1
00:00:01,001 --> 00:00:03,026
Vu dans
Desperate Housewives.
2
00:00:03,069 --> 00:00:05,697
- Je peux m'asseoir ?
- Pas encore. Que voulez-vous ?
3
00:00:05,739 --> 00:00:07,297
Commencer au bas de l'échelle.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,103
Et je veux vous aider
à agrandir votre entreprise.
5
00:00:09,175 --> 00:00:10,870
- Bree...
- M. Allen ?
6
00:00:10,910 --> 00:00:13,242
- ... engagea un nouvel employé.
- Vous pouvez vous asseoir.
7
00:00:14,114 --> 00:00:16,742
Tu devrais me dire :
"Bravo, Ana, vas-y."
8
00:00:16,783 --> 00:00:18,717
Gaby croyait avoir mis fin à un amour.
9
00:00:18,752 --> 00:00:19,844
Où est Danny ?
10
00:00:19,886 --> 00:00:22,480
À New York.
Danny est allé retrouver Ana.
11
00:00:22,555 --> 00:00:26,252
- Tu dois partir.
- On demanda à Robin de partir.
12
00:00:26,292 --> 00:00:30,388
Mais Katherine changea d'avis.
13
00:00:36,169 --> 00:00:37,193
BIENVENUE PRESTON !
14
00:00:37,971 --> 00:00:41,737
Preston Scavo
revenait enfin d'Europe.
15
00:00:41,775 --> 00:00:46,405
Et sa famille se demandait
quels souvenirs il leur rapporterait.
16
00:00:47,580 --> 00:00:51,072
Son frère voulait un couteau suisse.
17
00:00:52,118 --> 00:00:55,315
Sa sœur voulait des sabots hollandais.
18
00:00:56,423 --> 00:01:00,154
Son père voulait du fromage bavarois.
19
00:01:00,894 --> 00:01:03,419
Et sa mère, eh bien,
20
00:01:03,463 --> 00:01:07,866
tout ce qu'elle voulait, c'était tenir
son petit garçon dans ses bras.
21
00:01:09,235 --> 00:01:10,463
Devinez qui est rentré !
22
00:01:10,503 --> 00:01:16,100
Mais elle découvrit bientôt que
son petit garçon n'était plus si petit.
23
00:01:16,142 --> 00:01:19,600
- Eh !
- Je veux l'embrasser la première !
24
00:01:19,646 --> 00:01:23,707
- Oh, maman, tu es énorme !
- Je sais ! Et toi !
25
00:01:23,783 --> 00:01:27,048
Plus besoin de te faire pousser la
moustache pour voir que ce serait nul !
26
00:01:27,120 --> 00:01:30,055
- Qu'est-ce que tu m'as rapporté ?
- Penny, il vient d'arriver.
27
00:01:30,123 --> 00:01:32,523
Laisse-le défaire sa valise
et me donner mon fromage.
28
00:01:32,592 --> 00:01:34,685
En fait, j'ai une petite surprise.
29
00:01:34,761 --> 00:01:37,457
On a tout le temps pour ça.
Tu as voyagé toute la journée.
30
00:01:37,497 --> 00:01:39,465
Tu dois vouloir te doucher
ou faire une sieste.
31
00:01:39,499 --> 00:01:42,468
- Je dois le faire maintenant.
- Oui, maman.
32
00:01:42,502 --> 00:01:44,299
Tu vas vouloir voir cette surprise.
33
00:01:44,337 --> 00:01:47,363
Je suis un peu nerveux.
Je devrais vous expliquer.
34
00:01:47,440 --> 00:01:50,170
Tu n'as rien à expliquer.
Je suis sûre qu'on va adorer.
35
00:01:51,177 --> 00:01:54,305
Je suis heureux de vous présenter...
36
00:01:54,347 --> 00:01:56,406
- ... Irina.
- Bonjour !
37
00:01:56,483 --> 00:01:59,919
Je rencontre enfin
la charmante famille Preston.
38
00:02:03,823 --> 00:02:05,654
Ravie de vous connaître, Irina.
39
00:02:06,126 --> 00:02:08,321
Preston n'avait pas dit
qu'il amenait une amie.
40
00:02:08,361 --> 00:02:11,091
C'est plus qu'une amie, maman.
On est amoureux.
41
00:02:12,198 --> 00:02:18,103
Oui, Preston Scavo était rentré
de voyage avec un beau souvenir.
42
00:02:19,239 --> 00:02:23,733
Et sa mère allait bientôt souhaiter
que ce ne soit pas le cas.
43
00:02:34,854 --> 00:02:38,119
Parfois, on doit rincer la boue
44
00:02:38,191 --> 00:02:41,922
pour découvrir
le jaune étincelant qu'elle recouvre.
45
00:02:42,829 --> 00:02:46,788
Parfois, on doit amener
une plante au soleil
46
00:02:46,866 --> 00:02:50,131
pour apprécier l'éclat de la rose.
47
00:02:51,538 --> 00:02:55,474
Parfois, on doit enlever
l'emballage pour réaliser
48
00:02:55,542 --> 00:02:58,636
à quel point un vélo peut être vert.
49
00:02:59,512 --> 00:03:02,606
Et si on veut voir
une femme sous son vrai jour,
50
00:03:02,682 --> 00:03:06,140
il suffit de lui faire sentir
qu'elle est inutile.
51
00:03:06,219 --> 00:03:09,916
- Ana, tu recommences !
- Vous ne voyez pas mon visage !
52
00:03:09,956 --> 00:03:14,222
C'est un calendrier d'outils. Il sera
dans le sous-sol d'un gros mécano.
53
00:03:14,260 --> 00:03:16,728
- Il ne regardera pas ton visage.
- Je suis venue à New York
54
00:03:16,763 --> 00:03:19,994
- pour être mannequin de mode.
- Et moi pour faire des films d'art.
55
00:03:20,066 --> 00:03:22,933
La vie est drôle, non ?
Je vais chercher un beignet.
56
00:03:22,969 --> 00:03:25,460
Tu as deux minutes
pour changer d'attitude.
57
00:03:28,942 --> 00:03:32,810
- Salut, Ana.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
58
00:03:32,879 --> 00:03:36,246
- Je t'ai cherchée partout.
- Tu as perdu ton temps.
59
00:03:36,282 --> 00:03:39,513
- On a rompu.
- Ta tante nous a fait rompre.
60
00:03:39,586 --> 00:03:44,250
Elle se fiche de ta carrière. Tout ce
qu'elle veut, c'est nous séparer.
61
00:03:45,792 --> 00:03:47,259
Elle t'a envoyée ici pour ça.
62
00:03:48,394 --> 00:03:50,453
Oh, mon Dieu !
63
00:03:50,496 --> 00:03:54,296
C'est pour ça que cette agence
m'envoie faire ces boulots de merde.
64
00:03:54,334 --> 00:03:55,858
Tout s'explique maintenant.
65
00:03:58,404 --> 00:04:01,965
On a beaucoup de choses à se dire.
On peut aller parler quelque part ?
66
00:04:03,910 --> 00:04:06,208
Allez, janvier.
Le temps, c'est de l'argent.
67
00:04:09,282 --> 00:04:10,544
Je démissionne.
68
00:04:13,186 --> 00:04:15,381
- Gaby, tu es là ?
- Oui ?
69
00:04:15,455 --> 00:04:19,050
Il me faut l'adresse d'Ana à New York.
Je vais à l'aéroport.
70
00:04:22,295 --> 00:04:25,628
- Pourquoi donc ?
- Danny est parti la retrouver.
71
00:04:25,665 --> 00:04:27,792
Je vais t'épargner le voyage.
72
00:04:27,834 --> 00:04:30,701
Si Danny retrouve Ana,
elle l'enverra se faire voir.
73
00:04:30,770 --> 00:04:34,501
Elle ne veut rien avoir à faire
avec ton fils. Elle te le dira elle-même.
74
00:04:34,540 --> 00:04:36,974
Salut, c'est Ana,
laissez-moi un message.
75
00:04:37,010 --> 00:04:41,572
Et si c'est toi, tante Gaby,
je sais ce que tu as fait. Va au diable.
76
00:04:44,350 --> 00:04:46,250
Fais patienter le taxi.
Je viens avec toi.
77
00:04:51,557 --> 00:04:54,253
Tu n'es pas un peu trop habillée
pour les œufs au bacon ?
78
00:04:54,327 --> 00:04:57,319
- Et un toast beurré.
- Un toast beurré ! Eh bien,
79
00:04:57,397 --> 00:04:59,991
si j'avais su,
j'aurais porté mon caleçon chic.
80
00:05:00,733 --> 00:05:04,499
Elle te plaît ? J'ai reçu le chèque
de la vente de la boîte de strip-tease,
81
00:05:04,537 --> 00:05:07,005
et j'ai décidé de me faire plaisir.
82
00:05:07,040 --> 00:05:09,201
J'ai pensé qu'il me faudrait
quelque chose à mettre
83
00:05:09,242 --> 00:05:11,005
pour aller Chez Naomi.
84
00:05:11,044 --> 00:05:14,741
Chez Naomi ? Autant rester ici
et jeter l'argent par les fenêtres.
85
00:05:15,381 --> 00:05:18,043
Tu m'as promis de m'y emmener
86
00:05:18,084 --> 00:05:21,019
pour fêter le remboursement
de l'emprunt de ton affaire.
87
00:05:21,054 --> 00:05:24,353
Désolé mais cet emprunt
est loin d'être remboursé.
88
00:05:24,390 --> 00:05:26,517
Plus maintenant. Je m'en suis chargée.
89
00:05:26,559 --> 00:05:28,049
Tu as fait quoi ?
90
00:05:28,094 --> 00:05:31,530
- Avec le chèque que j'ai reçu.
- Pourquoi diable as-tu fait ça ?
91
00:05:31,564 --> 00:05:34,397
D'accord, je crois que tu as voulu dire :
92
00:05:34,434 --> 00:05:36,698
"Merci, Susan.
Tu es la meilleure des épouses."
93
00:05:36,736 --> 00:05:39,899
Cet emprunt était ma responsabilité.
94
00:05:40,940 --> 00:05:44,398
Tu payais 9 % d'intérêt.
Tu ne l'aurais jamais remboursé.
95
00:05:44,444 --> 00:05:49,746
J'apprécie, mais à l'avenir,
demande-moi d'abord, d'accord ?
96
00:05:49,782 --> 00:05:52,307
D'accord. Je sors la poubelle.
97
00:05:53,453 --> 00:05:56,422
- Maintenant ?
- Lee prend son courrier,
98
00:05:56,456 --> 00:05:58,947
il ne peut pas voir ma nouvelle robe ici.
99
00:06:02,061 --> 00:06:04,996
Vous vous spécialisez
déjà dans la cuisine de réconfort.
100
00:06:05,064 --> 00:06:08,591
Ajouter une touche créole ou cajun,
ce n'est pas compliqué.
101
00:06:08,634 --> 00:06:12,331
- C'est génial. J'adore.
- Tu adores quoi ?
102
00:06:13,806 --> 00:06:16,900
Sam vient de suggérer l'idée
de mon prochain livre de cuisine.
103
00:06:16,943 --> 00:06:19,411
La Cuisine régionale
de Mme Van de Kamp.
104
00:06:19,445 --> 00:06:20,503
Merci, Sam.
105
00:06:26,152 --> 00:06:29,952
"À mon Sam chéri. Je ne pourrais venir
à bout d'une journée sans vous."
106
00:06:29,989 --> 00:06:31,479
Qu'est-ce que c'est ?
107
00:06:31,557 --> 00:06:35,254
La dédicace de ton livre de cuisine,
je suppose.
108
00:06:35,294 --> 00:06:37,421
Et j'ai ta première recette.
109
00:06:37,463 --> 00:06:41,126
La tarte Tatin la Lèche.
C'est la spécialité de Sam.
110
00:06:41,167 --> 00:06:44,034
Travailler dur n'est pas
être un lèche-botte.
111
00:06:44,103 --> 00:06:46,298
Ce jeune homme est le premier
arrivé ici chaque matin,
112
00:06:46,339 --> 00:06:49,433
- et le dernier parti chaque soir.
- Il faut un sacré bout de temps
113
00:06:49,475 --> 00:06:53,172
- pour changer l'eau en vin.
- Je regrette que tu ne l'apprécies pas.
114
00:06:53,246 --> 00:06:55,874
Je le trouve formidable.
115
00:06:56,816 --> 00:06:59,444
En fait, j'ai décidé de le promouvoir.
116
00:06:59,519 --> 00:07:01,111
À quel poste ?
117
00:07:02,188 --> 00:07:05,555
- Vice-président.
- Eh ! Va voir mon papier à lettres.
118
00:07:05,591 --> 00:07:06,615
Je suis vice-président.
119
00:07:06,659 --> 00:07:08,422
Une entreprise peut en avoir plus d'un.
120
00:07:08,528 --> 00:07:10,962
Il y a beaucoup de travail à faire.
121
00:07:11,831 --> 00:07:15,790
Je ne peux pas le croire.
Tu le connais à peine. Je suis ton fils !
122
00:07:15,835 --> 00:07:19,532
Je sais que tu ne comprends pas
maintenant, mais j'agis au mieux
123
00:07:19,605 --> 00:07:22,369
- pour notre bien à tous les deux.
- Rappelle-toi de cette phrase.
124
00:07:22,442 --> 00:07:25,240
Tu l'entendras le jour
où je te mettrai en maison de retraite.
125
00:07:48,167 --> 00:07:50,362
- Je t'ai réveillée ?
- Non.
126
00:07:50,403 --> 00:07:53,031
Je n'ai pas beaucoup dormi.
Que se passe-t-il ?
127
00:07:53,072 --> 00:07:55,597
Je vais acheter
des chaussures hors de prix
128
00:07:55,675 --> 00:07:58,269
pour mettre avec ma robe hors de prix.
Tu veux venir ?
129
00:07:59,278 --> 00:08:02,509
Merci, mais ce n'est pas
le moment idéal.
130
00:08:02,548 --> 00:08:05,346
- Tout va bien ?
- Oui, ça va.
131
00:08:05,384 --> 00:08:06,874
Je dois y aller.
132
00:08:07,887 --> 00:08:10,082
Ne me repousse pas, Katherine.
133
00:08:11,591 --> 00:08:13,582
Maintenant que
tu es rentrée de l'hôpital,
134
00:08:13,659 --> 00:08:15,889
j'aimerais qu'on redevienne
comme avant.
135
00:08:15,928 --> 00:08:19,694
Il y avait une époque
où on pouvait tout se dire.
136
00:08:20,600 --> 00:08:24,127
Eh, Susan. Bonjour, chérie.
Je vais faire le café.
137
00:08:32,545 --> 00:08:34,570
Alors...
138
00:08:34,614 --> 00:08:36,707
... tu as quelque chose à me dire ?
139
00:09:01,807 --> 00:09:04,640
- Oui ?
- Vous êtes Rose De Luca ?
140
00:09:05,378 --> 00:09:06,436
Pourquoi ?
141
00:09:07,747 --> 00:09:09,408
Je crois que vous êtes ma grand-mère.
142
00:09:11,384 --> 00:09:12,942
Tyler ?
143
00:09:20,793 --> 00:09:23,193
Une fois arrivées à Manhattan,
on fait quoi ?
144
00:09:23,262 --> 00:09:27,164
On ira à son agence de mannequins.
Je connais ce monde. Tout est relié.
145
00:09:27,233 --> 00:09:29,360
Quelqu'un connaîtra quelqu'un
qui saura où ils sont.
146
00:09:29,435 --> 00:09:31,369
Comment connais-tu ce monde ?
Tu étais mannequin ?
147
00:09:31,437 --> 00:09:34,304
Oui. Tu ne le savais pas ? Au top.
148
00:09:34,340 --> 00:09:38,174
- J'ai fait la couverture de Vogue.
- Vraiment ? Que s'est-il passé ?
149
00:09:38,945 --> 00:09:42,506
J'ai décidé que je voulais une autre vie
et j'ai épousé Carlos.
150
00:09:42,582 --> 00:09:45,050
Oh... Bravo.
151
00:09:49,288 --> 00:09:50,949
Alors...
152
00:09:53,125 --> 00:09:55,958
- Quoi ?
- Je t'ai parlé de mon passé.
153
00:09:55,995 --> 00:09:57,724
Et je ne connais rien du tien.
154
00:09:57,797 --> 00:10:02,825
Comme où tu as grandi ou où tu vivais
avant d'emménager à Fairview.
155
00:10:04,337 --> 00:10:08,637
- Mon passé n'est pas très intéressant.
- Allons. Je me suis confiée à toi.
156
00:10:08,674 --> 00:10:11,973
Dire que tu étais top model,
ce n'est pas te confier. C'est frimer.
157
00:10:12,011 --> 00:10:15,640
Ce n'est pas frimer quand c'est vrai.
J'avais beaucoup de succès.
158
00:10:15,681 --> 00:10:18,377
Alors pourquoi je n'ai jamais
entendu parler de toi ?
159
00:10:18,451 --> 00:10:21,011
Il aurait fallu que tu lises
un magazine de mode.
160
00:10:21,053 --> 00:10:23,647
Et je doute que tu aies jamais fait ça.
161
00:10:25,558 --> 00:10:27,753
- On a fini de se confier ?
- Oh, oui.
162
00:10:32,298 --> 00:10:36,428
Alors, Paris, Prague, Madrid ?
On dirait que vous avez tout vu.
163
00:10:36,502 --> 00:10:39,096
Mais vous ne nous avez pas dit
comment vous vous êtes connus.
164
00:10:39,171 --> 00:10:43,335
La première fois que j'ai vu Irina,
c'était sur la plage à Nice.
165
00:10:43,376 --> 00:10:47,210
C'était, comment dit-on en anglais...
166
00:10:48,247 --> 00:10:50,044
- Seins nus ?
- Oui.
167
00:10:50,082 --> 00:10:52,744
Oh ! Tu as vraiment tout vu.
168
00:10:53,819 --> 00:10:56,913
J'étais tellement gênée
de montrer mes seins en public.
169
00:10:56,989 --> 00:11:02,256
- Vous semblez vous en être remise.
- Chérie, tu veux bien m'aider ?
170
00:11:02,328 --> 00:11:06,856
- Oh, bien sûr. Vous avez fini ?
- Merci, maman.
171
00:11:09,535 --> 00:11:12,368
Pourquoi es-tu si abrupte ?
172
00:11:13,005 --> 00:11:15,701
Parce que j'aime ce garçon
plus que tout au monde.
173
00:11:15,741 --> 00:11:18,471
Jamais il ne pourrait décrocher
une fille aussi sexy.
174
00:11:18,544 --> 00:11:22,139
- Alors, qu'est-ce qu'elle veut ?
- Bon, c'est un plus gros calibre.
175
00:11:22,214 --> 00:11:27,151
Rappelle-moi de le féliciter plus tard.
Retournes-y et sois gentille.
176
00:11:29,221 --> 00:11:31,655
- Voilà.
- Merci.
177
00:11:31,724 --> 00:11:34,488
Vous m'avez servi un si beau repas.
178
00:11:34,560 --> 00:11:36,118
Le plaisir est pour moi.
179
00:11:38,230 --> 00:11:40,994
Et vous avez de belles bottes.
180
00:11:41,067 --> 00:11:43,968
Preston me les a achetées à Paris.
181
00:11:44,036 --> 00:11:48,598
Trois cents euros.
Presque 400 dollars, hein ?
182
00:11:50,209 --> 00:11:53,667
Je me souviens de t'avoir envoyé
de l'argent à Paris pour une urgence.
183
00:11:53,746 --> 00:11:56,180
Je n'avais pas réalisé
que quelqu'un devait se chausser.
184
00:11:56,248 --> 00:11:58,546
D'accord. Je te rembourserai
sur ma bourse d'études.
185
00:11:58,617 --> 00:12:03,077
Votre fils est si généreux.
186
00:12:03,122 --> 00:12:06,023
Il m'a promis de m'emmener
dévaliser les magasins
187
00:12:06,092 --> 00:12:09,084
dans un vrai centre
commercial américain.
188
00:12:09,128 --> 00:12:12,757
Il paraît que les gens paient 80 dollars
pour un t-shirt.
189
00:12:12,798 --> 00:12:16,256
Eh bien, ici, en Amérique,
190
00:12:16,302 --> 00:12:19,829
les gens sont prêts à payer
le prix fort pour les belles choses.
191
00:12:23,075 --> 00:12:27,011
Désolé, l'eau coulait. Tu as dit
"Katherine est une fontaine" ?
192
00:12:27,680 --> 00:12:33,676
- Lesbienne. Katherine est lesbienne.
- C'était plus sensé avant.
193
00:12:33,753 --> 00:12:38,019
Apparemment, l'autre soir,
Katherine et Robin ont un peu trop bu.
194
00:12:38,090 --> 00:12:43,323
- Attends. Robin ?
- Oui, elle aussi, c'est une fontaine.
195
00:12:43,362 --> 00:12:47,128
Katherine et Robin...
196
00:12:48,000 --> 00:12:51,527
D'accord, sors-toi cette image de ta tête
197
00:12:51,604 --> 00:12:55,301
- ou je ne te dirai plus rien.
- C'est trop bizarre.
198
00:12:55,341 --> 00:12:57,206
Eh bien...
199
00:12:57,276 --> 00:12:59,870
Un tas de gens découvrent
qu'ils sont gay tard.
200
00:12:59,912 --> 00:13:03,848
Comment peut-elle être avec
une femme après avoir été avec moi ?
201
00:13:03,883 --> 00:13:06,374
Elle penchait probablement
déjà de ce côté-là.
202
00:13:06,452 --> 00:13:10,013
Elle a eu de la chance de t'avoir.
Tu as été une bonne transition.
203
00:13:12,391 --> 00:13:14,484
- Quoi ?
- Tu sais bien.
204
00:13:14,527 --> 00:13:20,261
Quand tu fais l'amour, tu es si gentil
et tu aimes les câlins.
205
00:13:20,332 --> 00:13:23,995
Que veux-tu dire ? Que je fais l'amour
comme une femme ?
206
00:13:24,036 --> 00:13:26,061
Non. Je veux dire...
207
00:13:27,540 --> 00:13:32,034
... que tu es un homme équilibré
qui assume son côté féminin.
208
00:13:32,077 --> 00:13:34,568
Je n'ai même pas de côté féminin.
209
00:13:35,681 --> 00:13:39,173
Mike, allons.
C'est ce que j'aime chez toi.
210
00:13:39,218 --> 00:13:42,710
- Tu pleures au cinéma.
- Pour un seul film !
211
00:13:42,755 --> 00:13:45,349
- La Ballade de Ryan.
- Et N'oublie jamais.
212
00:13:45,391 --> 00:13:48,952
- Des larmes d'ennui !
- Mike...
213
00:13:49,028 --> 00:13:51,223
Je ne veux plus parler de ça !
214
00:13:53,699 --> 00:13:55,394
Pourquoi papa crie ?
215
00:13:56,669 --> 00:14:00,161
Il a peut-être transformé
une femme en fontaine.
216
00:14:03,342 --> 00:14:05,867
Tu peux te plaindre
tout ton soûl à propos d'Irina,
217
00:14:05,911 --> 00:14:08,038
moi, je la trouve gentille.
218
00:14:08,080 --> 00:14:11,140
Ton opinion a été faite
en entendant les mots "seins nus".
219
00:14:11,217 --> 00:14:15,119
À propos, Preston a pris
des photos pendant son voyage ?
220
00:14:17,356 --> 00:14:20,416
J'étais là quand elle a défait sa valise.
221
00:14:20,459 --> 00:14:23,326
"Preston achète-moi ceci.
Preston achète-moi cela."
222
00:14:23,395 --> 00:14:25,727
Je te le dis, cette femme est...
223
00:14:25,764 --> 00:14:28,289
"Comment dit-on,
une croqueuse de diamants."
224
00:14:30,569 --> 00:14:33,231
Si tu dis vrai,
elle passera vite à autre chose.
225
00:14:38,444 --> 00:14:41,345
- Je dois vous parler.
- Je connais cette expression.
226
00:14:41,413 --> 00:14:43,438
Il reprend ses esprits.
227
00:14:44,283 --> 00:14:47,844
J'ai demandé Irina en mariage.
Et elle a dit oui.
228
00:14:48,921 --> 00:14:52,584
- Je ne connais pas cette expression.
- Tu l'as demandée en mariage ?
229
00:14:52,625 --> 00:14:55,321
Vous ne vous connaissez
que depuis quelques mois.
230
00:14:55,394 --> 00:14:58,852
Oui, mais c'est elle. Je le sais.
231
00:15:00,132 --> 00:15:02,259
Chéri...
232
00:15:02,301 --> 00:15:05,031
- Réveille-toi !
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
233
00:15:05,971 --> 00:15:10,931
Ta mère a peur qu'Irina soit avec toi
pour les mauvaises raisons.
234
00:15:10,976 --> 00:15:13,672
Comme ta bourse d'études.
Pourquoi lui en as-tu parlé ?
235
00:15:14,179 --> 00:15:18,013
Tu dois vraiment
me prendre pour un idiot.
236
00:15:18,083 --> 00:15:23,487
Tu es jeune. Et désolée,
jeune est parfois synonyme d'idiot.
237
00:15:25,491 --> 00:15:26,719
Tu n'approuves pas ?
238
00:15:28,127 --> 00:15:30,687
Bien. Je peux faire avec.
239
00:15:31,664 --> 00:15:34,394
- Mais je veux la bague de mamie.
- Non !
240
00:15:34,466 --> 00:15:37,162
Je ne peux pas t'empêcher
d'acheter des bottes à cette femme.
241
00:15:37,202 --> 00:15:39,136
Mais elle n'aura pas
la bague de ma grand-mère.
242
00:15:39,171 --> 00:15:41,469
Mamie m'a promis que
je pourrais l'avoir
243
00:15:41,507 --> 00:15:42,804
à mon mariage. Tu n'as rien à dire.
244
00:15:45,945 --> 00:15:49,312
Tu fais une erreur !
245
00:15:49,348 --> 00:15:51,714
Peut-être que mon erreur,
c'est d'être rentré à la maison.
246
00:15:57,022 --> 00:15:58,319
AGENCE DE MANNEQUINS LR
247
00:15:59,925 --> 00:16:03,759
Ton ami possède cet endroit ?
Super classe.
248
00:16:03,829 --> 00:16:06,821
Oui. On appelait ça
"la maison bâtie par la boulimie".
249
00:16:07,399 --> 00:16:10,835
Je n'aurais jamais pu être mannequin.
J'aime trop manger.
250
00:16:10,869 --> 00:16:12,496
Oui, c'est ça, la raison.
251
00:16:17,409 --> 00:16:18,933
Quelqu'un pourra m'apporter un café ?
252
00:16:18,978 --> 00:16:22,539
Nom de Dieu. C'est Heidi Klum ?
253
00:16:22,581 --> 00:16:26,017
- Eh !
- Oui.
254
00:16:27,019 --> 00:16:29,214
- Tu veux la rencontrer ?
- Arrête !
255
00:16:29,254 --> 00:16:33,588
Bien sûr. C'est une vieille amie.
Viens. Heidi !
256
00:16:34,994 --> 00:16:38,430
Eh. Heidi !
Salut ! C'est moi, Gaby.
257
00:16:40,599 --> 00:16:42,396
Gabrielle Marquez.
258
00:16:42,434 --> 00:16:46,097
Je me souviens. C'est dur d'oublier
quelqu'un qui a collé du papier toilette
259
00:16:46,171 --> 00:16:49,538
au fond de mes Manolo Blahnik
et qui riait pendant que je défilais.
260
00:16:52,244 --> 00:16:55,304
J'étais une sacrée farceuse à l'époque.
261
00:16:56,382 --> 00:16:59,874
Enfin, je te présente mon amie
Angie Bolen de Fairview.
262
00:16:59,952 --> 00:17:01,783
Une farceuse ? Mon cul.
263
00:17:01,854 --> 00:17:04,448
À cause de toi, j'ai raté
la couverture de Sports Illustrated.
264
00:17:04,523 --> 00:17:07,424
Alors je t'emmerde, j'emmerde ton amie
et j'emmerde Fairview.
265
00:17:12,097 --> 00:17:13,826
Elle a l'air gentille.
266
00:17:16,035 --> 00:17:19,562
- Gabrielle !
- Luke !
267
00:17:20,539 --> 00:17:23,474
- Bonjour, ma beauté !
- Bonjour !
268
00:17:23,542 --> 00:17:27,444
- C'est ma voisine, Angie.
- Belles pommettes.
269
00:17:28,714 --> 00:17:31,478
Alors, c'est quoi, son problème,
à ta prétentieuse de nièce ?
270
00:17:31,550 --> 00:17:34,280
Ne te méprends pas.
Elle est douée et elle a le look.
271
00:17:34,319 --> 00:17:37,254
- Mais cette attitude !
- Je ne te le fais pas dire.
272
00:17:37,289 --> 00:17:39,450
Tu sais où elle est ?
Elle n'est pas à l'appart.
273
00:17:39,491 --> 00:17:42,016
Ta nièce a quitté une séance photos.
274
00:17:42,094 --> 00:17:45,029
Son copain, Beau-petit-cul-cafardeux,
s'est pointé
275
00:17:45,097 --> 00:17:48,123
et lui a dit qu'il avait de la famille
prête à l'héberger.
276
00:17:48,167 --> 00:17:52,103
En deux mots, je ne sais pas où elle est
et je m'en fous.
277
00:17:53,839 --> 00:17:55,966
Tu as de la famille à New York ?
278
00:17:56,975 --> 00:17:58,442
Une seule personne.
279
00:18:02,915 --> 00:18:05,611
- Qui est là ?
- C'est moi, maman.
280
00:18:31,443 --> 00:18:33,035
Quoi ?
281
00:18:33,112 --> 00:18:36,377
Je rencontre enfin mon petit-fils
pour la première fois,
282
00:18:36,448 --> 00:18:38,575
et tu me dis qu'il doit partir ?
283
00:18:38,650 --> 00:18:41,642
- Tu sais que ce n'est pas sûr ici.
- Voilà ce que je sais.
284
00:18:41,687 --> 00:18:47,557
Chaque soir, depuis 18 ans,
j'ai été seule à cette table.
285
00:18:48,293 --> 00:18:54,198
Une assiette, une tasse, une chaise.
Et quelqu'un frappe à ma porte.
286
00:18:54,233 --> 00:19:00,172
Et ils s'asseyent juste là.
Et il m'appelle grand-mère.
287
00:19:00,239 --> 00:19:02,571
J'aurais pu le regarder
à m'en user les yeux.
288
00:19:02,641 --> 00:19:06,407
Et maintenant tu viens me dire
que ce n'est pas sûr ! Pourquoi ?
289
00:19:06,478 --> 00:19:09,777
- Les fédéraux se fichent de lui !
- Ce ne sont pas eux qui m'inquiètent.
290
00:19:12,317 --> 00:19:14,751
C'est pour ça que tu veux l'emmener ?
291
00:19:14,820 --> 00:19:17,050
- Patrick Logan ?
- Si mon gosse se pointe,
292
00:19:17,089 --> 00:19:19,717
c'est un lien direct jusqu'à moi.
Et il me trouvera.
293
00:19:19,758 --> 00:19:24,593
C'était il y a 18 ans.
Patrick Logan ne se soucie pas de toi.
294
00:19:24,663 --> 00:19:28,599
Et il ne se soucie fichtrement pas
de mon petit-fils !
295
00:19:28,667 --> 00:19:30,532
Maman, je t'en prie.
296
00:19:33,338 --> 00:19:35,533
Je dirai à Danny que tu es venue.
297
00:19:46,919 --> 00:19:51,618
Robin la strip-teaseuse ?
Tu as couché avec elle ?
298
00:19:51,690 --> 00:19:53,317
Nom de Chaz Bono !
299
00:19:53,392 --> 00:19:56,452
- C'est la première fois que tu...
- Oui.
300
00:19:56,528 --> 00:19:59,622
Robin est au mariage d'une cousine,
je n'ai que deux jours
301
00:19:59,698 --> 00:20:02,792
pour y voir clair.
Je suis gay maintenant ?
302
00:20:05,070 --> 00:20:09,302
- Tu y as pris plaisir ?
- Je ne sais pas. C'était différent.
303
00:20:09,374 --> 00:20:14,402
- On s'est embrassées et...
- Inutile de donner des détails.
304
00:20:16,448 --> 00:20:18,348
Katherine, tu n'es pas gay.
305
00:20:18,417 --> 00:20:22,444
Même si tu crois pouvoir
passer de la viande au poisson,
306
00:20:22,487 --> 00:20:24,819
ça ne marche pas comme ça.
Ce n'est pas un choix.
307
00:20:24,890 --> 00:20:28,121
Mais comment ça a pu arriver
si je ne suis pas gay ?
308
00:20:28,160 --> 00:20:32,028
Écoute, j'ai été avec des femmes
jusqu'à trente ans.
309
00:20:32,097 --> 00:20:34,361
Tout est bon pour en parler.
310
00:20:35,467 --> 00:20:36,798
Mais ça me semblait étrange.
311
00:20:36,835 --> 00:20:39,702
Et quand j'ai couché avec un homme,
j'ai su que c'était pour moi.
312
00:20:39,771 --> 00:20:41,830
Puis, un millier d'hommes plus tard,
il m'a trouvé.
313
00:20:41,907 --> 00:20:45,809
Je veux dire que si ça
ne t'a pas semblé tout à fait naturel,
314
00:20:45,844 --> 00:20:47,869
ça ne doit être
qu'une aventure d'un soir.
315
00:20:47,946 --> 00:20:51,780
Tu as peut-être raison.
On était très soûles.
316
00:20:52,751 --> 00:20:55,982
Si tu n'es pas sûre, oublie le sexe.
Apprends à la connaître.
317
00:20:56,021 --> 00:21:00,082
C'est un peu tard pour sortir ensemble.
On vit déjà ensemble.
318
00:21:00,158 --> 00:21:03,855
C'est rapide.
Tu es peut-être lesbienne.
319
00:21:07,266 --> 00:21:11,032
Durant son bref laps de temps ici,
Sam a été d'une valeur inestimable.
320
00:21:11,103 --> 00:21:13,435
J'aimerais que vous
apportiez votre soutien
321
00:21:13,472 --> 00:21:15,667
à notre nouveau vice-président.
322
00:21:16,608 --> 00:21:18,508
Merci. C'est une entreprise formidable,
323
00:21:18,543 --> 00:21:21,410
mais on peut la rendre
encore meilleure.
324
00:21:21,480 --> 00:21:23,004
J'ai beaucoup d'excellentes...
325
00:21:26,685 --> 00:21:29,586
Désolé. Je montrais juste mon soutien.
326
00:21:29,655 --> 00:21:32,852
- Continuez.
- Andrew ! C'est une bière ?
327
00:21:32,891 --> 00:21:34,984
Si tu n'es pas capable
de boire un coup,
328
00:21:35,027 --> 00:21:36,756
ne fais pas souffrir les autres.
329
00:21:36,828 --> 00:21:40,491
- Andrew...
- Ça va. Je m'en occupe.
330
00:21:43,201 --> 00:21:45,101
Si on allait vous chercher un café ?
331
00:21:45,170 --> 00:21:50,403
Je ne crois pas. En plus,
tout le monde attend de savoir
332
00:21:50,475 --> 00:21:53,000
comment vous allez utiliser
votre baguette magique
333
00:21:53,045 --> 00:21:55,104
pour consolider cette entreprise.
334
00:21:55,180 --> 00:21:56,579
- Pas vrai ?
- Vous devez partir.
335
00:21:56,648 --> 00:21:58,343
Bas les pattes !
336
00:22:00,085 --> 00:22:01,143
Andrew !
337
00:22:04,156 --> 00:22:05,714
Sam, tout va bien ?
338
00:22:08,260 --> 00:22:09,921
Ça va.
339
00:22:09,995 --> 00:22:13,396
Mais si ça ne vous fait rien,
je vais prendre le reste de la journée.
340
00:22:20,005 --> 00:22:22,473
Tu vois ? Je t'ai dit
que c'était un fainéant.
341
00:22:27,512 --> 00:22:30,447
- Lynette, que puis-je faire pour vous ?
- Eh, Jimmy.
342
00:22:30,515 --> 00:22:34,246
Mon fils est rentré d'Europe
et il est fiancé avec une belle Russe.
343
00:22:34,286 --> 00:22:36,584
- Félicitations.
- Je la déteste.
344
00:22:36,621 --> 00:22:41,149
- D'accord.
- Voilà la bague de ma grand-mère.
345
00:22:41,226 --> 00:22:43,592
Preston veut la lui donner.
346
00:22:43,628 --> 00:22:46,756
- Elle a beaucoup de chance.
- Elle ne l'aura pas.
347
00:22:48,233 --> 00:22:50,326
Car vous allez me trouver
une copie bon marché.
348
00:22:50,402 --> 00:22:53,599
Je peux essayer,
mais elle verra la différence.
349
00:22:53,638 --> 00:22:55,970
Oh, j'y compte bien.
350
00:22:56,041 --> 00:23:00,034
Irina est une opportuniste.
Cinq secondes après l'avoir reçue,
351
00:23:00,112 --> 00:23:02,774
elle fera estimer cette pacotille.
Quand elle découvrira
352
00:23:02,814 --> 00:23:05,305
que mon fils lui a donné
une fausse pierre,
353
00:23:05,384 --> 00:23:08,945
je parie que ce petit parasite
se cherchera un autre hôte.
354
00:23:09,621 --> 00:23:12,249
Mais quand votre fils l'apprendra,
ne sera-t-il pas furieux ?
355
00:23:12,290 --> 00:23:14,952
C'est pour ça que je continue
à avoir des enfants, Jimmy.
356
00:23:14,993 --> 00:23:16,756
Pour remplacer ceux qui me détestent.
357
00:23:18,797 --> 00:23:20,458
M.J. dort.
358
00:23:21,566 --> 00:23:23,261
Tu viens te coucher ?
359
00:23:25,404 --> 00:23:27,634
Tu me manques.
360
00:23:27,672 --> 00:23:30,300
Tu as besoin de quelqu'un
pour te coiffer ?
361
00:23:30,342 --> 00:23:33,209
Tu sais, nous, les hommes sensibles,
on est doués pour ça.
362
00:23:34,479 --> 00:23:38,779
S'il te plaît, ne boude pas.
Tu es un homme, un vrai.
363
00:23:38,817 --> 00:23:42,719
Tu es l'un des hommes les plus forts
et les plus virils que je connaisse.
364
00:23:42,788 --> 00:23:44,619
Maintenant, viens en haut.
365
00:23:47,526 --> 00:23:50,120
Je n'ai pas besoin d'aller en haut
pour te montrer ça.
366
00:23:51,096 --> 00:23:52,290
Qu'est-ce que tu fais ?
367
00:23:52,330 --> 00:23:55,197
- Je te montre que je suis viril.
- D'accord...
368
00:23:55,267 --> 00:23:57,462
Notre lit ne serait pas
plus confortable ?
369
00:23:57,502 --> 00:24:01,666
- Les lits sont pour les mauviettes.
- C'était le déjeuner d'M.J.
370
00:24:01,706 --> 00:24:04,072
Et maintenant,
je vais me débarrasser de ce t-shirt.
371
00:24:07,546 --> 00:24:09,741
- Bon sang, en quoi c'est fait ?
- Laisse-moi faire.
372
00:24:09,815 --> 00:24:11,840
Non ! Je vais l'arracher.
373
00:24:11,883 --> 00:24:14,511
Mike, tu n'as rien à prouver.
374
00:24:14,553 --> 00:24:16,987
Où sont les ciseaux ?
Je vais faire une petite entaille.
375
00:24:17,022 --> 00:24:18,990
- Tout va bien ?
- Oui. Ça va.
376
00:24:19,024 --> 00:24:20,423
J'aime l'amour vache.
377
00:24:21,626 --> 00:24:24,993
Je suis contente que tu t'amuses,
mais mon dos me fait mal.
378
00:24:25,030 --> 00:24:27,658
- Laisse-moi me mettre au-dessus.
- Non ! Je suis au-dessus.
379
00:24:27,699 --> 00:24:30,691
Sérieusement, Mike,
je suis sur une salière.
380
00:24:32,537 --> 00:24:37,907
- Chéri, tout va bien ?
- Non. Pas vraiment.
381
00:24:37,976 --> 00:24:42,003
Si j'avais su que tu serais si contrarié
382
00:24:42,047 --> 00:24:44,880
- à propos de Katherine...
- Il ne s'agit pas de Katherine.
383
00:24:44,916 --> 00:24:48,613
Mais de toi. Et il ne s'agit même pas
de toi mais de moi.
384
00:24:49,421 --> 00:24:51,446
D'accord.
Tu t'es fait très mal à la tête ?
385
00:24:51,523 --> 00:24:56,256
L'emprunt, Susan.
Tu as remboursé mon emprunt.
386
00:24:58,363 --> 00:25:00,354
Tu ne trouves pas que ton attitude...
387
00:25:00,432 --> 00:25:03,265
... évoque ?
388
00:25:04,903 --> 00:25:10,136
J'ai grandi face à un homme
qui ne nourrissait pas sa famille.
389
00:25:11,109 --> 00:25:14,567
Je me suis toujours juré de le faire.
390
00:25:15,714 --> 00:25:19,548
Je ne serai jamais riche,
je ne serai jamais célèbre
391
00:25:19,584 --> 00:25:24,112
mais je peux être un gars
qui s'occupe de sa famille.
392
00:25:25,924 --> 00:25:27,255
Eh bien...
393
00:25:27,292 --> 00:25:32,662
... dans ce cas, demain,
j'annulerai le chèque.
394
00:25:32,731 --> 00:25:36,565
Et tu pourras rembourser
l'emprunt tout seul.
395
00:25:40,438 --> 00:25:43,498
Eh, tu sais, ce côté ?
396
00:25:45,610 --> 00:25:48,807
- C'est plutôt sexy.
- Vraiment ?
397
00:25:55,220 --> 00:25:58,417
Ana, c'est mon 17e message.
Tu ferais mieux de décrocher.
398
00:25:58,456 --> 00:26:00,822
Je ne quitterai pas New York
sans t'avoir vue.
399
00:26:02,127 --> 00:26:04,618
Dis-moi, que comptes-tu
faire exactement ?
400
00:26:04,663 --> 00:26:07,757
Trouver Ana, lui couper les vivres,
détruire ses espérances
401
00:26:07,799 --> 00:26:09,494
et voir un spectacle à Broadway.
402
00:26:11,603 --> 00:26:15,130
Oh, mon Dieu ! Bonsoir, les amis !
403
00:26:15,173 --> 00:26:16,936
Bonsoir !
404
00:26:17,609 --> 00:26:20,305
Angie, tu connais Luke.
Et bien sûr, tu as reconnu
405
00:26:20,345 --> 00:26:24,145
la belle Paulina Porizkova.
On se connaît depuis très longtemps.
406
00:26:24,182 --> 00:26:26,116
Comment vas-tu ?
Fais-moi la bise !
407
00:26:26,985 --> 00:26:28,179
Pourquoi ?
408
00:26:29,454 --> 00:26:31,547
- Qu'y a-t-il ?
- Tu m'as traitée comme de la merde,
409
00:26:31,623 --> 00:26:35,684
- et maintenant tu veux une bise ?
- Qu'est-ce que tu racontes ?
410
00:26:35,760 --> 00:26:37,284
Tu te souviens comme on a ri
411
00:26:37,329 --> 00:26:39,354
à la séance photos
sur la plage au Brésil ?
412
00:26:39,431 --> 00:26:42,628
Je me souviens de t'avoir décroché
ce boulot quand tu démarrais
413
00:26:42,667 --> 00:26:45,329
et de m'être gelée trois heures
pendant que tu râlais
414
00:26:45,370 --> 00:26:47,964
car ils ne trouvaient pas
la teinte de rouge à lèvres
415
00:26:48,006 --> 00:26:50,065
qui te rendrait jolie.
416
00:26:51,610 --> 00:26:53,578
Je vois que tu ne l'as
toujours pas trouvée.
417
00:26:57,449 --> 00:27:01,146
Je n'ai pas besoin de rencontrer
tes autres amies.
418
00:27:01,186 --> 00:27:02,915
Je vais appeler Nick.
419
00:27:04,623 --> 00:27:07,057
Tu peux croire Paulina ?
Qu'est-ce qui lui a pris ?
420
00:27:07,993 --> 00:27:09,255
Tu plaisantes, hein ?
421
00:27:10,462 --> 00:27:13,488
J'ai peut-être semé une ou deux fois
un peu d'arrogance.
422
00:27:13,531 --> 00:27:15,897
Tu ne l'as pas semée, chérie.
Tu l'as vomie.
423
00:27:15,967 --> 00:27:19,767
Arrête. Je n'étais pas pire
qu'un tas d'autres filles.
424
00:27:19,838 --> 00:27:23,672
Non, chérie,
tu étais la reine des garces.
425
00:27:23,708 --> 00:27:26,370
Tu insultais les photographes,
tu énervais les agents.
426
00:27:26,411 --> 00:27:28,345
C'est pour ça que ta carrière
est partie en fumée.
427
00:27:28,380 --> 00:27:32,111
Non ! Ma carrière s'est terminée
parce que j'ai décidé d'épouser Carlos.
428
00:27:32,183 --> 00:27:34,777
Je t'ai appelé le soir
où il m'a demandé de l'épouser.
429
00:27:34,853 --> 00:27:40,792
Et je t'ai dit de saisir cette bague
car je savais que c'était fini pour toi.
430
00:27:42,027 --> 00:27:46,191
Et toi aussi.
Sinon, tu ne serais jamais partie.
431
00:27:55,540 --> 00:27:57,565
JE SUIS DÉSOLÉE...
432
00:28:00,645 --> 00:28:03,478
Excusez-moi ? Je crois que
je me suis trompée d'endroit.
433
00:28:03,548 --> 00:28:07,746
- Sam Allen habite ici ?
- Oui. Mais il n'est pas là.
434
00:28:08,553 --> 00:28:11,147
Alors, je vais laisser ça sur son porche.
435
00:28:11,222 --> 00:28:12,814
Les chiens le mangeront.
436
00:28:12,857 --> 00:28:14,984
Mettez-le à l'intérieur.
Ce n'est pas fermé.
437
00:28:56,735 --> 00:28:58,430
Mme Hodge ?
438
00:29:01,206 --> 00:29:03,197
Que faites-vous avec
une photo de Rex ?
439
00:29:06,578 --> 00:29:07,943
Répondez.
440
00:29:09,013 --> 00:29:10,446
C'était mon père.
441
00:29:12,083 --> 00:29:13,277
Quoi ?
442
00:29:13,318 --> 00:29:16,048
Ce n'est pas ainsi que je voulais
que vous l'appreniez.
443
00:29:16,121 --> 00:29:17,349
Je suis vraiment désolé.
444
00:29:23,828 --> 00:29:26,353
Bree ! Laissez-moi vous expliquer !
445
00:29:33,004 --> 00:29:34,471
Irina adore la bague.
Elle est vite allée chez le bijoutier
446
00:29:35,540 --> 00:29:38,134
- la faire mettre à sa taille.
- Tant mieux.
447
00:29:38,176 --> 00:29:41,339
Je t'ai annoncé ça de but en blanc
mais quand tu la connaîtras,
448
00:29:41,379 --> 00:29:44,405
- tu verras ce que je vois en elle.
- J'attends avec impatience
449
00:29:44,482 --> 00:29:46,746
qu'on voie tous les deux
la même chose.
450
00:29:49,053 --> 00:29:52,250
- Bonsoir, tout le monde.
- Eh, Irina !
451
00:29:54,793 --> 00:29:58,194
Maman a fait une soupe de lentilles.
Je lui ai dit que c'était ta préférée.
452
00:29:58,229 --> 00:30:02,097
- Ta mère est pleine "de tensions".
- On dit "d'attention".
453
00:30:02,167 --> 00:30:04,533
- Oui.
- Tu ne portes pas ta bague.
454
00:30:04,569 --> 00:30:08,335
J'espère qu'il n'y a pas de problème.
455
00:30:09,507 --> 00:30:12,840
J'ai pensé toute la journée
à cette bague.
456
00:30:12,877 --> 00:30:14,742
Je ne la veux pas.
457
00:30:16,748 --> 00:30:19,512
Mais... Preston disait
que vous l'adoriez.
458
00:30:19,551 --> 00:30:23,681
C'est vrai, mais c'est trop précieux.
459
00:30:23,721 --> 00:30:26,849
Cette bague est dans votre famille
depuis des générations
460
00:30:26,891 --> 00:30:30,190
et la donner à une inconnue,
ce n'est pas bien.
461
00:30:32,997 --> 00:30:34,726
Gardez-la pour Penny.
462
00:30:34,766 --> 00:30:38,930
Quelle élégance de votre part.
Merci, Irina.
463
00:30:39,771 --> 00:30:42,569
- Tu peux m'acheter une autre bague.
- Tu es sûre ?
464
00:30:42,607 --> 00:30:45,735
La bague de mamie coûte plus cher
que ce que je pourrai acheter.
465
00:30:45,777 --> 00:30:47,608
Oui, Preston.
466
00:30:47,679 --> 00:30:52,981
Je sais exactement ce qu'elle coûte.
Mais je veux que ta mère sache...
467
00:30:54,085 --> 00:30:56,110
... que je suis pleine de "tensions",
moi aussi.
468
00:30:59,257 --> 00:31:01,623
Alors, à table !
469
00:31:02,460 --> 00:31:04,428
- Preston, une chaise.
- Oui, papa.
470
00:31:04,462 --> 00:31:07,625
Voilà, mon petit.
On a de la salade...
471
00:31:18,643 --> 00:31:22,579
Deux visites en 18 ans.
Ça devient monotone.
472
00:31:24,115 --> 00:31:25,605
Je dois te dire quelque chose.
473
00:31:28,953 --> 00:31:30,318
Sur Patrick.
474
00:31:32,957 --> 00:31:34,822
Tu recommences ?
475
00:31:35,760 --> 00:31:37,159
Bien.
476
00:31:38,162 --> 00:31:41,461
Si on parlait du grand
et puissant Patrick Logan ?
477
00:31:41,499 --> 00:31:44,696
Tu dois me promettre
de ne jamais le dire à Danny.
478
00:31:47,005 --> 00:31:48,199
Ana !
479
00:31:48,940 --> 00:31:51,773
- Te voilà enfin !
- Je n'ai rien à te dire.
480
00:31:51,809 --> 00:31:53,504
Attends. Donne-moi cinq minutes.
481
00:31:53,578 --> 00:31:55,773
Après ça, tu pourras
m'envoyer au diable.
482
00:31:55,813 --> 00:31:59,476
Deux minutes.
Je te rejoins à l'intérieur.
483
00:32:02,453 --> 00:32:06,321
Je sais que tu m'as envoyée
à New York pour m'éloigner de Danny.
484
00:32:06,357 --> 00:32:09,485
Exact. Je l'ai supplié de te prendre,
et il m'a rendu service.
485
00:32:09,527 --> 00:32:10,994
- Je le savais !
- Mais en fait,
486
00:32:11,029 --> 00:32:14,795
je lui ai aussi rendu service.
Il pense que tu es très douée.
487
00:32:14,832 --> 00:32:17,824
- Il a dit ça ?
- Et aussi que tu es une enfant gâtée
488
00:32:17,869 --> 00:32:20,633
irascible et pleurnicharde
comme je l'étais.
489
00:32:20,672 --> 00:32:24,039
Et ça va tuer ta carrière
comme ça a tué la mienne.
490
00:32:24,108 --> 00:32:27,305
- Je croyais que tu avais du succès.
- C'est vrai.
491
00:32:27,345 --> 00:32:29,905
Jusqu'à ce qu'on en ait assez
de supporter mes conneries.
492
00:32:29,981 --> 00:32:32,677
Alors je veux que tu retournes
voir Luke, que tu t'excuses
493
00:32:32,717 --> 00:32:34,912
et que tu commences
à agir comme une pro.
494
00:32:35,286 --> 00:32:37,686
Le métier de mannequin
peut être une superbe aventure.
495
00:32:37,722 --> 00:32:40,190
Je ne veux pas
qu'on te vire avant l'heure.
496
00:32:41,326 --> 00:32:42,816
Comme moi.
497
00:32:49,534 --> 00:32:52,230
Maman, je sais que tu viens
me chercher, je ne partirai pas.
498
00:32:52,303 --> 00:32:54,168
Grand-mère veut que je reste.
499
00:32:57,709 --> 00:33:00,735
Non, je ne le veux pas.
500
00:33:04,082 --> 00:33:07,540
- Qu'est-ce que tu lui as dit ?
- Elle n'a rien eu à me dire.
501
00:33:07,585 --> 00:33:09,519
Ta mère sait ce qui est préférable.
502
00:33:15,927 --> 00:33:18,794
Mais on a une relation maintenant.
503
00:33:20,365 --> 00:33:23,061
On se parlera tout le temps.
504
00:33:24,669 --> 00:33:27,365
- Vraiment ?
- Je te le promets.
505
00:33:29,007 --> 00:33:32,443
Mais tant que tu es là,
aucun de nous n'est en sécurité.
506
00:33:35,546 --> 00:33:37,537
Alors, va faire tes bagages.
507
00:33:55,967 --> 00:33:57,628
Bonjour.
508
00:33:57,702 --> 00:34:00,967
Savez-vous qui est la jeune femme
qui parle à Rose ?
509
00:34:01,005 --> 00:34:04,270
- Oui. C'est sa fille, Angie.
- Vraiment ?
510
00:34:04,308 --> 00:34:07,277
Je ne l'ai jamais vue par ici.
Où habite-t-elle ?
511
00:34:07,311 --> 00:34:09,074
À Fairview.
512
00:34:12,483 --> 00:34:16,613
Il est encore là.
Tu devrais lui parler.
513
00:34:17,789 --> 00:34:19,757
Je n'ai rien à lui dire.
514
00:34:19,791 --> 00:34:23,625
Il a 26 ans.
Il est né avant que tu épouses Rex.
515
00:34:23,661 --> 00:34:27,825
Ce n'est pas une question de fidélité.
Rex avait une vie secrète.
516
00:34:27,899 --> 00:34:30,868
D'accord, sois fâchée contre Rex,
pas contre ce jeune homme.
517
00:34:30,935 --> 00:34:33,130
- Il est innocent.
- Il est venu travailler pour moi
518
00:34:33,171 --> 00:34:35,833
sans me dire qu'il était le fils
de mon mari décédé.
519
00:34:37,642 --> 00:34:41,009
- Que veut-il ?
- Il y a une seule façon de l'apprendre.
520
00:34:48,119 --> 00:34:51,680
Vous vouliez vous expliquer.
Vous avez deux minutes.
521
00:34:53,758 --> 00:34:56,488
Ma mère et mon père
se sont connus dans un bar.
522
00:34:56,527 --> 00:34:59,291
Il était célibataire. Elle aussi.
523
00:34:59,330 --> 00:35:01,890
Ils ont passé la nuit ensemble
et il est parti.
524
00:35:02,700 --> 00:35:06,329
Quand elle a appris qu'elle
était enceinte, elle l'a appelé.
525
00:35:06,370 --> 00:35:09,737
Il venait de vous rencontrer
et il a dit qu'il était amoureux.
526
00:35:09,807 --> 00:35:13,504
Il a offert de l'aider financièrement
mais ma mère,
527
00:35:13,544 --> 00:35:16,980
qui était très fière, a refusé.
528
00:35:19,817 --> 00:35:23,412
- Mais il est allé vous voir.
- Quelques fois.
529
00:35:23,488 --> 00:35:26,753
Mais ma mère lui a dit d'arrêter
car c'était trop dur pour moi.
530
00:35:28,993 --> 00:35:31,723
- Vous l'avez revu ?
- Oui.
531
00:35:33,164 --> 00:35:34,597
D'ici même.
532
00:35:35,867 --> 00:35:38,165
Je venais à vélo jusqu'ici.
533
00:35:41,506 --> 00:35:44,839
Je vous regardais
avec Andrew et Danielle.
534
00:35:47,578 --> 00:35:51,708
Je voulais comprendre pourquoi
il vous avait choisis vous, et pas moi.
535
00:35:54,585 --> 00:35:56,212
Et j'ai compris.
536
00:35:58,723 --> 00:36:00,953
Vous étiez tous si parfaits.
537
00:36:08,332 --> 00:36:10,800
Ma mère est morte il y a six mois.
538
00:36:11,736 --> 00:36:14,534
C'est alors que j'ai décidé
que je devais vous rencontrer.
539
00:36:15,740 --> 00:36:17,708
Pourquoi n'avez-vous pas dit
qui vous étiez ?
540
00:36:17,742 --> 00:36:20,233
Je voulais que vous m'appréciiez.
541
00:36:23,447 --> 00:36:25,142
Je n'étais pas sûr
que ce serait le cas.
542
00:36:29,954 --> 00:36:31,751
Tu as l'air d'avoir froid.
543
00:36:32,957 --> 00:36:36,393
Viens à l'intérieur,
je te ferai un chocolat chaud
544
00:36:36,427 --> 00:36:37,894
et on pourra parler.
545
00:36:56,147 --> 00:37:00,982
Je ne veux pas te mettre la pression,
mais j'ai attrapé le bouquet.
546
00:37:07,325 --> 00:37:09,418
Il faut qu'on parle ?
547
00:37:10,494 --> 00:37:13,190
On ne l'a pas fait
depuis que ça s'est passé.
548
00:37:14,632 --> 00:37:18,693
D'abord, tu es une merveilleuse
et belle personne.
549
00:37:21,939 --> 00:37:24,806
- Hourra.
- J'étais soûle.
550
00:37:25,409 --> 00:37:30,813
Je n'ai pas compris ce que je faisais
jusqu'à ce que je le fasse et...
551
00:37:31,949 --> 00:37:37,319
L'autre soir était une erreur.
Je suis désolée.
552
00:37:43,027 --> 00:37:46,656
C'est... des conneries.
553
00:37:47,798 --> 00:37:49,231
Quoi ?
554
00:37:50,034 --> 00:37:52,730
Je ne te laisserai pas mettre ça
sur le compte de l'alcool.
555
00:37:53,971 --> 00:37:55,404
D'accord.
556
00:37:57,041 --> 00:38:00,374
Tu sais ce que
j'ai traversé récemment.
557
00:38:00,444 --> 00:38:04,904
Peut-être que j'essayais
d'oublier ça avec toi.
558
00:38:04,982 --> 00:38:07,746
Mais je ne suis pas attirée
par les femmes.
559
00:38:07,818 --> 00:38:13,347
Quoi qu'il se soit passé,
ça ne compte pas.
560
00:38:16,360 --> 00:38:18,191
Eh bien...
561
00:38:19,664 --> 00:38:22,656
Je sais comment tu m'as touchée.
562
00:38:22,700 --> 00:38:27,330
Et j'ai vu ton regard
quand je t'ai touchée.
563
00:38:29,173 --> 00:38:32,438
Tu peux le nier
mais il y a eu quelque chose.
564
00:38:33,678 --> 00:38:34,872
Et ça a compté.
565
00:38:49,360 --> 00:38:50,884
D'accord.
566
00:38:53,230 --> 00:38:55,061
Ça a compté.
567
00:39:08,179 --> 00:39:10,739
Tu veux un autre oreiller ?
568
00:39:12,917 --> 00:39:14,976
Il y a des sièges libres à l'arrière.
569
00:39:16,253 --> 00:39:18,084
Je vais aller dormir là-bas.
570
00:39:23,394 --> 00:39:27,421
- Ça va ?
- Oui. Je suis juste fatiguée.
571
00:39:30,968 --> 00:39:33,903
Tu as dû comprendre
pendant ce voyage
572
00:39:33,938 --> 00:39:36,406
que je n'ai pas toujours été
une bonne personne.
573
00:39:36,807 --> 00:39:40,334
Je vais me rattraper,
tout d'abord avec toi.
574
00:39:41,412 --> 00:39:43,141
Danny a parlé de places à l'arrière ?
575
00:39:43,214 --> 00:39:45,648
Non. Je suis sérieuse.
576
00:39:45,716 --> 00:39:48,742
Écoute, je sais que tu as un secret.
577
00:39:51,288 --> 00:39:54,257
Carlos et moi, on vous a entendus
vous disputer, Nick et toi.
578
00:39:54,291 --> 00:39:56,350
Sur quelque chose
qui risquait de vous exposer.
579
00:39:57,061 --> 00:39:59,689
Ne t'en fais pas, je ne l'ai dit
à personne. C'est juste que...
580
00:40:00,431 --> 00:40:02,626
Je veux juste que tu saches que...
581
00:40:03,968 --> 00:40:06,698
... j'ai eu beaucoup de secrets.
582
00:40:07,738 --> 00:40:09,763
Et je sais qu'on se sent très seule.
583
00:40:12,243 --> 00:40:14,302
Alors, si tu as besoin d'une amie...
584
00:40:30,161 --> 00:40:33,892
Quand j'avais 18 ans,
je voulais sauver la planète.
585
00:40:33,964 --> 00:40:35,591
J'ai organisé des manifestations contre
586
00:40:35,633 --> 00:40:39,797
les groupes pétroliers,
les usines d'autos.
587
00:40:40,638 --> 00:40:43,732
Mais je me suis liée à un sale type.
588
00:40:43,808 --> 00:40:45,639
Un très sale type.
589
00:40:45,676 --> 00:40:49,134
Il m'a convaincue
qu'on devait être plus agressifs.
590
00:40:52,049 --> 00:40:54,142
Pour résumer les choses...
591
00:40:56,520 --> 00:40:58,215
... quelqu'un a été tué.
592
00:41:02,860 --> 00:41:07,854
Alors, ce sale type...
Tu ne parles pas de Nick, hein ?
593
00:41:07,898 --> 00:41:12,198
Non. C'est lui qui m'a aidée
à échapper au dingue.
594
00:41:15,406 --> 00:41:16,703
Alors, qui est le dingue ?
595
00:41:20,044 --> 00:41:21,602
Le père de Danny.
596
00:41:26,250 --> 00:41:30,619
Ce n'est pas toujours facile
de voir quelqu'un sous son vrai jour.
597
00:41:32,156 --> 00:41:36,786
Parfois, on doit regarder
sous le vernis de la virilité
598
00:41:36,861 --> 00:41:39,853
pour découvrir un ego fragile.
599
00:41:41,232 --> 00:41:44,690
On doit ignorer l'éclat d'un bijou...
600
00:41:45,536 --> 00:41:48,596
... pour savoir
qu'on a un faux devant soi.
601
00:41:50,441 --> 00:41:54,036
On doit sortir la vérité de l'ombre...
602
00:41:55,346 --> 00:41:58,281
... pour voir la beauté de son sourire.
603
00:41:59,216 --> 00:42:04,313
Oui, les gens nous cachent
leur vrai visage chaque jour.
604
00:42:04,388 --> 00:42:09,951
Et hélas, on ne le découvre
que lorsqu'il est trop tard.
605
00:42:10,027 --> 00:42:13,326
M. Logan ? Iris Beckley à l'appareil.
606
00:42:14,098 --> 00:42:16,396
J'habite près de chez Rose De Luca.
607
00:42:17,201 --> 00:42:20,659
Vous m'avez dit de vous appeler
si je voyais la fille de Rose.
608
00:42:21,772 --> 00:42:27,233
Non. Je vous dirai où elle habite
quand j'aurai mes mille dollars.