1 00:00:00,510 --> 00:00:02,709 آنچه گذشت 2 00:00:02,810 --> 00:00:05,709 خيلي خوب، دوستت دارم .بفرما گفتمش 3 00:00:05,744 --> 00:00:07,820 .احساسات شجاعانه اظهار شدند 4 00:00:07,855 --> 00:00:09,820 فكر كنم براي من وقتشه كه بيخيال مرد بشم 5 00:00:09,828 --> 00:00:11,489 تو هم هميشه ميتوني .كاري كه من كردم رو انجام بدي 6 00:00:11,500 --> 00:00:14,534 پيشنهاد عجيبي داده شد- قرارهاي زنانه؟- 7 00:00:16,337 --> 00:00:19,038 .يك نقشه بهم خورد- .ميخواد تو رو معرفي كنه- 8 00:00:19,073 --> 00:00:22,093 اونها ميخوان تو سريعاً به نيويورك بري 9 00:00:22,127 --> 00:00:25,559 داستان عشق و عاشقي بهم خورد- .اين يك فرصت بزرگه- 10 00:00:25,594 --> 00:00:28,160 بهترين قسمتش مايلها دور بودن اون .از كنار بولن هاست 11 00:00:28,333 --> 00:00:30,768 اما عاشق جوان نتونست طاقت بياره 12 00:00:35,933 --> 00:00:42,242 از موقعي كه گابريل سوليس مادر شده .چيزهاي زيادي ياد گرفته 13 00:00:42,276 --> 00:00:46,010 چطوري آدامس رو از ريموت كنترل جدا كنه 14 00:00:46,045 --> 00:00:50,647 چطوري عروسك رو از ظرفشويي بيرون بياره 15 00:00:50,681 --> 00:00:55,587 و كجا گزارش هاي مايوس كننده رو پيدا كنه 16 00:00:55,621 --> 00:00:58,352 گابريل همچنين ياد گرفته بود 17 00:00:58,386 --> 00:01:00,714 كه مهم نيست ...چقدر سخت تلاش كنه 18 00:01:00,728 --> 00:01:02,234 دوباره حبوبات؟ 19 00:01:02,247 --> 00:01:04,388 نميتونست رضايت همه رو جلب كنه 20 00:01:04,411 --> 00:01:06,790 بله، يكي ديگه از غذاهاي مجانيِ .كه مجبور نيستي بخاطرش كار كني 21 00:01:06,825 --> 00:01:09,892 به زحمت 7 تا ميشن !سليا، سريع بيا اينجا 22 00:01:09,926 --> 00:01:12,211 آنا هميشه برامون .گوشت درست ميكرد 23 00:01:12,222 --> 00:01:13,333 .دلم براش تنگ شده 24 00:01:13,343 --> 00:01:16,263 بله، خوب اون هميشه لباسها و پنجره ها رو هم تميز ميكرد 25 00:01:16,297 --> 00:01:19,465 واسه همين من بيشتر دلم براش تنگ شده !سليا شير آماده است 26 00:01:19,899 --> 00:01:22,767 .من امروز براي مدرسه كيك ميخوام 27 00:01:22,801 --> 00:01:24,369 امروز؟چند تا؟ 28 00:01:24,403 --> 00:01:25,804 !مامان 29 00:01:25,838 --> 00:01:27,974 .سه تكه 30 00:01:28,008 --> 00:01:30,778 چرا اينو ديشب بهم نگفتي؟ 31 00:01:30,812 --> 00:01:33,282 فراموش كردم، ما كه گوشت گرفتيم .من گوشت ميخوام 32 00:01:33,317 --> 00:01:36,318 عزيزم نميخواي كت و شلوار منو از خشكشويي بگيري؟ 33 00:01:36,352 --> 00:01:39,288 چرا، بعداز گذاشتن لباسها تو لباسشويي و سرخ كردن يك مقدار گوشت 34 00:01:39,323 --> 00:01:41,825 !و در آوردن سه تيكه كيك از تويِ كونم 35 00:01:41,859 --> 00:01:43,827 !مامان- !چيه؟- 36 00:01:43,862 --> 00:01:46,397 .صورتم ميخاره 37 00:01:46,432 --> 00:01:49,167 اينا چي هستن، جايِ نيش پشه ان؟ 38 00:01:49,201 --> 00:01:51,904 .اين بنظر شبيه آبله مرغانه 39 00:01:51,938 --> 00:01:55,241 نه ، نه ، نه، من وقت براي .مريضيِ بچه ها ندارم 40 00:01:55,275 --> 00:01:58,504 .خشكشويي رو فراموش كن .بايد ببريش دكتر 41 00:01:58,539 --> 00:02:01,152 خدا، حالا با آبله مرغان چه خاكي بسرم بريزم .من تا حالا آبله مرغان نگرفتم 42 00:02:01,204 --> 00:02:02,315 ! چي؟ وايستا 43 00:02:02,888 --> 00:02:03,888 چرا؟- 44 00:02:03,910 --> 00:02:06,308 نميتوني نزديكش بشي اگر آبله مرغان نگرفتي .مصونيت نداري 45 00:02:06,343 --> 00:02:08,672 در هر صورت تو از اينجا ميري- عزيزم سليا مريض شده- 46 00:02:08,825 --> 00:02:10,596 آبله مرغان براي .بزرگسالان خطرناكه ،برو 47 00:02:10,606 --> 00:02:12,618 بايد لباسها رو بشويم، كلي ..ظرف كثيف دارم 48 00:02:12,629 --> 00:02:14,564 .من مواظب خونه هستم 49 00:02:15,898 --> 00:02:19,773 بله، گابريل چيزهاي زيادي بعنوان .مادر ياد گرفته بود 50 00:02:19,869 --> 00:02:21,736 ...از همه مهمتر 51 00:02:21,770 --> 00:02:23,437 .باشه بيا 52 00:02:23,472 --> 00:02:28,073 وقتي فرصتي بدست مياد .بايد نهايت لذت رو برد 53 00:02:28,599 --> 00:02:28,805 ت 54 00:02:28,816 --> 00:02:28,987 تر 55 00:02:28,998 --> 00:02:29,169 ترج 56 00:02:29,180 --> 00:02:29,351 ترجم 57 00:02:29,362 --> 00:02:29,533 ترجمه 58 00:02:29,544 --> 00:02:29,715 ترجمه و 59 00:02:29,726 --> 00:02:29,897 ترجمه و ت 60 00:02:29,908 --> 00:02:30,079 ترجمه و تن 61 00:02:30,090 --> 00:02:30,261 ترجمه و تنظ 62 00:02:30,272 --> 00:02:30,443 ترجمه و تنظي 63 00:02:30,454 --> 00:02:30,625 ترجمه و تنظيم 64 00:02:30,636 --> 00:02:30,807 ترجمه و تنظيم ك 65 00:02:30,818 --> 00:02:30,989 ترجمه و تنظيم كا 66 00:02:31,000 --> 00:02:31,171 ترجمه و تنظيم كار 67 00:02:31,182 --> 00:02:31,353 ترجمه و تنظيم كار م 68 00:02:31,364 --> 00:02:31,535 ترجمه و تنظيم كار مش 69 00:02:31,546 --> 00:02:31,717 ترجمه و تنظيم كار مشت 70 00:02:31,728 --> 00:02:31,898 ترجمه و تنظيم كار مشتر 71 00:02:31,910 --> 00:02:32,081 ترجمه و تنظيم كار مشترك 72 00:02:32,092 --> 00:02:32,263 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 73 00:02:32,274 --> 00:02:32,445 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 74 00:02:32,456 --> 00:02:32,627 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 75 00:02:32,638 --> 00:02:32,808 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 76 00:02:32,820 --> 00:02:32,990 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 77 00:02:33,002 --> 00:02:33,173 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 78 00:02:33,184 --> 00:02:33,355 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 79 00:02:33,366 --> 00:02:33,537 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 80 00:02:33,548 --> 00:02:33,718 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 81 00:02:33,730 --> 00:02:33,900 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 82 00:02:33,912 --> 00:02:34,082 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 83 00:02:34,094 --> 00:02:34,265 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 84 00:02:34,276 --> 00:02:34,446 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 85 00:02:34,458 --> 00:02:36,070 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 86 00:02:38,109 --> 00:02:40,272 وسوسه 87 00:02:40,306 --> 00:02:43,507 هر سريال تلويزيوني به شما ...خواهد گفت 88 00:02:43,542 --> 00:02:46,143 اين هنر بهترين تجربه است 89 00:02:46,177 --> 00:02:47,977 .دست نگهدار 90 00:02:48,012 --> 00:02:51,513 .براي اونهايي كه آسيب پذير هستند 91 00:02:51,548 --> 00:02:52,914 .سلام 92 00:02:52,949 --> 00:02:54,549 گرسنه اي؟ 93 00:02:54,583 --> 00:02:56,384 .آره 94 00:02:56,418 --> 00:02:58,652 اين بوي فوق العاده مال چيه؟ 95 00:02:59,954 --> 00:03:03,789 .دارچين ، نان فرانسوي 96 00:03:03,824 --> 00:03:06,792 آه، اما من احتمالاً نبايد بخورم تو در آشپزي خارق العاده اي 97 00:03:06,826 --> 00:03:11,028 قبلاً برايِ جا شدن تو لباسهام .دردسر داشتم 98 00:03:12,864 --> 00:03:15,265 .تو به يك كم شربت افرا احتياج داري 99 00:03:15,299 --> 00:03:19,134 جدي ميگي شربت تو رو هم تحريك ميكنه؟ 100 00:03:20,570 --> 00:03:22,837 .تو غير قابل باوري 101 00:03:26,574 --> 00:03:28,709 بايد بخوريش تا 102 00:03:31,222 --> 00:03:32,422 داغ هست 103 00:03:44,655 --> 00:03:46,656 .ببين 104 00:03:46,690 --> 00:03:49,491 .شربت رو همه جام ريختم 105 00:03:49,526 --> 00:03:52,027 .نميدونم چرا همچين ميشم 106 00:03:52,061 --> 00:03:54,262 .فقط...كثيف شدم 107 00:03:54,296 --> 00:03:56,597 ...تو 108 00:03:56,631 --> 00:03:58,632 رويِ سينه ت هم ريختي 109 00:04:18,382 --> 00:04:20,150 .تميزش ميكنم 110 00:04:22,885 --> 00:04:25,653 .خواهش ميكنم، اين اشتباهه 111 00:04:25,688 --> 00:04:28,688 پس چرا احساس ميكنم .خيلي وافعيه 112 00:04:30,191 --> 00:04:32,124 كاترين؟ از خواب بلند شدي؟ 113 00:04:32,159 --> 00:04:35,259 خوبه، صدات كردم اما صدام رو نشنيدي 114 00:04:35,293 --> 00:04:38,294 .فكر كنم با تلويزيون روشن خوابيدي 115 00:04:40,863 --> 00:04:43,898 خوب براي صبحانه چي دوست داري؟ 116 00:04:43,932 --> 00:04:47,200 .هر چيزي بجز نون فرانسوي 117 00:04:47,235 --> 00:04:49,736 فكر نكنم براي مدت طولاني .اينجا باشي 118 00:04:53,506 --> 00:04:55,073 .پيداش كردم 119 00:04:55,107 --> 00:04:59,543 من يك اسم با حال براي بچه .پيدا كردم 120 00:04:59,577 --> 00:05:01,344 .پاتريشيا 121 00:05:01,379 --> 00:05:03,379 .اجازه بده دربارش فكر كنم 122 00:05:03,414 --> 00:05:04,680 .نه 123 00:05:04,783 --> 00:05:08,784 چرا كه نه؟ اين يك اسم .فوق العاده است 124 00:05:08,818 --> 00:05:12,554 بهت گفته بودم، ميخوام به احترام .خاله پولي اسمش رو بگذارم پولي 125 00:05:12,588 --> 00:05:13,821 پولي؟ 126 00:05:13,856 --> 00:05:16,791 باشه تو گيره ي لباس بگير منم چشم بند ميگيرم 127 00:05:16,825 --> 00:05:19,626 و هر جا ميريم بچه رو روي .شونه هامون حمل ميكنيم 128 00:05:22,096 --> 00:05:25,030 صبح بخير، پني .اوه، سلام، عزيزم 129 00:05:25,064 --> 00:05:28,199 شيرينيِ من كجاست؟ 130 00:05:28,233 --> 00:05:30,434 عزيزم، امروز يك عالمه كار كردم 131 00:05:30,468 --> 00:05:32,244 شيريني برات آخر هفته .درست ميكنم 132 00:05:32,245 --> 00:05:34,267 اما من هميشه براي تولدم .شيريني داشتم 133 00:05:36,636 --> 00:05:38,536 .اين...درسته 134 00:05:38,570 --> 00:05:40,938 .داشتي 135 00:05:40,972 --> 00:05:42,572 ...اما 136 00:05:42,606 --> 00:05:48,741 ما...يك ...چيز لذت بخش تر براي- .تولد امسالت تدارك ديديم.....-آره 137 00:05:48,810 --> 00:05:50,077 چي؟ 138 00:05:51,678 --> 00:05:55,581 ميخواي بهت بگم و يك سورپرايز !بزرگ خراب بشه 139 00:05:55,615 --> 00:05:57,427 چطور تونستي روز تولدش- رو فراموش كني؟...-من؟ 140 00:05:57,428 --> 00:05:59,287 من حامله ام، فراموشكارم 141 00:05:59,355 --> 00:06:00,856 بهانه ي تو چيه؟ 142 00:06:00,890 --> 00:06:02,557 سورپرايزم چيه؟ 143 00:06:04,493 --> 00:06:06,826 حالا چه خاكي به سرمون بريزيم؟ 144 00:06:06,861 --> 00:06:08,894 منو پوشش بدي .پيشروي ميكنم 145 00:06:12,897 --> 00:06:15,898 صبحانه ي روز تولد 146 00:06:15,933 --> 00:06:17,399 .مال بچه هاست 147 00:06:17,434 --> 00:06:20,468 حالا كه 11 ساله شدي 148 00:06:20,503 --> 00:06:23,437 برنامه ش رو ريختم 149 00:06:23,471 --> 00:06:26,139 ...تا بهترين 150 00:06:26,174 --> 00:06:29,644 شام تولد تا حالا 151 00:06:29,678 --> 00:06:33,482 ...با تزيينات 152 00:06:33,517 --> 00:06:36,586 ...كلي هدايا 153 00:06:38,322 --> 00:06:40,458 ...گذاشتن قرار 154 00:06:40,492 --> 00:06:42,560 .روز تولدم رو فراموش كردي 155 00:06:48,132 --> 00:06:50,934 هيچ جايي براي اينكه .هوات رو داشته باشم نبود، عزيزم 156 00:06:52,970 --> 00:06:56,238 .تو دو برابر اون هستي 157 00:06:57,607 --> 00:07:01,840 ريموند وقتي فهميد تيفاني با برادرش خوابيده چي گفت؟ 158 00:07:03,378 --> 00:07:05,212 .افسوس، هرگز نميفهمي 159 00:07:05,246 --> 00:07:08,014 سلام، مامان.ما داشتيم فقط يك استراحت كوتاه ميكرديم 160 00:07:08,049 --> 00:07:09,549 .متوجه شدم 161 00:07:09,583 --> 00:07:11,943 اگر اشكالي نداره ،تد دوست دارم با پسرم يك صحبتي بكنم 162 00:07:11,952 --> 00:07:13,652 بله، حتماً، بفرماييد 163 00:07:13,753 --> 00:07:16,154 .بطور خصوصي، تد 164 00:07:16,189 --> 00:07:20,990 ...پس شما ميخواين من- هر جايي باشي بجز اينجا، درسته؟- 165 00:07:23,829 --> 00:07:26,063 خوب، چه خبر؟ 166 00:07:26,097 --> 00:07:32,297 بيرون يك كاميون گلهاي تزييني كه ما 100 تا .از اونها رو براي مجلس سفارش داديم ايستاده 167 00:07:32,334 --> 00:07:35,502 .صبركن، ما فقط 10 تا سفارش داديم- .اين چيزيه كه منم گفتم- 168 00:07:35,537 --> 00:07:37,971 بعدش تحويل دهنده ي كالا .اين فاكتور رو بهم نشون داد 169 00:07:38,005 --> 00:07:40,506 اولش مطمئن نبودم اين امضايِ ...تد بوده باشه 170 00:07:40,540 --> 00:07:44,941 اما وقتي ديدم اسمش رو با غلط املايي نوشته فهميدم خودش بوده 171 00:07:45,011 --> 00:07:46,561 دوست داري باهاش حرف بزنم؟ 172 00:07:46,562 --> 00:07:50,312 نه، دوست دارم تا هنگامي كه دارم با . قاشق چوبي بزرگه ميزنمش صبر داشته باشي 173 00:07:50,315 --> 00:07:52,482 .حالا هرچي، من درستش ميكنم 174 00:07:52,516 --> 00:07:55,251 قصد داري چي بهش بگي؟ 175 00:07:55,285 --> 00:07:57,553 ببين،وقتي...وقتي اورسون ...تصادف كرد 176 00:07:57,587 --> 00:07:59,799 آيا شما گفتي يا نگفتي كه ميخواي- .به من مسئوليت بدي؟...-چرا 177 00:07:59,800 --> 00:08:02,257 اما اين فكر تو سرم افتاده .كه تو آماده نيستي 178 00:08:02,291 --> 00:08:05,559 ببين، من هرگز نميتونم از عهده ي ...اين كار بر بيام 179 00:08:05,593 --> 00:08:07,746 مگراينكه اجازه بدي اشتباه كنم .و از اون اشتباهات درس عبرت بگيرم 180 00:08:07,747 --> 00:08:08,762 درك ميكنم، اندرو ...اما تو در جريان كارها 181 00:08:08,796 --> 00:08:10,963 مامان، ميدونم شما مسائل .رو خودت كنترل ميكني 182 00:08:10,998 --> 00:08:13,865 اما وقتي مشكلي اتفاق مياُفته ...شما هم بايد ياد بگيري كه فقط 183 00:08:13,900 --> 00:08:16,334 آروم باشي و بهم اجازه بدي خرابكاريهاي خودم رو پاك كنم، باشه؟ 184 00:08:16,369 --> 00:08:19,771 هي، اين همه گل تزييني رو كجا ميخواين بگذارين؟ 185 00:08:22,874 --> 00:08:24,374 !اوه، نه 186 00:08:24,409 --> 00:08:26,242 .اشكالي نداره، تد 187 00:08:26,277 --> 00:08:29,212 خوشبختانه يا بدبختانه .اضافي گرفتيم 188 00:08:33,616 --> 00:08:37,552 روي، ميهمان داريم .ميتوني بعداً تماشا كني 189 00:08:37,587 --> 00:08:39,954 .زودباش، روي 190 00:08:39,989 --> 00:08:42,790 خوب، دوباره ازتون بخاطر دعوت ما .به عصرانه تشكر ميكنم 191 00:08:42,825 --> 00:08:45,359 .همه چيز بنظر خوشمزه است- آره، درسته، نيستش؟- 192 00:08:45,393 --> 00:08:46,794 درسته، كارن؟ 193 00:08:46,828 --> 00:08:49,029 .تو ميدوني من چي ميخوام 194 00:08:49,063 --> 00:08:53,700 وقتي ميهمان داريم ومن نمك استفاده ميكنم 195 00:08:53,734 --> 00:08:55,835 .روي، پرهيز از نمك داره 196 00:08:55,869 --> 00:08:59,638 بدون سديم علامت اينه " مزه اش مثل جوراب هست" 197 00:08:59,673 --> 00:09:03,708 اينكار رو ميكنم، چون نميخوام .بياُفتي و بميري 198 00:09:03,743 --> 00:09:05,143 ...دوتايي تون گوش كنيد 199 00:09:05,177 --> 00:09:08,913 شماها مثل يك زن و شوهر .قديميِ شيرين ميان 200 00:09:10,949 --> 00:09:12,849 خوب، تا حالا به اين فكر افتادين 201 00:09:12,884 --> 00:09:15,718 با زني به صداقت كارن ازدواج كنيد؟ 202 00:09:18,964 --> 00:09:20,198 داري چكار ميكني 203 00:09:20,593 --> 00:09:23,414 فقط ميخوام اونها همونطور كه ما .خوشبختيم، خوشبخت باشن 204 00:09:23,473 --> 00:09:24,759 .ما خوشبختيم 205 00:09:25,109 --> 00:09:28,046 .زندگيِ ما بدون ازدواج هم خوبه 206 00:09:29,250 --> 00:09:30,921 كارن هم همين احساس رو داره؟ 207 00:09:30,937 --> 00:09:33,367 سوزان، چرا از اين املت ايتاليايي امتحان نميكني؟ 208 00:09:34,692 --> 00:09:37,359 .كارن اهميتي به ازدواج نميده 209 00:09:37,394 --> 00:09:38,836 همينطور نيست كدو تنبل من؟ 210 00:09:40,344 --> 00:09:41,249 . بيا بگير 211 00:09:41,599 --> 00:09:43,139 اينم نمك بيشتر 212 00:09:43,965 --> 00:09:45,829 هميشه تصور ميكردم ميگي، نه 213 00:09:45,864 --> 00:09:48,184 پس چرا جرأت نميكني برايِ خودت بريزي؟ 214 00:09:49,804 --> 00:09:51,423 جدي ميگي؟ 215 00:09:53,118 --> 00:09:55,005 .معلومه جدي ميگه 216 00:09:58,041 --> 00:09:59,188 .باشه 217 00:09:59,771 --> 00:10:02,047 مايك يك كمكي بهم بكن ميتوني؟ 218 00:10:03,209 --> 00:10:05,657 اوه، خداي من .اين خيلي رومانتيكِ 219 00:10:07,491 --> 00:10:09,567 ...كارن ميخواي 220 00:10:09,602 --> 00:10:10,585 .حرومزاده 221 00:10:10,620 --> 00:10:12,868 اين باطريِ سمعك منه 222 00:10:15,399 --> 00:10:16,669 .باشه ، باشه 223 00:10:17,304 --> 00:10:20,795 كارن، با من ازدواج كني؟ 224 00:10:22,712 --> 00:10:25,993 خداي من، نميدونم چي بگم .اين خيلي ناگهانيه 225 00:10:26,651 --> 00:10:28,582 جواب بده زانوم درد گرفت 226 00:10:30,292 --> 00:10:32,621 .دوست دارم باهات ازدواج كنم ، روي 227 00:10:37,644 --> 00:10:38,591 !بله 228 00:10:43,587 --> 00:10:45,149 پس اگر گبي فقط دو روز ميمونه؟ 229 00:10:45,184 --> 00:10:46,742 چرا سه تا چمدان آورده؟ 230 00:10:46,777 --> 00:10:49,159 اون گفت بيشتر لباسهاش آبله مرغاني نشده 231 00:10:51,341 --> 00:10:53,622 .اين فوق العاده بود 232 00:10:53,675 --> 00:10:56,008 وسط روز تونستم بخوابم 233 00:10:57,225 --> 00:10:58,833 فكر كنم بدون بچه ها يك كمي متفاوت هست؟ 234 00:10:58,868 --> 00:11:00,019 شوخي باهام ميكني؟ 235 00:11:00,072 --> 00:11:02,232 از وقتي جوانيتا دندون در آورد .خواب ميان روز نداشتم 236 00:11:02,699 --> 00:11:06,785 خيلي خوب، تو فقط تصويري كه داخل ديوارها ساختي ممنوعه سعي كن نگاهشون كني 237 00:11:06,812 --> 00:11:09,029 بيا، الان وقت پيش غذا هست 238 00:11:09,064 --> 00:11:10,992 تويِ گيلاس كريستال؟ 239 00:11:11,192 --> 00:11:15,004 .سليا آخريش رو 6 ماه پيش شكست 240 00:11:15,039 --> 00:11:18,129 من نوشيدني هام رو تو يك فنجان .اسكوبي دو ميخوردم 241 00:11:19,540 --> 00:11:21,668 .من تو بهشتم 242 00:11:21,718 --> 00:11:24,414 .خوب، اين فيلم امشبِ اينو قبلاً ديدي؟ 243 00:11:24,467 --> 00:11:27,033 پنگوئن سخنگو نداره يا سگي كه بسكتبال بازي ميكنه؟ 244 00:11:27,068 --> 00:11:28,962 نه، فقط مجاني از سر و كول هم بالا ميرن !با يك عالمه خشونت، 245 00:11:28,973 --> 00:11:30,173 !آه! هنر 246 00:11:38,974 --> 00:11:40,711 .يكنفر با گيلاس خالي 247 00:11:40,726 --> 00:11:43,245 اونهم با ديوارهايي .كه ورود به داخلش ممنوعه 248 00:11:45,457 --> 00:11:47,392 ميدونم كه نميدونم شما بچه ها ...خيلي خوبيد، اما 249 00:11:48,092 --> 00:11:49,117 .دوستتون دارم 250 00:11:56,357 --> 00:11:58,657 حالت خوبه؟- .اوه، خداي من- 251 00:11:59,270 --> 00:12:01,887 پني؟- .خيلي خوب، وقته كيكِ- 252 00:12:01,922 --> 00:12:03,395 .هموني كه دوست داري گرفتم 253 00:12:03,430 --> 00:12:04,416 شكلاتي؟ 254 00:12:05,085 --> 00:12:06,595 .دومين چيز مورد علاقه ات رو گرفتم 255 00:12:07,133 --> 00:12:08,972 مامان؟- بله؟- 256 00:12:09,237 --> 00:12:11,789 نيم ساعت ديگه يك قرار دارم ميتونم برم؟ 257 00:12:11,824 --> 00:12:13,363 .نه، نميتوني بري 258 00:12:13,379 --> 00:12:16,164 .پرستون رفته اروپا .پاركر سر تمرينشه 259 00:12:16,199 --> 00:12:18,076 .تو نماينده ي برادراتي- ...مامان- 260 00:12:18,111 --> 00:12:19,947 احساس بدي نداري روز تولدش رو فراموش كرديم؟ 261 00:12:19,982 --> 00:12:22,138 فراموش نكردم، امروز صبح براش .هديه گرفتم 262 00:12:22,173 --> 00:12:25,012 پس ناراحتي تون رو سر من خالي نكنيد چون شما و پدر بعنوان والدينش خراب كردين 263 00:12:25,047 --> 00:12:28,133 ما وظيفه ي پدر و مادري رو در حق تو .تمام و كمال ادا كرديم 264 00:12:28,168 --> 00:12:29,612 .كه اين دليل اينهمه دلپذيريِ توئه 265 00:12:29,647 --> 00:12:30,957 .خيلي خوب 266 00:12:30,992 --> 00:12:33,786 !بفرماييد 267 00:12:34,452 --> 00:12:35,527 !هه، هه 268 00:12:35,938 --> 00:12:37,815 يك، دو ، سه 269 00:12:37,850 --> 00:12:39,082 پولي كيه؟ 270 00:12:45,322 --> 00:12:47,461 !اوه، خداي من 271 00:12:47,509 --> 00:12:49,711 .حذف، حذف، حذف 272 00:12:50,233 --> 00:12:52,998 .عزيزم، واقعاً متاسفم 273 00:12:53,274 --> 00:12:54,869 ميدوني، نميدونم ...اينو متوجه شدي كه 274 00:12:54,904 --> 00:12:57,638 زنهاي حامله يك كمي .پريشون هستند 275 00:12:57,673 --> 00:13:00,039 و بعدش پدرت و من داشتيم درباره ي اسم بچه با هم حرف ميزديم 276 00:13:00,074 --> 00:13:02,642 و منم داشتم پشت تلفن ...با شيريني پز صحبت ميكردم، و 277 00:13:03,340 --> 00:13:04,718 اينكه كاملاً روشنه كه اين بهانه ي .وحشتناكيه 278 00:13:04,753 --> 00:13:08,379 و دوباره، واقعاً متاسفم .اجازه بده درستش كنم 279 00:13:11,794 --> 00:13:14,072 هي! اين فقط بدترش ميكنه 280 00:13:14,107 --> 00:13:17,120 حالا بگو يك توله سگ دوست داري؟ 281 00:13:17,518 --> 00:13:18,486 .فراموشش كنيد 282 00:13:20,855 --> 00:13:23,127 .اما تو هنوز هديه هات رو باز نكردي 283 00:13:23,162 --> 00:13:24,792 ...برگرد 284 00:13:25,149 --> 00:13:25,772 .پني 285 00:13:25,807 --> 00:13:27,148 .اسمش رو ميدونم 286 00:13:29,178 --> 00:13:30,915 بانك مركزي روز پنجشنبه ...نرخ بهره را افزايش داد 287 00:13:30,950 --> 00:13:31,664 !نيك 288 00:13:33,269 --> 00:13:34,803 بله.چيه؟ چه خبره؟ 289 00:13:36,230 --> 00:13:38,282 دني گذاشته رفته اينو گوش كن 290 00:13:38,317 --> 00:13:41,007 نميخواستم بيدارتون كنم .با ادي ميريم كمپ 291 00:13:41,042 --> 00:13:42,905 تا اين قضيه يِ آنا رو از سرم .بيرون كنم 292 00:13:42,940 --> 00:13:45,097 لطفاً توجه كنيد، موبايلم رو بردم .اما شك دارم اينجا آنتن بده 293 00:13:47,443 --> 00:13:48,347 .خوش بحالش 294 00:13:48,833 --> 00:13:51,073 ديوونه شدي؟ .اون هيچ وقت تنها نبوده 295 00:13:51,339 --> 00:13:54,079 اون بلده چطور از قمقمه آب بنوشه .و رويِ يك درخت ادرار كنه 296 00:13:54,114 --> 00:13:55,935 .فكر كنم اوضاع احوالش خوبه- .اصلاً خنده دار نيست- 297 00:13:55,970 --> 00:13:58,266 نبايد از ما درخواست ميكرد؟ .خيلي خوب، آره- 298 00:13:58,313 --> 00:13:59,671 .اما فكر كنم اين خوبه 299 00:14:02,450 --> 00:14:05,456 هي، گردش با ادي بهتر از تنها بودن تو اتاقش با يك شيشه ي قرص هست 300 00:14:08,530 --> 00:14:09,365 .نميدونم 301 00:14:09,413 --> 00:14:12,851 اون بهرحال 19 سالشه بايد اجازه بديم .يك زندگي طبيعي داشته باشه 302 00:14:14,252 --> 00:14:16,578 اون هرگز زندگيِ طبيعي نخواهد داشت 303 00:14:16,613 --> 00:14:17,940 هيچ كدوم از ما نخواهيم داشت 304 00:14:22,613 --> 00:14:25,042 فهميدم اشتباه از ما بوده .آقاي، تن 305 00:14:25,077 --> 00:14:28,380 اما من قراره با 90 تا جعبه ي اضافيِ گل تزييني چكار كنم؟ 306 00:14:28,856 --> 00:14:32,104 خوب، اگر منم ديگه با شما كار نكنم .مشكل شما هم خواهد بود 307 00:14:35,426 --> 00:14:37,269 بله، چكار ميتونم براتون بكنم؟ 308 00:14:37,304 --> 00:14:39,510 راستش، سئوال اينه چكاري ميتونم براتون بكنم؟ 309 00:14:39,545 --> 00:14:41,416 متاسفم، ما قرار ملاقات داشتيم؟ 310 00:14:41,451 --> 00:14:44,157 نه، اما خيلي وقته ميخواستم .با شما ملاقات كنم 311 00:14:44,192 --> 00:14:46,761 و امروز صبح وقتي از خواب بلند شدم به خودم گفتم امروز روز موعوده 312 00:14:46,790 --> 00:14:47,571 ميتونم بشينم؟ 313 00:14:47,606 --> 00:14:50,266 .نه، نه ، نه هنوز ...چي ميخواين، آقاي 314 00:14:50,301 --> 00:14:51,888 .آلن، سم آلن 315 00:14:51,904 --> 00:14:54,358 من مدتي هست كه مسير حرفه ي .شما رو دنبال ميكنم، خانم هاج 316 00:14:54,393 --> 00:14:55,689 به چندتا از ميهمانيهايي كه شما پذيرايي كرديد اومدم 317 00:14:55,724 --> 00:14:56,702 . كتاب آشپزيِ شما رو خريداري كردم 318 00:14:56,737 --> 00:14:58,432 تمام مصاحبه هايي .كه انجام داديد رو خوندم 319 00:14:58,467 --> 00:15:00,250 .و فكر كنم شما واقعاً فوق العاده ايد 320 00:15:00,285 --> 00:15:02,428 چقدر خوب،حالا بريم سر قسمتي كه ...شما بمن اطمينان بدهيد 321 00:15:02,463 --> 00:15:04,273 كه شما يك دنباله روي .آشفته ذهن نيستيد 322 00:15:05,239 --> 00:15:07,058 .مشكله، اما ميخوام براي شما كار كنم 323 00:15:08,069 --> 00:15:09,176 چه كاري كنيد؟ 324 00:15:09,222 --> 00:15:11,286 .هيچكاري ، همه كاري 325 00:15:13,023 --> 00:15:16,773 من خيلي سرم شلوغه آقايِ آلن،شما ميتونيد .رزومه ي كارتون رو به دستيارم بدهيد 326 00:15:16,784 --> 00:15:19,386 بعنوان دستيار ارشد آشپز مشغول به كار .ميشم تا عضو دانشكده ي بازرگاني بشم 327 00:15:19,421 --> 00:15:21,494 جايي كه تحصيل ميكردم شاگرد اول .كلاسم شدم 328 00:15:21,529 --> 00:15:23,777 من كار خودم رو در آشپزخانه .و حسابداري بلدم 329 00:15:23,812 --> 00:15:27,669 درخواست پول زيادي از شما نميكنم .هنوز نه در هر حال 330 00:15:27,704 --> 00:15:29,713 ميخوام يادتون بدم چطور .كسب و كارتون رو رونق بديد 331 00:15:29,748 --> 00:15:32,162 و بعدش ميخوام كمكتون كنم .توسعه اش بدين 332 00:15:32,560 --> 00:15:33,575 واقعاً؟ 333 00:15:34,889 --> 00:15:38,376 شما زني هستيد كه حرفهايي ...براي گفتن درباره ي ارزشهاي سنتي داريد 334 00:15:38,411 --> 00:15:40,437 و فكر كنم كشور ما آماده ي .شنيدن اونهاست 335 00:15:41,274 --> 00:15:42,828 خرسند شدم 336 00:15:43,653 --> 00:15:45,328 اما كاركنانم تكميله 337 00:15:45,363 --> 00:15:48,940 و صادقانه بگم نميدونم چطوري .از شما استفاده كنم، متاسفم 338 00:15:51,317 --> 00:15:52,285 .منم همينطور 339 00:15:54,543 --> 00:15:58,636 درخصوص گلهاي اضافه تون ميتونيد .اونها رو به بيمارستان اهدا كنيد 340 00:15:58,693 --> 00:16:01,419 و گزارش كنيد در راه خيريه .و كمك مصرف شدند 341 00:16:01,454 --> 00:16:03,509 و اگر گلها رو دو تكه كنيد .و به دو نيمه تقسيم كنيد 342 00:16:03,544 --> 00:16:05,076 ميتونيد دوبرابر ادعا كنيد 343 00:16:05,995 --> 00:16:07,061 .فقط يك فكر بود 344 00:16:09,933 --> 00:16:11,117 آقاي، آلن؟ 345 00:16:12,805 --> 00:16:14,332 .حالا ميتونيد بنشينيد 346 00:16:19,206 --> 00:16:21,794 سلام، عروس خجالتي تون كجاست؟ 347 00:16:21,843 --> 00:16:24,447 .طبقه ي بالا تو حمام چي ميخواي؟ 348 00:16:24,482 --> 00:16:26,661 خوب، فكر كردم اينو درش بيارم 349 00:16:26,696 --> 00:16:28,065 .اين مجله ي عروسيِ كه پيدا كردم 350 00:16:28,100 --> 00:16:29,841 فكر ميكني اين ميتونه براي كارن مناسب باشه؟ 351 00:16:29,876 --> 00:16:32,973 قبلاً به اندازه ي كافي دخالت نكردي؟ هان؟ 352 00:16:33,238 --> 00:16:36,225 ما وضعيت فوق العاده اي داشتيم .من و كارن 353 00:16:36,260 --> 00:16:39,604 حالا تو اومدي و كاري كردي ازدواج كنيم .و خرابش كردي 354 00:16:40,456 --> 00:16:43,165 ازدواج كردن، خرابش نميكنه .تازه باعث ميشه بهتر هم بشه 355 00:16:43,265 --> 00:16:45,994 نه، نه،اتفاقي كه مياُفته . مثل نمك ميشه 356 00:16:46,390 --> 00:16:47,377 چي؟ 357 00:16:51,532 --> 00:16:54,792 در تمام زندگيم .هرگز به نمك اهميت ندادم 358 00:16:54,827 --> 00:16:57,609 اما وقتي دكترم گفت ديگه نميتونم .مصرف كنم 359 00:16:57,644 --> 00:16:59,755 .بهش اشتياق پيدا كردم 360 00:17:00,574 --> 00:17:01,857 ...صبر كن، تو داري 361 00:17:02,795 --> 00:17:04,377 ...تو داري ميگي كه 362 00:17:04,628 --> 00:17:06,804 ميخواي كارن رو گول بزني؟ 363 00:17:06,839 --> 00:17:09,657 من به يك كلاس كشش ...در مركز ميرم 364 00:17:09,885 --> 00:17:12,673 اونجا يك خانمي با موهاي آبي هست .كه هميشه مقابل من مي نشينه 365 00:17:12,708 --> 00:17:15,635 شش ماهي كه اونجا بودم هيچ وقت يك نگاه هم بهش ننداختم 366 00:17:15,670 --> 00:17:18,935 اما امروز صبح، 48 ساعت ...بعد از اينكه تو بهم گفتي 367 00:17:18,970 --> 00:17:20,964 .مجبورم به كارن پيشنهاد بدم 368 00:17:20,999 --> 00:17:22,970 دنبالِ مو آبي بودم 369 00:17:23,005 --> 00:17:25,027 .و احساس كردم تمايل دارم ببوسمش 370 00:17:25,292 --> 00:17:26,737 .نمك 371 00:17:26,812 --> 00:17:29,371 .تو 80 سالته، روي 372 00:17:29,406 --> 00:17:30,519 ...خيانت خيلي 373 00:17:31,132 --> 00:17:32,210 .خطرناكه 374 00:17:32,257 --> 00:17:33,810 بدنم 80 سالشه 375 00:17:33,826 --> 00:17:38,372 اما درونم، هنوز يك پسر نوجوان .افسار گسيخته است 376 00:17:38,407 --> 00:17:40,136 سوزان، دارم بهت ميگم 377 00:17:40,153 --> 00:17:43,004 مجبورم بعضي از زنهاي ديگه رو قبل .از مرگم ببوسم 378 00:17:43,039 --> 00:17:45,321 .خوب، نميتوني، پس فراموشش كن 379 00:17:45,356 --> 00:17:48,676 فقط به كارن فكر كن و اينكه چقدر اون دوستت داره 380 00:17:48,711 --> 00:17:51,859 و اگر اينكار رو بكني مطمئنم ...ميتوني در برابرهر انگيزه ي 381 00:17:52,221 --> 00:17:54,163 نا بجايي مقاومت كني، فهميدي؟ 382 00:18:01,071 --> 00:18:03,735 .آره، اين خود جنسه 383 00:18:12,989 --> 00:18:15,739 كجاي اذيت كردن همسرت خنده داره؟ 384 00:18:15,787 --> 00:18:18,381 اين فقط بوسه اي از يك پيرمرد .هشتاد ساله بود 385 00:18:18,416 --> 00:18:20,181 خوب، اين خيلي بده ...اگر كونم رو بلند ميكرد 386 00:18:20,216 --> 00:18:21,650 .حتماً از خنده روده بر ميشدي 387 00:18:21,707 --> 00:18:23,038 ميخواي من چكار كنم بگيرم بزنمش؟ 388 00:18:23,073 --> 00:18:24,587 توپ تنيس حوالش كنم؟ 389 00:18:24,622 --> 00:18:25,821 .خيلي خوب منو فراموش كن 390 00:18:25,856 --> 00:18:27,725 درباره ي كاري كه داره با كارن ميكنه چي؟ 391 00:18:27,760 --> 00:18:29,309 منظورم درباره ي قضيه ي .ازدواجشون 392 00:18:29,344 --> 00:18:32,046 و اينكه اون خيال نداره باوفا باشه 393 00:18:32,375 --> 00:18:35,183 .چونكه احساس ميكنه بدام افتاده و اشتباه از كي بوده؟ 394 00:18:35,218 --> 00:18:37,142 .خردل رو مسقيم طرفم نگير 395 00:18:38,226 --> 00:18:39,533 .سوزان، من اونجا بودم 396 00:18:39,584 --> 00:18:41,637 تو عملاً مجبور به اينكارش كردي 397 00:18:42,472 --> 00:18:44,411 .خيلي خوب، اشتباه كردم 398 00:18:44,465 --> 00:18:47,561 نميدونستم كه اون يك جورايي .ژيگولوي دوران دوم زمين شناسيه 399 00:18:47,596 --> 00:18:49,405 مجبورم همين حالا در اينباره .به كارن بگم 400 00:18:50,307 --> 00:18:52,236 .نه، تو به اندازه ي كافي فضولي كردي 401 00:18:52,821 --> 00:18:55,635 خوب، نميتونم اجازه بدم ازدواج كنه .با دانستن اونچه كه فهميدم 402 00:18:55,899 --> 00:18:57,522 .سوزان، اون دو دل هست 403 00:18:57,557 --> 00:18:59,869 منظورم، بيخيال هيچ مرد متاهلي ...رويِ زمين نيست 404 00:18:59,904 --> 00:19:02,161 كه قبل از ازدواجش دودل .نشده باشه 405 00:19:03,018 --> 00:19:04,347 واقعاً؟ 406 00:19:08,121 --> 00:19:08,842 ...خوب 407 00:19:09,890 --> 00:19:11,447 ...منظوري نداشتم 408 00:19:13,148 --> 00:19:14,252 .باشه، من رفتم 409 00:19:15,648 --> 00:19:18,378 !ميبينمتون پسرا !ممنون براي سواري 410 00:19:18,853 --> 00:19:20,948 خداحافظ گبي، فراموش نكن !دوست مايي 411 00:19:20,983 --> 00:19:22,504 .فراموش نميكنم فرناندو 412 00:19:22,539 --> 00:19:24,596 .و با كاشت سينه موفق باشي 413 00:19:31,800 --> 00:19:33,454 خيلي خوب، وقتِ .مشروب قبل از خواب رسيده 414 00:19:33,489 --> 00:19:36,940 مشروب قبل از خواب! ديگه . فراموشش كرده بودم 415 00:19:36,975 --> 00:19:38,676 دلم براي زندگيِ مجردي تنگ شده 416 00:19:38,711 --> 00:19:41,036 ميدوني چيه؟ اون لياقت يك .تجربه ي كامل رو داره 417 00:19:41,071 --> 00:19:42,129 ما ميخوايم ببريمت به يك .ميهماني 418 00:19:42,164 --> 00:19:44,728 باهوش! من يك خوراك كوچولو .تو فريزر دارم 419 00:19:44,763 --> 00:19:46,735 و ده نفر سرعت بالا مثل خودم .پس تمومه 420 00:19:46,770 --> 00:19:48,116 !من خيلي هيجانزده شدم 421 00:19:48,151 --> 00:19:49,995 .اونها هم براي امشب دعوت هستن 422 00:19:50,122 --> 00:19:52,228 به غير از فرناندو .اون قشنگتر از منه 423 00:19:53,704 --> 00:19:55,502 سلام، اينجا خونه ي باب و لي هست 424 00:19:55,537 --> 00:19:56,621 .پيغامتان را بگذاريد 425 00:19:56,798 --> 00:20:00,189 سلام، بچه ها كارلوس هستم .دنبال گبي ميگردم 426 00:20:00,224 --> 00:20:02,159 دكتر ميگه دخترها ديگه واگير ندارند 427 00:20:02,194 --> 00:20:04,591 بنابراين الان ميتونه برگرده خونه ممنون 428 00:20:05,154 --> 00:20:06,330 .خوب، اين خبر خوبيه 429 00:20:06,981 --> 00:20:09,086 .چي؟ اين خبر وحشتناكيه 430 00:20:09,121 --> 00:20:11,162 بچه م خوب شده لعنتي 431 00:20:11,197 --> 00:20:12,314 .اما تو الان ميتوني بري خونه 432 00:20:12,349 --> 00:20:17,329 .نه ، من آماده نيستم من تازه يادم افتاده آدم بودن چه شكليه 433 00:20:17,388 --> 00:20:20,173 مثل آدم خوابيدن پا روي اسباب بازي نگذاشتن 434 00:20:20,208 --> 00:20:22,577 غذا خوردن تو رستورانهايي كه .خانوادگي نيستند 435 00:20:22,612 --> 00:20:25,221 مزه ي آزادي رو چشيدم !و آماده نيستم رهاش كنم 436 00:20:25,256 --> 00:20:27,007 اما چي ميخواي به كارلوس بگي؟ 437 00:20:29,926 --> 00:20:31,880 اوه، نه، يك ويروس معده؟ 438 00:20:31,898 --> 00:20:34,897 آره، وقتي تو تماس گرفتي داشتم .بالا مي آوردم 439 00:20:34,932 --> 00:20:36,928 .خوب، ما نميخوايم دخترها اينو بگيرن 440 00:20:37,971 --> 00:20:39,251 صداي چيه؟ 441 00:20:41,217 --> 00:20:43,178 .دندونهام بهم ميخورن 442 00:20:43,489 --> 00:20:45,699 بهرحال هرچي بتونم سريعتر .ميام خونه 443 00:20:45,734 --> 00:20:47,478 .دكتر گفت يك چيزي حدود 24 ساعت 444 00:20:47,513 --> 00:20:48,408 .اثرات بعديِ الكل رو فراموش نكني 445 00:20:48,456 --> 00:20:50,428 .تا 36 ساعت يك همچين چيزهايي 446 00:20:51,928 --> 00:20:53,449 .شروع كن عزيزم 447 00:20:53,465 --> 00:20:55,973 گفتم داشتم بالا مي آوردم .نميخوام دروغگو باشم 448 00:21:02,558 --> 00:21:05,411 ميتونم هر كي رو بخوام استخدام .كنم، اين شركت منه 449 00:21:05,446 --> 00:21:07,735 و منم برات ميگردونمش .منم بايد طرف مشورت باشم 450 00:21:07,770 --> 00:21:09,548 تو چرا دراينباره اينقدر ناراحتي؟ 451 00:21:09,583 --> 00:21:11,248 سم رو استخدام كردم .تا كمكت كنه 452 00:21:11,283 --> 00:21:12,295 .من به كمكش نيازي ندارم 453 00:21:12,330 --> 00:21:13,698 .خودم كنترلش ميكنم 454 00:21:14,691 --> 00:21:17,575 اندرو، هر چيزي رو بتازگي ديدم .خلافش رو ثابت ميكنه 455 00:21:17,610 --> 00:21:21,003 و اگر فكر ميكني يك كناري ميايستم تا از ...هر چيزي كه ساخته شده پرده برداري كني 456 00:21:23,232 --> 00:21:25,933 .سم، فكر كردم رفتي خونه 457 00:21:25,968 --> 00:21:27,952 اوه، تا ديروقت موندم .تا فهرست انبار رو تموم كنم 458 00:21:27,987 --> 00:21:30,309 خوب، خيلي سخت كوشي؟ 459 00:21:30,999 --> 00:21:33,585 منم ميخواستم راجع به تد .صحبت كنم 460 00:21:34,011 --> 00:21:35,456 درباره ي چيه اون؟ 461 00:21:35,491 --> 00:21:38,786 هر كاري كه بهش دادم، يا خرابش .كرد يا ناتموم گذاشت 462 00:21:38,829 --> 00:21:41,419 .فكر كنم وقتشه جلو زيان رو بگيريم 463 00:21:41,923 --> 00:21:43,579 .ما...ما تد رو اخراج نميكنيم 464 00:21:43,594 --> 00:21:44,888 چرا كه نه؟ .اون سبك مغز و احمقه 465 00:21:44,923 --> 00:21:48,933 اون آدم خوبيه، و...و نميخوام تو .درباره ي كارمندم اينطوري حرف بزني 466 00:21:49,020 --> 00:21:50,270 .اندرو، تو مجبوري قبول كني 467 00:21:50,305 --> 00:21:52,176 .اون يك كمي بيشتر از بي لياقته 468 00:21:54,077 --> 00:21:56,050 بهش يك شانسي بدين .اون فقط يك بچه است 469 00:21:58,573 --> 00:22:00,889 تو با اون رابطه داري درسته؟ 470 00:22:01,778 --> 00:22:05,032 سم! چطور ميتوني يك همچين چيزي بگي؟ 471 00:22:05,033 --> 00:22:11,300 فكر كنم سئوال مهم اينه كه چرا اندرو بيرونش نميكنه؟ 472 00:22:16,867 --> 00:22:19,800 اندرو، تو با تد رابطه داشتي؟ 473 00:22:20,651 --> 00:22:22,567 .فقط، يكبار 474 00:22:22,602 --> 00:22:24,322 .خداي، من 475 00:22:24,367 --> 00:22:27,984 خوب، اون اومد پيش من، دير وقت بود .منم حسابي مست شده بودم 476 00:22:28,019 --> 00:22:30,151 اين بهانه ي توئه؟ 477 00:22:30,186 --> 00:22:32,651 راستش، اندرو .حسابي از تو نا اميد شدم 478 00:22:32,686 --> 00:22:34,718 واقعاً؟ ميخواين با اين كارت بازي كنيد؟ 479 00:22:34,753 --> 00:22:37,951 .تو داري با آلكس زندگي ميكني- .و شما هم داري با اورسون زندگي ميكني- 480 00:22:40,317 --> 00:22:42,151 .آره، درباره ي كارل ماير ميدونم 481 00:22:42,186 --> 00:22:44,267 سلام، خدا، من كتري هستم .از ملاقات شما خوشحالم 482 00:22:44,302 --> 00:22:46,728 نميتونم باور كنم تو جلوي يك غريبه اينطور حرف ميزني 483 00:22:46,763 --> 00:22:47,740 بله، تو منو ميشناسي 484 00:22:47,775 --> 00:22:50,611 .دورويي باعث ميشه ادب رو فراموش كنم 485 00:22:50,646 --> 00:22:52,278 .شايد، بهتره برم 486 00:22:52,313 --> 00:22:56,745 بله، اما ميخوام فردا صبح زود برگردي .و در اخراج تد بهم كمك كني 487 00:22:56,800 --> 00:23:00,597 نه، نه، شما، شما .نميتونيد اخراجش كنيد 488 00:23:00,632 --> 00:23:02,163 .چرا، ميتونم 489 00:23:02,198 --> 00:23:05,897 درواقع ميتونم هر كسي رو كه بخوام .اخراج كنم 490 00:23:18,026 --> 00:23:21,491 همينطور كه داشت سينه هاش .رو بيرون مي آورد 491 00:23:21,526 --> 00:23:23,325 .از خواب بيدار شدم 492 00:23:24,591 --> 00:23:27,491 فكر ميكنيد معنيش چيه؟ 493 00:23:27,526 --> 00:23:29,826 .به نظر خيلي ساده است 494 00:23:30,740 --> 00:23:32,758 .اما من همجنس باز نيستم 495 00:23:33,162 --> 00:23:35,225 شما حوادث سختي .پشت سر گذاشتيد 496 00:23:35,260 --> 00:23:37,558 شايد اين خواب حتي در مورد رابين هم نباشه 497 00:23:37,593 --> 00:23:40,426 شايد اين خواب درباره ي ميزان صدماتي باشه كه از مردان خوردم 498 00:23:40,461 --> 00:23:43,292 .و زنها تنها گزينه هاي مطمئن هستند 499 00:23:43,327 --> 00:23:45,959 چرا شما اصلاً به فكر ...يك رابطه افتاديد 500 00:23:45,994 --> 00:23:47,725 چه با مردان يا زنان؟ 501 00:23:47,760 --> 00:23:49,558 .شما هنوز شكننده هستيد 502 00:23:49,593 --> 00:23:52,092 حالا وقتي قويتر شديد 503 00:23:52,127 --> 00:23:55,658 بعدش ميتونيم درباره ي اينكه .ممكنه جذب اون بشيد حرف بزنيم 504 00:23:55,693 --> 00:23:58,725 اما من جذب اون نشدم ...همانطور كه دارم ميگم 505 00:23:58,760 --> 00:24:04,391 زنهايي تو سن من يكروزه .با هويت جنسي جديد از خواب بيدار نميشن 506 00:24:04,394 --> 00:24:07,059 ميشه اين رويا معانيِ ديگري هم داشته باشه 507 00:24:07,094 --> 00:24:09,125 خوب، واضح ميگم 508 00:24:09,160 --> 00:24:12,558 اينه كه شما از مسير بهبودتون .خارج شديد 509 00:24:12,593 --> 00:24:14,787 پس قراره من چكار كنم خواب نبينم؟ 510 00:24:14,822 --> 00:24:16,587 .نه 511 00:24:16,622 --> 00:24:21,014 اما شايد بخواي توجه كني تا از رابين .درخواست كني يكجاي ديگه براي موندن پيدا كنه 512 00:24:26,520 --> 00:24:29,425 .اين حروف خيلي كوچك هستند .بسختي ميتونم برچسب رو بخونم 513 00:24:29,460 --> 00:24:34,020 خيلي خوب تا تو تصميم ميگيري كدوم يكي رو بگيري منم ميرم يك مقدار آبجو بگيرم 514 00:24:45,892 --> 00:24:49,026 !سلام! خانم بولن 515 00:24:49,061 --> 00:24:51,425 شما هم از اينجا خريد ميكنيد؟ 516 00:24:51,460 --> 00:24:54,259 دني كجاست؟ اون گفته تو هم .باهاش رفتي به كمپ 517 00:24:54,294 --> 00:24:56,559 .بله 518 00:24:56,594 --> 00:24:59,259 .نه ، اما من بيمار شدم نتونستم برم 519 00:24:59,294 --> 00:25:02,358 واسه همين اون تنهايي رفت 520 00:25:04,725 --> 00:25:07,059 ميخوايد بريد داخل صف؟ 521 00:25:07,094 --> 00:25:09,959 ميخواي وادارم كني؟ 522 00:25:09,994 --> 00:25:11,525 .حرف بزن 523 00:25:11,560 --> 00:25:14,525 متاسفم، اون گفت وقتي به اونجا .برسه با شما تماس ميگيره 524 00:25:14,560 --> 00:25:17,525 ادي، سلام، تو زودتر برگشتي؟ 525 00:25:17,560 --> 00:25:19,625 پس اون واقعاً كجاست؟ 526 00:25:19,660 --> 00:25:21,330 .نيويورك 527 00:25:21,857 --> 00:25:24,623 دني رفت آنا رو پيدا كنه 528 00:25:28,390 --> 00:25:30,423 .هي، هي 529 00:25:30,458 --> 00:25:33,289 خيلي ناراحت نباش .اون شهر حسابي بزرگه 530 00:25:33,324 --> 00:25:35,256 اگر اون به محله ي قديمي بره چي؟ 531 00:25:35,291 --> 00:25:37,923 پاتريك نميتونه پيداش كنه 532 00:25:37,958 --> 00:25:41,124 .اون در آخرين لحظه ما رو پيدا كرد 533 00:25:41,159 --> 00:25:43,721 زودباش، بايد برم وسيله جمع كنم 534 00:25:56,705 --> 00:25:58,353 .شما تازه اومديد 535 00:25:58,388 --> 00:25:59,852 .نتونستم بخوابم 536 00:25:59,887 --> 00:26:02,786 واسه همين فكر كردم بدهيِ .بيمه مون رو بررسي كنم 537 00:26:02,821 --> 00:26:05,319 .اما يك كمي مشكل تو تمركز دارم 538 00:26:05,354 --> 00:26:08,852 شايد يك مقدار قهوه سر حالتون بياره 539 00:26:08,887 --> 00:26:11,553 درباره ي اتفاقيه كه ديروز افتاد، سم 540 00:26:11,588 --> 00:26:14,753 كه، آم، اون موقعيت زشت اندرو 541 00:26:14,788 --> 00:26:18,653 مديران موفقي مانند شما .زندگي هاي پيچيده اي هم دارن 542 00:26:18,688 --> 00:26:21,419 اما جزييات به من ربطي نداره 543 00:26:21,454 --> 00:26:25,086 ...من، آم 544 00:26:25,121 --> 00:26:28,686 رابطه م با اندرو،آه، خلاصه بگم 545 00:26:28,721 --> 00:26:30,219 .پيچيده است 546 00:26:30,254 --> 00:26:34,019 مطمئنم اندرو به شما احترام ميگذاره .و خيلي دوستتون داره 547 00:26:34,054 --> 00:26:37,419 ...فقط نگرانم كه 548 00:26:37,454 --> 00:26:38,049 چي؟ 549 00:26:38,084 --> 00:26:42,331 خوب، اين براي بچه هاي خانواده هاي ...تجاري غير عادي نيست 550 00:26:42,366 --> 00:26:44,864 .كه احساس حق مطلق داشته باشن 551 00:26:44,899 --> 00:26:46,797 اميدوارم از چيزي كه گفتم دلگير .نشده باشيد 552 00:26:46,832 --> 00:26:50,097 .نه، ادامه بده 553 00:26:50,132 --> 00:26:53,897 قرار گرفتن شما در اين وضعيت بايد خيلي دشوار باشه؟ 554 00:26:53,932 --> 00:26:56,997 دائم نوازش كردنش اميدوار كردنش به تغيير 555 00:26:57,032 --> 00:26:59,498 يا قطع كردن رشته هاي وابستگي و اعتماد كردن 556 00:26:59,533 --> 00:27:03,131 و همه ي كارهاي سختي كه شما بايد بكنيد تا اجازه بدين اون پيشرفت كنه؟ 557 00:27:03,166 --> 00:27:05,431 .سئوال خوبيه 558 00:27:05,466 --> 00:27:06,742 ميدونيد چيه؟ 559 00:27:06,777 --> 00:27:08,935 .من همه چيز اينجا رو تحت كنترل دارم 560 00:27:08,970 --> 00:27:10,165 چرا شما برنمي گرديد به منزل؟ 561 00:27:10,200 --> 00:27:11,257 تا به خوابتون برسيد؟ 562 00:27:11,292 --> 00:27:13,243 .اما اينجا يك عالمه كار براي انجام هست 563 00:27:13,278 --> 00:27:16,723 البته، اما شما به همين دليل استخدامم كرديد، مگه نه؟ تا كمكتون كنم؟ 564 00:27:16,758 --> 00:27:18,859 .متشكرم، سم 565 00:27:19,565 --> 00:27:22,098 .تو خيلي مهربوني 566 00:27:25,665 --> 00:27:27,592 و، سم؟ 567 00:27:28,864 --> 00:27:31,164 .خيلي خوشحالم تو اينجايي 568 00:27:49,333 --> 00:27:51,222 ":بهترين پسر دنيا :" 569 00:28:03,999 --> 00:28:05,807 سلام، برت .دنبال پني ميگردم 570 00:28:05,842 --> 00:28:06,875 .اون از اتوبوس پياده نشد 571 00:28:06,910 --> 00:28:08,258 .اين بخاطر اينه كه اصلاً سوار نشده 572 00:28:08,293 --> 00:28:11,897 فكر كنم بخاطر بيماري برگشت خونه- يا همچين چيزي...-چي؟ نه 573 00:28:11,932 --> 00:28:14,458 اون بخاطر بيماري برنگشته خونه اون كجاست؟ پني؟ 574 00:28:14,493 --> 00:28:15,890 خانم، اسكاوو؟ 575 00:28:15,925 --> 00:28:18,091 .پني گفت اينو بدم به شما 576 00:28:21,057 --> 00:28:23,258 .اون فرار كرده 577 00:28:32,218 --> 00:28:35,086 نميدونيد چرا فرار كرده؟ مشكلي تو خونه هست؟ 578 00:28:35,121 --> 00:28:38,819 .نه ، نه ، همه چيز مرتبه 579 00:28:40,285 --> 00:28:42,719 خوب، ما يه جورايي روز تولدش .رو فراموش كرديم 580 00:28:45,119 --> 00:28:48,752 و...اسم اشتباه .رويِ كيك تولدش بود 581 00:28:48,787 --> 00:28:51,894 عزيزم، ميشه لطفاً واقعيات مربوط به اين مورد رو بگيم؟ 582 00:28:51,971 --> 00:28:54,036 چطور تونستيد اسم دخترتون رو اشتباه بگيد؟ 583 00:28:56,253 --> 00:28:58,353 شماها تحت تاثير مواد مخدريد؟ 584 00:28:58,388 --> 00:29:00,520 نه ! نه، من حامله ام 585 00:29:00,555 --> 00:29:02,887 و باعث شده حسابي .فراموشكار بشم 586 00:29:02,922 --> 00:29:05,787 مطمئنم شما ميتونيد اينو درك كنيد؟ 587 00:29:05,822 --> 00:29:07,486 .من حامله نيستم 588 00:29:10,353 --> 00:29:12,853 شما نميخواين دنبال دختر ما بگردين درسته؟ 589 00:29:16,865 --> 00:29:18,731 .آگوييلار 590 00:29:18,766 --> 00:29:19,965 .بله، اونها هنوز اينجان 591 00:29:20,000 --> 00:29:21,431 .خيلي خوب 592 00:29:21,466 --> 00:29:25,498 .دختر شما حالش خوبه اون سعي داشته از كارت اعتباريِ شما 593 00:29:25,533 --> 00:29:27,531 تو هتل استفاده بكنه 594 00:29:30,198 --> 00:29:31,631 .سلام 595 00:29:34,316 --> 00:29:36,698 اشكالي نداره بيام داخل؟ 596 00:29:44,098 --> 00:29:46,646 حمام با سنگ مرمر 597 00:29:46,681 --> 00:29:48,612 صفحه ي نمايش تخت 598 00:29:48,647 --> 00:29:51,445 .بادم زمينيِ 8 دلاري 599 00:29:51,480 --> 00:29:53,479 .خوبه 600 00:29:55,379 --> 00:30:00,045 عزيزم، بخاطر كيك واقعاً متاسفم 601 00:30:00,080 --> 00:30:02,878 و همينطور بخاطر فراموش كردن .روز تولدت 602 00:30:08,012 --> 00:30:11,145 ميدونم در حال حاضر از من متنفري .و سرزنشت نميكنم 603 00:30:11,180 --> 00:30:14,345 از تو متنفر نيستم .از اون متنفرم 604 00:30:22,145 --> 00:30:26,312 .چونكه نميخواي ديگه بچه اي باشه 605 00:30:28,878 --> 00:30:33,145 .اوه، پني 606 00:30:33,180 --> 00:30:35,112 .عزيز دلم 607 00:30:38,077 --> 00:30:39,979 تو يك چيز بزرگ رو اينجا .از قلم انداختي 608 00:30:40,014 --> 00:30:43,213 پرستون رفته، پورتر بعديِ كه ميره 609 00:30:43,248 --> 00:30:46,079 وقتي اين دختر بدنيا بياد ...موازنه 610 00:30:46,114 --> 00:30:49,647 در كنترل خونه 3 به 2 به نفع ما ميشه 611 00:30:49,682 --> 00:30:52,113 ميدوني معني اين چيه؟ 612 00:30:52,148 --> 00:30:55,946 خانمها داراي قدرت حق وتو در ديدن برنامه هاي تلويزيوني ميشن 613 00:30:55,981 --> 00:30:58,213 .چه نوع غذايي بگيريم 614 00:30:58,248 --> 00:30:59,779 .فقط فكرشو بكن 615 00:30:59,814 --> 00:31:03,313 به دنيايي فكر كن كه توالتها هيچ وقت .طبقه ي بالا نيستند 616 00:31:03,785 --> 00:31:07,385 نوبت ما هست .تا حسابشون رو برسيم 617 00:31:10,118 --> 00:31:12,752 ما دوتا ميخوايم . حسابشون رو برسيم 618 00:31:12,787 --> 00:31:13,951 .هي 619 00:31:16,420 --> 00:31:20,785 .متاسفم فرار كردم 620 00:31:23,318 --> 00:31:25,318 .ميتونيم الان بريم خونه 621 00:31:25,353 --> 00:31:28,051 .من ايده ي بهتري دارم 622 00:31:28,086 --> 00:31:30,385 از اونجايي كه تو قبلاً بهاي اتاق رو پرداخت كردي 623 00:31:30,420 --> 00:31:32,685 چطوره يك بستني گردويي با ...فندق داغ سفارش بديم 624 00:31:32,720 --> 00:31:35,118 و شب رو همينجا سپري كنيم؟ 625 00:31:36,458 --> 00:31:39,157 .فقط ما دخترها 626 00:31:39,192 --> 00:31:40,705 .آره 627 00:31:40,740 --> 00:31:43,405 .خيلي خوب 628 00:31:43,440 --> 00:31:45,004 ميدوني، مامان؟ 629 00:31:45,039 --> 00:31:48,971 اگر تو 2 تا دختر بيشتر مي آوردي .ما جلو افتاده بوديم 630 00:31:49,006 --> 00:31:51,971 اجازه بده فقط...بستني گردوييمون .رو سفارش بديم 631 00:31:53,605 --> 00:31:56,337 بنابراين من اونجا تو اون ميهمانيِ ...بزرگ بودم 632 00:31:56,372 --> 00:31:58,037 در حال لاس زدن با اون شيخ ...خاورميانه اي 633 00:31:58,072 --> 00:31:59,372 ...كه بي مقدمه 634 00:31:59,407 --> 00:32:01,912 يك ميليون دلار بهم پيشنهاد داد .تا باهاش بخوابم 635 00:32:01,913 --> 00:32:03,605 خوب،تو چيكار كردي؟ 636 00:32:03,640 --> 00:32:06,138 .يك ضربه بهش زدم 637 00:32:06,173 --> 00:32:08,104 ظاهراً جايِ درستي زدم 638 00:32:08,139 --> 00:32:11,071 چون از اونجا با 20 هزار دلار .بيرون زده بودم 639 00:32:11,106 --> 00:32:12,937 .گبي ، جوانيتاست 640 00:32:12,972 --> 00:32:14,438 منو ببخشيد بچه ها 641 00:32:14,473 --> 00:32:16,805 .از اون كاراي "مامان جونمي" دارم 642 00:32:16,840 --> 00:32:19,772 سلام، عزيزم، مدرسه چطور بود؟ 643 00:32:19,807 --> 00:32:21,471 چي؟ 644 00:32:21,506 --> 00:32:24,605 تو يك گل زدي؟ 645 00:32:24,640 --> 00:32:27,371 چي؟ قطع كن عزيزم 646 00:32:27,406 --> 00:32:30,371 تا من يك جاي ساكت پيدا كنم .كه مامان بتونه صدات رو بشنوه 647 00:32:35,671 --> 00:32:37,204 .قطع كن، عزيزم 648 00:32:39,104 --> 00:32:42,971 ...باشه، عزيزم، مامان ميتونه 649 00:32:48,838 --> 00:32:52,405 .صبر كن، عزيزم 650 00:32:56,971 --> 00:32:59,471 جمله ي" رنگ خيس"براي تو هيچ معني اي نداره؟ 651 00:32:59,506 --> 00:33:02,705 جوانيتا؟ عزيزم ،دوباره باهات .تماس ميگيرم، دوستت دارم 652 00:33:02,740 --> 00:33:03,701 .ببخشيد 653 00:33:03,736 --> 00:33:05,968 ...منظوري نداشتم من 654 00:33:06,003 --> 00:33:06,770 ...اين يك 655 00:33:06,805 --> 00:33:09,271 يك اتاق كودكه؟ .بله 656 00:33:11,670 --> 00:33:14,237 ما هنوز به خيليها نگفتيم 657 00:33:14,272 --> 00:33:17,937 ولي لي و من سعي داريم .يك بچه رو به فرزندي قبول كنيم 658 00:33:17,972 --> 00:33:20,070 . نميدونستم 659 00:33:20,105 --> 00:33:21,970 .آره 660 00:33:22,005 --> 00:33:23,904 .اين چيزيه كه ما سالها ميخواستيم 661 00:33:23,939 --> 00:33:25,737 .باشه 662 00:33:25,772 --> 00:33:28,271 چرا؟ 663 00:33:28,306 --> 00:33:31,137 منظورم شماها .يك زندگي فوق العاده دارين 664 00:33:31,172 --> 00:33:34,204 ميهمانيهاي شبانه نوشيدنهاي منظم ساعت پنج 665 00:33:34,239 --> 00:33:37,204 ميدوني وقتي بچه بياد همه ي اينها از بين ميره 666 00:33:37,239 --> 00:33:39,904 .ديگه صبرمون تموم شده 667 00:33:39,939 --> 00:33:42,204 ماه پيش يك بچه تو اوهايو بود 668 00:33:42,239 --> 00:33:43,372 نيمه هاي شب تماس گرفتيم 669 00:33:43,407 --> 00:33:45,339 .صبح اول وقت تو هواپيما بوديم 670 00:33:45,374 --> 00:33:47,872 رسيديم بيمارستان اون اونجا بود 671 00:33:47,907 --> 00:33:50,372 يك دختر كوچولو 672 00:33:58,401 --> 00:34:04,767 ما اون بچه رو دو روز رويِ شونه هامون .نگه داشتيم 673 00:34:06,601 --> 00:34:09,136 و بعد رفتيم بيرون تا يك صندلي كودك ...بخريم تا ببريمش خونه 674 00:34:09,171 --> 00:34:10,770 و وقتي برگشتيم بيمارستان 675 00:34:10,805 --> 00:34:14,236 مددكار اجتماعي بيرون شيرخوارگاه .منتظرمون بود 676 00:34:16,770 --> 00:34:19,236 .مادره نظرش رو تغيير داده بود 677 00:34:22,736 --> 00:34:25,236 .ميدونم چه احساسي داره 678 00:34:29,703 --> 00:34:31,736 .جداً متاسفم، باب 679 00:34:34,136 --> 00:34:36,536 تو ميتوني غبطه ي .زندگيِ ما رو بخوري، گبي 680 00:34:36,571 --> 00:34:41,269 اما اين چيزي نيست در مقابل غبطه اي .كه ما به زندگيِ تو ميخوريم 681 00:34:51,236 --> 00:34:53,236 هي، داري چكار ميكني؟ 682 00:34:53,271 --> 00:34:55,670 .ميهماني تازه شروع شده 683 00:34:55,705 --> 00:35:00,372 ميدونم، فقط جوانيتا اولين ...گلش رو تو فوتبال زده 684 00:35:00,407 --> 00:35:02,503 و ميخواد همش درباره ي اون ...بهم بگه، بنابراين 685 00:35:02,538 --> 00:35:03,937 .برو 686 00:35:04,840 --> 00:35:06,169 .از طرف من ببوسشون 687 00:35:06,204 --> 00:35:07,970 .حتماً 688 00:35:29,794 --> 00:35:32,261 تق، تق، كارن خونه اي؟ 689 00:35:32,296 --> 00:35:34,294 .من اينجام 690 00:35:37,894 --> 00:35:39,994 .گوش كن 691 00:35:40,029 --> 00:35:45,794 داشتم به عروسيت فكر ميكردم و، خوب .ميخواستم دربارش باهات صحبت كنم 692 00:35:45,862 --> 00:35:47,527 چي شده؟ 693 00:35:47,562 --> 00:35:50,161 .چيزي نيست 694 00:35:52,127 --> 00:35:56,294 .دكتر يك لكه روي ريه ام پيدا كرد 695 00:35:58,227 --> 00:36:00,394 يك لكه؟ 696 00:36:02,227 --> 00:36:05,161 .فكر ميكنه شايد سرطان باشه 697 00:36:17,627 --> 00:36:19,927 بهت گفت؟ 698 00:36:19,962 --> 00:36:21,264 .آره 699 00:36:21,299 --> 00:36:22,730 .اون خوب ميشه 700 00:36:22,765 --> 00:36:25,097 اون هفته ي آينده آزمايش داره 701 00:36:25,132 --> 00:36:27,331 اون اين چيز رو مغلوب ميكنه 702 00:36:27,366 --> 00:36:29,997 سرطان با بد زني در افتاده 703 00:36:32,130 --> 00:36:35,596 .تشخيص كاملاً روشنه 704 00:36:35,631 --> 00:36:38,997 .شايد وقت خوبي براي ازدواج نباشه 705 00:36:44,297 --> 00:36:46,264 ...ما در اولين فرصت ممكن با هم 706 00:36:46,299 --> 00:36:48,230 .ازدواج ميكنيم 707 00:36:48,265 --> 00:36:51,496 .اما تو گفتي- .ميدونم چي گفتم- 708 00:36:51,531 --> 00:36:54,544 تمام چيزهايي كه ميتونستم ...از دست بدم،از دست دادن استقلالم 709 00:36:54,579 --> 00:36:55,786 از دست دادن آزاديم 710 00:36:55,821 --> 00:36:59,219 اما بعد از اين اتفاق 711 00:36:59,254 --> 00:37:03,719 حالا فهميدم مهمترين چيزي كه .ميتونم از دست بدم اونه 712 00:37:03,754 --> 00:37:06,185 ...بنابراين 713 00:37:06,220 --> 00:37:08,319 حاضري 714 00:37:08,354 --> 00:37:10,652 نمك رو از دست بدي؟ 715 00:37:10,687 --> 00:37:13,819 .حاضرم هر چيزي رو بدم 716 00:37:13,854 --> 00:37:14,515 .اوه، روي 717 00:37:14,550 --> 00:37:18,315 اِ، اِ ، مواظب باش عروسك گفتم همه چيزم رو بدم 718 00:37:18,350 --> 00:37:20,749 .يك بوسه تمام چيزيه كه تو گرفتي 719 00:37:33,849 --> 00:37:35,849 .سلام، تو هنوز بيداري 720 00:37:35,884 --> 00:37:39,016 آره، يه جورايي احتياج داشتم .درباره ي چيزي با تو صحبت كنم 721 00:37:39,051 --> 00:37:42,016 خوب، اگر اين كارم كمك ميكنه ...به مخارج و فاكتورها 722 00:37:42,051 --> 00:37:44,050 .يك خبر عالي دارم 723 00:37:44,085 --> 00:37:45,106 تو يك كار گرفتي؟ 724 00:37:45,141 --> 00:37:48,438 تو داري به ميهماندار جديده مركز تجاريِ شهر نگاه ميكني 725 00:37:49,935 --> 00:37:51,363 .از فردا شروع ميكنم 726 00:37:51,398 --> 00:37:54,297 ممنون كه لباست رو بهم .قرض دادي 727 00:37:54,332 --> 00:37:56,530 .مدير گفت بنظر خيلي كلاس بالام 728 00:37:56,565 --> 00:38:00,818 نميتونم بهت بگم چقدر اين باعث .خوشحاليم شد 729 00:38:01,729 --> 00:38:05,197 خوب، تو ميخواي چيزي به من بگي؟ 730 00:38:05,232 --> 00:38:07,930 .نه، ميشه بعداً هم گفت 731 00:38:07,965 --> 00:38:10,530 مطمئني؟ 732 00:38:10,565 --> 00:38:12,063 .بله، صد در صد 733 00:38:12,098 --> 00:38:14,363 .يك ليوان برام بريز 734 00:38:16,063 --> 00:38:18,163 !واي 735 00:38:18,198 --> 00:38:19,830 .اوه، خداي من! آه 736 00:38:19,865 --> 00:38:21,930 .اوه، خداي من! اوه 737 00:38:21,965 --> 00:38:25,563 .بلوزت.واقعاً متاسفم- .اشكالي نداره- 738 00:38:27,500 --> 00:38:30,267 صبر كن ، چكار داري ميكني؟- .فقط ميخوام با آب بشويمش- 739 00:38:30,302 --> 00:38:32,482 .نه،نه، نه، دست نگهدار .اين...اين اشكالي نداره 740 00:38:32,483 --> 00:38:33,867 .نه، لك ميافته 741 00:38:33,902 --> 00:38:34,893 .ميفرستمش خشكشويي 742 00:38:34,928 --> 00:38:36,833 .اما اين خيلي گرون قيمته بفرما 743 00:38:36,868 --> 00:38:39,534 .تو بايد بري 744 00:38:40,250 --> 00:38:41,776 چي؟ 745 00:38:41,777 --> 00:38:44,777 ميخوام كه از خونه ي من .بري بيرون 746 00:38:48,677 --> 00:38:49,943 چرا؟ 747 00:38:52,670 --> 00:38:55,103 .اين...اين...اين پيچيده است 748 00:39:00,638 --> 00:39:05,004 اين چيزيه كه ميخواستي دربارش باهام صحبت كني؟ 749 00:39:05,039 --> 00:39:07,370 .آره 750 00:39:10,337 --> 00:39:12,470 .اگر كار اشتباهي كردم متاسفم 751 00:39:12,505 --> 00:39:16,037 يك دوستي دارم ميتونم برم .پيش اون بمونم 752 00:39:16,072 --> 00:39:18,904 .پس ميرم وسايلم رو جمع كنم 753 00:39:18,939 --> 00:39:21,503 .رابين 754 00:39:21,538 --> 00:39:24,941 .تو هيچ كار اشتباهي نكردي 755 00:39:24,976 --> 00:39:29,351 .من تو رو خيلي دوست دارم 756 00:39:29,386 --> 00:39:32,085 ...در واقع 757 00:39:32,120 --> 00:39:33,618 .خيلي زياد 758 00:39:35,651 --> 00:39:39,712 بتازگي در مورد تو احساسي در من بوجود اومده 759 00:39:41,152 --> 00:39:44,051 كه دركش نميكنم 760 00:39:44,086 --> 00:39:46,651 و اون منو گيج كرده 761 00:39:53,484 --> 00:39:55,484 ميفهمي چي دارم ميگم؟ 762 00:39:57,417 --> 00:39:59,085 .ميفهمم 763 00:40:00,718 --> 00:40:03,384 چون منم همون احساس رو نسبت .به تو دارم 764 00:40:05,532 --> 00:40:07,133 .حق با توئه 765 00:40:07,168 --> 00:40:09,166 .بايد برم 766 00:41:02,632 --> 00:41:07,066 .وسوسه يك هنر هست 767 00:41:08,699 --> 00:41:12,437 روشهاي زيركانه تا شما رو مجبور به كاري كنند 768 00:41:12,472 --> 00:41:17,298 .تا افراد مستعد رو به سلطه در آورند 769 00:41:17,333 --> 00:41:20,672 و اونهايي كه مصمم هستند 770 00:41:21,320 --> 00:41:26,005 تمام وقت خود را صرف بدست .آوردن آنچه كه ميخواهند بكنند 771 00:41:28,732 --> 00:41:31,565 و وقتي وسوسه پيروز ميشه 772 00:41:31,600 --> 00:41:35,074 اونهايي كه از پاي در اومدن ...از خودشان ميپرسند 773 00:41:35,109 --> 00:41:38,327 از راه بدر شده بودم 774 00:41:38,362 --> 00:41:43,059 يا اين همون چيزي بود كه همه .مدت ميخواستم 775 00:41:43,060 --> 00:41:58,060 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com