417 خوب، اين ديوونه كي هست؟ 708 00:40:19,355 --> 00:40:21,794 .پدر دني 709 00:40:26,002 --> 00:40:30,502 هميشه ديدن مردم در رنگهاي .واقعيشون آسان نيست 710 00:40:31,806 --> 00:40:36,693 گاهي اوقات شما بايد لايه ي زيرين ...چهره ي مردانه رو نگاه كنيد 711 00:40:36,704 --> 00:40:39,169 .تا شخصيت شكننده اش رو بشناسيد 712 00:40:40,418 --> 00:40:43,995 شما بايد درخششِ ...جواهر رو ناديده بگيريد 713 00:40:45,200 --> 00:40:48,480 تا متوجه شويد داريد به يك بدل نگاه ميكنيد 714 00:40:49,712 --> 00:40:53,079 شما بايد حقيقت رو از سايه ها ...بيرون بياوريد 715 00:40:53,090 --> 00:40:57,124 .تا زيباييِ آن تبسم را ببينيد 716 00:40:58,940 --> 00:41:03,131 بله، مردم هر روز ماهيت . واقعيشون رو از ما پنهان ميكنند 717 00:41:03,142 --> 00:41:09,008 و بدبختانه ما وقتي متوجه ميشويم .كه خيلي دير شده 718 00:41:09,019 --> 00:41:10,475 آقاي، لوگان؟ 719 00:41:10,486 --> 00:41:12,581 .آيريس بكلي هستم 720 00:41:12,592 --> 00:41:15,782 .من در همسايگي رُز دلوكا زندگي ميكنم 721 00:41:15,793 --> 00:41:19,632 بهم گفته بودين، تا هر وقت .دختر رُز رو ديدم بهتون زنگ بزنم 722 00:41:20,864 --> 00:41:24,274 نه ، نه ، نه ، نه ، نه ...بهتون وقتي ميگم كجا زندگي ميكنه 723 00:41:24,292 --> 00:41:26,436 .تا 1000 دلارم رو بگيرم 724 00:41:26,447 --> 00:41:28,127 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com