1 00:00:01,001 --> 00:00:03,026 Vu dans Desperate Housewives. 2 00:00:03,069 --> 00:00:05,697 - Je peux m'asseoir ? - Pas encore. Que voulez-vous ? 3 00:00:05,739 --> 00:00:07,297 Commencer au bas de l'échelle. 4 00:00:07,374 --> 00:00:09,103 Et je veux vous aider à agrandir votre entreprise. 5 00:00:09,175 --> 00:00:10,870 - Bree... - M. Allen ? 6 00:00:10,910 --> 00:00:13,242 - ... engagea un nouvel employé. - Vous pouvez vous asseoir. 7 00:00:14,114 --> 00:00:16,742 Tu devrais me dire : "Bravo, Ana, vas-y." 8 00:00:16,783 --> 00:00:18,717 Gaby croyait avoir mis fin à un amour. 9 00:00:18,752 --> 00:00:19,844 Où est Danny ? 10 00:00:19,886 --> 00:00:22,480 À New York. Danny est allé retrouver Ana. 11 00:00:22,555 --> 00:00:26,252 - Tu dois partir. - On demanda à Robin de partir. 12 00:00:26,292 --> 00:00:30,388 Mais Katherine changea d'avis. 13 00:00:36,169 --> 00:00:37,193 BIENVENUE PRESTON ! 14 00:00:37,971 --> 00:00:41,737 Preston Scavo revenait enfin d'Europe. 15 00:00:41,775 --> 00:00:46,405 Et sa famille se demandait quels souvenirs il leur rapporterait. 16 00:00:47,580 --> 00:00:51,072 Son frère voulait un couteau suisse. 17 00:00:52,118 --> 00:00:55,315 Sa sœur voulait des sabots hollandais. 18 00:00:56,423 --> 00:01:00,154 Son père voulait du fromage bavarois. 19 00:01:00,894 --> 00:01:03,419 Et sa mère, eh bien, 20 00:01:03,463 --> 00:01:07,866 tout ce qu'elle voulait, c'était tenir son petit garçon dans ses bras. 21 00:01:09,235 --> 00:01:10,463 Devinez qui est rentré ! 22 00:01:10,503 --> 00:01:16,100 Mais elle découvrit bientôt que son petit garçon n'était plus si petit. 23 00:01:16,142 --> 00:01:19,600 - Eh ! - Je veux l'embrasser la première ! 24 00:01:19,646 --> 00:01:23,707 - Oh, maman, tu es énorme ! - Je sais ! Et toi ! 25 00:01:23,783 --> 00:01:27,048 Plus besoin de te faire pousser la moustache pour voir que ce serait nul ! 26 00:01:27,120 --> 00:01:30,055 - Qu'est-ce que tu m'as rapporté ? - Penny, il vient d'arriver. 27 00:01:30,123 --> 00:01:32,523 Laisse-le défaire sa valise et me donner mon fromage. 28 00:01:32,592 --> 00:01:34,685 En fait, j'ai une petite surprise. 29 00:01:34,761 --> 00:01:37,457 On a tout le temps pour ça. Tu as voyagé toute la journée. 30 00:01:37,497 --> 00:01:39,465 Tu dois vouloir te doucher ou faire une sieste. 31 00:01:39,499 --> 00:01:42,468 - Je dois le faire maintenant. - Oui, maman. 32 00:01:42,502 --> 00:01:44,299 Tu vas vouloir voir cette surprise. 33 00:01:44,337 --> 00:01:47,363 Je suis un peu nerveux. Je devrais vous expliquer. 34 00:01:47,440 --> 00:01:50,170 Tu n'as rien à expliquer. Je suis sûre qu'on va adorer. 35 00:01:51,177 --> 00:01:54,305 Je suis heureux de vous présenter... 36 00:01:54,347 --> 00:01:56,406 - ... Irina. - Bonjour ! 37 00:01:56,483 --> 00:01:59,919 Je rencontre enfin la charmante famille Preston. 38 00:02:03,823 --> 00:02:05,654 Ravie de vous connaître, Irina. 39 00:02:06,126 --> 00:02:08,321 Preston n'avait pas dit qu'il amenait une amie. 40 00:02:08,361 --> 00:02:11,091 C'est plus qu'une amie, maman. On est amoureux. 41 00:02:12,198 --> 00:02:18,103 Oui, Preston Scavo était rentré de voyage avec un beau souvenir. 42 00:02:19,239 --> 00:02:23,733 Et sa mère allait bientôt souhaiter que ce ne soit pas le cas. 43 00:02:34,854 --> 00:02:38,119 Parfois, on doit rincer la boue 44 00:02:38,191 --> 00:02:41,922 pour découvrir le jaune étincelant qu'elle recouvre. 45 00:02:42,829 --> 00:02:46,788 Parfois, on doit amener une plante au soleil 46 00:02:46,866 --> 00:02:50,131 pour apprécier l'éclat de la rose. 47 00:02:51,538 --> 00:02:55,474 Parfois, on doit enlever l'emballage pour réaliser 48 00:02:55,542 --> 00:02:58,636 à quel point un vélo peut être vert. 49 00:02:59,512 --> 00:03:02,606 Et si on veut voir une femme sous son vrai jour, 50 00:03:02,682 --> 00:03:06,140 il suffit de lui faire sentir qu'elle est inutile. 51 00:03:06,219 --> 00:03:09,916 - Ana, tu recommences ! - Vous ne voyez pas mon visage ! 52 00:03:09,956 --> 00:03:14,222 C'est un calendrier d'outils. Il sera dans le sous-sol d'un gros mécano. 53 00:03:14,260 --> 00:03:16,728 - Il ne regardera pas ton visage. - Je suis venue à New York 54 00:03:16,763 --> 00:03:19,994 - pour être mannequin de mode. - Et moi pour faire des films d'art. 55 00:03:20,066 --> 00:03:22,933 La vie est drôle, non ? Je vais chercher un beignet. 56 00:03:22,969 --> 00:03:25,460 Tu as deux minutes pour changer d'attitude. 57 00:03:28,942 --> 00:03:32,810 - Salut, Ana. - Qu'est-ce que tu fais là ? 58 00:03:32,879 --> 00:03:36,246 - Je t'ai cherchée partout. - Tu as perdu ton temps. 59 00:03:36,282 --> 00:03:39,513 - On a rompu. - Ta tante nous a fait rompre. 60 00:03:39,586 --> 00:03:44,250 Elle se fiche de ta carrière. Tout ce qu'elle veut, c'est nous séparer. 61 00:03:45,792 --> 00:03:47,259 Elle t'a envoyée ici pour ça. 62 00:03:48,394 --> 00:03:50,453 Oh, mon Dieu ! 63 00:03:50,496 --> 00:03:54,296 C'est pour ça que cette agence m'envoie faire ces boulots de merde. 64 00:03:54,334 --> 00:03:55,858 Tout s'explique maintenant. 65 00:03:58,404 --> 00:04:01,965 On a beaucoup de choses à se dire. On peut aller parler quelque part ? 66 00:04:03,910 --> 00:04:06,208 Allez, janvier. Le temps, c'est de l'argent. 67 00:04:09,282 --> 00:04:10,544 Je démissionne. 68 00:04:13,186 --> 00:04:15,381 - Gaby, tu es là ? - Oui ? 69 00:04:15,455 --> 00:04:19,050 Il me faut l'adresse d'Ana à New York. Je vais à l'aéroport. 70 00:04:22,295 --> 00:04:25,628 - Pourquoi donc ? - Danny est parti la retrouver. 71 00:04:25,665 --> 00:04:27,792 Je vais t'épargner le voyage. 72 00:04:27,834 --> 00:04:30,701 Si Danny retrouve Ana, elle l'enverra se faire voir. 73 00:04:30,770 --> 00:04:34,501 Elle ne veut rien avoir à faire avec ton fils. Elle te le dira elle-même. 74 00:04:34,540 --> 00:04:36,974 Salut, c'est Ana, laissez-moi un message. 75 00:04:37,010 --> 00:04:41,572 Et si c'est toi, tante Gaby, je sais ce que tu as fait. Va au diable. 76 00:04:44,350 --> 00:04:46,250 Fais patienter le taxi. Je viens avec toi. 77 00:04:51,557 --> 00:04:54,253 Tu n'es pas un peu trop habillée pour les œufs au bacon ? 78 00:04:54,327 --> 00:04:57,319 - Et un toast beurré. - Un toast beurré ! Eh bien, 79 00:04:57,397 --> 00:04:59,991 si j'avais su, j'aurais porté mon caleçon chic. 80 00:05:00,733 --> 00:05:04,499 Elle te plaît ? J'ai reçu le chèque de la vente de la boîte de strip-tease, 81 00:05:04,537 --> 00:05:07,005 et j'ai décidé de me faire plaisir. 82 00:05:07,040 --> 00:05:09,201 J'ai pensé qu'il me faudrait quelque chose à mettre 83 00:05:09,242 --> 00:05:11,005 pour aller Chez Naomi. 84 00:05:11,044 --> 00:05:14,741 Chez Naomi ? Autant rester ici et jeter l'argent par les fenêtres. 85 00:05:15,381 --> 00:05:18,043 Tu m'as promis de m'y emmener 86 00:05:18,084 --> 00:05:21,019 pour fêter le remboursement de l'emprunt de ton affaire. 87 00:05:21,054 --> 00:05:24,353 Désolé mais cet emprunt est loin d'être remboursé. 88 00:05:24,390 --> 00:05:26,517 Plus maintenant. Je m'en suis chargée. 89 00:05:26,559 --> 00:05:28,049 Tu as fait quoi ? 90 00:05:28,094 --> 00:05:31,530 - Avec le chèque que j'ai reçu. - Pourquoi diable as-tu fait ça ? 91 00:05:31,564 --> 00:05:34,397 D'accord, je crois que tu as voulu dire : 92 00:05:34,434 --> 00:05:36,698 "Merci, Susan. Tu es la meilleure des épouses." 93 00:05:36,736 --> 00:05:39,899 Cet emprunt était ma responsabilité. 94 00:05:40,940 --> 00:05:44,398 Tu payais 9 % d'intérêt. Tu ne l'aurais jamais remboursé. 95 00:05:44,444 --> 00:05:49,746 J'apprécie, mais à l'avenir, demande-moi d'abord, d'accord ? 96 00:05:49,782 --> 00:05:52,307 D'accord. Je sors la poubelle. 97 00:05:53,453 --> 00:05:56,422 - Maintenant ? - Lee prend son courrier, 98 00:05:56,456 --> 00:05:58,947 il ne peut pas voir ma nouvelle robe ici. 99 00:06:02,061 --> 00:06:04,996 Vous vous spécialisez déjà dans la cuisine de réconfort. 100 00:06:05,064 --> 00:06:08,591 Ajouter une touche créole ou cajun, ce n'est pas compliqué. 101 00:06:08,634 --> 00:06:12,331 - C'est génial. J'adore. - Tu adores quoi ? 102 00:06:13,806 --> 00:06:16,900 Sam vient de suggérer l'idée de mon prochain livre de cuisine. 103 00:06:16,943 --> 00:06:19,411 La Cuisine régionale de Mme Van de Kamp. 104 00:06:19,445 --> 00:06:20,503 Merci, Sam. 105 00:06:26,152 --> 00:06:29,952 "À mon Sam chéri. Je ne pourrais venir à bout d'une journée sans vous." 106 00:06:29,989 --> 00:06:31,479 Qu'est-ce que c'est ? 107 00:06:31,557 --> 00:06:35,254 La dédicace de ton livre de cuisine, je suppose. 108 00:06:35,294 --> 00:06:37,421 Et j'ai ta première recette. 109 00:06:37,463 --> 00:06:41,126 La tarte Tatin la Lèche. C'est la spécialité de Sam. 110 00:06:41,167 --> 00:06:44,034 Travailler dur n'est pas être un lèche-botte. 111 00:06:44,103 --> 00:06:46,298 Ce jeune homme est le premier arrivé ici chaque matin, 112 00:06:46,339 --> 00:06:49,433 - et le dernier parti chaque soir. - Il faut un sacré bout de temps 113 00:06:49,475 --> 00:06:53,172 - pour changer l'eau en vin. - Je regrette que tu ne l'apprécies pas. 114 00:06:53,246 --> 00:06:55,874 Je le trouve formidable. 115 00:06:56,816 --> 00:06:59,444 En fait, j'ai décidé de le promouvoir. 116 00:06:59,519 --> 00:07:01,111 À quel poste ? 117 00:07:02,188 --> 00:07:05,555 - Vice-président. - Eh ! Va voir mon papier à lettres. 118 00:07:05,591 --> 00:07:06,615 Je suis vice-président. 119 00:07:06,659 --> 00:07:08,422 Une entreprise peut en avoir plus d'un. 120 00:07:08,528 --> 00:07:10,962 Il y a beaucoup de travail à faire. 121 00:07:11,831 --> 00:07:15,790 Je ne peux pas le croire. Tu le connais à peine. Je suis ton fils ! 122 00:07:15,835 --> 00:07:19,532 Je sais que tu ne comprends pas maintenant, mais j'agis au mieux 123 00:07:19,605 --> 00:07:22,369 - pour notre bien à tous les deux. - Rappelle-toi de cette phrase. 124 00:07:22,442 --> 00:07:25,240 Tu l'entendras le jour où je te mettrai en maison de retraite. 125 00:07:48,167 --> 00:07:50,362 - Je t'ai réveillée ? - Non. 126 00:07:50,403 --> 00:07:53,031 Je n'ai pas beaucoup dormi. Que se passe-t-il ? 127 00:07:53,072 --> 00:07:55,597 Je vais acheter des chaussures hors de prix 128 00:07:55,675 --> 00:07:58,269 pour mettre avec ma robe hors de prix. Tu veux venir ? 129 00:07:59,278 --> 00:08:02,509 Merci, mais ce n'est pas le moment idéal. 130 00:08:02,548 --> 00:08:05,346 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 131 00:08:05,384 --> 00:08:06,874 Je dois y aller. 132 00:08:07,887 --> 00:08:10,082 Ne me repousse pas, Katherine. 133 00:08:11,591 --> 00:08:13,582 Maintenant que tu es rentrée de l'hôpital, 134 00:08:13,659 --> 00:08:15,889 j'aimerais qu'on redevienne comme avant. 135 00:08:15,928 --> 00:08:19,694 Il y avait une époque où on pouvait tout se dire. 136 00:08:20,600 --> 00:08:24,127 Eh, Susan. Bonjour, chérie. Je vais faire le café. 137 00:08:32,545 --> 00:08:34,570 Alors... 138 00:08:34,614 --> 00:08:36,707 ... tu as quelque chose à me dire ? 139 00:09:01,807 --> 00:09:04,640 - Oui ? - Vous êtes Rose De Luca ? 140 00:09:05,378 --> 00:09:06,436 Pourquoi ? 141 00:09:07,747 --> 00:09:09,408 Je crois que vous êtes ma grand-mère. 142 00:09:11,384 --> 00:09:12,942 Tyler ? 143 00:09:20,793 --> 00:09:23,193 Une fois arrivées à Manhattan, on fait quoi ? 144 00:09:23,262 --> 00:09:27,164 On ira à son agence de mannequins. Je connais ce monde. Tout est relié. 145 00:09:27,233 --> 00:09:29,360 Quelqu'un connaîtra quelqu'un qui saura où ils sont. 146 00:09:29,435 --> 00:09:31,369 Comment connais-tu ce monde ? Tu étais mannequin ? 147 00:09:31,437 --> 00:09:34,304 Oui. Tu ne le savais pas ? Au top. 148 00:09:34,340 --> 00:09:38,174 - J'ai fait la couverture de Vogue. - Vraiment ? Que s'est-il passé ? 149 00:09:38,945 --> 00:09:42,506 J'ai décidé que je voulais une autre vie et j'ai épousé Carlos. 150 00:09:42,582 --> 00:09:45,050 Oh... Bravo. 151 00:09:49,288 --> 00:09:50,949 Alors... 152 00:09:53,125 --> 00:09:55,958 - Quoi ? - Je t'ai parlé de mon passé. 153 00:09:55,995 --> 00:09:57,724 Et je ne connais rien du tien. 154 00:09:57,797 --> 00:10:02,825 Comme où tu as grandi ou où tu vivais avant d'emménager à Fairview. 155 00:10:04,337 --> 00:10:08,637 - Mon passé n'est pas très intéressant. - Allons. Je me suis confiée à toi. 156 00:10:08,674 --> 00:10:11,973 Dire que tu étais top model, ce n'est pas te confier. C'est frimer. 157 00:10:12,011 --> 00:10:15,640 Ce n'est pas frimer quand c'est vrai. J'avais beaucoup de succès. 158 00:10:15,681 --> 00:10:18,377 Alors pourquoi je n'ai jamais entendu parler de toi ? 159 00:10:18,451 --> 00:10:21,011 Il aurait fallu que tu lises un magazine de mode. 160 00:10:21,053 --> 00:10:23,647 Et je doute que tu aies jamais fait ça. 161 00:10:25,558 --> 00:10:27,753 - On a fini de se confier ? - Oh, oui. 162 00:10:32,298 --> 00:10:36,428 Alors, Paris, Prague, Madrid ? On dirait que vous avez tout vu. 163 00:10:36,502 --> 00:10:39,096 Mais vous ne nous avez pas dit comment vous vous êtes connus. 164 00:10:39,171 --> 00:10:43,335 La première fois que j'ai vu Irina, c'était sur la plage à Nice. 165 00:10:43,376 --> 00:10:47,210 C'était, comment dit-on en anglais... 166 00:10:48,247 --> 00:10:50,044 - Seins nus ? - Oui. 167 00:10:50,082 --> 00:10:52,744 Oh ! Tu as vraiment tout vu. 168 00:10:53,819 --> 00:10:56,913 J'étais tellement gênée de montrer mes seins en public. 169 00:10:56,989 --> 00:11:02,256 - Vous semblez vous en être remise. - Chérie, tu veux bien m'aider ? 170 00:11:02,328 --> 00:11:06,856 - Oh, bien sûr. Vous avez fini ? - Merci, maman. 171 00:11:09,535 --> 00:11:12,368 Pourquoi es-tu si abrupte ? 172 00:11:13,005 --> 00:11:15,701 Parce que j'aime ce garçon plus que tout au monde. 173 00:11:15,741 --> 00:11:18,471 Jamais il ne pourrait décrocher une fille aussi sexy. 174 00:11:18,544 --> 00:11:22,139 - Alors, qu'est-ce qu'elle veut ? - Bon, c'est un plus gros calibre. 175 00:11:22,214 --> 00:11:27,151 Rappelle-moi de le féliciter plus tard. Retournes-y et sois gentille. 176 00:11:29,221 --> 00:11:31,655 - Voilà. - Merci. 177 00:11:31,724 --> 00:11:34,488 Vous m'avez servi un si beau repas. 178 00:11:34,560 --> 00:11:36,118 Le plaisir est pour moi. 179 00:11:38,230 --> 00:11:40,994 Et vous avez de belles bottes. 180 00:11:41,067 --> 00:11:43,968 Preston me les a achetées à Paris. 181 00:11:44,036 --> 00:11:48,598 Trois cents euros. Presque 400 dollars, hein ? 182 00:11:50,209 --> 00:11:53,667 Je me souviens de t'avoir envoyé de l'argent à Paris pour une urgence. 183 00:11:53,746 --> 00:11:56,180 Je n'avais pas réalisé que quelqu'un devait se chausser. 184 00:11:56,248 --> 00:11:58,546 D'accord. Je te rembourserai sur ma bourse d'études. 185 00:11:58,617 --> 00:12:03,077 Votre fils est si généreux. 186 00:12:03,122 --> 00:12:06,023 Il m'a promis de m'emmener dévaliser les magasins 187 00:12:06,092 --> 00:12:09,084 dans un vrai centre commercial américain. 188 00:12:09,128 --> 00:12:12,757 Il paraît que les gens paient 80 dollars pour un t-shirt. 189 00:12:12,798 --> 00:12:16,256 Eh bien, ici, en Amérique, 190 00:12:16,302 --> 00:12:19,829 les gens sont prêts à payer le prix fort pour les belles choses. 191 00:12:23,075 --> 00:12:27,011 Désolé, l'eau coulait. Tu as dit "Katherine est une fontaine" ? 192 00:12:27,680 --> 00:12:33,676 - Lesbienne. Katherine est lesbienne. - C'était plus sensé avant. 193 00:12:33,753 --> 00:12:38,019 Apparemment, l'autre soir, Katherine et Robin ont un peu trop bu. 194 00:12:38,090 --> 00:12:43,323 - Attends. Robin ? - Oui, elle aussi, c'est une fontaine. 195 00:12:43,362 --> 00:12:47,128 Katherine et Robin... 196 00:12:48,000 --> 00:12:51,527 D'accord, sors-toi cette image de ta tête 197 00:12:51,604 --> 00:12:55,301 - ou je ne te dirai plus rien. - C'est trop bizarre. 198 00:12:55,341 --> 00:12:57,206 Eh bien... 199 00:12:57,276 --> 00:12:59,870 Un tas de gens découvrent qu'ils sont gay tard. 200 00:12:59,912 --> 00:13:03,848 Comment peut-elle être avec une femme après avoir été avec moi ? 201 00:13:03,883 --> 00:13:06,374 Elle penchait probablement déjà de ce côté-là. 202 00:13:06,452 --> 00:13:10,013 Elle a eu de la chance de t'avoir. Tu as été une bonne transition. 203 00:13:12,391 --> 00:13:14,484 - Quoi ? - Tu sais bien. 204 00:13:14,527 --> 00:13:20,261 Quand tu fais l'amour, tu es si gentil et tu aimes les câlins. 205 00:13:20,332 --> 00:13:23,995 Que veux-tu dire ? Que je fais l'amour comme une femme ? 206 00:13:24,036 --> 00:13:26,061 Non. Je veux dire... 207 00:13:27,540 --> 00:13:32,034 ... que tu es un homme équilibré qui assume son côté féminin. 208 00:13:32,077 --> 00:13:34,568 Je n'ai même pas de côté féminin. 209 00:13:35,681 --> 00:13:39,173 Mike, allons. C'est ce que j'aime chez toi. 210 00:13:39,218 --> 00:13:42,710 - Tu pleures au cinéma. - Pour un seul film ! 211 00:13:42,755 --> 00:13:45,349 - La Ballade de Ryan. - Et N'oublie jamais. 212 00:13:45,391 --> 00:13:48,952 - Des larmes d'ennui ! - Mike... 213 00:13:49,028 --> 00:13:51,223 Je ne veux plus parler de ça ! 214 00:13:53,699 --> 00:13:55,394 Pourquoi papa crie ? 215 00:13:56,669 --> 00:14:00,161 Il a peut-être transformé une femme en fontaine. 216 00:14:03,342 --> 00:14:05,867 Tu peux te plaindre tout ton soûl à propos d'Irina, 217 00:14:05,911 --> 00:14:08,038 moi, je la trouve gentille. 218 00:14:08,080 --> 00:14:11,140 Ton opinion a été faite en entendant les mots "seins nus". 219 00:14:11,217 --> 00:14:15,119 À propos, Preston a pris des photos pendant son voyage ? 220 00:14:17,356 --> 00:14:20,416 J'étais là quand elle a défait sa valise. 221 00:14:20,459 --> 00:14:23,326 "Preston achète-moi ceci. Preston achète-moi cela." 222 00:14:23,395 --> 00:14:25,727 Je te le dis, cette femme est... 223 00:14:25,764 --> 00:14:28,289 "Comment dit-on, une croqueuse de diamants." 224 00:14:30,569 --> 00:14:33,231 Si tu dis vrai, elle passera vite à autre chose. 225 00:14:38,444 --> 00:14:41,345 - Je dois vous parler. - Je connais cette expression. 226 00:14:41,413 --> 00:14:43,438 Il reprend ses esprits. 227 00:14:44,283 --> 00:14:47,844 J'ai demandé Irina en mariage. Et elle a dit oui. 228 00:14:48,921 --> 00:14:52,584 - Je ne connais pas cette expression. - Tu l'as demandée en mariage ? 229 00:14:52,625 --> 00:14:55,321 Vous ne vous connaissez que depuis quelques mois. 230 00:14:55,394 --> 00:14:58,852 Oui, mais c'est elle. Je le sais. 231 00:15:00,132 --> 00:15:02,259 Chéri... 232 00:15:02,301 --> 00:15:05,031 - Réveille-toi ! - Qu'est-ce que ça veut dire ? 233 00:15:05,971 --> 00:15:10,931 Ta mère a peur qu'Irina soit avec toi pour les mauvaises raisons. 234 00:15:10,976 --> 00:15:13,672 Comme ta bourse d'études. Pourquoi lui en as-tu parlé ? 235 00:15:14,179 --> 00:15:18,013 Tu dois vraiment me prendre pour un idiot. 236 00:15:18,083 --> 00:15:23,487 Tu es jeune. Et désolée, jeune est parfois synonyme d'idiot. 237 00:15:25,491 --> 00:15:26,719 Tu n'approuves pas ? 238 00:15:28,127 --> 00:15:30,687 Bien. Je peux faire avec. 239 00:15:31,664 --> 00:15:34,394 - Mais je veux la bague de mamie. - Non ! 240 00:15:34,466 --> 00:15:37,162 Je ne peux pas t'empêcher d'acheter des bottes à cette femme. 241 00:15:37,202 --> 00:15:39,136 Mais elle n'aura pas la bague de ma grand-mère. 242 00:15:39,171 --> 00:15:41,469 Mamie m'a promis que je pourrais l'avoir 243 00:15:41,507 --> 00:15:42,804 à mon mariage. Tu n'as rien à dire. 244 00:15:45,945 --> 00:15:49,312 Tu fais une erreur ! 245 00:15:49,348 --> 00:15:51,714 Peut-être que mon erreur, c'est d'être rentré à la maison. 246 00:15:57,022 --> 00:15:58,319 AGENCE DE MANNEQUINS LR 247 00:15:59,925 --> 00:16:03,759 Ton ami possède cet endroit ? Super classe. 248 00:16:03,829 --> 00:16:06,821 Oui. On appelait ça "la maison bâtie par la boulimie". 249 00:16:07,399 --> 00:16:10,835 Je n'aurais jamais pu être mannequin. J'aime trop manger. 250 00:16:10,869 --> 00:16:12,496 Oui, c'est ça, la raison. 251 00:16:17,409 --> 00:16:18,933 Quelqu'un pourra m'apporter un café ? 252 00:16:18,978 --> 00:16:22,539 Nom de Dieu. C'est Heidi Klum ? 253 00:16:22,581 --> 00:16:26,017 - Eh ! - Oui. 254 00:16:27,019 --> 00:16:29,214 - Tu veux la rencontrer ? - Arrête ! 255 00:16:29,254 --> 00:16:33,588 Bien sûr. C'est une vieille amie. Viens. Heidi ! 256 00:16:34,994 --> 00:16:38,430 Eh. Heidi ! Salut ! C'est moi, Gaby. 257 00:16:40,599 --> 00:16:42,396 Gabrielle Marquez. 258 00:16:42,434 --> 00:16:46,097 Je me souviens. C'est dur d'oublier quelqu'un qui a collé du papier toilette 259 00:16:46,171 --> 00:16:49,538 au fond de mes Manolo Blahnik et qui riait pendant que je défilais. 260 00:16:52,244 --> 00:16:55,304 J'étais une sacrée farceuse à l'époque. 261 00:16:56,382 --> 00:16:59,874 Enfin, je te présente mon amie Angie Bolen de Fairview. 262 00:16:59,952 --> 00:17:01,783 Une farceuse ? Mon cul. 263 00:17:01,854 --> 00:17:04,448 À cause de toi, j'ai raté la couverture de Sports Illustrated. 264 00:17:04,523 --> 00:17:07,424 Alors je t'emmerde, j'emmerde ton amie et j'emmerde Fairview. 265 00:17:12,097 --> 00:17:13,826 Elle a l'air gentille. 266 00:17:16,035 --> 00:17:19,562 - Gabrielle ! - Luke ! 267 00:17:20,539 --> 00:17:23,474 - Bonjour, ma beauté ! - Bonjour ! 268 00:17:23,542 --> 00:17:27,444 - C'est ma voisine, Angie. - Belles pommettes. 269 00:17:28,714 --> 00:17:31,478 Alors, c'est quoi, son problème, à ta prétentieuse de nièce ? 270 00:17:31,550 --> 00:17:34,280 Ne te méprends pas. Elle est douée et elle a le look. 271 00:17:34,319 --> 00:17:37,254 - Mais cette attitude ! - Je ne te le fais pas dire. 272 00:17:37,289 --> 00:17:39,450 Tu sais où elle est ? Elle n'est pas à l'appart. 273 00:17:39,491 --> 00:17:42,016 Ta nièce a quitté une séance photos. 274 00:17:42,094 --> 00:17:45,029 Son copain, Beau-petit-cul-cafardeux, s'est pointé 275 00:17:45,097 --> 00:17:48,123 et lui a dit qu'il avait de la famille prête à l'héberger. 276 00:17:48,167 --> 00:17:52,103 En deux mots, je ne sais pas où elle est et je m'en fous. 277 00:17:53,839 --> 00:17:55,966 Tu as de la famille à New York ? 278 00:17:56,975 --> 00:17:58,442 Une seule personne. 279 00:18:02,915 --> 00:18:05,611 - Qui est là ? - C'est moi, maman. 280 00:18:31,443 --> 00:18:33,035 Quoi ? 281 00:18:33,112 --> 00:18:36,377 Je rencontre enfin mon petit-fils pour la première fois, 282 00:18:36,448 --> 00:18:38,575 et tu me dis qu'il doit partir ? 283 00:18:38,650 --> 00:18:41,642 - Tu sais que ce n'est pas sûr ici. - Voilà ce que je sais. 284 00:18:41,687 --> 00:18:47,557 Chaque soir, depuis 18 ans, j'ai été seule à cette table. 285 00:18:48,293 --> 00:18:54,198 Une assiette, une tasse, une chaise. Et quelqu'un frappe à ma porte. 286 00:18:54,233 --> 00:19:00,172 Et ils s'asseyent juste là. Et il m'appelle grand-mère. 287 00:19:00,239 --> 00:19:02,571 J'aurais pu le regarder à m'en user les yeux. 288 00:19:02,641 --> 00:19:06,407 Et maintenant tu viens me dire que ce n'est pas sûr ! Pourquoi ? 289 00:19:06,478 --> 00:19:09,777 - Les fédéraux se fichent de lui ! - Ce ne sont pas eux qui m'inquiètent. 290 00:19:12,317 --> 00:19:14,751 C'est pour ça que tu veux l'emmener ? 291 00:19:14,820 --> 00:19:17,050 - Patrick Logan ? - Si mon gosse se pointe, 292 00:19:17,089 --> 00:19:19,717 c'est un lien direct jusqu'à moi. Et il me trouvera. 293 00:19:19,758 --> 00:19:24,593 C'était il y a 18 ans. Patrick Logan ne se soucie pas de toi. 294 00:19:24,663 --> 00:19:28,599 Et il ne se soucie fichtrement pas de mon petit-fils ! 295 00:19:28,667 --> 00:19:30,532 Maman, je t'en prie. 296 00:19:33,338 --> 00:19:35,533 Je dirai à Danny que tu es venue. 297 00:19:46,919 --> 00:19:51,618 Robin la strip-teaseuse ? Tu as couché avec elle ? 298 00:19:51,690 --> 00:19:53,317 Nom de Chaz Bono ! 299 00:19:53,392 --> 00:19:56,452 - C'est la première fois que tu... - Oui. 300 00:19:56,528 --> 00:19:59,622 Robin est au mariage d'une cousine, je n'ai que deux jours 301 00:19:59,698 --> 00:20:02,792 pour y voir clair. Je suis gay maintenant ? 302 00:20:05,070 --> 00:20:09,302 - Tu y as pris plaisir ? - Je ne sais pas. C'était différent. 303 00:20:09,374 --> 00:20:14,402 - On s'est embrassées et... - Inutile de donner des détails. 304 00:20:16,448 --> 00:20:18,348 Katherine, tu n'es pas gay. 305 00:20:18,417 --> 00:20:22,444 Même si tu crois pouvoir passer de la viande au poisson, 306 00:20:22,487 --> 00:20:24,819 ça ne marche pas comme ça. Ce n'est pas un choix. 307 00:20:24,890 --> 00:20:28,121 Mais comment ça a pu arriver si je ne suis pas gay ? 308 00:20:28,160 --> 00:20:32,028 Écoute, j'ai été avec des femmes jusqu'à trente ans. 309 00:20:32,097 --> 00:20:34,361 Tout est bon pour en parler. 310 00:20:35,467 --> 00:20:36,798 Mais ça me semblait étrange. 311 00:20:36,835 --> 00:20:39,702 Et quand j'ai couché avec un homme, j'ai su que c'était pour moi. 312 00:20:39,771 --> 00:20:41,830 Puis, un millier d'hommes plus tard, il m'a trouvé. 313 00:20:41,907 --> 00:20:45,809 Je veux dire que si ça ne t'a pas semblé tout à fait naturel, 314 00:20:45,844 --> 00:20:47,869 ça ne doit être qu'une aventure d'un soir. 315 00:20:47,946 --> 00:20:51,780 Tu as peut-être raison. On était très soûles. 316 00:20:52,751 --> 00:20:55,982 Si tu n'es pas sûre, oublie le sexe. Apprends à la connaître. 317 00:20:56,021 --> 00:21:00,082 C'est un peu tard pour sortir ensemble. On vit déjà ensemble. 318 00:21:00,158 --> 00:21:03,855 C'est rapide. Tu es peut-être lesbienne. 319 00:21:07,266 --> 00:21:11,032 Durant son bref laps de temps ici, Sam a été d'une valeur inestimable. 320 00:21:11,103 --> 00:21:13,435 J'aimerais que vous apportiez votre soutien 321 00:21:13,472 --> 00:21:15,667 à notre nouveau vice-président. 322 00:21:16,608 --> 00:21:18,508 Merci. C'est une entreprise formidable, 323 00:21:18,543 --> 00:21:21,410 mais on peut la rendre encore meilleure. 324 00:21:21,480 --> 00:21:23,004 J'ai beaucoup d'excellentes... 325 00:21:26,685 --> 00:21:29,586 Désolé. Je montrais juste mon soutien. 326 00:21:29,655 --> 00:21:32,852 - Continuez. - Andrew ! C'est une bière ? 327 00:21:32,891 --> 00:21:34,984 Si tu n'es pas capable de boire un coup, 328 00:21:35,027 --> 00:21:36,756 ne fais pas souffrir les autres. 329 00:21:36,828 --> 00:21:40,491 - Andrew... - Ça va. Je m'en occupe. 330 00:21:43,201 --> 00:21:45,101 Si on allait vous chercher un café ? 331 00:21:45,170 --> 00:21:50,403 Je ne crois pas. En plus, tout le monde attend de savoir 332 00:21:50,475 --> 00:21:53,000 comment vous allez utiliser votre baguette magique 333 00:21:53,045 --> 00:21:55,104 pour consolider cette entreprise. 334 00:21:55,180 --> 00:21:56,579 - Pas vrai ? - Vous devez partir. 335 00:21:56,648 --> 00:21:58,343 Bas les pattes ! 336 00:22:00,085 --> 00:22:01,143 Andrew ! 337 00:22:04,156 --> 00:22:05,714 Sam, tout va bien ? 338 00:22:08,260 --> 00:22:09,921 Ça va. 339 00:22:09,995 --> 00:22:13,396 Mais si ça ne vous fait rien, je vais prendre le reste de la journée. 340 00:22:20,005 --> 00:22:22,473 Tu vois ? Je t'ai dit que c'était un fainéant. 341 00:22:27,512 --> 00:22:30,447 - Lynette, que puis-je faire pour vous ? - Eh, Jimmy. 342 00:22:30,515 --> 00:22:34,246 Mon fils est rentré d'Europe et il est fiancé avec une belle Russe. 343 00:22:34,286 --> 00:22:36,584 - Félicitations. - Je la déteste. 344 00:22:36,621 --> 00:22:41,149 - D'accord. - Voilà la bague de ma grand-mère. 345 00:22:41,226 --> 00:22:43,592 Preston veut la lui donner. 346 00:22:43,628 --> 00:22:46,756 - Elle a beaucoup de chance. - Elle ne l'aura pas. 347 00:22:48,233 --> 00:22:50,326 Car vous allez me trouver une copie bon marché. 348 00:22:50,402 --> 00:22:53,599 Je peux essayer, mais elle verra la différence. 349 00:22:53,638 --> 00:22:55,970 Oh, j'y compte bien. 350 00:22:56,041 --> 00:23:00,034 Irina est une opportuniste. Cinq secondes après l'avoir reçue, 351 00:23:00,112 --> 00:23:02,774 elle fera estimer cette pacotille. Quand elle découvrira 352 00:23:02,814 --> 00:23:05,305 que mon fils lui a donné une fausse pierre, 353 00:23:05,384 --> 00:23:08,945 je parie que ce petit parasite se cherchera un autre hôte. 354 00:23:09,621 --> 00:23:12,249 Mais quand votre fils l'apprendra, ne sera-t-il pas furieux ? 355 00:23:12,290 --> 00:23:14,952 C'est pour ça que je continue à avoir des enfants, Jimmy. 356 00:23:14,993 --> 00:23:16,756 Pour remplacer ceux qui me détestent. 357 00:23:18,797 --> 00:23:20,458 M.J. dort. 358 00:23:21,566 --> 00:23:23,261 Tu viens te coucher ? 359 00:23:25,404 --> 00:23:27,634 Tu me manques. 360 00:23:27,672 --> 00:23:30,300 Tu as besoin de quelqu'un pour te coiffer ? 361 00:23:30,342 --> 00:23:33,209 Tu sais, nous, les hommes sensibles, on est doués pour ça. 362 00:23:34,479 --> 00:23:38,779 S'il te plaît, ne boude pas. Tu es un homme, un vrai. 363 00:23:38,817 --> 00:23:42,719 Tu es l'un des hommes les plus forts et les plus virils que je connaisse. 364 00:23:42,788 --> 00:23:44,619 Maintenant, viens en haut. 365 00:23:47,526 --> 00:23:50,120 Je n'ai pas besoin d'aller en haut pour te montrer ça. 366 00:23:51,096 --> 00:23:52,290 Qu'est-ce que tu fais ? 367 00:23:52,330 --> 00:23:55,197 - Je te montre que je suis viril. - D'accord... 368 00:23:55,267 --> 00:23:57,462 Notre lit ne serait pas plus confortable ? 369 00:23:57,502 --> 00:24:01,666 - Les lits sont pour les mauviettes. - C'était le déjeuner d'M.J. 370 00:24:01,706 --> 00:24:04,072 Et maintenant, je vais me débarrasser de ce t-shirt. 371 00:24:07,546 --> 00:24:09,741 - Bon sang, en quoi c'est fait ? - Laisse-moi faire. 372 00:24:09,815 --> 00:24:11,840 Non ! Je vais l'arracher. 373 00:24:11,883 --> 00:24:14,511 Mike, tu n'as rien à prouver. 374 00:24:14,553 --> 00:24:16,987 Où sont les ciseaux ? Je vais faire une petite entaille. 375 00:24:17,022 --> 00:24:18,990 - Tout va bien ? - Oui. Ça va. 376 00:24:19,024 --> 00:24:20,423 J'aime l'amour vache. 377 00:24:21,626 --> 00:24:24,993 Je suis contente que tu t'amuses, mais mon dos me fait mal. 378 00:24:25,030 --> 00:24:27,658 - Laisse-moi me mettre au-dessus. - Non ! Je suis au-dessus. 379 00:24:27,699 --> 00:24:30,691 Sérieusement, Mike, je suis sur une salière. 380 00:24:32,537 --> 00:24:37,907 - Chéri, tout va bien ? - Non. Pas vraiment. 381 00:24:37,976 --> 00:24:42,003 Si j'avais su que tu serais si contrarié 382 00:24:42,047 --> 00:24:44,880 - à propos de Katherine... - Il ne s'agit pas de Katherine. 383 00:24:44,916 --> 00:24:48,613 Mais de toi. Et il ne s'agit même pas de toi mais de moi. 384 00:24:49,421 --> 00:24:51,446 D'accord. Tu t'es fait très mal à la tête ? 385 00:24:51,523 --> 00:24:56,256 L'emprunt, Susan. Tu as remboursé mon emprunt. 386 00:24:58,363 --> 00:25:00,354 Tu ne trouves pas que ton attitude... 387 00:25:00,432 --> 00:25:03,265 ... évoque ? 388 00:25:04,903 --> 00:25:10,136 J'ai grandi face à un homme qui ne nourrissait pas sa famille. 389 00:25:11,109 --> 00:25:14,567 Je me suis toujours juré de le faire. 390 00:25:15,714 --> 00:25:19,548 Je ne serai jamais riche, je ne serai jamais célèbre 391 00:25:19,584 --> 00:25:24,112 mais je peux être un gars qui s'occupe de sa famille. 392 00:25:25,924 --> 00:25:27,255 Eh bien... 393 00:25:27,292 --> 00:25:32,662 ... dans ce cas, demain, j'annulerai le chèque. 394 00:25:32,731 --> 00:25:36,565 Et tu pourras rembourser l'emprunt tout seul. 395 00:25:40,438 --> 00:25:43,498 Eh, tu sais, ce côté ? 396 00:25:45,610 --> 00:25:48,807 - C'est plutôt sexy. - Vraiment ? 397 00:25:55,220 --> 00:25:58,417 Ana, c'est mon 17e message. Tu ferais mieux de décrocher. 398 00:25:58,456 --> 00:26:00,822 Je ne quitterai pas New York sans t'avoir vue. 399 00:26:02,127 --> 00:26:04,618 Dis-moi, que comptes-tu faire exactement ? 400 00:26:04,663 --> 00:26:07,757 Trouver Ana, lui couper les vivres, détruire ses espérances 401 00:26:07,799 --> 00:26:09,494 et voir un spectacle à Broadway. 402 00:26:11,603 --> 00:26:15,130 Oh, mon Dieu ! Bonsoir, les amis ! 403 00:26:15,173 --> 00:26:16,936 Bonsoir ! 404 00:26:17,609 --> 00:26:20,305 Angie, tu connais Luke. Et bien sûr, tu as reconnu 405 00:26:20,345 --> 00:26:24,145 la belle Paulina Porizkova. On se connaît depuis très longtemps. 406 00:26:24,182 --> 00:26:26,116 Comment vas-tu ? Fais-moi la bise ! 407 00:26:26,985 --> 00:26:28,179 Pourquoi ? 408 00:26:29,454 --> 00:26:31,547 - Qu'y a-t-il ? - Tu m'as traitée comme de la merde, 409 00:26:31,623 --> 00:26:35,684 - et maintenant tu veux une bise ? - Qu'est-ce que tu racontes ? 410 00:26:35,760 --> 00:26:37,284 Tu te souviens comme on a ri 411 00:26:37,329 --> 00:26:39,354 à la séance photos sur la plage au Brésil ? 412 00:26:39,431 --> 00:26:42,628 Je me souviens de t'avoir décroché ce boulot quand tu démarrais 413 00:26:42,667 --> 00:26:45,329 et de m'être gelée trois heures pendant que tu râlais 414 00:26:45,370 --> 00:26:47,964 car ils ne trouvaient pas la teinte de rouge à lèvres 415 00:26:48,006 --> 00:26:50,065 qui te rendrait jolie. 416 00:26:51,610 --> 00:26:53,578 Je vois que tu ne l'as toujours pas trouvée. 417 00:26:57,449 --> 00:27:01,146 Je n'ai pas besoin de rencontrer tes autres amies. 418 00:27:01,186 --> 00:27:02,915 Je vais appeler Nick. 419 00:27:04,623 --> 00:27:07,057 Tu peux croire Paulina ? Qu'est-ce qui lui a pris ? 420 00:27:07,993 --> 00:27:09,255 Tu plaisantes, hein ? 421 00:27:10,462 --> 00:27:13,488 J'ai peut-être semé une ou deux fois un peu d'arrogance. 422 00:27:13,531 --> 00:27:15,897 Tu ne l'as pas semée, chérie. Tu l'as vomie. 423 00:27:15,967 --> 00:27:19,767 Arrête. Je n'étais pas pire qu'un tas d'autres filles. 424 00:27:19,838 --> 00:27:23,672 Non, chérie, tu étais la reine des garces. 425 00:27:23,708 --> 00:27:26,370 Tu insultais les photographes, tu énervais les agents. 426 00:27:26,411 --> 00:27:28,345 C'est pour ça que ta carrière est partie en fumée. 427 00:27:28,380 --> 00:27:32,111 Non ! Ma carrière s'est terminée parce que j'ai décidé d'épouser Carlos. 428 00:27:32,183 --> 00:27:34,777 Je t'ai appelé le soir où il m'a demandé de l'épouser. 429 00:27:34,853 --> 00:27:40,792 Et je t'ai dit de saisir cette bague car je savais que c'était fini pour toi. 430 00:27:42,027 --> 00:27:46,191 Et toi aussi. Sinon, tu ne serais jamais partie. 431 00:27:55,540 --> 00:27:57,565 JE SUIS DÉSOLÉE... 432 00:28:00,645 --> 00:28:03,478 Excusez-moi ? Je crois que je me suis trompée d'endroit. 433 00:28:03,548 --> 00:28:07,746 - Sam Allen habite ici ? - Oui. Mais il n'est pas là. 434 00:28:08,553 --> 00:28:11,147 Alors, je vais laisser ça sur son porche. 435 00:28:11,222 --> 00:28:12,814 Les chiens le mangeront. 436 00:28:12,857 --> 00:28:14,984 Mettez-le à l'intérieur. Ce n'est pas fermé. 437 00:28:56,735 --> 00:28:58,430 Mme Hodge ? 438 00:29:01,206 --> 00:29:03,197 Que faites-vous avec une photo de Rex ? 439 00:29:06,578 --> 00:29:07,943 Répondez. 440 00:29:09,013 --> 00:29:10,446 C'était mon père. 441 00:29:12,083 --> 00:29:13,277 Quoi ? 442 00:29:13,318 --> 00:29:16,048 Ce n'est pas ainsi que je voulais que vous l'appreniez. 443 00:29:16,121 --> 00:29:17,349 Je suis vraiment désolé. 444 00:29:23,828 --> 00:29:26,353 Bree ! Laissez-moi vous expliquer ! 445 00:29:33,004 --> 00:29:34,471 Irina adore la bague. Elle est vite allée chez le bijoutier 446 00:29:35,540 --> 00:29:38,134 - la faire mettre à sa taille. - Tant mieux. 447 00:29:38,176 --> 00:29:41,339 Je t'ai annoncé ça de but en blanc mais quand tu la connaîtras, 448 00:29:41,379 --> 00:29:44,405 - tu verras ce que je vois en elle. - J'attends avec impatience 449 00:29:44,482 --> 00:29:46,746 qu'on voie tous les deux la même chose. 450 00:29:49,053 --> 00:29:52,250 - Bonsoir, tout le monde. - Eh, Irina ! 451 00:29:54,793 --> 00:29:58,194 Maman a fait une soupe de lentilles. Je lui ai dit que c'était ta préférée. 452 00:29:58,229 --> 00:30:02,097 - Ta mère est pleine "de tensions". - On dit "d'attention". 453 00:30:02,167 --> 00:30:04,533 - Oui. - Tu ne portes pas ta bague. 454 00:30:04,569 --> 00:30:08,335 J'espère qu'il n'y a pas de problème. 455 00:30:09,507 --> 00:30:12,840 J'ai pensé toute la journée à cette bague. 456 00:30:12,877 --> 00:30:14,742 Je ne la veux pas. 457 00:30:16,748 --> 00:30:19,512 Mais... Preston disait que vous l'adoriez. 458 00:30:19,551 --> 00:30:23,681 C'est vrai, mais c'est trop précieux. 459 00:30:23,721 --> 00:30:26,849 Cette bague est dans votre famille depuis des générations 460 00:30:26,891 --> 00:30:30,190 et la donner à une inconnue, ce n'est pas bien. 461 00:30:32,997 --> 00:30:34,726 Gardez-la pour Penny. 462 00:30:34,766 --> 00:30:38,930 Quelle élégance de votre part. Merci, Irina. 463 00:30:39,771 --> 00:30:42,569 - Tu peux m'acheter une autre bague. - Tu es sûre ? 464 00:30:42,607 --> 00:30:45,735 La bague de mamie coûte plus cher que ce que je pourrai acheter. 465 00:30:45,777 --> 00:30:47,608 Oui, Preston. 466 00:30:47,679 --> 00:30:52,981 Je sais exactement ce qu'elle coûte. Mais je veux que ta mère sache... 467 00:30:54,085 --> 00:30:56,110 ... que je suis pleine de "tensions", moi aussi. 468 00:30:59,257 --> 00:31:01,623 Alors, à table ! 469 00:31:02,460 --> 00:31:04,428 - Preston, une chaise. - Oui, papa. 470 00:31:04,462 --> 00:31:07,625 Voilà, mon petit. On a de la salade... 471 00:31:18,643 --> 00:31:22,579 Deux visites en 18 ans. Ça devient monotone. 472 00:31:24,115 --> 00:31:25,605 Je dois te dire quelque chose. 473 00:31:28,953 --> 00:31:30,318 Sur Patrick. 474 00:31:32,957 --> 00:31:34,822 Tu recommences ? 475 00:31:35,760 --> 00:31:37,159 Bien. 476 00:31:38,162 --> 00:31:41,461 Si on parlait du grand et puissant Patrick Logan ? 477 00:31:41,499 --> 00:31:44,696 Tu dois me promettre de ne jamais le dire à Danny. 478 00:31:47,005 --> 00:31:48,199 Ana ! 479 00:31:48,940 --> 00:31:51,773 - Te voilà enfin ! - Je n'ai rien à te dire. 480 00:31:51,809 --> 00:31:53,504 Attends. Donne-moi cinq minutes. 481 00:31:53,578 --> 00:31:55,773 Après ça, tu pourras m'envoyer au diable. 482 00:31:55,813 --> 00:31:59,476 Deux minutes. Je te rejoins à l'intérieur. 483 00:32:02,453 --> 00:32:06,321 Je sais que tu m'as envoyée à New York pour m'éloigner de Danny. 484 00:32:06,357 --> 00:32:09,485 Exact. Je l'ai supplié de te prendre, et il m'a rendu service. 485 00:32:09,527 --> 00:32:10,994 - Je le savais ! - Mais en fait, 486 00:32:11,029 --> 00:32:14,795 je lui ai aussi rendu service. Il pense que tu es très douée. 487 00:32:14,832 --> 00:32:17,824 - Il a dit ça ? - Et aussi que tu es une enfant gâtée 488 00:32:17,869 --> 00:32:20,633 irascible et pleurnicharde comme je l'étais. 489 00:32:20,672 --> 00:32:24,039 Et ça va tuer ta carrière comme ça a tué la mienne. 490 00:32:24,108 --> 00:32:27,305 - Je croyais que tu avais du succès. - C'est vrai. 491 00:32:27,345 --> 00:32:29,905 Jusqu'à ce qu'on en ait assez de supporter mes conneries. 492 00:32:29,981 --> 00:32:32,677 Alors je veux que tu retournes voir Luke, que tu t'excuses 493 00:32:32,717 --> 00:32:34,912 et que tu commences à agir comme une pro. 494 00:32:35,286 --> 00:32:37,686 Le métier de mannequin peut être une superbe aventure. 495 00:32:37,722 --> 00:32:40,190 Je ne veux pas qu'on te vire avant l'heure. 496 00:32:41,326 --> 00:32:42,816 Comme moi. 497 00:32:49,534 --> 00:32:52,230 Maman, je sais que tu viens me chercher, je ne partirai pas. 498 00:32:52,303 --> 00:32:54,168 Grand-mère veut que je reste. 499 00:32:57,709 --> 00:33:00,735 Non, je ne le veux pas. 500 00:33:04,082 --> 00:33:07,540 - Qu'est-ce que tu lui as dit ? - Elle n'a rien eu à me dire. 501 00:33:07,585 --> 00:33:09,519 Ta mère sait ce qui est préférable. 502 00:33:15,927 --> 00:33:18,794 Mais on a une relation maintenant. 503 00:33:20,365 --> 00:33:23,061 On se parlera tout le temps. 504 00:33:24,669 --> 00:33:27,365 - Vraiment ? - Je te le promets. 505 00:33:29,007 --> 00:33:32,443 Mais tant que tu es là, aucun de nous n'est en sécurité. 506 00:33:35,546 --> 00:33:37,537 Alors, va faire tes bagages. 507 00:33:55,967 --> 00:33:57,628 Bonjour. 508 00:33:57,702 --> 00:34:00,967 Savez-vous qui est la jeune femme qui parle à Rose ? 509 00:34:01,005 --> 00:34:04,270 - Oui. C'est sa fille, Angie. - Vraiment ? 510 00:34:04,308 --> 00:34:07,277 Je ne l'ai jamais vue par ici. Où habite-t-elle ? 511 00:34:07,311 --> 00:34:09,074 À Fairview. 512 00:34:12,483 --> 00:34:16,613 Il est encore là. Tu devrais lui parler. 513 00:34:17,789 --> 00:34:19,757 Je n'ai rien à lui dire. 514 00:34:19,791 --> 00:34:23,625 Il a 26 ans. Il est né avant que tu épouses Rex. 515 00:34:23,661 --> 00:34:27,825 Ce n'est pas une question de fidélité. Rex avait une vie secrète. 516 00:34:27,899 --> 00:34:30,868 D'accord, sois fâchée contre Rex, pas contre ce jeune homme. 517 00:34:30,935 --> 00:34:33,130 - Il est innocent. - Il est venu travailler pour moi 518 00:34:33,171 --> 00:34:35,833 sans me dire qu'il était le fils de mon mari décédé. 519 00:34:37,642 --> 00:34:41,009 - Que veut-il ? - Il y a une seule façon de l'apprendre. 520 00:34:48,119 --> 00:34:51,680 Vous vouliez vous expliquer. Vous avez deux minutes. 521 00:34:53,758 --> 00:34:56,488 Ma mère et mon père se sont connus dans un bar. 522 00:34:56,527 --> 00:34:59,291 Il était célibataire. Elle aussi. 523 00:34:59,330 --> 00:35:01,890 Ils ont passé la nuit ensemble et il est parti. 524 00:35:02,700 --> 00:35:06,329 Quand elle a appris qu'elle était enceinte, elle l'a appelé. 525 00:35:06,370 --> 00:35:09,737 Il venait de vous rencontrer et il a dit qu'il était amoureux. 526 00:35:09,807 --> 00:35:13,504 Il a offert de l'aider financièrement mais ma mère, 527 00:35:13,544 --> 00:35:16,980 qui était très fière, a refusé. 528 00:35:19,817 --> 00:35:23,412 - Mais il est allé vous voir. - Quelques fois. 529 00:35:23,488 --> 00:35:26,753 Mais ma mère lui a dit d'arrêter car c'était trop dur pour moi. 530 00:35:28,993 --> 00:35:31,723 - Vous l'avez revu ? - Oui. 531 00:35:33,164 --> 00:35:34,597 D'ici même. 532 00:35:35,867 --> 00:35:38,165 Je venais à vélo jusqu'ici. 533 00:35:41,506 --> 00:35:44,839 Je vous regardais avec Andrew et Danielle. 534 00:35:47,578 --> 00:35:51,708 Je voulais comprendre pourquoi il vous avait choisis vous, et pas moi. 535 00:35:54,585 --> 00:35:56,212 Et j'ai compris. 536 00:35:58,723 --> 00:36:00,953 Vous étiez tous si parfaits. 537 00:36:08,332 --> 00:36:10,800 Ma mère est morte il y a six mois. 538 00:36:11,736 --> 00:36:14,534 C'est alors que j'ai décidé que je devais vous rencontrer. 539 00:36:15,740 --> 00:36:17,708 Pourquoi n'avez-vous pas dit qui vous étiez ? 540 00:36:17,742 --> 00:36:20,233 Je voulais que vous m'appréciiez. 541 00:36:23,447 --> 00:36:25,142 Je n'étais pas sûr que ce serait le cas. 542 00:36:29,954 --> 00:36:31,751 Tu as l'air d'avoir froid. 543 00:36:32,957 --> 00:36:36,393 Viens à l'intérieur, je te ferai un chocolat chaud 544 00:36:36,427 --> 00:36:37,894 et on pourra parler. 545 00:36:56,147 --> 00:37:00,982 Je ne veux pas te mettre la pression, mais j'ai attrapé le bouquet. 546 00:37:07,325 --> 00:37:09,418 Il faut qu'on parle ? 547 00:37:10,494 --> 00:37:13,190 On ne l'a pas fait depuis que ça s'est passé. 548 00:37:14,632 --> 00:37:18,693 D'abord, tu es une merveilleuse et belle personne. 549 00:37:21,939 --> 00:37:24,806 - Hourra. - J'étais soûle. 550 00:37:25,409 --> 00:37:30,813 Je n'ai pas compris ce que je faisais jusqu'à ce que je le fasse et... 551 00:37:31,949 --> 00:37:37,319 L'autre soir était une erreur. Je suis désolée. 552 00:37:43,027 --> 00:37:46,656 C'est... des conneries. 553 00:37:47,798 --> 00:37:49,231 Quoi ? 554 00:37:50,034 --> 00:37:52,730 Je ne te laisserai pas mettre ça sur le compte de l'alcool. 555 00:37:53,971 --> 00:37:55,404 D'accord. 556 00:37:57,041 --> 00:38:00,374 Tu sais ce que j'ai traversé récemment. 557 00:38:00,444 --> 00:38:04,904 Peut-être que j'essayais d'oublier ça avec toi. 558 00:38:04,982 --> 00:38:07,746 Mais je ne suis pas attirée par les femmes. 559 00:38:07,818 --> 00:38:13,347 Quoi qu'il se soit passé, ça ne compte pas. 560 00:38:16,360 --> 00:38:18,191 Eh bien... 561 00:38:19,664 --> 00:38:22,656 Je sais comment tu m'as touchée. 562 00:38:22,700 --> 00:38:27,330 Et j'ai vu ton regard quand je t'ai touchée. 563 00:38:29,173 --> 00:38:32,438 Tu peux le nier mais il y a eu quelque chose. 564 00:38:33,678 --> 00:38:34,872 Et ça a compté. 565 00:38:49,360 --> 00:38:50,884 D'accord. 566 00:38:53,230 --> 00:38:55,061 Ça a compté. 567 00:39:08,179 --> 00:39:10,739 Tu veux un autre oreiller ? 568 00:39:12,917 --> 00:39:14,976 Il y a des sièges libres à l'arrière. 569 00:39:16,253 --> 00:39:18,084 Je vais aller dormir là-bas. 570 00:39:23,394 --> 00:39:27,421 - Ça va ? - Oui. Je suis juste fatiguée. 571 00:39:30,968 --> 00:39:33,903 Tu as dû comprendre pendant ce voyage 572 00:39:33,938 --> 00:39:36,406 que je n'ai pas toujours été une bonne personne. 573 00:39:36,807 --> 00:39:40,334 Je vais me rattraper, tout d'abord avec toi. 574 00:39:41,412 --> 00:39:43,141 Danny a parlé de places à l'arrière ? 575 00:39:43,214 --> 00:39:45,648 Non. Je suis sérieuse. 576 00:39:45,716 --> 00:39:48,742 Écoute, je sais que tu as un secret. 577 00:39:51,288 --> 00:39:54,257 Carlos et moi, on vous a entendus vous disputer, Nick et toi. 578 00:39:54,291 --> 00:39:56,350 Sur quelque chose qui risquait de vous exposer. 579 00:39:57,061 --> 00:39:59,689 Ne t'en fais pas, je ne l'ai dit à personne. C'est juste que... 580 00:40:00,431 --> 00:40:02,626 Je veux juste que tu saches que... 581 00:40:03,968 --> 00:40:06,698 ... j'ai eu beaucoup de secrets. 582 00:40:07,738 --> 00:40:09,763 Et je sais qu'on se sent très seule. 583 00:40:12,243 --> 00:40:14,302 Alors, si tu as besoin d'une amie... 584 00:40:30,161 --> 00:40:33,892 Quand j'avais 18 ans, je voulais sauver la planète. 585 00:40:33,964 --> 00:40:35,591 J'ai organisé des manifestations contre 586 00:40:35,633 --> 00:40:39,797 les groupes pétroliers, les usines d'autos. 587 00:40:40,638 --> 00:40:43,732 Mais je me suis liée à un sale type. 588 00:40:43,808 --> 00:40:45,639 Un très sale type. 589 00:40:45,676 --> 00:40:49,134 Il m'a convaincue qu'on devait être plus agressifs. 590 00:40:52,049 --> 00:40:54,142 Pour résumer les choses... 591 00:40:56,520 --> 00:40:58,215 ... quelqu'un a été tué. 592 00:41:02,860 --> 00:41:07,854 Alors, ce sale type... Tu ne parles pas de Nick, hein ? 593 00:41:07,898 --> 00:41:12,198 Non. C'est lui qui m'a aidée à échapper au dingue. 594 00:41:15,406 --> 00:41:16,703 Alors, qui est le dingue ? 595 00:41:20,044 --> 00:41:21,602 Le père de Danny. 596 00:41:26,250 --> 00:41:30,619 Ce n'est pas toujours facile de voir quelqu'un sous son vrai jour. 597 00:41:32,156 --> 00:41:36,786 Parfois, on doit regarder sous le vernis de la virilité 598 00:41:36,861 --> 00:41:39,853 pour découvrir un ego fragile. 599 00:41:41,232 --> 00:41:44,690 On doit ignorer l'éclat d'un bijou... 600 00:41:45,536 --> 00:41:48,596 ... pour savoir qu'on a un faux devant soi. 601 00:41:50,441 --> 00:41:54,036 On doit sortir la vérité de l'ombre... 602 00:41:55,346 --> 00:41:58,281 ... pour voir la beauté de son sourire. 603 00:41:59,216 --> 00:42:04,313 Oui, les gens nous cachent leur vrai visage chaque jour. 604 00:42:04,388 --> 00:42:09,951 Et hélas, on ne le découvre que lorsqu'il est trop tard. 605 00:42:10,027 --> 00:42:13,326 M. Logan ? Iris Beckley à l'appareil. 606 00:42:14,098 --> 00:42:16,396 J'habite près de chez Rose De Luca. 607 00:42:17,201 --> 00:42:20,659 Vous m'avez dit de vous appeler si je voyais la fille de Rose. 608 00:42:21,772 --> 00:42:27,233 Non. Je vous dirai où elle habite quand j'aurai mes mille dollars.