1 00:00:00,934 --> 00:00:03,300 .. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,896 تمّ الترحيب بعودة صديقة 3 00:00:05,939 --> 00:00:09,238 أخبرتهنّ بمدى تحسّنكِ 4 00:00:09,476 --> 00:00:11,068 وعلاقة زوجية في حالة نقاهة 5 00:00:11,111 --> 00:00:14,171 أود استرجاع ما كان لدينا سابقاً 6 00:00:15,215 --> 00:00:18,013 اكتشفت "غابي" و"كارلوس" سراً 7 00:00:18,051 --> 00:00:19,313 !أنتِ بدأت تصبحين مهملة 8 00:00:19,352 --> 00:00:21,616 وإن بدأ الناس بالتفتيش عن ماضينا ، فسينتهي أمرنا 9 00:00:22,022 --> 00:00:24,320 وقدّمت "سوزان" طلباً 10 00:00:24,357 --> 00:00:27,190 أتسألينني إن كنت لا أمانع عيش راقصة تعرّي معنا؟ 11 00:00:35,201 --> 00:00:39,433 أول شئ سترغبون بمعرفته .. "عن "روبن غالاغير 12 00:00:39,472 --> 00:00:42,635 .. أن الجميع كانوا يحبّون النظر إليها 13 00:00:44,044 --> 00:00:46,706 .. كانوا يحدّقون إلى سيقانها 14 00:00:47,514 --> 00:00:49,311 .. وصدرها 15 00:00:50,850 --> 00:00:52,477 وشعرها 16 00:00:53,987 --> 00:00:58,048 .. وعندما ينتهون .. يبدأ الناس بالتساؤل 17 00:00:58,425 --> 00:00:59,585 من هذه؟ 18 00:00:59,626 --> 00:01:02,026 "هذه صديقتي "روبن - مرحباً - 19 00:01:02,062 --> 00:01:05,225 مايك" لديه عمل اليوم ، لذا" فكّرت في إحضارها كرفيقتي 20 00:01:05,265 --> 00:01:07,529 مرحباً - لقد قلتها مسبقاً - 21 00:01:07,567 --> 00:01:09,933 أردتها أن تعرف أني جادّ في الترحيب 22 00:01:10,703 --> 00:01:12,796 "من الرائع عودتكِ ثانيةً إلى الشارع ، "كاثرين 23 00:01:12,839 --> 00:01:17,003 تسرّني العودة لم أكن أعرف ما الذي أتوقعه في البداية 24 00:01:17,043 --> 00:01:19,603 تسائلت عمّا سيكون شعور الناس تجاهي 25 00:01:19,646 --> 00:01:22,945 ما إذا كانوا مستعدين فعلاً للترحيب بعودتي 26 00:01:22,982 --> 00:01:27,612 أعتقد أن الخوف موجود دائماً من الناس سيرفضون وجودكِ 27 00:01:28,321 --> 00:01:31,188 هل أشمّ رائحة مقبّلات؟ - أنا متأكد من ذلك - 28 00:01:38,431 --> 00:01:42,231 !"مرحباً ، "سوزان من صديقتكِ الجديدة؟ 29 00:01:42,268 --> 00:01:45,931 "روبن" ، هؤلاء "كارلوس" "توم" ، "روي" و"أورسون" 30 00:01:46,406 --> 00:01:50,206 أتمنى أن تكوني حفظتِ الأسماء لأننا سنختبركِ لاحقاً 31 00:01:50,243 --> 00:01:51,471 !ياإلهي 32 00:01:51,511 --> 00:01:55,447 روبن" ، مرحباً بكِ في مسكني المتواضع" 33 00:01:55,482 --> 00:01:58,645 شكراً لك إنه مدينيّ جداً 34 00:01:58,685 --> 00:02:01,552 لم أذهب إلى منزل به السقف طويل جداً 35 00:02:01,688 --> 00:02:03,952 مذهل مذهل جداً 36 00:02:05,925 --> 00:02:07,756 أتعيشين في المدينة؟ - في السابق - 37 00:02:08,228 --> 00:02:12,688 ولكنني سأعيش مع "سوزان" لفترة لقد انتقلت للعيش معهم اليوم 38 00:02:15,502 --> 00:02:18,630 سوزان" ، دعينا نحضر لكِ شراباً" - .. لا ، شكراً ، سأنتظر حتى - 39 00:02:21,241 --> 00:02:22,401 .. إذاً 40 00:02:23,276 --> 00:02:25,574 كيف قابلتِ "سوزان"؟ 41 00:02:25,879 --> 00:02:28,370 إذاً .. أتريدين إخبارنا بشأن .. صديقتكِ الجديدة 42 00:02:28,414 --> 00:02:30,507 أم عليّ أن أقول "رفيقتكِ في السكن"؟ 43 00:02:30,550 --> 00:02:33,485 لقد خانها الحظ واحتاجت لمكان للعيش فيه 44 00:02:33,520 --> 00:02:37,149 كما أنني أشعر بالمسئولية نحوها لأننا طلبت منها أن تستقيل من عملها 45 00:02:37,190 --> 00:02:39,090 وما الخطأ في عملها السابق؟ 46 00:02:39,125 --> 00:02:44,859 ربما لا داعِ لإخبار الرجال .. بهذا ، ولكن .. "روبن" كانت 47 00:02:44,898 --> 00:02:49,494 !هذا جامح إذاً ، كنتِ تعملين راقصة تعرّي؟ 48 00:02:52,839 --> 00:02:57,867 .. نعم .. "أحبّ الجميع النظر إلى "روبن غالاغير 49 00:03:00,747 --> 00:03:04,877 .. ولكن لم يُحب الجميع ما رأوه 49 00:03:06,666 --> 00:03:09,877 * ربّات بيوت بائسات * "الحلقة بعنوان: "محبوبة 49 00:03:09,877 --> 00:03:14,222 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة 50 00:03:17,163 --> 00:03:21,827 "لاحقاً ، بينما كان رجال "ويستيريا لين .. يتذوّقون الروبيان 51 00:03:21,868 --> 00:03:25,565 زوجاتهم كنّ يحاولون التحكّم في أنفسهنّ 52 00:03:26,506 --> 00:03:28,098 أتيتِ براقصة تعرّي لتعيش في الحيّ؟ 53 00:03:28,141 --> 00:03:30,575 فيما كنتِ تفكرين؟ - أنتنّ لم تحاولن - 54 00:03:30,610 --> 00:03:32,601 التعرف إليها حتى - .. أزواجنا هناك - 55 00:03:32,645 --> 00:03:35,478 يجهّزون أموالهم بالفعل ما الذي نريد معرفته غير هذا؟ 56 00:03:35,515 --> 00:03:37,176 .. لقد قابلت "روبن" للتوّ تبدو رائعة 57 00:03:37,217 --> 00:03:40,084 هل أخبرتكِ أنها راقصة تعرّي؟ 58 00:03:40,119 --> 00:03:41,313 هل كان لزاماً عليها ذلك؟ 59 00:03:42,055 --> 00:03:44,990 إنني أحاول مساعدتها للوقوف على قدميها فحسب 60 00:03:45,024 --> 00:03:46,958 أنا متأكدة أن هذا التغيير سيكون نافعاً لها 61 00:03:46,993 --> 00:03:48,688 إنها تعيش في منزلي 62 00:03:48,728 --> 00:03:50,491 .. إن كان على أحد أن يقلق فهذه تكون أنا 63 00:03:50,530 --> 00:03:52,828 ولستُ أشعر بالتهديد حيالها إطلاقاً 64 00:03:52,865 --> 00:03:55,356 حقاً؟ - نعم ، إنها فتاة لطيفة - 65 00:03:55,401 --> 00:03:58,734 لطيفة ، شقراء ، وبوسعكِ إلقاء عملة معدنية على مؤخرتها لترتدّ إليكِ 66 00:03:58,771 --> 00:04:00,466 صدقيني ، إنها ستثير المشاكل 67 00:04:00,506 --> 00:04:04,067 إليكم خبر جميل .. لا يسعها أن تتسبب بمشاكل لهذا الحيّ أكثر منّي 68 00:04:04,110 --> 00:04:05,338 دعونا نعطيها فرصة 69 00:04:05,378 --> 00:04:09,371 أوافقكِ الرأي من المحتمل أن "روبن" مرّت بحياة عصيبة ، وهي بحاجة لمساعدتنا 70 00:04:09,415 --> 00:04:12,475 أنا متفتحة العقل ، ولكن لديّ صبية مراهقين في البيت 71 00:04:12,518 --> 00:04:15,316 آخر ما أحتاجه هو وجود راقصة تعرّي في المنزل المجاور 71 00:04:16,444 --> 00:04:19,800 * لينيت" وراقصة التعرّي" * 72 00:04:21,594 --> 00:04:24,324 "مرحباً ، سيّدة "سكافو لقد أتينا لاصطحاب "باركر" إلى المدرسة 73 00:04:27,433 --> 00:04:30,095 تفضلوا بالدخول سوف أناديه لكم 74 00:04:33,306 --> 00:04:35,934 هل ستعودين لطيّ الملابس؟ 75 00:04:36,009 --> 00:04:39,445 فكّرت في أن أكافئ نفسي بغسيل أطباق الإفطار أولاً 76 00:04:39,479 --> 00:04:43,074 أنتِ بدأتِ هذا ألا تظنين أن عليكِ إنهاؤه؟ 77 00:04:44,817 --> 00:04:48,617 .. بما أنك شغوف جداً حيال ذلك 78 00:04:50,223 --> 00:04:52,054 استمتع بوقتك 79 00:04:56,362 --> 00:05:01,857 .. "لقد تحوّلت من "أحمق .. إلى "لطيف" بسرعة 80 00:05:01,901 --> 00:05:04,096 عيد زواج سعيد 81 00:05:07,407 --> 00:05:11,503 !إنه الخاتم لقد عدت لمتجر الأثريات 82 00:05:11,544 --> 00:05:13,034 !نعم 83 00:05:13,079 --> 00:05:17,641 !شكراً لك انتظر حتى ترى هديتك 84 00:05:17,684 --> 00:05:20,016 بوسعك أن تفتحها الليلة عندما ينام الأطفال 85 00:05:20,320 --> 00:05:23,380 ما رأيكِ أن أفعلها والأطفال في المدرسة؟ 86 00:05:23,423 --> 00:05:24,720 !حسناً 87 00:05:25,892 --> 00:05:29,692 لماذا لايزالون بالأعلى ولماذا لا أسمعهم؟ 88 00:05:40,606 --> 00:05:42,096 مرحباً يا فتية 89 00:05:44,177 --> 00:05:45,804 ما الذي يجري؟ 90 00:05:46,446 --> 00:05:48,346 لقد تأخرنا على المدرسة 91 00:06:07,934 --> 00:06:09,231 "مرحباً ، "لينيت 92 00:06:09,268 --> 00:06:11,099 مرحباً في المرة المقبلة عندما تستحمّين 93 00:06:11,137 --> 00:06:12,934 أتمانعين إغلاق الستائر؟ 94 00:06:12,972 --> 00:06:16,738 لديّ إبن في السادسة عشرة من عمره وهو لديه أصدقاء 95 00:06:18,111 --> 00:06:19,510 !لا - !نعم - 96 00:06:19,545 --> 00:06:21,035 ربما تكونين قد تقاعدتِ من التعرّي 97 00:06:21,080 --> 00:06:22,638 ولكنكِ لازلتِ تقدمّين 7 عروض في الأسبوع 98 00:06:23,883 --> 00:06:26,977 على الأقل لم يُضطروا لدفع تكلفة ، صحيح؟ 99 00:06:27,520 --> 00:06:31,217 هذه جالية لطيفة لديكِ مسئوليات تجاه الجيران 100 00:06:31,257 --> 00:06:33,623 خاصّة الجيران ذو الأطفال البريئين 101 00:06:35,528 --> 00:06:37,792 لكنهم ليسوا بريئون جميعاً 102 00:06:39,198 --> 00:06:40,290 معذرة؟ 103 00:06:41,200 --> 00:06:45,603 .. البارحة ، ابنكِ سألني إن كنت أمارس الجنس معه 104 00:06:47,206 --> 00:06:50,767 باركر"؟" ابني "باركر"؟ 105 00:06:50,810 --> 00:06:55,179 .. أصهب ، نحيل باركر" الذي ينام على هيئة سيّارة سباق؟" 106 00:06:56,649 --> 00:07:01,643 لقد رفضت بالطبع ثمّ عرض عليّ مالاً 107 00:07:06,626 --> 00:07:07,752 مرحباً 108 00:07:08,828 --> 00:07:11,888 اجلس اجلس 109 00:07:13,299 --> 00:07:15,563 ماذا هنالك؟ هل ثمّة خطب ما؟ 110 00:07:16,836 --> 00:07:18,360 .. كنا نأمل أن يمرّ عام آخر 111 00:07:18,404 --> 00:07:20,770 قبل أن نجري محادثة الوالد وإبنه 112 00:07:20,807 --> 00:07:25,176 والتي نخبرك فيها ألا تعرض مالاً .. على جيرانك مقابل الجنس .. ولكن 113 00:07:25,678 --> 00:07:27,475 تباً ، هل وشت بي؟ 114 00:07:28,314 --> 00:07:32,341 ربما عليك اختيار متعرّية كتومة في المرة المقبلة 115 00:07:32,385 --> 00:07:36,048 فيما كنت تفكر؟ لقد ربّيناك بشكل أفضل من هذا ، ألم نفعل؟ 116 00:07:36,088 --> 00:07:37,680 بلى - لقد فعلنا - 117 00:07:37,723 --> 00:07:39,918 ما هو دفاعك؟ 118 00:07:43,996 --> 00:07:49,229 .. لقد كنت حقاً ، حقاً ، حقاً .. بحاجة لممارسة الجنس 119 00:07:51,170 --> 00:07:56,005 حقاّ" ثلاثة مرات" في هذه الحالة ، هاك 20 دولاراً عُد وحاول مرة أخرى 120 00:07:57,276 --> 00:08:00,404 أنت فتى في الـ16 من عمره 121 00:08:00,446 --> 00:08:03,643 نتفهم أن هرموناتك تؤثر على عقلك 122 00:08:03,683 --> 00:08:05,947 ولكن لمَ أنت بحاجة للدفع مقابل الجنس؟ 123 00:08:05,985 --> 00:08:08,715 لأنني الوحيد بين أصدقائي الذي لم أفقد عذريتي بعد 124 00:08:10,756 --> 00:08:12,951 أولاً ، لقد رأينا أصدقائك .. وصدقني 125 00:08:12,992 --> 00:08:16,450 "بثرات" ، "حمّالات" و""سكوتي" الإشعاعي" لا يمارسون الجنس 126 00:08:16,863 --> 00:08:20,629 الفتيات لا ينظرن إليّ بتلك الطريقة لن يحدث هذا أبداً 127 00:08:26,806 --> 00:08:31,209 !توقف عن ذلك 128 00:08:31,244 --> 00:08:36,705 !أنت فتى رائع لست بحاجة للدفع مقابل ذلك 129 00:08:36,749 --> 00:08:40,583 .. خلال بضعة أعوام .. عندما تكون مستعداً عاطفياً 130 00:08:40,620 --> 00:08:46,559 ستقابل الفتاة المناسبة وستمارس الكثير من الجنس بعد أن تتزوج 131 00:08:48,261 --> 00:08:50,320 حسناً ، أبي أنا آسف 132 00:08:58,804 --> 00:09:00,203 أحسنت 133 00:09:00,640 --> 00:09:03,632 شكراً لك أتظنين أنه اقتنع بذلك؟ 134 00:09:04,744 --> 00:09:06,177 اقتنع بماذا؟ 135 00:09:06,612 --> 00:09:07,909 تعرفين 136 00:09:08,614 --> 00:09:09,638 137 00:09:10,683 --> 00:09:13,083 الرجال يدفعون دوماً مقابل .. الجنس بطرق ما 138 00:09:13,119 --> 00:09:18,751 .. أقصد .. عشاء ، ورود خواتم أثرية 139 00:09:20,092 --> 00:09:22,117 140 00:09:22,261 --> 00:09:24,991 أتظن أن هذا هو السبب الوحيد لممارستنا الجنس الليلة؟ 141 00:09:25,031 --> 00:09:27,556 بالطبع لا إنها ذكرانا السنوية 142 00:09:27,600 --> 00:09:29,898 إنه العطاء ، مثل الديك الرومي في عيد الشكر 143 00:09:29,936 --> 00:09:33,599 بالرغم من أنني أتمنى أن يتسبب الخاتم بترقيتي من المبشّر 144 00:09:34,373 --> 00:09:37,536 إنسَ الترقيات لن يحدث شئ 145 00:09:37,577 --> 00:09:40,239 لمَ غضبتِ هكذا؟ 146 00:09:40,279 --> 00:09:44,545 لأنني لم أكن أعرف أنني متزوجة من مجنون متهكّم 147 00:09:44,917 --> 00:09:48,045 ألن نمارس الجنس الليلة فعلاً؟ 148 00:09:48,087 --> 00:09:49,577 "لا تقلق يا "توم 149 00:09:49,622 --> 00:09:53,581 خلال بضعة سنوات عندما تكون مستعداً عاطفياً سوف تمارس الكثير من الجنس 150 00:09:57,263 --> 00:09:58,525 !بحقكِ 151 00:10:04,470 --> 00:10:06,233 إذاً ، هل أعجبكِ ذلك الخاتم حقاً؟ 152 00:10:06,272 --> 00:10:07,364 أجل 153 00:10:11,043 --> 00:10:14,911 هل قرأت النقش عليه؟ " .. إلى عزيزتي" 154 00:10:14,947 --> 00:10:16,812 "لن نمارس الجنس "توم 155 00:10:16,849 --> 00:10:19,716 بحقكِ لمَ لا؟ 156 00:10:19,752 --> 00:10:23,449 لأنني لا أزال مستاءة مما قلته 157 00:10:23,489 --> 00:10:26,981 أتظن حقاً أن النساء يعاشرن الرجال فقط إن اشتروا لهنّ شيئاً؟ 158 00:10:27,360 --> 00:10:31,592 لا. أعتقد أن عارضات الأزياء يعاشرن .. المليونيرات البالغين 80 عاماً 159 00:10:31,631 --> 00:10:35,465 لأنهنّ يعشقن سماع القصص عندما كان الخبز بـ5 سنتات 160 00:10:35,501 --> 00:10:37,833 أنا لست عارضة أزياء وأنت لست مليونيراً 161 00:10:37,870 --> 00:10:40,737 لذا ، أعتقد أنك تدين لي بإعتذار 162 00:10:41,307 --> 00:10:44,743 "أنا وأنتِ ذهبنا إلى مطعم "مارليز تافيرن .. في أول موعدين لنا 163 00:10:44,777 --> 00:10:47,041 وبالكاد كنت أحصل على قبلة في نهاية الموعد جيدة 164 00:10:47,079 --> 00:10:49,013 ولكن في موعدنا الثالث 165 00:10:49,048 --> 00:10:53,417 "دفعت 200 دولاراً .. في مطعم "لاريف غوشي وبدأتِ أخيراً بإعطائي ما أريد 166 00:10:54,787 --> 00:10:56,379 أخيراً مارسنا الحبّ 167 00:10:56,422 --> 00:10:59,323 !اسمع أيها الأحمق 168 00:11:02,662 --> 00:11:07,463 لم "أعطيك ما تريد" لأنك اشتريت لي عشاءاً باهظاً 169 00:11:07,500 --> 00:11:10,128 .. بل فعلتها لأنك أتيت ومعك مصباح 170 00:11:10,169 --> 00:11:11,932 بديلاً عن المصباح الذي احترق 171 00:11:11,971 --> 00:11:14,997 في الرواق أمام شقّتي ، أتذكر؟ 172 00:11:15,074 --> 00:11:18,009 قلت أنني لا أعيش في أفضل حيّ 173 00:11:18,044 --> 00:11:20,342 وكنت قلقاً عليكِ 174 00:11:20,646 --> 00:11:25,049 كنت مستعدة لفعل ذلك حينها 175 00:11:26,085 --> 00:11:30,078 حقاً؟ أهذا ما يتطلبه الأمر؟ 176 00:11:30,790 --> 00:11:32,155 أن أريكِ أنني أهتم لأمركِ؟ 177 00:11:34,560 --> 00:11:36,084 لأن هذا سهل 178 00:11:36,996 --> 00:11:40,762 وقد حان وقت هديتك بمناسبة ذكرانا 179 00:11:47,907 --> 00:11:50,341 "مرحباً ، "روبن 180 00:11:50,376 --> 00:11:53,607 أتذكرين عندما أخبرتكِ البارحة أن هذا حيّ لطيف؟ 181 00:11:53,646 --> 00:11:58,310 .. نسيت أن أحذركِ .. ثمّة سافلة تعيش بالجوار 182 00:11:58,350 --> 00:11:59,817 وهذه تكون أنا 183 00:12:01,053 --> 00:12:02,350 أتفهم ذلك 184 00:12:02,388 --> 00:12:04,788 راقصة تعرّي سابقة تنتقل للعيش في المنزل المجاور قد يفزع بعض الناس 185 00:12:04,824 --> 00:12:07,691 حقاً ، أنا آسفة 186 00:12:09,462 --> 00:12:10,827 اعتذاركِ مقبول 187 00:12:15,668 --> 00:12:17,226 .. وبالمناسبة 188 00:12:17,269 --> 00:12:18,600 نعم؟ 189 00:12:19,071 --> 00:12:21,266 في المرة المقبلة وأنتِ تمارسين الجنس .. مع زوجكِ والأضواء مشتعلة 190 00:12:21,307 --> 00:12:22,774 هلاّ تغلقين الستائر؟ 190 00:12:31,111 --> 00:12:34,400 * بري" وراقصة التعرّي" * 191 00:12:35,054 --> 00:12:36,681 ها نحن أولاء 192 00:12:38,591 --> 00:12:42,425 .. لديّ حفلة بلوغ "ستاينر" غداً 193 00:12:43,262 --> 00:12:45,594 هل تحتاجني لأن أفعل لك شيئاً قبل أن أذهب؟ 194 00:12:45,631 --> 00:12:47,599 لا! سأكون على ما يرام 195 00:12:47,633 --> 00:12:51,831 جويس" ستأتي في الثالثة لعلاجي" .. و"روي" عرض عليّ مرافقتي للمتنزه 196 00:12:51,871 --> 00:12:54,032 أليس هذا جميلاً؟ 197 00:12:58,210 --> 00:13:00,201 .. سوف أقرأ - أتريد مشاهدة فيلم؟ - 198 00:13:02,815 --> 00:13:04,544 أعتقد أنه بإمكاننا مشاهدة فيلم - لا ، لا ، لا - 199 00:13:04,583 --> 00:13:06,483 إن أردت القراءة ، فافعل 200 00:13:09,855 --> 00:13:11,083 حسناً 201 00:13:12,658 --> 00:13:14,091 طابت ليلتكِ 202 00:13:16,228 --> 00:13:21,029 إن أردت شيئاً ، اقرع الجرس سأكون بالأعلى 203 00:13:22,635 --> 00:13:24,535 أنا واثق أنني سأكون بخير 204 00:13:32,444 --> 00:13:33,570 205 00:13:33,612 --> 00:13:35,512 !"روبن" تفضلي بالدخول 206 00:13:36,182 --> 00:13:38,548 هل يمكنني طلب معروف منكِ؟ - بالطبع - 207 00:13:38,584 --> 00:13:40,848 سوزان" و"مايك" كانا لطيفان معي" 208 00:13:40,886 --> 00:13:42,615 أريد القيام بشئ لطيف لهما .. وقد فكّرت 209 00:13:42,655 --> 00:13:44,418 ربما عليّ أن أخبز لهم كعكة 210 00:13:44,456 --> 00:13:49,155 هذا كرم منكِ استعملي ما تشائين 211 00:13:49,595 --> 00:13:50,960 شكراً لكِ 212 00:13:54,834 --> 00:13:56,597 إذاً ، ما الذي أحتاج إليه؟ 213 00:13:57,236 --> 00:14:00,672 "روبن" ما الذي تعرفينه بالضبط عن الكعك؟ 214 00:14:02,775 --> 00:14:05,403 أعرف أنه إن كنتِ ستختبئين في واحدة .. لأكثر من ساعة 215 00:14:05,444 --> 00:14:07,742 فيجب أن تكون فتحتات التنفس كبيرة جداً 216 00:14:09,615 --> 00:14:12,709 حسناً إذاً. يبدو أنني سأعلمكِ كيف تخبزين كعكة 217 00:14:12,751 --> 00:14:15,686 !"أنتِ رائعة ، "بري 218 00:14:16,989 --> 00:14:23,519 أنا رائعة مفتاح النجاح هو تطبيق .. الوصفة بكلّ دقّة 219 00:14:23,562 --> 00:14:25,894 الدقّة هي سرّ الخبز 220 00:14:25,931 --> 00:14:28,297 فهمت هذا أنتِ بطلتي 221 00:14:30,102 --> 00:14:32,662 ماذا تفعلين؟ - أضع صورتكِ خلفية - 222 00:14:32,705 --> 00:14:33,831 هذا لطيف 223 00:14:33,873 --> 00:14:37,001 سوف أضعكِ بدلاً من قطّي إنه يأكل المعكرونة 224 00:14:37,610 --> 00:14:39,703 لنفعل هذا فحسب - حسناً - 225 00:14:39,745 --> 00:14:41,542 اذهبي وارتدي مئزراً 226 00:14:44,283 --> 00:14:46,843 هذه أروع كعكة رأيتها في حياتي 227 00:14:46,886 --> 00:14:50,083 كعكة البنّ وتوت العلّيق "إنها المفضلة لـ"أورسون 228 00:14:52,291 --> 00:14:54,350 تحدثت معه في الحفلة إنه لطيف 229 00:14:55,261 --> 00:14:57,320 لابدّ أنه من الصعب عليكِ عيشه على كرسيّ معوقين 230 00:14:57,930 --> 00:14:59,830 إنه صعب فعلاً 231 00:15:00,499 --> 00:15:03,662 يقولون أن المرء يستطيع تجاوز أيّ محنة لو كان زواجه صلباً 232 00:15:04,403 --> 00:15:05,836 !نعم !حسناً 233 00:15:08,440 --> 00:15:11,000 آسفة ، لم أقصد التطفل - لا بأس - 234 00:15:11,043 --> 00:15:13,910 دعينا نقل فحسب أنه قبل حادثته ، كانت هناك مشاكل 235 00:15:13,946 --> 00:15:16,471 والآن ، نحن نحاول إعادة الأمور إلى سابق عهدها 236 00:15:16,515 --> 00:15:20,781 هذا خير لكما إذاً ، ما الذي لا تستطيعون إعادته؟ 237 00:15:20,986 --> 00:15:23,113 الآن ، أنتِ تتطفلين 238 00:15:23,722 --> 00:15:27,249 ماذا؟ لقد أعددنا كعكة سوياً 239 00:15:27,293 --> 00:15:30,057 جدتي كانت تقول دوماً أنه 240 00:15:30,095 --> 00:15:33,394 .. إن أردتِ إنقاذ زواجكِ فهناك غرفة واحدة فقط لفعل ذلك 241 00:15:35,968 --> 00:15:38,766 غرفة النوم - فهمت ذلك - 242 00:15:40,005 --> 00:15:45,272 .. الأمر لا يتعلق بالجنس بل .. التقرّب لقد فقدنا حميميتنا 243 00:15:47,212 --> 00:15:50,443 عزيزتي الجنس هو حميمية الرجال 244 00:15:50,482 --> 00:15:53,974 لستُ متأكدة إن كان يقدر على ذلك 245 00:15:54,019 --> 00:15:56,988 لا يهمّ عقله ما زال يعمل 246 00:15:57,022 --> 00:16:00,355 وبوسعه رؤيتكِ إنه يشعر بملامستكِ له 247 00:16:00,392 --> 00:16:04,055 بوسعه أن يسمع ما تقولينه له .. كان لديّ زبون دائم 248 00:16:04,096 --> 00:16:06,462 يبلغ 92 عاماً ، على كرسيّ متحرك 249 00:16:06,498 --> 00:16:09,524 كنت أحرّك أنبوبة الأكسجين جانباً حتى أرقص في حضنه 250 00:16:11,904 --> 00:16:14,202 لا أعرف إن كان هذا يهمّه أصلاً 251 00:16:14,406 --> 00:16:17,000 إليكِ الأمر 252 00:16:17,042 --> 00:16:20,910 .. لا تعلم إحدانا بشكل مؤكد ولكن واحدة منا فقط تستطيع التأكد 253 00:16:31,991 --> 00:16:34,221 مرحباً ، عزيزتي كيف كانت حفلة البلوغ؟ 254 00:16:34,259 --> 00:16:37,194 صبي أصبح رجلاً ، وحاخام بارك فطيرتي 255 00:16:37,229 --> 00:16:39,459 مثل المعتاد !مثل المعتاد كيف كان يومك؟ 256 00:16:39,765 --> 00:16:42,290 كنت أضيع الوقت في القراءة 257 00:16:43,235 --> 00:16:46,534 أفترض أن عليّ تغيير ملابسي 258 00:16:49,375 --> 00:16:52,003 بيتر تشايكوفسكي" ، بوركت" 259 00:16:52,211 --> 00:16:54,611 لا أملّ أبداً من هذه المقطوعة 260 00:16:54,646 --> 00:16:59,049 .. إنها غير عادية ، تحرّك المشاعر جسديّة جداً 261 00:17:31,817 --> 00:17:35,014 ألا تريدين فعل هذا بالأعلى؟ قرب السلّة؟ 262 00:17:35,054 --> 00:17:41,220 .. في الواقع .. أفضّل فعل هذا هنا 263 00:17:50,102 --> 00:17:51,831 لمَ تسيرين هكذا؟ 264 00:17:53,906 --> 00:17:55,464 لمَ برأيك؟ 265 00:17:56,642 --> 00:17:57,802 لست أعرف 266 00:17:59,545 --> 00:18:03,504 أتحاولين جعلي أشعر بالإرتياح حيال مرضي؟ 267 00:18:06,852 --> 00:18:08,752 خمّن مجدداً ، أيها الفتى الكبير 268 00:18:12,491 --> 00:18:15,324 إن كنتِ تصابين بنوبة قلبية فسنشكّل فريقاً رائعاً 269 00:18:22,267 --> 00:18:26,897 .. أعتقد فعلاً أن الجوّ أصبح .. حارّاً هنا 270 00:18:36,715 --> 00:18:37,943 هل أنتِ بخير؟ 271 00:18:37,983 --> 00:18:42,943 أجل ، لحظة واحدة !لقد علق قِرطي! استمتع بالموسيقى 272 00:18:47,192 --> 00:18:48,557 دعيني أساعدكِ 273 00:18:48,594 --> 00:18:51,154 لا ، أنا بخير - إبقِ مكانك أنا قادم - 274 00:18:51,196 --> 00:18:53,562 لا "أورسون" !سأنولى الأمر 275 00:18:57,302 --> 00:18:58,701 أنا آسف أنا آسف 276 00:18:59,838 --> 00:19:01,635 !أخبرتك أنني لست بحاجة لمساعدة 277 00:19:01,673 --> 00:19:04,506 في دفاعي ، لم يكن ذلك واضحاً تماماً 278 00:19:04,543 --> 00:19:06,704 إنسَ ذلك لقد كان هذا غباءاً 279 00:19:07,412 --> 00:19:08,936 وماذا كان ذلك؟ 280 00:19:09,448 --> 00:19:11,882 !ماذا برأيك؟ !كانت رقصة حضن 281 00:19:12,251 --> 00:19:13,878 كانت تلك رقصة حضن؟ 282 00:19:14,353 --> 00:19:16,218 كنت أحاول إثارتك 283 00:19:17,189 --> 00:19:18,656 أنتِ تدركين أنني أجلس على كرسيّ معوقين؟ 284 00:19:18,690 --> 00:19:21,352 ظننت أنك لا تزال مهتماً بهذا النوع من الأمر 285 00:19:21,426 --> 00:19:24,259 !هذا صحبح - لم يظهر عليك ذلك - 286 00:19:24,296 --> 00:19:28,392 بعد الحادثة ، لم أظنّ أبداً .. أنكِ قد تفكّرين 287 00:19:33,739 --> 00:19:34,967 "أورسون" 288 00:19:36,208 --> 00:19:40,372 الأمور ستكون صعبة في البداية ولكن بوسعنا العمل على إصلاحها 289 00:19:40,412 --> 00:19:44,906 أنت زوجي أريد أن أكون قريبة منك 290 00:19:44,950 --> 00:19:49,182 أريد مشاركتك الفراش مجدداً .. حتى إن كان ذلك يعني .. الإمساك بيديك فقط 291 00:19:49,221 --> 00:19:51,121 قبل النوم 292 00:19:53,559 --> 00:19:54,924 اقتربي 293 00:20:06,872 --> 00:20:08,567 أهذا يناسبك؟ 294 00:20:12,244 --> 00:20:13,871 .. دعينا نرَ 295 00:20:14,346 --> 00:20:19,909 "لقد شغّلت موسيقى "تشايكوفسكي زوجتي بين ذراعيّ 296 00:20:21,653 --> 00:20:24,315 نعم هذا يناسبني 296 00:20:33,111 --> 00:20:36,444 * غابريل" وراقصة التعرّي" * 297 00:20:43,976 --> 00:20:47,503 هي و"داني" أمضيا اليوم بأكمله سوياً ما الذي تبقى ليتحدثا عنه 298 00:20:47,546 --> 00:20:50,879 لقد خرجت الأمور عن السيطرة دعينا نمنع "آنا" من التحدث معه 299 00:20:50,916 --> 00:20:53,783 نعم ، منع مراهقان ، هذا يفلح دوماً 300 00:20:53,819 --> 00:20:55,184 .. بالإضافة لذلك ، ما الذي سنقوله 301 00:20:55,220 --> 00:20:58,087 لقد سمعنا والديه يتحدثان ونعتقد أنهم شرّيرون؟ 302 00:20:58,123 --> 00:20:59,488 ماذا برأيكِ فعل آل "بولين"؟ 303 00:20:59,524 --> 00:21:02,118 لا أدري ، ولكن لا يهرب المرء لعدم دفعه فاتورة القنوات الفضائية 304 00:21:02,160 --> 00:21:04,720 لقد كانوا كتومون منذ انتقلوا للعيش هنا 305 00:21:04,763 --> 00:21:06,663 و"نيك" ليس لديه وظيفة كيف يكون لديهم مال؟ 306 00:21:06,965 --> 00:21:09,263 ربما يكونون تجّار مخدرات أو مهرّبي أسلحة 307 00:21:09,301 --> 00:21:12,532 أيّا كانوا ، لا أريد أن تكون آنا" بالقرب من تلك العائلة" 308 00:21:12,571 --> 00:21:14,061 إنها ترفض الإنفصال عنه 309 00:21:14,106 --> 00:21:16,301 سوف تفعل إن أجبرناها - أخبرتك أن هذا لن يفلح - 310 00:21:16,341 --> 00:21:18,639 نحن بحاجة لإستخدام العقل وليس التهوّر 311 00:21:23,215 --> 00:21:25,115 "آنا" - الخصوصية ، من فضلكِ - 312 00:21:25,150 --> 00:21:27,209 لديّ أخبار مهمّة - لي أم لكِ؟ - 313 00:21:27,252 --> 00:21:28,844 !لكِ 314 00:21:28,887 --> 00:21:31,720 لقد تلقّيت مكالمة للتوّ من "صديقي العزيز "لوك رايفيلد 315 00:21:31,757 --> 00:21:33,156 "كنت عارضة أزياء مكافحة في "نيويورك 316 00:21:33,191 --> 00:21:35,216 عندما كان هو مصوّراً مكافحاً 317 00:21:35,260 --> 00:21:38,388 في الغالب ، كنت أنا حجّته أمام عائلته 318 00:21:38,430 --> 00:21:40,728 .. ذات مرة - هل ستذكرين الأمر المتعلّق بي؟ - 319 00:21:40,766 --> 00:21:44,964 على أيّة حال ، "لوك" لديه الآن وكالة عرض أزياء خاصّة به 320 00:21:45,003 --> 00:21:49,133 وهو يبحث دوماً عن مواهب جديدة لذا ، أرسلت له صورتكِ 321 00:21:49,174 --> 00:21:52,439 !انتظريها انتظريها 322 00:21:52,477 --> 00:21:54,877 إنه يريد تمثيلكِ 323 00:21:54,913 --> 00:21:56,312 بإمكانكِ الآن البدء في الصراخ 324 00:21:57,983 --> 00:21:59,678 !"يجب أن أتصل بـ"داني 325 00:21:59,718 --> 00:22:03,017 أتعرفين؟ يمكن لـ"داني" الإنتظار 326 00:22:03,055 --> 00:22:04,579 يجب أن نذهب لشراء بعض الأمتعة الجديدة لكِ 327 00:22:04,623 --> 00:22:06,989 إنهم يريدونكِ في "نيويورك" حالاً 328 00:22:07,025 --> 00:22:10,290 الآن؟ ولكن ألا ينبغي عليّ التخرّج أولاً من الثانوية؟ 329 00:22:10,329 --> 00:22:12,923 "الحرب العالمية الثانية ، خسرت "ألمانيا "الحرب الكورية ، خسرت "كوريا 330 00:22:12,964 --> 00:22:16,661 حرب "فييتنام" ، نحن خسرنا تخرّج سعيد 331 00:22:17,869 --> 00:22:19,097 ماذا هنالك؟ 332 00:22:20,272 --> 00:22:24,231 لا أعتقد أنني أستطيع الرحيل الآن - لماذا؟ - 333 00:22:26,111 --> 00:22:27,942 أنا و"داني" لدينا خطّة 334 00:22:27,979 --> 00:22:30,607 "سوف نذهب إلى "نيويورك سوياً عندما أتخرّج 335 00:22:33,785 --> 00:22:35,753 .. بعد كل ما فعلته لها 336 00:22:35,787 --> 00:22:40,247 "أنا و"داني" سننتقل إلى "نيويورك !بعد أن أتخرج. نحن عاشقان 337 00:22:40,292 --> 00:22:42,419 صبّي لي المزيد من النبيذ قبل أن أتقيأ 338 00:22:42,461 --> 00:22:43,860 ماذا هنالك؟ 339 00:22:43,895 --> 00:22:46,386 غابي" وجدت لقريبتها فرصة" في عرض الأزياء 340 00:22:46,431 --> 00:22:48,956 وقد رفضتها - قرار سئ - 341 00:22:49,301 --> 00:22:53,294 كنتُ أرقص الباليه ، وكنت بارعة فيه جداً 342 00:22:53,338 --> 00:22:57,775 وذات مرة ، رآني مدرّب من .. شركة باليه كبيرة .. وأنا أرقص ، و 343 00:22:57,809 --> 00:23:01,245 .. بإختصار بعد يومين ، عرضوا عليّ عملاً 344 00:23:02,013 --> 00:23:04,811 ماذا حدث؟ - "وجدتُ "بوبي باترفيلد - 345 00:23:05,584 --> 00:23:08,883 فتى - ليس مجرّد فتى بل الفتى المناسب - 346 00:23:08,920 --> 00:23:12,788 كنت مجنونة بحبه ظننت أن علاقتنا ستدوم للأبد 347 00:23:13,258 --> 00:23:15,055 لذا ، رفضت العمل 348 00:23:15,093 --> 00:23:18,494 وبعد شهرين ، هجرني من أجل "لويز مكمولين" 349 00:23:18,530 --> 00:23:21,499 وبعد شهر آخر ، حصلت لي حادثة سيّارة أصيب ركبتي ، وبعد ذلك 350 00:23:21,533 --> 00:23:24,900 ودّعت حياتي السابقة ورحّبت بالجديدة 351 00:23:26,872 --> 00:23:28,567 !هذا رائع 352 00:23:29,107 --> 00:23:30,574 هل سمعنا القصّة ذاتها؟ 353 00:23:30,609 --> 00:23:34,545 عليكِ إخبار "آنا" بتلك القصّة تأجيل أحلامك 354 00:23:34,579 --> 00:23:36,740 وتدمير حياتكِ؟ 355 00:23:36,782 --> 00:23:38,875 هذا ممتاز 356 00:23:39,951 --> 00:23:43,443 "أعتقد أنني أستطيع التحدث مع "آنا 357 00:23:43,488 --> 00:23:45,615 إن كنتِ تظنين أن هذا سيساعدها- عظيم – 358 00:23:45,657 --> 00:23:47,352 ولا تخشي أن تذرفي بعض الدموع 359 00:23:47,392 --> 00:23:49,519 لا شئ يكون مثيراً للشفقة أكثر من دموع راقصات التعرّي 360 00:23:50,595 --> 00:23:52,722 ربما سيكون من الأفضل أن .. أسجّل كلامكِ 361 00:23:52,764 --> 00:23:55,460 حتى تستمعين لما تقولين 362 00:23:58,837 --> 00:24:01,305 لا تفقدي الثقة إن بدأ "لوك" معكِ بوضعكِ في دليل العارضات 363 00:24:01,339 --> 00:24:02,897 حاولي فقط أن يتمّ تصويركِ 364 00:24:02,941 --> 00:24:04,909 سيكون من الأصعب بوجود قاطعة عشب ، ولكنني فعلتها 365 00:24:04,943 --> 00:24:08,242 أين كنتِ ، لقد كنت أراسلكِ 366 00:24:08,580 --> 00:24:10,275 كنت قادمة للتوّ 367 00:24:10,916 --> 00:24:12,781 هل ستذهبين في رحلة؟ 368 00:24:13,952 --> 00:24:16,580 أنا متأكدة أن بينكما كلام كثير 369 00:24:16,621 --> 00:24:20,057 لذا ، سآخذ هذه بالداخل لكِ "وداعاً ، "داني 370 00:24:21,993 --> 00:24:23,688 لمَ أنتِ بحاجة لأمتعة؟ 371 00:24:25,997 --> 00:24:27,897 كنت على وشك القدوم وإخبارك 372 00:24:27,933 --> 00:24:30,094 متى حدث هذا؟ - لقد عرفت للتوّ - 373 00:24:30,135 --> 00:24:34,299 ظننت أنه كان من المفترض أن نذهب سوياً لمَ لا تستطيعين الإنتظار؟ 374 00:24:34,606 --> 00:24:37,040 هذه فرصة كبيرة 375 00:24:37,108 --> 00:24:39,838 :ينبغي عليك القول "عظيم ، "آنا" ، استغلّي الفرصة" 376 00:24:39,878 --> 00:24:44,474 إن كنت لا تستطيع مساندتي ، فربما لا يجب أن نكون سوياً 377 00:24:47,219 --> 00:24:50,313 !"روبن" - مرحباً ، ماذا هنالك؟ - 378 00:24:50,555 --> 00:24:51,920 كنت أريد أن أشكركِ 379 00:24:51,957 --> 00:24:53,891 حديثكِ الصغير مع "آنا" أتى ثماره 380 00:24:53,959 --> 00:24:56,291 لقد أوصلتها للتوّ إلى المطار - عظيم - 381 00:24:56,628 --> 00:25:00,029 إذاً ، لماذا كانت تتشاجر مع "داني بولين" البارحة؟ 382 00:25:00,599 --> 00:25:02,499 كانا ينفصلان 383 00:25:02,834 --> 00:25:04,165 كانا يتواعدان؟ 384 00:25:04,202 --> 00:25:06,568 أجل ، هذا هو السبب الذي جعلني أطلب منكِ محادثتها 385 00:25:06,605 --> 00:25:09,005 لإقناعها أنها كانت تخرّب حياتها .. حتى أقنعها أنا بالذهاب 386 00:25:09,040 --> 00:25:10,735 "إلى "نيويورك "وأبعدها عن "داني 387 00:25:11,776 --> 00:25:14,040 لم تخبريني بذلك 388 00:25:15,647 --> 00:25:18,343 حسناً ، وماذا في ذلك؟ - لا أحب أن يتلاعب بي أحد - 389 00:25:18,383 --> 00:25:20,010 لا تغضبي ، لقد فعلتِ خيراً 390 00:25:20,051 --> 00:25:23,782 لقد رحلت "آنا" ، وخرج "داني" من الصورة إنني أدين لكِ بمعروف كبير 391 00:25:33,398 --> 00:25:36,663 "داني" أعتقد أننا بحاجة للتحدث 392 00:25:36,835 --> 00:25:39,429 آسف ، هذا ليس بالوقت المناسب 393 00:25:39,804 --> 00:25:43,035 في الواقع ، إنه الوقت المناسب جداً 394 00:25:48,079 --> 00:25:51,378 لقد تحدثت مع "لوك" للتوّ لقد وضّبت "آنا" أغراضها في غرفتها 395 00:25:51,416 --> 00:25:52,678 وتمّ ترتيب مواعيد صفوفها 396 00:25:52,717 --> 00:25:56,084 وسوف يلتقط صورها الجديدة غداً 397 00:25:56,121 --> 00:25:59,318 والخبر الجيد هو أنها على بُعد "أميال من أقرب شخص من آل "بولين 397 00:26:15,000 --> 00:26:18,222 * سوزان" وراقصة التعرّي" * 398 00:26:20,545 --> 00:26:22,137 توقيت ممتاز 399 00:26:23,415 --> 00:26:25,144 ثمّة رائحة ذكيّة 400 00:26:25,183 --> 00:26:28,619 شكراً لك إنني أضع اللمسات الأخيرة قبل أن نأكل 401 00:26:30,522 --> 00:26:32,080 أنتِ تدلّلينني 402 00:26:33,725 --> 00:26:35,818 ماذا هنالك؟ أهو ظهرك مجدداً؟ 403 00:26:35,860 --> 00:26:37,919 نعم ، لقد أمضيت اليوم بأكمله أعمل في مساحة صغيرة 404 00:26:37,963 --> 00:26:40,523 سوف أتصل بطبيب تقويم العمود الفقري في الصباح 405 00:26:40,565 --> 00:26:44,501 لا داعِ لذلك !بوسعي إصلاح هذا تعال 406 00:26:45,003 --> 00:26:46,868 مهلاً! مهلاً! مهلاً! ماذا تفعلين؟ 407 00:26:46,905 --> 00:26:48,532 في "دوبل دي" ، كان الفتيات يؤذين .. ظهورهنّ بإستمرار 408 00:26:48,573 --> 00:26:50,768 من تسلّق العمود 409 00:26:50,809 --> 00:26:54,176 كنّ جميعاً يأتين لرؤيتي .. والآن ، استرخي 410 00:26:54,212 --> 00:26:56,146 واحد ، إثنان ، ثلاثة 411 00:26:58,183 --> 00:26:59,980 هاك. كيف تشعر؟ 412 00:27:00,018 --> 00:27:04,387 يا إلهي ، لقد اختفى لقد اختفى الألم 413 00:27:04,422 --> 00:27:06,856 "شكراً لكِ ، "روبن 414 00:27:06,891 --> 00:27:10,588 لقد كنت سأعطيه كأس ويسكي وأجعله ينام في غرفة الضيوف 415 00:27:10,629 --> 00:27:13,894 بجدية ، لقد أصلحتِ ظهري شكراً 416 00:27:13,932 --> 00:27:17,026 من فضلك بعد كلّ ما فعلتماه لأجلي ، هذا أقل ما يمكنني فعله 417 00:27:24,075 --> 00:27:26,043 !لقد عدت للمنزل - !هنا - 418 00:27:27,746 --> 00:27:33,150 !لا وجبات سريعة الليلة .. "أشعل .. "المايكرويف 419 00:27:34,119 --> 00:27:36,952 !مرحباً - لقد آلمني ظهري مرة أخرى - 420 00:27:36,988 --> 00:27:39,218 روبن" حاولت إعادته مكانه" ولكنه لم يعد كما كان 421 00:27:39,257 --> 00:27:40,815 هكذا يفعلها الرهبان البوذيين 422 00:27:40,859 --> 00:27:43,555 إنها الطريقة الوحيدة للوصول لكلّ تلك العضلات 423 00:27:46,464 --> 00:27:48,489 أهناك مشكلة يا عزيزتي؟ 424 00:27:48,733 --> 00:27:50,792 لا توجد مشكلة 425 00:27:52,937 --> 00:27:56,429 يبدو أنك في أيدٍ أمينة أو .. قدمين 426 00:27:56,908 --> 00:28:01,038 لذا ، سأذهب لإعداد العشاء !آثار أقدام سعيدة 427 00:28:04,516 --> 00:28:08,077 كيف تجد هذا؟ - !نعم ، نعم ، افعلي هذا !افعلي هذا - 428 00:28:08,920 --> 00:28:11,946 هل يمكنك تحمل المزيد؟ - هاتِ ما عندكِ - 429 00:28:12,257 --> 00:28:15,317 لقد قابلت "جانيس وايت" اليوم 430 00:28:15,660 --> 00:28:18,788 تقول أن زوجها مريض - أنت متصلب جداً - 431 00:28:18,863 --> 00:28:22,458 دعني أجرّب شيئاً آخر - أنتِ الزعيمة - 432 00:28:22,867 --> 00:28:27,031 على ما يبدو أنه مصاب بداء بكتيري ويشخّر مثل الخنزير 433 00:28:27,072 --> 00:28:30,337 سوف أمسك وأسحب - !افعليها - 434 00:28:30,909 --> 00:28:34,140 !وهناك الكثير من الإسهال - !نعم! نعم - 435 00:28:34,379 --> 00:28:35,676 !نعم! نعم 436 00:28:36,614 --> 00:28:37,740 !نعم! نعم 437 00:28:41,019 --> 00:28:42,543 هذا رائع 438 00:28:42,587 --> 00:28:44,282 أولئك الرهبان يعرفون ما يفعلون حقاً 439 00:28:45,824 --> 00:28:49,282 متى يجدون الوقت للصلاة؟ 440 00:28:54,132 --> 00:28:56,498 أنا في طريقي إلى المدرسة 441 00:28:56,534 --> 00:29:00,300 لقد تبرعت الكلّية بإعداد الشطائر للمشرّدين 442 00:29:00,438 --> 00:29:03,100 حسناً ، أراكِ لاحقاً 443 00:29:03,141 --> 00:29:04,403 ماذا هنالك؟ 444 00:29:04,442 --> 00:29:07,639 لقد أعدت تركيب سباكة بيت بأكمله حتى شعري يؤلمني 445 00:29:07,679 --> 00:29:09,909 أيها المسكين أتريد وسادة التدفئة؟ 446 00:29:09,948 --> 00:29:11,711 لا! لا! سأكون بخير 447 00:29:11,750 --> 00:29:14,480 لن أتأخر ، ارتح 448 00:29:14,519 --> 00:29:16,783 سوف أطلب من "روبن" إصلاح ظهري عندما تعود 449 00:29:16,821 --> 00:29:19,289 أو بوسعي البقاء وفعل هذا 450 00:29:19,758 --> 00:29:21,783 ماذا عن المشرّدين؟ 451 00:29:21,826 --> 00:29:26,263 بحقك ، لقد تحملوا كل هذا الوقت بدون طعام ماذا عن عشرة دقائق أخرى؟ 452 00:29:27,098 --> 00:29:29,225 سوزان" ، هل لديكِ مشكلة أن" روبن" تعالجني؟" 453 00:29:30,268 --> 00:29:32,168 بالطبع لا 454 00:29:32,203 --> 00:29:35,001 ولكنها ليست هنا وأنت تتألم 455 00:29:35,039 --> 00:29:37,405 لذا ، لمَ لا تدعني أجرّب؟ 456 00:29:37,442 --> 00:29:40,411 تجرّبين؟ نحن نتحدث عن عمودي الفقري 457 00:29:40,445 --> 00:29:44,905 مايك" ، "روبن" لم تلتحق بكلية" الطب بين رقصات الأحضان 458 00:29:44,949 --> 00:29:47,611 لقد رأيت ما فعلت بوسعي فعل المثل 459 00:29:47,652 --> 00:29:49,813 حسناً - ها نحن أولاء - 460 00:29:49,854 --> 00:29:51,014 461 00:29:51,055 --> 00:29:54,115 لا تتألم هذا ما فعلته "روبن" بالضبط 462 00:29:54,159 --> 00:29:56,719 لا ، هي لم تسحبها هذا ذراعي ، وليست مكابح الطوارئ 463 00:29:56,761 --> 00:30:00,288 خذ نفساً عميقاً الإسترخاء هو المفتاح 464 00:30:00,799 --> 00:30:04,360 حسناً .. واحد .. إثنان 465 00:30:07,572 --> 00:30:10,598 .. "لو لم تتحرك عندما قلتُ "ثلاثة 466 00:30:11,709 --> 00:30:13,074 اذهبي فحسب 467 00:30:22,086 --> 00:30:25,021 "ربّاه ، "سوزان هل سيكون "مايك" بخير؟ 468 00:30:25,256 --> 00:30:27,690 هل يمكنني رؤيته؟ - بالطبع ، عزيزتي - 469 00:30:28,426 --> 00:30:30,894 ولكن لا تتسلق الفراش 470 00:30:34,532 --> 00:30:36,022 لماذا لم تنتظريني؟ 471 00:30:36,067 --> 00:30:38,035 "كنت لأهتم بظهر "مايك لا توجد مشكلة 472 00:30:38,069 --> 00:30:40,697 أردت فعل هذا بنفسي 473 00:30:41,339 --> 00:30:42,363 474 00:30:42,941 --> 00:30:44,238 حسناً 475 00:30:46,477 --> 00:30:51,073 أنا أكذب ، لم أكن أريد ذلك .. إنّما أردتكِ ألا تفعلي ذلك 476 00:30:52,417 --> 00:30:54,180 لا أفهم 477 00:30:55,420 --> 00:30:59,322 ربّاه ، لقد كنت أحاول التظاهر بشدّة بعدم ممانعتي هذا 478 00:30:59,357 --> 00:31:04,158 .. ولكن عندما دخلت ورأيتكِ .. "فوق "مايك 479 00:31:04,996 --> 00:31:07,692 عندما كنت أصلح ظهره؟ 480 00:31:07,732 --> 00:31:08,960 لقد كنت أحاول تقديم المساعدة فحسب 481 00:31:09,000 --> 00:31:14,461 .. بينما لم تكوني مرتدية شيئاً تقريباً وتباعدين بين فخذي زوجي 482 00:31:14,505 --> 00:31:17,997 كيف برأيكِ تكون ردّة فعلي؟ لقد كنتِ راقصة تعرّي 483 00:31:22,647 --> 00:31:26,378 لا تبكي. لماذا تبكين؟ يفترض بالمتعرّيات أن يكنّ قويّات 484 00:31:26,417 --> 00:31:28,248 توقفي عن نعتي بذلك 485 00:31:29,354 --> 00:31:31,447 نعم ، لقد كنت راقصة تعرّي 486 00:31:32,390 --> 00:31:35,791 ولكن أتعرفين شيئاً؟ .. لقد كنتِ الشخص الوحيد الذي لم يعاملني على هذا الأساس 487 00:31:35,827 --> 00:31:37,021 .. حتى الآن 488 00:31:37,829 --> 00:31:38,853 489 00:31:39,330 --> 00:31:42,697 وأنا آسفة حقاً إن كنت قد تعديت "حدودي مع "مايك 490 00:31:42,734 --> 00:31:44,429 أعتقد أنه بعد العمل لـ9 سنوات .. في الملهى 491 00:31:44,469 --> 00:31:46,562 .. لم أعد أعرف الحدود الأخلاقية 492 00:31:47,906 --> 00:31:51,205 لقد بالغت في ردّة فعلي 493 00:31:54,178 --> 00:31:58,444 ربما عليّ الرحيل من المنزل - لا ، "روبن" لستِ مضطرة لفعل ذلك - 494 00:32:01,819 --> 00:32:06,654 أريدنا أن نكون أصدقاء لفترة طويلة لذا ، ينبغي عليّ الرحيل 495 00:32:12,430 --> 00:32:15,331 أبي بحاجة لمساعدة لإنزال الفراش 495 00:32:19,666 --> 00:32:23,000 * كاثرين" وراقصة التعرّي" * 496 00:32:27,111 --> 00:32:28,442 مرحباً - مرحباً - 497 00:32:28,479 --> 00:32:30,344 مرحباً ، طلبت مني "سوزان" أن أحضر لكِ بعضاً من بريدكِ 498 00:32:30,381 --> 00:32:31,746 شكراً لكِ 499 00:32:32,116 --> 00:32:35,085 "أنا "روبن لقد تقابلنا في حفلتكِ 500 00:32:35,420 --> 00:32:36,944 أجل ، أتذكر 501 00:32:38,356 --> 00:32:39,823 كيف حالكِ؟ 502 00:32:39,857 --> 00:32:44,055 أتفهم أنكِ سمعتِ عن أجازتي في مركز "فيرفير" للعلاج النفسي 503 00:32:44,462 --> 00:32:46,054 أجل ، لقد سمعت 504 00:32:46,097 --> 00:32:49,191 .. لأكن صريحة كان الوضع صعباً 505 00:32:49,233 --> 00:32:51,360 خاصّة لأنني عدت إلى هذا المنزل الكبير الخالي 506 00:32:51,402 --> 00:32:54,963 بدون الحاجة لذكر النظرات السريعة من الناس الذين ينتقدونني 507 00:32:55,006 --> 00:32:57,804 ولكن أتعرفين ماذا أقول؟ سحقاً لهم 508 00:32:58,676 --> 00:33:01,372 شكراً لكِ أراكِ لاحقاً 509 00:33:02,680 --> 00:33:07,674 وإن كنتِ تشعرين بالوحدة الشديدة في هذا المنزل ، أنا أبحث عن غرفة لأستئجرها 510 00:33:07,719 --> 00:33:12,053 .. مايك" و"سوزان" رائعان ، ولكن" بدأ المكان يزدحم هناك 511 00:33:12,657 --> 00:33:14,852 حسناً ، سأفكر في ذلك 512 00:33:15,360 --> 00:33:18,352 وإن كان في الأمر عزاء ، هذا سوف يجعل الكلام عنكِ يقلّ 513 00:33:18,396 --> 00:33:20,557 لن ينتقد أحداً امرأة لسلوكها 514 00:33:20,598 --> 00:33:22,065 بينما يوجد راقصة تعرّي في الجوار 515 00:33:30,575 --> 00:33:36,207 هذا عظيم .. لم أحظى برفيقة سكن منذ .. بعد الجامعة 516 00:33:36,247 --> 00:33:37,578 !مرحى لقوّة الفتيات 517 00:33:39,450 --> 00:33:41,941 ربما علينا الخروج لإحتساء شراب إحتفالاً بهذا 518 00:33:41,986 --> 00:33:43,647 لا أدري 519 00:33:43,688 --> 00:33:47,089 معالجي يقول أن عليّ الخروج .. أكثر ، ولكن 520 00:33:47,125 --> 00:33:51,653 "حتى بوجودي في منزل "غابي .. ذلك اليوم ، كان الوضع صعب فحسب 521 00:33:52,430 --> 00:33:54,125 نعم ، أتفهم ذلك 522 00:33:55,166 --> 00:33:57,498 إذاً ، كيف كانت الأمور في المستشفى النفسي؟ 523 00:34:02,540 --> 00:34:06,567 .. تعرفين ممتع بقدر ما يتخيل المرء 524 00:34:06,978 --> 00:34:09,503 لقد سألت فقط بسبب أمي 525 00:34:09,547 --> 00:34:11,913 .. كانت تضربني كثيراً و 526 00:34:11,949 --> 00:34:14,179 لطالما حلمت بإدخالها لمستشفى عقلي 527 00:34:15,119 --> 00:34:16,245 أنا آسفة 528 00:34:18,222 --> 00:34:19,814 كانت تفعل ذلك فقط وهي ثملة 529 00:34:20,558 --> 00:34:24,426 كانت طريقتها في التعامل مع خيانة أبي لها طوال الوقت 530 00:34:24,462 --> 00:34:28,091 أتذكر أنني كنت أتمنى أن يصبح قبيحاً .. حتى لا ترغب فيه نساء أخريات ، ولكن 531 00:34:28,132 --> 00:34:30,225 "لقد كان يشبه "كلينت إيستوود 532 00:34:33,071 --> 00:34:36,563 على أيّة حال ، كان على أمي أن .. تخرج غضبها في مكان ما ، و 533 00:34:36,607 --> 00:34:39,474 كنت هدفاً أسهل من سائق شاحنة يبلغ طوله 6.4 قدماً 534 00:34:42,246 --> 00:34:45,943 .. في الحقيقة كان الوضع سيئاً جداً في المستشفى 535 00:34:47,251 --> 00:34:50,482 يقول الناس دوماً أن الصراخ هو الذي يؤثر في المرء 536 00:34:52,690 --> 00:34:55,716 ولكن على الأقل الصراخ يعني أنكِ على قيد الحياة ، أتعلمين؟ 537 00:34:58,329 --> 00:35:02,925 .. الذي لم أتحمّله كان الناس ذو النظرات الخاوية 538 00:35:04,669 --> 00:35:08,469 كان هناك امرأة تجلس بلا حراك في الحديقة طوال اليوم 539 00:35:10,875 --> 00:35:13,207 .. تهمس بكلمات 540 00:35:13,244 --> 00:35:16,407 "مكدونالد" العجوز كان لديه مزرعة"" مراراً وتكراراً 541 00:35:17,115 --> 00:35:18,582 هل شعر الأطباء بإهانة 542 00:35:18,616 --> 00:35:22,108 .. عندما وصلت للمقطع هنا صياح ، هناك صياح ، في كل"صياح"؟ 543 00:35:31,395 --> 00:35:32,885 أتعرفين؟ 544 00:35:35,399 --> 00:35:40,462 إن كان هناك شخصان يستحقان .. ليلة شراب بالخارج .. فهما نحن 545 00:35:43,207 --> 00:35:45,437 شئ مقابل شئ 546 00:35:46,277 --> 00:35:49,610 لقد أخبرتكِ كيف كان الحال .. عند الخلود للنوم وأنا مقيّدة 547 00:35:49,647 --> 00:35:53,811 لذا ، أعتقد أنه من العدل أن تخبريني كيف كان الحال وأنتِ راقصة تعرّي 548 00:35:53,885 --> 00:35:57,446 كان وحشياً لو أخذت دولاراً مقابل كلّ صفعة 549 00:35:57,488 --> 00:36:00,616 .. من رجُل على مؤخرتي .. فقط لأنه شعر برغبة في ذلك 550 00:36:00,658 --> 00:36:02,751 بعد التفكير في الأمر ، لقد فعلت 551 00:36:04,495 --> 00:36:06,395 معذرة 552 00:36:06,430 --> 00:36:09,160 أنا وصديقي كنا نتسائل إن كنتما تودّان الإنضمام إلى طاولتنا 553 00:36:11,602 --> 00:36:13,593 لا ، شكراً لك هذه ليلة للفتيات فقط 554 00:36:13,638 --> 00:36:17,039 امرأتين جميلتين في حانة لا تلوما الرجل على السؤال 555 00:36:17,074 --> 00:36:20,635 نحن نجلس هناك إن غيّرتما رأيكما 556 00:36:23,447 --> 00:36:25,813 هل من السئ أنني أشعر بالرغبة في الذهاب والجلوس معهما؟ 557 00:36:25,850 --> 00:36:27,147 حقاً؟ - أجل - 558 00:36:27,185 --> 00:36:30,177 لقد مرّت فترة منذ غازلني رجل وسيم كهذا 559 00:36:33,624 --> 00:36:35,956 أتعرفين؟ هيّا بنا - حقاً؟ - 560 00:36:36,227 --> 00:36:39,458 نعم ، أنتِ تبدين مثيرة أكثر من اللازم لتبذّري موهبتكِ عليّ 561 00:36:39,497 --> 00:36:40,896 هلاّ نذهب؟ 562 00:36:41,199 --> 00:36:42,223 563 00:36:44,769 --> 00:36:46,202 بحقكِ ، لابدّ من أن لديكِ سراً 564 00:36:46,237 --> 00:36:48,501 كلاّ. إنه "الشامبو" ومكيّف الشعر فقط 565 00:36:48,539 --> 00:36:50,063 يبدو مذهلاً 566 00:36:50,107 --> 00:36:52,098 ينبغي عليهم أن يضعوا صورتكِ على غلاف مجلاّت الشعر 567 00:36:52,143 --> 00:36:54,338 ماذا قلتِ عن عملكِ؟ - لم أقل شيئاً - 568 00:36:54,378 --> 00:36:57,575 ولكن صديقتي "كاثرين" تؤسس شركة طهي خاصّة بها 569 00:36:57,615 --> 00:37:00,778 إنني أفكر في ذلك الطهي عاطفتي 570 00:37:00,818 --> 00:37:04,015 ولكن يجب أن أفعل الكثير قبل أن أؤسس عملي الخاصّ 571 00:37:06,224 --> 00:37:08,249 أنا أعرف. أنتِ عارضة أزياء 572 00:37:09,760 --> 00:37:12,627 لا - مساعدة طبيب أسنان؟ - 573 00:37:12,663 --> 00:37:15,655 لا - أعرف أنتِ مضيفة - 574 00:37:16,867 --> 00:37:19,335 ربما من الأفضل أن تخبريني وإلاّ سوف أواصل التخمين طوال الليل 575 00:37:19,403 --> 00:37:21,268 إنها راقصة تعرّي ، حسناً؟ 576 00:37:24,775 --> 00:37:26,709 راقصة تعرّي سابقة ، آسفة 577 00:37:26,744 --> 00:37:30,236 لماذا تعتذرين؟ نحن نحب راقصات التعرّي 578 00:37:30,281 --> 00:37:34,081 .. إنهنّ مثل ملائكة الرحمة ولكن يعرضن صدورهنّ 579 00:37:35,253 --> 00:37:38,450 ينبغي علينا الرحيل 580 00:37:38,956 --> 00:37:41,823 عمّا تتحدثين؟ لم نرقص بعد 581 00:37:41,859 --> 00:37:44,225 لا أشعر بالرغبة في الرقص 582 00:37:44,262 --> 00:37:46,127 "ولكنني لا أتحدث بالنيابة عن "كاثرين 583 00:37:46,163 --> 00:37:48,097 ولكنني أريد الرقص معك 584 00:37:48,132 --> 00:37:51,329 .. ألست منجذباً لامرأة راقية ، ذكية 585 00:37:51,369 --> 00:37:53,803 ناهيك عن أنها جميلة بشكل مذهل؟ 586 00:37:53,838 --> 00:37:57,137 لا أقصد الإهانة لصديقتكِ ولكنكِ من نوعي المفضل 587 00:37:57,208 --> 00:37:58,334 588 00:37:58,376 --> 00:38:02,210 في تلك الحالة ، أعتقد أنني سأحتفظ بها لنفسي 589 00:38:09,020 --> 00:38:10,647 طابت ليلتكما 590 00:38:17,528 --> 00:38:20,258 .. النظرة على وجهيهما 591 00:38:20,731 --> 00:38:23,962 .. أعلم ، لقد كانت المزيج المثالي بين 592 00:38:24,001 --> 00:38:27,937 "أنا مثار جداً" و"سوف أعود للمنزل وحدي" 593 00:38:29,240 --> 00:38:31,003 عليكِ تذكر ذلك في المرة المقبلة التي 594 00:38:31,042 --> 00:38:32,407 تريدين الرحيل فيها من موعد سئ 595 00:38:32,443 --> 00:38:35,241 لا ، لا أعتقد ذلك 596 00:38:35,279 --> 00:38:39,739 هذان الخنزيران أكّدا للتوّ ما كنت .. أفكر فيه منذ فترة 597 00:38:39,784 --> 00:38:41,752 أعتقد أنه حان الوقت لأنسى الرجال 598 00:38:42,653 --> 00:38:44,143 نعم يا أختاه 599 00:38:44,755 --> 00:38:47,485 لقد أصبح الأمر رسمياً انتهت أيام المواعدة 600 00:38:47,925 --> 00:38:49,790 أقصد!لستِ مضطرة للوصول لتلك المرحلة 601 00:38:49,827 --> 00:38:53,627 بوسعكِ دوماً فعل ما فعلته أنا واستكشاف خيارات أخرى 602 00:38:54,965 --> 00:38:56,626 ماذا تعنين؟ 603 00:38:57,735 --> 00:39:00,329 توسيع الشبكة؟ توسيع المسبح؟ 604 00:39:03,607 --> 00:39:05,131 مواعدة الفتيات؟ 605 00:39:05,710 --> 00:39:06,734 606 00:39:08,813 --> 00:39:10,110 .. إذاً ، أنتِ 607 00:39:10,147 --> 00:39:13,173 نعم شاذة 608 00:39:14,685 --> 00:39:15,709 609 00:39:17,655 --> 00:39:21,216 رأيت أن تلك القبلة كانت مقنعة فعلاً 610 00:39:22,259 --> 00:39:27,993 .. أعني ، لقد واعدت رجالاً لمدة طويلة و لم أشعر برابطة حقيقية أبداً 611 00:39:28,032 --> 00:39:30,193 .. ثمّ بدأت بعمل التعرّي 612 00:39:30,234 --> 00:39:34,933 وكنت محاطة بكل تلك النساء .. المثيرات جداً ، وأدركت 613 00:39:34,972 --> 00:39:38,373 روبن" ، عزيزتي ، لقد كنتِ" في المسلك الخطأ 614 00:39:39,210 --> 00:39:43,476 نعم ، أعتقد أنني في المسلك الصحيح إنّما سئمت المسألة نفسها 615 00:39:44,415 --> 00:39:46,679 كما تشائين 616 00:39:51,889 --> 00:39:53,880 أنتِ لا تمانعين هذا ، صحيح؟ 617 00:39:53,924 --> 00:39:56,051 أعني ، هذا لن يؤثر على علاقتنا؟ 618 00:39:57,762 --> 00:39:59,787 لا أرَ سبباً لذلك 619 00:40:01,198 --> 00:40:02,324 حسناً 619 00:40:12,777 --> 00:40:16,000 * "روبن" * 620 00:40:20,451 --> 00:40:22,885 "مرحباً ، "روبن ماذا تفعلين؟ 621 00:40:22,920 --> 00:40:25,980 خرجت للتمشّي فحسب إنه يوم لطيف 622 00:40:26,023 --> 00:40:27,251 أجل ، إنه كذلك 623 00:40:27,291 --> 00:40:29,885 إذاً ، كيف تجدين الحيّ؟ هل الجميع يعاملونكِ جيداً؟ 624 00:40:29,927 --> 00:40:30,985 أعتقد هذا 625 00:40:31,028 --> 00:40:33,519 لا يزعجكِ أحد بسبب كونكِ راقصة تعرّي ، صحيح؟ 626 00:40:33,564 --> 00:40:34,690 !لا 627 00:40:34,732 --> 00:40:38,395 أريد التأكد فحسب ، لأنني مررت بذلك ، ثقي بي 628 00:40:40,004 --> 00:40:44,964 في أيامي قديماً ، كنت في مجال الجنس 629 00:40:45,776 --> 00:40:49,473 كنت أعمل عارضة لتصميمات "شركة "سيرز" و"روبك 630 00:40:49,513 --> 00:40:54,314 نهداي هذين هما من أدخلاني الجامعة إنهما حقيقيان ، بالمناسبة 631 00:40:55,886 --> 00:40:57,513 يبدوان حقيقيان 632 00:40:57,788 --> 00:41:02,282 على أيّة حال ، أنا سعيدة لأن الناس يعاملونكِ جيداً 633 00:41:03,360 --> 00:41:05,885 أتعرفين ما هو أفضل جزء؟ 634 00:41:07,264 --> 00:41:09,129 إنهم يروني على حقيقتي 635 00:41:10,401 --> 00:41:11,663 على حقيقتكِ؟ 636 00:41:11,702 --> 00:41:14,136 .. لقد قضيت سنوات كثيرة أعمل في مكان 637 00:41:14,171 --> 00:41:19,370 حيث الناس يحدقون إليّ طوال الليل ولكن لم يراني أحد على حقيقتي أبداً 638 00:41:19,910 --> 00:41:22,037 أتعرفين ما أعني؟ - أعلم - 639 00:41:22,880 --> 00:41:27,112 .. وعندما أتيت إلى هنا في البداية ، فكّرت .. أن الأمور ستكون كما هي 640 00:41:29,487 --> 00:41:33,753 ولكن .. أشعر أن جيرانكِ لا ينظرون إلى الأشياء 641 00:41:33,791 --> 00:41:35,850 التي ينظر .. إليها الناس عادةً 642 00:41:36,861 --> 00:41:38,260 وهذا يجعلني أشعر بالإرتياح 643 00:41:39,330 --> 00:41:40,627 أنا سعيدة لذلك 644 00:41:42,233 --> 00:41:45,100 روبن غالاغير" كانت محقّة" 645 00:41:45,135 --> 00:41:50,664 .. "الناس الذين قابلتهم في "ويستيريا لين .. نظروا إليها على حقيقتها 646 00:41:50,708 --> 00:41:54,200 وقد رأوا أخلاقها 647 00:41:55,913 --> 00:41:57,904 .. قلبها الموالي 648 00:41:59,984 --> 00:42:02,282 بصيرتها المدهشة 649 00:42:04,555 --> 00:42:06,716 طبيعتها المتسامحة 650 00:42:09,159 --> 00:42:14,187 .. وحتى لاحظ بعضهم .. جمالها المذهل 651 00:42:18,202 --> 00:42:23,834 .. وقد دُهشوا عندما اكتشفوا .. أنهم أحبوا ما رأوه 652 00:42:23,835--> 00:42:29,555 تمّت الترجمة بواسطة: العندليب El3andaliP@Hotmail.com MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة