1
00:00:00,934 --> 00:00:03,300
.. "سابقاً في "ربّات بيوت بائسات
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,896
تمّ الترحيب بعودة صديقة
3
00:00:05,939 --> 00:00:09,238
أخبرتهنّ بمدى تحسّنكِ
4
00:00:09,476 --> 00:00:11,068
وعلاقة زوجية في حالة نقاهة
5
00:00:11,111 --> 00:00:14,171
أود استرجاع ما كان لدينا سابقاً
6
00:00:15,215 --> 00:00:18,013
اكتشفت "غابي" و"كارلوس" سراً
7
00:00:18,051 --> 00:00:19,313
!أنتِ بدأت تصبحين مهملة
8
00:00:19,352 --> 00:00:21,616
وإن بدأ الناس بالتفتيش عن ماضينا ، فسينتهي أمرنا
9
00:00:22,022 --> 00:00:24,320
وقدّمت "سوزان" طلباً
10
00:00:24,357 --> 00:00:27,190
أتسألينني إن كنت لا أمانع
عيش راقصة تعرّي معنا؟
11
00:00:35,201 --> 00:00:39,433
أول شئ سترغبون بمعرفته
.. "عن "روبن غالاغير
12
00:00:39,472 --> 00:00:42,635
.. أن الجميع كانوا يحبّون النظر إليها
13
00:00:44,044 --> 00:00:46,706
.. كانوا يحدّقون إلى سيقانها
14
00:00:47,514 --> 00:00:49,311
.. وصدرها
15
00:00:50,850 --> 00:00:52,477
وشعرها
16
00:00:53,987 --> 00:00:58,048
.. وعندما ينتهون
.. يبدأ الناس بالتساؤل
17
00:00:58,425 --> 00:00:59,585
من هذه؟
18
00:00:59,626 --> 00:01:02,026
"هذه صديقتي "روبن -
مرحباً -
19
00:01:02,062 --> 00:01:05,225
مايك" لديه عمل اليوم ، لذا"
فكّرت في إحضارها كرفيقتي
20
00:01:05,265 --> 00:01:07,529
مرحباً -
لقد قلتها مسبقاً -
21
00:01:07,567 --> 00:01:09,933
أردتها أن تعرف أني جادّ في الترحيب
22
00:01:10,703 --> 00:01:12,796
"من الرائع عودتكِ ثانيةً إلى الشارع ، "كاثرين
23
00:01:12,839 --> 00:01:17,003
تسرّني العودة
لم أكن أعرف ما الذي أتوقعه في البداية
24
00:01:17,043 --> 00:01:19,603
تسائلت عمّا سيكون شعور
الناس تجاهي
25
00:01:19,646 --> 00:01:22,945
ما إذا كانوا مستعدين فعلاً
للترحيب بعودتي
26
00:01:22,982 --> 00:01:27,612
أعتقد أن الخوف موجود دائماً
من الناس سيرفضون وجودكِ
27
00:01:28,321 --> 00:01:31,188
هل أشمّ رائحة مقبّلات؟ -
أنا متأكد من ذلك -
28
00:01:38,431 --> 00:01:42,231
!"مرحباً ، "سوزان
من صديقتكِ الجديدة؟
29
00:01:42,268 --> 00:01:45,931
"روبن" ، هؤلاء "كارلوس"
"توم" ، "روي" و"أورسون"
30
00:01:46,406 --> 00:01:50,206
أتمنى أن تكوني حفظتِ الأسماء
لأننا سنختبركِ لاحقاً
31
00:01:50,243 --> 00:01:51,471
!ياإلهي
32
00:01:51,511 --> 00:01:55,447
روبن" ، مرحباً بكِ في مسكني المتواضع"
33
00:01:55,482 --> 00:01:58,645
شكراً لك
إنه مدينيّ جداً
34
00:01:58,685 --> 00:02:01,552
لم أذهب إلى منزل به السقف طويل جداً
35
00:02:01,688 --> 00:02:03,952
مذهل
مذهل جداً
36
00:02:05,925 --> 00:02:07,756
أتعيشين في المدينة؟ -
في السابق -
37
00:02:08,228 --> 00:02:12,688
ولكنني سأعيش مع "سوزان" لفترة
لقد انتقلت للعيش معهم اليوم
38
00:02:15,502 --> 00:02:18,630
سوزان" ، دعينا نحضر لكِ شراباً" -
.. لا ، شكراً ، سأنتظر حتى -
39
00:02:21,241 --> 00:02:22,401
.. إذاً
40
00:02:23,276 --> 00:02:25,574
كيف قابلتِ "سوزان"؟
41
00:02:25,879 --> 00:02:28,370
إذاً .. أتريدين إخبارنا بشأن
.. صديقتكِ الجديدة
42
00:02:28,414 --> 00:02:30,507
أم عليّ أن أقول "رفيقتكِ في السكن"؟
43
00:02:30,550 --> 00:02:33,485
لقد خانها الحظ واحتاجت لمكان للعيش فيه
44
00:02:33,520 --> 00:02:37,149
كما أنني أشعر بالمسئولية نحوها
لأننا طلبت منها أن تستقيل من عملها
45
00:02:37,190 --> 00:02:39,090
وما الخطأ في عملها السابق؟
46
00:02:39,125 --> 00:02:44,859
ربما لا داعِ لإخبار الرجال
.. بهذا ، ولكن .. "روبن" كانت
47
00:02:44,898 --> 00:02:49,494
!هذا جامح
إذاً ، كنتِ تعملين راقصة تعرّي؟
48
00:02:52,839 --> 00:02:57,867
.. نعم
.. "أحبّ الجميع النظر إلى "روبن غالاغير
49
00:03:00,747 --> 00:03:04,877
.. ولكن لم يُحب الجميع
ما رأوه
49
00:03:06,666 --> 00:03:09,877
* ربّات بيوت بائسات *
"الحلقة بعنوان: "محبوبة
49
00:03:09,877 --> 00:03:14,222
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة
50
00:03:17,163 --> 00:03:21,827
"لاحقاً ، بينما كان رجال "ويستيريا لين
.. يتذوّقون الروبيان
51
00:03:21,868 --> 00:03:25,565
زوجاتهم كنّ يحاولون التحكّم في أنفسهنّ
52
00:03:26,506 --> 00:03:28,098
أتيتِ براقصة تعرّي لتعيش في الحيّ؟
53
00:03:28,141 --> 00:03:30,575
فيما كنتِ تفكرين؟ -
أنتنّ لم تحاولن -
54
00:03:30,610 --> 00:03:32,601
التعرف إليها حتى -
.. أزواجنا هناك -
55
00:03:32,645 --> 00:03:35,478
يجهّزون أموالهم بالفعل
ما الذي نريد معرفته غير هذا؟
56
00:03:35,515 --> 00:03:37,176
.. لقد قابلت "روبن" للتوّ
تبدو رائعة
57
00:03:37,217 --> 00:03:40,084
هل أخبرتكِ أنها راقصة تعرّي؟
58
00:03:40,119 --> 00:03:41,313
هل كان لزاماً عليها ذلك؟
59
00:03:42,055 --> 00:03:44,990
إنني أحاول مساعدتها للوقوف
على قدميها فحسب
60
00:03:45,024 --> 00:03:46,958
أنا متأكدة أن هذا التغيير
سيكون نافعاً لها
61
00:03:46,993 --> 00:03:48,688
إنها تعيش في منزلي
62
00:03:48,728 --> 00:03:50,491
.. إن كان على أحد أن يقلق
فهذه تكون أنا
63
00:03:50,530 --> 00:03:52,828
ولستُ أشعر بالتهديد حيالها إطلاقاً
64
00:03:52,865 --> 00:03:55,356
حقاً؟ -
نعم ، إنها فتاة لطيفة -
65
00:03:55,401 --> 00:03:58,734
لطيفة ، شقراء ، وبوسعكِ
إلقاء عملة معدنية على مؤخرتها لترتدّ إليكِ
66
00:03:58,771 --> 00:04:00,466
صدقيني ، إنها ستثير المشاكل
67
00:04:00,506 --> 00:04:04,067
إليكم خبر جميل .. لا يسعها أن
تتسبب بمشاكل لهذا الحيّ أكثر منّي
68
00:04:04,110 --> 00:04:05,338
دعونا نعطيها فرصة
69
00:04:05,378 --> 00:04:09,371
أوافقكِ الرأي
من المحتمل أن "روبن" مرّت بحياة عصيبة ، وهي بحاجة لمساعدتنا
70
00:04:09,415 --> 00:04:12,475
أنا متفتحة العقل ، ولكن لديّ
صبية مراهقين في البيت
71
00:04:12,518 --> 00:04:15,316
آخر ما أحتاجه هو وجود راقصة
تعرّي في المنزل المجاور
71
00:04:16,444 --> 00:04:19,800
* لينيت" وراقصة التعرّي" *
72
00:04:21,594 --> 00:04:24,324
"مرحباً ، سيّدة "سكافو
لقد أتينا لاصطحاب "باركر" إلى المدرسة
73
00:04:27,433 --> 00:04:30,095
تفضلوا بالدخول
سوف أناديه لكم
74
00:04:33,306 --> 00:04:35,934
هل ستعودين لطيّ الملابس؟
75
00:04:36,009 --> 00:04:39,445
فكّرت في أن أكافئ نفسي
بغسيل أطباق الإفطار أولاً
76
00:04:39,479 --> 00:04:43,074
أنتِ بدأتِ هذا
ألا تظنين أن عليكِ إنهاؤه؟
77
00:04:44,817 --> 00:04:48,617
.. بما أنك شغوف جداً حيال ذلك
78
00:04:50,223 --> 00:04:52,054
استمتع بوقتك
79
00:04:56,362 --> 00:05:01,857
.. "لقد تحوّلت من "أحمق
.. إلى "لطيف" بسرعة
80
00:05:01,901 --> 00:05:04,096
عيد زواج سعيد
81
00:05:07,407 --> 00:05:11,503
!إنه الخاتم
لقد عدت لمتجر الأثريات
82
00:05:11,544 --> 00:05:13,034
!نعم
83
00:05:13,079 --> 00:05:17,641
!شكراً لك
انتظر حتى ترى هديتك
84
00:05:17,684 --> 00:05:20,016
بوسعك أن تفتحها الليلة
عندما ينام الأطفال
85
00:05:20,320 --> 00:05:23,380
ما رأيكِ أن أفعلها والأطفال في المدرسة؟
86
00:05:23,423 --> 00:05:24,720
!حسناً
87
00:05:25,892 --> 00:05:29,692
لماذا لايزالون بالأعلى
ولماذا لا أسمعهم؟
88
00:05:40,606 --> 00:05:42,096
مرحباً يا فتية
89
00:05:44,177 --> 00:05:45,804
ما الذي يجري؟
90
00:05:46,446 --> 00:05:48,346
لقد تأخرنا على المدرسة
91
00:06:07,934 --> 00:06:09,231
"مرحباً ، "لينيت
92
00:06:09,268 --> 00:06:11,099
مرحباً
في المرة المقبلة عندما تستحمّين
93
00:06:11,137 --> 00:06:12,934
أتمانعين إغلاق الستائر؟
94
00:06:12,972 --> 00:06:16,738
لديّ إبن في السادسة عشرة من عمره
وهو لديه أصدقاء
95
00:06:18,111 --> 00:06:19,510
!لا -
!نعم -
96
00:06:19,545 --> 00:06:21,035
ربما تكونين قد تقاعدتِ من التعرّي
97
00:06:21,080 --> 00:06:22,638
ولكنكِ لازلتِ تقدمّين 7 عروض في الأسبوع
98
00:06:23,883 --> 00:06:26,977
على الأقل لم يُضطروا لدفع تكلفة ، صحيح؟
99
00:06:27,520 --> 00:06:31,217
هذه جالية لطيفة
لديكِ مسئوليات تجاه الجيران
100
00:06:31,257 --> 00:06:33,623
خاصّة الجيران ذو الأطفال البريئين
101
00:06:35,528 --> 00:06:37,792
لكنهم ليسوا بريئون جميعاً
102
00:06:39,198 --> 00:06:40,290
معذرة؟
103
00:06:41,200 --> 00:06:45,603
.. البارحة ، ابنكِ
سألني إن كنت أمارس الجنس معه
104
00:06:47,206 --> 00:06:50,767
باركر"؟"
ابني "باركر"؟
105
00:06:50,810 --> 00:06:55,179
.. أصهب ، نحيل
باركر" الذي ينام على هيئة سيّارة سباق؟"
106
00:06:56,649 --> 00:07:01,643
لقد رفضت بالطبع
ثمّ عرض عليّ مالاً
107
00:07:06,626 --> 00:07:07,752
مرحباً
108
00:07:08,828 --> 00:07:11,888
اجلس
اجلس
109
00:07:13,299 --> 00:07:15,563
ماذا هنالك؟
هل ثمّة خطب ما؟
110
00:07:16,836 --> 00:07:18,360
.. كنا نأمل أن يمرّ عام آخر
111
00:07:18,404 --> 00:07:20,770
قبل أن نجري محادثة الوالد وإبنه
112
00:07:20,807 --> 00:07:25,176
والتي نخبرك فيها ألا تعرض مالاً
.. على جيرانك مقابل الجنس .. ولكن
113
00:07:25,678 --> 00:07:27,475
تباً ، هل وشت بي؟
114
00:07:28,314 --> 00:07:32,341
ربما عليك اختيار متعرّية كتومة
في المرة المقبلة
115
00:07:32,385 --> 00:07:36,048
فيما كنت تفكر؟
لقد ربّيناك بشكل أفضل من هذا ، ألم نفعل؟
116
00:07:36,088 --> 00:07:37,680
بلى -
لقد فعلنا -
117
00:07:37,723 --> 00:07:39,918
ما هو دفاعك؟
118
00:07:43,996 --> 00:07:49,229
.. لقد كنت حقاً ، حقاً ، حقاً
.. بحاجة لممارسة الجنس
119
00:07:51,170 --> 00:07:56,005
حقاّ" ثلاثة مرات"
في هذه الحالة ، هاك 20 دولاراً عُد وحاول مرة أخرى
120
00:07:57,276 --> 00:08:00,404
أنت فتى في الـ16 من عمره
121
00:08:00,446 --> 00:08:03,643
نتفهم أن هرموناتك تؤثر على عقلك
122
00:08:03,683 --> 00:08:05,947
ولكن لمَ أنت بحاجة للدفع
مقابل الجنس؟
123
00:08:05,985 --> 00:08:08,715
لأنني الوحيد بين أصدقائي
الذي لم أفقد عذريتي بعد
124
00:08:10,756 --> 00:08:12,951
أولاً ، لقد رأينا أصدقائك
.. وصدقني
125
00:08:12,992 --> 00:08:16,450
"بثرات" ، "حمّالات" و""سكوتي" الإشعاعي"
لا يمارسون الجنس
126
00:08:16,863 --> 00:08:20,629
الفتيات لا ينظرن إليّ بتلك الطريقة
لن يحدث هذا أبداً
127
00:08:26,806 --> 00:08:31,209
!توقف عن ذلك
128
00:08:31,244 --> 00:08:36,705
!أنت فتى رائع
لست بحاجة للدفع مقابل ذلك
129
00:08:36,749 --> 00:08:40,583
.. خلال بضعة أعوام
.. عندما تكون مستعداً عاطفياً
130
00:08:40,620 --> 00:08:46,559
ستقابل الفتاة المناسبة
وستمارس الكثير من الجنس بعد أن تتزوج
131
00:08:48,261 --> 00:08:50,320
حسناً ، أبي
أنا آسف
132
00:08:58,804 --> 00:09:00,203
أحسنت
133
00:09:00,640 --> 00:09:03,632
شكراً لك
أتظنين أنه اقتنع بذلك؟
134
00:09:04,744 --> 00:09:06,177
اقتنع بماذا؟
135
00:09:06,612 --> 00:09:07,909
تعرفين
136
00:09:08,614 --> 00:09:09,638
137
00:09:10,683 --> 00:09:13,083
الرجال يدفعون دوماً مقابل
.. الجنس بطرق ما
138
00:09:13,119 --> 00:09:18,751
.. أقصد .. عشاء ، ورود
خواتم أثرية
139
00:09:20,092 --> 00:09:22,117
140
00:09:22,261 --> 00:09:24,991
أتظن أن هذا هو السبب الوحيد
لممارستنا الجنس الليلة؟
141
00:09:25,031 --> 00:09:27,556
بالطبع لا
إنها ذكرانا السنوية
142
00:09:27,600 --> 00:09:29,898
إنه العطاء ، مثل الديك الرومي
في عيد الشكر
143
00:09:29,936 --> 00:09:33,599
بالرغم من أنني أتمنى أن يتسبب
الخاتم بترقيتي من المبشّر
144
00:09:34,373 --> 00:09:37,536
إنسَ الترقيات
لن يحدث شئ
145
00:09:37,577 --> 00:09:40,239
لمَ غضبتِ هكذا؟
146
00:09:40,279 --> 00:09:44,545
لأنني لم أكن أعرف أنني متزوجة
من مجنون متهكّم
147
00:09:44,917 --> 00:09:48,045
ألن نمارس الجنس الليلة فعلاً؟
148
00:09:48,087 --> 00:09:49,577
"لا تقلق يا "توم
149
00:09:49,622 --> 00:09:53,581
خلال بضعة سنوات
عندما تكون مستعداً عاطفياً سوف تمارس الكثير من الجنس
150
00:09:57,263 --> 00:09:58,525
!بحقكِ
151
00:10:04,470 --> 00:10:06,233
إذاً ، هل أعجبكِ ذلك الخاتم حقاً؟
152
00:10:06,272 --> 00:10:07,364
أجل
153
00:10:11,043 --> 00:10:14,911
هل قرأت النقش عليه؟
" .. إلى عزيزتي"
154
00:10:14,947 --> 00:10:16,812
"لن نمارس الجنس "توم
155
00:10:16,849 --> 00:10:19,716
بحقكِ
لمَ لا؟
156
00:10:19,752 --> 00:10:23,449
لأنني لا أزال مستاءة مما قلته
157
00:10:23,489 --> 00:10:26,981
أتظن حقاً أن النساء يعاشرن الرجال
فقط إن اشتروا لهنّ شيئاً؟
158
00:10:27,360 --> 00:10:31,592
لا. أعتقد أن عارضات الأزياء يعاشرن
.. المليونيرات البالغين 80 عاماً
159
00:10:31,631 --> 00:10:35,465
لأنهنّ يعشقن سماع القصص عندما
كان الخبز بـ5 سنتات
160
00:10:35,501 --> 00:10:37,833
أنا لست عارضة أزياء
وأنت لست مليونيراً
161
00:10:37,870 --> 00:10:40,737
لذا ، أعتقد أنك تدين لي بإعتذار
162
00:10:41,307 --> 00:10:44,743
"أنا وأنتِ ذهبنا إلى مطعم "مارليز تافيرن
.. في أول موعدين لنا
163
00:10:44,777 --> 00:10:47,041
وبالكاد كنت أحصل على قبلة
في نهاية الموعد جيدة
164
00:10:47,079 --> 00:10:49,013
ولكن في موعدنا الثالث
165
00:10:49,048 --> 00:10:53,417
"دفعت 200 دولاراً .. في مطعم "لاريف غوشي
وبدأتِ أخيراً بإعطائي ما أريد
166
00:10:54,787 --> 00:10:56,379
أخيراً مارسنا الحبّ
167
00:10:56,422 --> 00:10:59,323
!اسمع أيها الأحمق
168
00:11:02,662 --> 00:11:07,463
لم "أعطيك ما تريد" لأنك اشتريت
لي عشاءاً باهظاً
169
00:11:07,500 --> 00:11:10,128
.. بل فعلتها لأنك أتيت ومعك مصباح
170
00:11:10,169 --> 00:11:11,932
بديلاً عن المصباح الذي احترق
171
00:11:11,971 --> 00:11:14,997
في الرواق أمام شقّتي
، أتذكر؟
172
00:11:15,074 --> 00:11:18,009
قلت أنني لا أعيش في أفضل حيّ
173
00:11:18,044 --> 00:11:20,342
وكنت قلقاً عليكِ
174
00:11:20,646 --> 00:11:25,049
كنت مستعدة لفعل ذلك حينها
175
00:11:26,085 --> 00:11:30,078
حقاً؟
أهذا ما يتطلبه الأمر؟
176
00:11:30,790 --> 00:11:32,155
أن أريكِ أنني أهتم لأمركِ؟
177
00:11:34,560 --> 00:11:36,084
لأن هذا سهل
178
00:11:36,996 --> 00:11:40,762
وقد حان وقت هديتك بمناسبة ذكرانا
179
00:11:47,907 --> 00:11:50,341
"مرحباً ، "روبن
180
00:11:50,376 --> 00:11:53,607
أتذكرين عندما أخبرتكِ البارحة
أن هذا حيّ لطيف؟
181
00:11:53,646 --> 00:11:58,310
.. نسيت أن أحذركِ .. ثمّة سافلة
تعيش بالجوار
182
00:11:58,350 --> 00:11:59,817
وهذه تكون أنا
183
00:12:01,053 --> 00:12:02,350
أتفهم ذلك
184
00:12:02,388 --> 00:12:04,788
راقصة تعرّي سابقة تنتقل للعيش في
المنزل المجاور قد يفزع بعض الناس
185
00:12:04,824 --> 00:12:07,691
حقاً ، أنا آسفة
186
00:12:09,462 --> 00:12:10,827
اعتذاركِ مقبول
187
00:12:15,668 --> 00:12:17,226
.. وبالمناسبة
188
00:12:17,269 --> 00:12:18,600
نعم؟
189
00:12:19,071 --> 00:12:21,266
في المرة المقبلة وأنتِ تمارسين الجنس
.. مع زوجكِ والأضواء مشتعلة
190
00:12:21,307 --> 00:12:22,774
هلاّ تغلقين الستائر؟
190
00:12:31,111 --> 00:12:34,400
* بري" وراقصة التعرّي" *
191
00:12:35,054 --> 00:12:36,681
ها نحن أولاء
192
00:12:38,591 --> 00:12:42,425
.. لديّ حفلة بلوغ "ستاينر" غداً
193
00:12:43,262 --> 00:12:45,594
هل تحتاجني لأن أفعل لك
شيئاً قبل أن أذهب؟
194
00:12:45,631 --> 00:12:47,599
لا! سأكون على ما يرام
195
00:12:47,633 --> 00:12:51,831
جويس" ستأتي في الثالثة لعلاجي"
.. و"روي" عرض عليّ مرافقتي للمتنزه
196
00:12:51,871 --> 00:12:54,032
أليس هذا جميلاً؟
197
00:12:58,210 --> 00:13:00,201
.. سوف أقرأ -
أتريد مشاهدة فيلم؟ -
198
00:13:02,815 --> 00:13:04,544
أعتقد أنه بإمكاننا مشاهدة فيلم -
لا ، لا ، لا -
199
00:13:04,583 --> 00:13:06,483
إن أردت القراءة ، فافعل
200
00:13:09,855 --> 00:13:11,083
حسناً
201
00:13:12,658 --> 00:13:14,091
طابت ليلتكِ
202
00:13:16,228 --> 00:13:21,029
إن أردت شيئاً ، اقرع الجرس
سأكون بالأعلى
203
00:13:22,635 --> 00:13:24,535
أنا واثق أنني سأكون بخير
204
00:13:32,444 --> 00:13:33,570
205
00:13:33,612 --> 00:13:35,512
!"روبن"
تفضلي بالدخول
206
00:13:36,182 --> 00:13:38,548
هل يمكنني طلب معروف منكِ؟ -
بالطبع -
207
00:13:38,584 --> 00:13:40,848
سوزان" و"مايك" كانا لطيفان معي"
208
00:13:40,886 --> 00:13:42,615
أريد القيام بشئ لطيف لهما
.. وقد فكّرت
209
00:13:42,655 --> 00:13:44,418
ربما عليّ أن أخبز لهم كعكة
210
00:13:44,456 --> 00:13:49,155
هذا كرم منكِ
استعملي ما تشائين
211
00:13:49,595 --> 00:13:50,960
شكراً لكِ
212
00:13:54,834 --> 00:13:56,597
إذاً ، ما الذي أحتاج إليه؟
213
00:13:57,236 --> 00:14:00,672
"روبن"
ما الذي تعرفينه بالضبط عن الكعك؟
214
00:14:02,775 --> 00:14:05,403
أعرف أنه إن كنتِ ستختبئين في واحدة
.. لأكثر من ساعة
215
00:14:05,444 --> 00:14:07,742
فيجب أن تكون فتحتات
التنفس كبيرة جداً
216
00:14:09,615 --> 00:14:12,709
حسناً إذاً. يبدو أنني سأعلمكِ
كيف تخبزين كعكة
217
00:14:12,751 --> 00:14:15,686
!"أنتِ رائعة ، "بري
218
00:14:16,989 --> 00:14:23,519
أنا رائعة
مفتاح النجاح هو تطبيق .. الوصفة بكلّ دقّة
219
00:14:23,562 --> 00:14:25,894
الدقّة هي سرّ الخبز
220
00:14:25,931 --> 00:14:28,297
فهمت هذا
أنتِ بطلتي
221
00:14:30,102 --> 00:14:32,662
ماذا تفعلين؟ -
أضع صورتكِ خلفية -
222
00:14:32,705 --> 00:14:33,831
هذا لطيف
223
00:14:33,873 --> 00:14:37,001
سوف أضعكِ بدلاً من قطّي
إنه يأكل المعكرونة
224
00:14:37,610 --> 00:14:39,703
لنفعل هذا فحسب -
حسناً -
225
00:14:39,745 --> 00:14:41,542
اذهبي وارتدي مئزراً
226
00:14:44,283 --> 00:14:46,843
هذه أروع كعكة رأيتها في حياتي
227
00:14:46,886 --> 00:14:50,083
كعكة البنّ وتوت العلّيق
"إنها المفضلة لـ"أورسون
228
00:14:52,291 --> 00:14:54,350
تحدثت معه في الحفلة
إنه لطيف
229
00:14:55,261 --> 00:14:57,320
لابدّ أنه من الصعب عليكِ عيشه
على كرسيّ معوقين
230
00:14:57,930 --> 00:14:59,830
إنه صعب فعلاً
231
00:15:00,499 --> 00:15:03,662
يقولون أن المرء يستطيع تجاوز
أيّ محنة لو كان زواجه صلباً
232
00:15:04,403 --> 00:15:05,836
!نعم !حسناً
233
00:15:08,440 --> 00:15:11,000
آسفة ، لم أقصد التطفل -
لا بأس -
234
00:15:11,043 --> 00:15:13,910
دعينا نقل فحسب أنه قبل
حادثته ، كانت هناك مشاكل
235
00:15:13,946 --> 00:15:16,471
والآن ، نحن نحاول إعادة الأمور
إلى سابق عهدها
236
00:15:16,515 --> 00:15:20,781
هذا خير لكما
إذاً ، ما الذي لا تستطيعون إعادته؟
237
00:15:20,986 --> 00:15:23,113
الآن ، أنتِ تتطفلين
238
00:15:23,722 --> 00:15:27,249
ماذا؟
لقد أعددنا كعكة سوياً
239
00:15:27,293 --> 00:15:30,057
جدتي كانت تقول دوماً أنه
240
00:15:30,095 --> 00:15:33,394
.. إن أردتِ إنقاذ زواجكِ
فهناك غرفة واحدة فقط لفعل ذلك
241
00:15:35,968 --> 00:15:38,766
غرفة النوم -
فهمت ذلك -
242
00:15:40,005 --> 00:15:45,272
.. الأمر لا يتعلق بالجنس بل .. التقرّب
لقد فقدنا حميميتنا
243
00:15:47,212 --> 00:15:50,443
عزيزتي
الجنس هو حميمية الرجال
244
00:15:50,482 --> 00:15:53,974
لستُ متأكدة إن كان يقدر على ذلك
245
00:15:54,019 --> 00:15:56,988
لا يهمّ
عقله ما زال يعمل
246
00:15:57,022 --> 00:16:00,355
وبوسعه رؤيتكِ
إنه يشعر بملامستكِ له
247
00:16:00,392 --> 00:16:04,055
بوسعه أن يسمع ما تقولينه له
.. كان لديّ زبون دائم
248
00:16:04,096 --> 00:16:06,462
يبلغ 92 عاماً ، على كرسيّ متحرك
249
00:16:06,498 --> 00:16:09,524
كنت أحرّك أنبوبة الأكسجين جانباً
حتى أرقص في حضنه
250
00:16:11,904 --> 00:16:14,202
لا أعرف إن كان هذا يهمّه أصلاً
251
00:16:14,406 --> 00:16:17,000
إليكِ الأمر
252
00:16:17,042 --> 00:16:20,910
.. لا تعلم إحدانا بشكل مؤكد
ولكن واحدة منا فقط تستطيع التأكد
253
00:16:31,991 --> 00:16:34,221
مرحباً ، عزيزتي
كيف كانت حفلة البلوغ؟
254
00:16:34,259 --> 00:16:37,194
صبي أصبح رجلاً ، وحاخام
بارك فطيرتي
255
00:16:37,229 --> 00:16:39,459
مثل المعتاد !مثل المعتاد
كيف كان يومك؟
256
00:16:39,765 --> 00:16:42,290
كنت أضيع الوقت في القراءة
257
00:16:43,235 --> 00:16:46,534
أفترض أن عليّ تغيير ملابسي
258
00:16:49,375 --> 00:16:52,003
بيتر تشايكوفسكي" ، بوركت"
259
00:16:52,211 --> 00:16:54,611
لا أملّ أبداً من هذه المقطوعة
260
00:16:54,646 --> 00:16:59,049
.. إنها غير عادية ، تحرّك المشاعر
جسديّة جداً
261
00:17:31,817 --> 00:17:35,014
ألا تريدين فعل هذا بالأعلى؟
قرب السلّة؟
262
00:17:35,054 --> 00:17:41,220
.. في الواقع
.. أفضّل فعل هذا هنا
263
00:17:50,102 --> 00:17:51,831
لمَ تسيرين هكذا؟
264
00:17:53,906 --> 00:17:55,464
لمَ برأيك؟
265
00:17:56,642 --> 00:17:57,802
لست أعرف
266
00:17:59,545 --> 00:18:03,504
أتحاولين جعلي أشعر بالإرتياح
حيال مرضي؟
267
00:18:06,852 --> 00:18:08,752
خمّن مجدداً ، أيها الفتى الكبير
268
00:18:12,491 --> 00:18:15,324
إن كنتِ تصابين بنوبة قلبية
فسنشكّل فريقاً رائعاً
269
00:18:22,267 --> 00:18:26,897
.. أعتقد فعلاً أن الجوّ أصبح .. حارّاً
هنا
270
00:18:36,715 --> 00:18:37,943
هل أنتِ بخير؟
271
00:18:37,983 --> 00:18:42,943
أجل ، لحظة واحدة
!لقد علق قِرطي! استمتع بالموسيقى
272
00:18:47,192 --> 00:18:48,557
دعيني أساعدكِ
273
00:18:48,594 --> 00:18:51,154
لا ، أنا بخير -
إبقِ مكانك أنا قادم -
274
00:18:51,196 --> 00:18:53,562
لا "أورسون" !سأنولى الأمر
275
00:18:57,302 --> 00:18:58,701
أنا آسف
أنا آسف
276
00:18:59,838 --> 00:19:01,635
!أخبرتك أنني لست بحاجة لمساعدة
277
00:19:01,673 --> 00:19:04,506
في دفاعي ، لم يكن ذلك واضحاً تماماً
278
00:19:04,543 --> 00:19:06,704
إنسَ ذلك
لقد كان هذا غباءاً
279
00:19:07,412 --> 00:19:08,936
وماذا كان ذلك؟
280
00:19:09,448 --> 00:19:11,882
!ماذا برأيك؟
!كانت رقصة حضن
281
00:19:12,251 --> 00:19:13,878
كانت تلك رقصة حضن؟
282
00:19:14,353 --> 00:19:16,218
كنت أحاول إثارتك
283
00:19:17,189 --> 00:19:18,656
أنتِ تدركين أنني أجلس
على كرسيّ معوقين؟
284
00:19:18,690 --> 00:19:21,352
ظننت أنك لا تزال مهتماً
بهذا النوع من الأمر
285
00:19:21,426 --> 00:19:24,259
!هذا صحبح -
لم يظهر عليك ذلك -
286
00:19:24,296 --> 00:19:28,392
بعد الحادثة ، لم أظنّ أبداً
.. أنكِ قد تفكّرين
287
00:19:33,739 --> 00:19:34,967
"أورسون"
288
00:19:36,208 --> 00:19:40,372
الأمور ستكون صعبة في البداية
ولكن بوسعنا العمل على إصلاحها
289
00:19:40,412 --> 00:19:44,906
أنت زوجي
أريد أن أكون قريبة منك
290
00:19:44,950 --> 00:19:49,182
أريد مشاركتك الفراش مجدداً
.. حتى إن كان ذلك يعني .. الإمساك بيديك فقط
291
00:19:49,221 --> 00:19:51,121
قبل النوم
292
00:19:53,559 --> 00:19:54,924
اقتربي
293
00:20:06,872 --> 00:20:08,567
أهذا يناسبك؟
294
00:20:12,244 --> 00:20:13,871
.. دعينا نرَ
295
00:20:14,346 --> 00:20:19,909
"لقد شغّلت موسيقى "تشايكوفسكي
زوجتي بين ذراعيّ
296
00:20:21,653 --> 00:20:24,315
نعم
هذا يناسبني
296
00:20:33,111 --> 00:20:36,444
* غابريل" وراقصة التعرّي" *
297
00:20:43,976 --> 00:20:47,503
هي و"داني" أمضيا اليوم بأكمله سوياً
ما الذي تبقى ليتحدثا عنه
298
00:20:47,546 --> 00:20:50,879
لقد خرجت الأمور عن السيطرة
دعينا نمنع "آنا" من التحدث معه
299
00:20:50,916 --> 00:20:53,783
نعم ، منع مراهقان ، هذا يفلح دوماً
300
00:20:53,819 --> 00:20:55,184
.. بالإضافة لذلك ، ما الذي سنقوله
301
00:20:55,220 --> 00:20:58,087
لقد سمعنا والديه يتحدثان
ونعتقد أنهم شرّيرون؟
302
00:20:58,123 --> 00:20:59,488
ماذا برأيكِ فعل آل "بولين"؟
303
00:20:59,524 --> 00:21:02,118
لا أدري ، ولكن لا يهرب المرء
لعدم دفعه فاتورة القنوات الفضائية
304
00:21:02,160 --> 00:21:04,720
لقد كانوا كتومون منذ انتقلوا
للعيش هنا
305
00:21:04,763 --> 00:21:06,663
و"نيك" ليس لديه وظيفة
كيف يكون لديهم مال؟
306
00:21:06,965 --> 00:21:09,263
ربما يكونون تجّار مخدرات
أو مهرّبي أسلحة
307
00:21:09,301 --> 00:21:12,532
أيّا كانوا ، لا أريد أن تكون
آنا" بالقرب من تلك العائلة"
308
00:21:12,571 --> 00:21:14,061
إنها ترفض الإنفصال عنه
309
00:21:14,106 --> 00:21:16,301
سوف تفعل إن أجبرناها -
أخبرتك أن هذا لن يفلح -
310
00:21:16,341 --> 00:21:18,639
نحن بحاجة
لإستخدام العقل وليس التهوّر
311
00:21:23,215 --> 00:21:25,115
"آنا" -
الخصوصية ، من فضلكِ -
312
00:21:25,150 --> 00:21:27,209
لديّ أخبار مهمّة -
لي أم لكِ؟ -
313
00:21:27,252 --> 00:21:28,844
!لكِ
314
00:21:28,887 --> 00:21:31,720
لقد تلقّيت مكالمة للتوّ من
"صديقي العزيز "لوك رايفيلد
315
00:21:31,757 --> 00:21:33,156
"كنت عارضة أزياء مكافحة في "نيويورك
316
00:21:33,191 --> 00:21:35,216
عندما كان هو مصوّراً مكافحاً
317
00:21:35,260 --> 00:21:38,388
في الغالب ، كنت أنا حجّته أمام عائلته
318
00:21:38,430 --> 00:21:40,728
.. ذات مرة -
هل ستذكرين الأمر المتعلّق بي؟ -
319
00:21:40,766 --> 00:21:44,964
على أيّة حال ، "لوك" لديه الآن
وكالة عرض أزياء خاصّة به
320
00:21:45,003 --> 00:21:49,133
وهو يبحث دوماً عن مواهب جديدة
لذا ، أرسلت له صورتكِ
321
00:21:49,174 --> 00:21:52,439
!انتظريها
انتظريها
322
00:21:52,477 --> 00:21:54,877
إنه يريد تمثيلكِ
323
00:21:54,913 --> 00:21:56,312
بإمكانكِ الآن البدء في الصراخ
324
00:21:57,983 --> 00:21:59,678
!"يجب أن أتصل بـ"داني
325
00:21:59,718 --> 00:22:03,017
أتعرفين؟
يمكن لـ"داني" الإنتظار
326
00:22:03,055 --> 00:22:04,579
يجب أن نذهب لشراء بعض الأمتعة الجديدة لكِ
327
00:22:04,623 --> 00:22:06,989
إنهم يريدونكِ في "نيويورك" حالاً
328
00:22:07,025 --> 00:22:10,290
الآن؟ ولكن ألا ينبغي عليّ
التخرّج أولاً من الثانوية؟
329
00:22:10,329 --> 00:22:12,923
"الحرب العالمية الثانية ، خسرت "ألمانيا
"الحرب الكورية ، خسرت "كوريا
330
00:22:12,964 --> 00:22:16,661
حرب "فييتنام" ، نحن خسرنا
تخرّج سعيد
331
00:22:17,869 --> 00:22:19,097
ماذا هنالك؟
332
00:22:20,272 --> 00:22:24,231
لا أعتقد أنني أستطيع الرحيل الآن -
لماذا؟ -
333
00:22:26,111 --> 00:22:27,942
أنا و"داني" لدينا خطّة
334
00:22:27,979 --> 00:22:30,607
"سوف نذهب إلى "نيويورك
سوياً عندما أتخرّج
335
00:22:33,785 --> 00:22:35,753
.. بعد كل ما فعلته لها
336
00:22:35,787 --> 00:22:40,247
"أنا و"داني" سننتقل إلى "نيويورك
!بعد أن أتخرج. نحن عاشقان
337
00:22:40,292 --> 00:22:42,419
صبّي لي المزيد من النبيذ قبل أن أتقيأ
338
00:22:42,461 --> 00:22:43,860
ماذا هنالك؟
339
00:22:43,895 --> 00:22:46,386
غابي" وجدت لقريبتها فرصة"
في عرض الأزياء
340
00:22:46,431 --> 00:22:48,956
وقد رفضتها -
قرار سئ -
341
00:22:49,301 --> 00:22:53,294
كنتُ أرقص الباليه ، وكنت بارعة فيه جداً
342
00:22:53,338 --> 00:22:57,775
وذات مرة ، رآني مدرّب من
.. شركة باليه كبيرة .. وأنا أرقص ، و
343
00:22:57,809 --> 00:23:01,245
.. بإختصار
بعد يومين ، عرضوا عليّ عملاً
344
00:23:02,013 --> 00:23:04,811
ماذا حدث؟ -
"وجدتُ "بوبي باترفيلد -
345
00:23:05,584 --> 00:23:08,883
فتى -
ليس مجرّد فتى بل الفتى المناسب -
346
00:23:08,920 --> 00:23:12,788
كنت مجنونة بحبه
ظننت أن علاقتنا ستدوم للأبد
347
00:23:13,258 --> 00:23:15,055
لذا ، رفضت العمل
348
00:23:15,093 --> 00:23:18,494
وبعد شهرين ، هجرني من أجل
"لويز مكمولين"
349
00:23:18,530 --> 00:23:21,499
وبعد شهر آخر ، حصلت لي حادثة سيّارة
أصيب ركبتي ، وبعد ذلك
350
00:23:21,533 --> 00:23:24,900
ودّعت حياتي السابقة ورحّبت بالجديدة
351
00:23:26,872 --> 00:23:28,567
!هذا رائع
352
00:23:29,107 --> 00:23:30,574
هل سمعنا القصّة ذاتها؟
353
00:23:30,609 --> 00:23:34,545
عليكِ إخبار "آنا" بتلك القصّة
تأجيل أحلامك
354
00:23:34,579 --> 00:23:36,740
وتدمير حياتكِ؟
355
00:23:36,782 --> 00:23:38,875
هذا ممتاز
356
00:23:39,951 --> 00:23:43,443
"أعتقد أنني أستطيع التحدث مع "آنا
357
00:23:43,488 --> 00:23:45,615
إن كنتِ تظنين أن هذا سيساعدها-
عظيم –
358
00:23:45,657 --> 00:23:47,352
ولا تخشي أن تذرفي بعض الدموع
359
00:23:47,392 --> 00:23:49,519
لا شئ يكون مثيراً للشفقة أكثر
من دموع راقصات التعرّي
360
00:23:50,595 --> 00:23:52,722
ربما سيكون من الأفضل أن
.. أسجّل كلامكِ
361
00:23:52,764 --> 00:23:55,460
حتى تستمعين لما تقولين
362
00:23:58,837 --> 00:24:01,305
لا تفقدي الثقة إن بدأ "لوك" معكِ
بوضعكِ في دليل العارضات
363
00:24:01,339 --> 00:24:02,897
حاولي فقط أن يتمّ تصويركِ
364
00:24:02,941 --> 00:24:04,909
سيكون من الأصعب بوجود
قاطعة عشب ، ولكنني فعلتها
365
00:24:04,943 --> 00:24:08,242
أين كنتِ ، لقد كنت أراسلكِ
366
00:24:08,580 --> 00:24:10,275
كنت قادمة للتوّ
367
00:24:10,916 --> 00:24:12,781
هل ستذهبين في رحلة؟
368
00:24:13,952 --> 00:24:16,580
أنا متأكدة أن بينكما كلام كثير
369
00:24:16,621 --> 00:24:20,057
لذا ، سآخذ هذه بالداخل لكِ
"وداعاً ، "داني
370
00:24:21,993 --> 00:24:23,688
لمَ أنتِ بحاجة لأمتعة؟
371
00:24:25,997 --> 00:24:27,897
كنت على وشك القدوم وإخبارك
372
00:24:27,933 --> 00:24:30,094
متى حدث هذا؟ -
لقد عرفت للتوّ -
373
00:24:30,135 --> 00:24:34,299
ظننت أنه كان من المفترض أن نذهب سوياً
لمَ لا تستطيعين الإنتظار؟
374
00:24:34,606 --> 00:24:37,040
هذه فرصة كبيرة
375
00:24:37,108 --> 00:24:39,838
:ينبغي عليك القول
"عظيم ، "آنا" ، استغلّي الفرصة"
376
00:24:39,878 --> 00:24:44,474
إن كنت لا تستطيع مساندتي ، فربما
لا يجب أن نكون سوياً
377
00:24:47,219 --> 00:24:50,313
!"روبن" -
مرحباً ، ماذا هنالك؟ -
378
00:24:50,555 --> 00:24:51,920
كنت أريد أن أشكركِ
379
00:24:51,957 --> 00:24:53,891
حديثكِ الصغير مع "آنا" أتى ثماره
380
00:24:53,959 --> 00:24:56,291
لقد أوصلتها للتوّ إلى المطار -
عظيم -
381
00:24:56,628 --> 00:25:00,029
إذاً ، لماذا كانت تتشاجر
مع "داني بولين" البارحة؟
382
00:25:00,599 --> 00:25:02,499
كانا ينفصلان
383
00:25:02,834 --> 00:25:04,165
كانا يتواعدان؟
384
00:25:04,202 --> 00:25:06,568
أجل ، هذا هو السبب الذي جعلني
أطلب منكِ محادثتها
385
00:25:06,605 --> 00:25:09,005
لإقناعها أنها كانت تخرّب حياتها
.. حتى أقنعها أنا بالذهاب
386
00:25:09,040 --> 00:25:10,735
"إلى "نيويورك
"وأبعدها عن "داني
387
00:25:11,776 --> 00:25:14,040
لم تخبريني بذلك
388
00:25:15,647 --> 00:25:18,343
حسناً ، وماذا في ذلك؟ -
لا أحب أن يتلاعب بي أحد -
389
00:25:18,383 --> 00:25:20,010
لا تغضبي ، لقد فعلتِ خيراً
390
00:25:20,051 --> 00:25:23,782
لقد رحلت "آنا" ، وخرج "داني" من الصورة
إنني أدين لكِ بمعروف كبير
391
00:25:33,398 --> 00:25:36,663
"داني"
أعتقد أننا بحاجة للتحدث
392
00:25:36,835 --> 00:25:39,429
آسف ، هذا ليس بالوقت المناسب
393
00:25:39,804 --> 00:25:43,035
في الواقع ، إنه الوقت المناسب جداً
394
00:25:48,079 --> 00:25:51,378
لقد تحدثت مع "لوك" للتوّ
لقد وضّبت "آنا" أغراضها في غرفتها
395
00:25:51,416 --> 00:25:52,678
وتمّ ترتيب مواعيد صفوفها
396
00:25:52,717 --> 00:25:56,084
وسوف يلتقط صورها الجديدة غداً
397
00:25:56,121 --> 00:25:59,318
والخبر الجيد هو أنها على بُعد
"أميال من أقرب شخص من آل "بولين
397
00:26:15,000 --> 00:26:18,222
* سوزان" وراقصة التعرّي" *
398
00:26:20,545 --> 00:26:22,137
توقيت ممتاز
399
00:26:23,415 --> 00:26:25,144
ثمّة رائحة ذكيّة
400
00:26:25,183 --> 00:26:28,619
شكراً لك
إنني أضع اللمسات الأخيرة قبل أن نأكل
401
00:26:30,522 --> 00:26:32,080
أنتِ تدلّلينني
402
00:26:33,725 --> 00:26:35,818
ماذا هنالك؟
أهو ظهرك مجدداً؟
403
00:26:35,860 --> 00:26:37,919
نعم ، لقد أمضيت اليوم بأكمله
أعمل في مساحة صغيرة
404
00:26:37,963 --> 00:26:40,523
سوف أتصل بطبيب تقويم العمود
الفقري في الصباح
405
00:26:40,565 --> 00:26:44,501
لا داعِ لذلك !بوسعي إصلاح هذا
تعال
406
00:26:45,003 --> 00:26:46,868
مهلاً! مهلاً! مهلاً! ماذا تفعلين؟
407
00:26:46,905 --> 00:26:48,532
في "دوبل دي" ، كان الفتيات يؤذين
.. ظهورهنّ بإستمرار
408
00:26:48,573 --> 00:26:50,768
من تسلّق العمود
409
00:26:50,809 --> 00:26:54,176
كنّ جميعاً يأتين لرؤيتي
.. والآن ، استرخي
410
00:26:54,212 --> 00:26:56,146
واحد ، إثنان ، ثلاثة
411
00:26:58,183 --> 00:26:59,980
هاك. كيف تشعر؟
412
00:27:00,018 --> 00:27:04,387
يا إلهي ، لقد اختفى
لقد اختفى الألم
413
00:27:04,422 --> 00:27:06,856
"شكراً لكِ ، "روبن
414
00:27:06,891 --> 00:27:10,588
لقد كنت سأعطيه كأس ويسكي
وأجعله ينام في غرفة الضيوف
415
00:27:10,629 --> 00:27:13,894
بجدية ، لقد أصلحتِ ظهري
شكراً
416
00:27:13,932 --> 00:27:17,026
من فضلك
بعد كلّ ما فعلتماه لأجلي ، هذا أقل ما يمكنني فعله
417
00:27:24,075 --> 00:27:26,043
!لقد عدت للمنزل -
!هنا -
418
00:27:27,746 --> 00:27:33,150
!لا وجبات سريعة الليلة
.. "أشعل .. "المايكرويف
419
00:27:34,119 --> 00:27:36,952
!مرحباً -
لقد آلمني ظهري مرة أخرى -
420
00:27:36,988 --> 00:27:39,218
روبن" حاولت إعادته مكانه"
ولكنه لم يعد كما كان
421
00:27:39,257 --> 00:27:40,815
هكذا يفعلها الرهبان البوذيين
422
00:27:40,859 --> 00:27:43,555
إنها الطريقة الوحيدة للوصول
لكلّ تلك العضلات
423
00:27:46,464 --> 00:27:48,489
أهناك مشكلة يا عزيزتي؟
424
00:27:48,733 --> 00:27:50,792
لا توجد مشكلة
425
00:27:52,937 --> 00:27:56,429
يبدو أنك في أيدٍ أمينة
أو .. قدمين
426
00:27:56,908 --> 00:28:01,038
لذا ، سأذهب لإعداد العشاء
!آثار أقدام سعيدة
427
00:28:04,516 --> 00:28:08,077
كيف تجد هذا؟ -
!نعم ، نعم ، افعلي هذا !افعلي هذا -
428
00:28:08,920 --> 00:28:11,946
هل يمكنك تحمل المزيد؟ -
هاتِ ما عندكِ -
429
00:28:12,257 --> 00:28:15,317
لقد قابلت "جانيس وايت" اليوم
430
00:28:15,660 --> 00:28:18,788
تقول أن زوجها مريض -
أنت متصلب جداً -
431
00:28:18,863 --> 00:28:22,458
دعني أجرّب شيئاً آخر -
أنتِ الزعيمة -
432
00:28:22,867 --> 00:28:27,031
على ما يبدو أنه مصاب بداء بكتيري
ويشخّر مثل الخنزير
433
00:28:27,072 --> 00:28:30,337
سوف أمسك وأسحب -
!افعليها -
434
00:28:30,909 --> 00:28:34,140
!وهناك الكثير من الإسهال -
!نعم! نعم -
435
00:28:34,379 --> 00:28:35,676
!نعم! نعم
436
00:28:36,614 --> 00:28:37,740
!نعم! نعم
437
00:28:41,019 --> 00:28:42,543
هذا رائع
438
00:28:42,587 --> 00:28:44,282
أولئك الرهبان
يعرفون ما يفعلون حقاً
439
00:28:45,824 --> 00:28:49,282
متى يجدون الوقت للصلاة؟
440
00:28:54,132 --> 00:28:56,498
أنا في طريقي إلى المدرسة
441
00:28:56,534 --> 00:29:00,300
لقد تبرعت الكلّية بإعداد الشطائر للمشرّدين
442
00:29:00,438 --> 00:29:03,100
حسناً ، أراكِ لاحقاً
443
00:29:03,141 --> 00:29:04,403
ماذا هنالك؟
444
00:29:04,442 --> 00:29:07,639
لقد أعدت تركيب سباكة بيت بأكمله
حتى شعري يؤلمني
445
00:29:07,679 --> 00:29:09,909
أيها المسكين
أتريد وسادة التدفئة؟
446
00:29:09,948 --> 00:29:11,711
لا! لا! سأكون بخير
447
00:29:11,750 --> 00:29:14,480
لن أتأخر ، ارتح
448
00:29:14,519 --> 00:29:16,783
سوف أطلب من "روبن" إصلاح
ظهري عندما تعود
449
00:29:16,821 --> 00:29:19,289
أو بوسعي البقاء وفعل هذا
450
00:29:19,758 --> 00:29:21,783
ماذا عن المشرّدين؟
451
00:29:21,826 --> 00:29:26,263
بحقك ، لقد تحملوا كل هذا الوقت بدون طعام
ماذا عن عشرة دقائق أخرى؟
452
00:29:27,098 --> 00:29:29,225
سوزان" ، هل لديكِ مشكلة أن"
روبن" تعالجني؟"
453
00:29:30,268 --> 00:29:32,168
بالطبع لا
454
00:29:32,203 --> 00:29:35,001
ولكنها ليست هنا وأنت تتألم
455
00:29:35,039 --> 00:29:37,405
لذا ، لمَ لا تدعني أجرّب؟
456
00:29:37,442 --> 00:29:40,411
تجرّبين؟
نحن نتحدث عن عمودي الفقري
457
00:29:40,445 --> 00:29:44,905
مايك" ، "روبن" لم تلتحق بكلية"
الطب بين رقصات الأحضان
458
00:29:44,949 --> 00:29:47,611
لقد رأيت ما فعلت
بوسعي فعل المثل
459
00:29:47,652 --> 00:29:49,813
حسناً -
ها نحن أولاء -
460
00:29:49,854 --> 00:29:51,014
461
00:29:51,055 --> 00:29:54,115
لا تتألم
هذا ما فعلته "روبن" بالضبط
462
00:29:54,159 --> 00:29:56,719
لا ، هي لم تسحبها
هذا ذراعي ، وليست مكابح الطوارئ
463
00:29:56,761 --> 00:30:00,288
خذ نفساً عميقاً
الإسترخاء هو المفتاح
464
00:30:00,799 --> 00:30:04,360
حسناً .. واحد .. إثنان
465
00:30:07,572 --> 00:30:10,598
.. "لو لم تتحرك عندما قلتُ "ثلاثة
466
00:30:11,709 --> 00:30:13,074
اذهبي فحسب
467
00:30:22,086 --> 00:30:25,021
"ربّاه ، "سوزان
هل سيكون "مايك" بخير؟
468
00:30:25,256 --> 00:30:27,690
هل يمكنني رؤيته؟ -
بالطبع ، عزيزتي -
469
00:30:28,426 --> 00:30:30,894
ولكن لا تتسلق الفراش
470
00:30:34,532 --> 00:30:36,022
لماذا لم تنتظريني؟
471
00:30:36,067 --> 00:30:38,035
"كنت لأهتم بظهر "مايك
لا توجد مشكلة
472
00:30:38,069 --> 00:30:40,697
أردت فعل هذا بنفسي
473
00:30:41,339 --> 00:30:42,363
474
00:30:42,941 --> 00:30:44,238
حسناً
475
00:30:46,477 --> 00:30:51,073
أنا أكذب ، لم أكن أريد ذلك
.. إنّما أردتكِ ألا تفعلي ذلك
476
00:30:52,417 --> 00:30:54,180
لا أفهم
477
00:30:55,420 --> 00:30:59,322
ربّاه ، لقد كنت أحاول التظاهر بشدّة
بعدم ممانعتي هذا
478
00:30:59,357 --> 00:31:04,158
.. ولكن عندما دخلت ورأيتكِ
.. "فوق "مايك
479
00:31:04,996 --> 00:31:07,692
عندما كنت أصلح ظهره؟
480
00:31:07,732 --> 00:31:08,960
لقد كنت أحاول تقديم المساعدة فحسب
481
00:31:09,000 --> 00:31:14,461
.. بينما لم تكوني مرتدية شيئاً تقريباً
وتباعدين بين فخذي زوجي
482
00:31:14,505 --> 00:31:17,997
كيف برأيكِ تكون ردّة فعلي؟
لقد كنتِ راقصة تعرّي
483
00:31:22,647 --> 00:31:26,378
لا تبكي. لماذا تبكين؟
يفترض بالمتعرّيات أن يكنّ قويّات
484
00:31:26,417 --> 00:31:28,248
توقفي عن نعتي بذلك
485
00:31:29,354 --> 00:31:31,447
نعم ، لقد كنت راقصة تعرّي
486
00:31:32,390 --> 00:31:35,791
ولكن أتعرفين شيئاً؟
.. لقد كنتِ الشخص الوحيد الذي لم يعاملني على هذا الأساس
487
00:31:35,827 --> 00:31:37,021
.. حتى الآن
488
00:31:37,829 --> 00:31:38,853
489
00:31:39,330 --> 00:31:42,697
وأنا آسفة حقاً إن كنت قد تعديت
"حدودي مع "مايك
490
00:31:42,734 --> 00:31:44,429
أعتقد أنه بعد العمل لـ9 سنوات
.. في الملهى
491
00:31:44,469 --> 00:31:46,562
.. لم أعد أعرف الحدود الأخلاقية
492
00:31:47,906 --> 00:31:51,205
لقد بالغت في ردّة فعلي
493
00:31:54,178 --> 00:31:58,444
ربما عليّ الرحيل من المنزل -
لا ، "روبن" لستِ مضطرة لفعل ذلك -
494
00:32:01,819 --> 00:32:06,654
أريدنا أن نكون أصدقاء لفترة طويلة
لذا ، ينبغي عليّ الرحيل
495
00:32:12,430 --> 00:32:15,331
أبي بحاجة لمساعدة لإنزال الفراش
495
00:32:19,666 --> 00:32:23,000
* كاثرين" وراقصة التعرّي" *
496
00:32:27,111 --> 00:32:28,442
مرحباً -
مرحباً -
497
00:32:28,479 --> 00:32:30,344
مرحباً ، طلبت مني "سوزان" أن أحضر
لكِ بعضاً من بريدكِ
498
00:32:30,381 --> 00:32:31,746
شكراً لكِ
499
00:32:32,116 --> 00:32:35,085
"أنا "روبن
لقد تقابلنا في حفلتكِ
500
00:32:35,420 --> 00:32:36,944
أجل ، أتذكر
501
00:32:38,356 --> 00:32:39,823
كيف حالكِ؟
502
00:32:39,857 --> 00:32:44,055
أتفهم أنكِ سمعتِ عن أجازتي
في مركز "فيرفير" للعلاج النفسي
503
00:32:44,462 --> 00:32:46,054
أجل ، لقد سمعت
504
00:32:46,097 --> 00:32:49,191
.. لأكن صريحة
كان الوضع صعباً
505
00:32:49,233 --> 00:32:51,360
خاصّة لأنني عدت
إلى هذا المنزل الكبير الخالي
506
00:32:51,402 --> 00:32:54,963
بدون الحاجة لذكر النظرات السريعة
من الناس الذين ينتقدونني
507
00:32:55,006 --> 00:32:57,804
ولكن أتعرفين ماذا أقول؟
سحقاً لهم
508
00:32:58,676 --> 00:33:01,372
شكراً لكِ
أراكِ لاحقاً
509
00:33:02,680 --> 00:33:07,674
وإن كنتِ تشعرين بالوحدة الشديدة
في هذا المنزل ، أنا أبحث عن غرفة لأستئجرها
510
00:33:07,719 --> 00:33:12,053
.. مايك" و"سوزان" رائعان ، ولكن"
بدأ المكان يزدحم هناك
511
00:33:12,657 --> 00:33:14,852
حسناً ، سأفكر في ذلك
512
00:33:15,360 --> 00:33:18,352
وإن كان في الأمر عزاء ، هذا
سوف يجعل الكلام عنكِ يقلّ
513
00:33:18,396 --> 00:33:20,557
لن ينتقد أحداً امرأة لسلوكها
514
00:33:20,598 --> 00:33:22,065
بينما يوجد راقصة تعرّي في الجوار
515
00:33:30,575 --> 00:33:36,207
هذا عظيم .. لم أحظى برفيقة سكن منذ
.. بعد الجامعة
516
00:33:36,247 --> 00:33:37,578
!مرحى لقوّة الفتيات
517
00:33:39,450 --> 00:33:41,941
ربما علينا الخروج لإحتساء
شراب إحتفالاً بهذا
518
00:33:41,986 --> 00:33:43,647
لا أدري
519
00:33:43,688 --> 00:33:47,089
معالجي يقول أن عليّ الخروج
.. أكثر ، ولكن
520
00:33:47,125 --> 00:33:51,653
"حتى بوجودي في منزل "غابي
.. ذلك اليوم ، كان الوضع صعب فحسب
521
00:33:52,430 --> 00:33:54,125
نعم ، أتفهم ذلك
522
00:33:55,166 --> 00:33:57,498
إذاً ، كيف كانت الأمور في المستشفى النفسي؟
523
00:34:02,540 --> 00:34:06,567
.. تعرفين
ممتع بقدر ما يتخيل المرء
524
00:34:06,978 --> 00:34:09,503
لقد سألت فقط بسبب أمي
525
00:34:09,547 --> 00:34:11,913
.. كانت تضربني كثيراً و
526
00:34:11,949 --> 00:34:14,179
لطالما حلمت بإدخالها لمستشفى عقلي
527
00:34:15,119 --> 00:34:16,245
أنا آسفة
528
00:34:18,222 --> 00:34:19,814
كانت تفعل ذلك فقط وهي ثملة
529
00:34:20,558 --> 00:34:24,426
كانت طريقتها في التعامل
مع خيانة أبي لها طوال الوقت
530
00:34:24,462 --> 00:34:28,091
أتذكر أنني كنت أتمنى أن يصبح قبيحاً
.. حتى لا ترغب فيه نساء أخريات ، ولكن
531
00:34:28,132 --> 00:34:30,225
"لقد كان يشبه "كلينت إيستوود
532
00:34:33,071 --> 00:34:36,563
على أيّة حال ، كان على أمي أن
.. تخرج غضبها في مكان ما ، و
533
00:34:36,607 --> 00:34:39,474
كنت هدفاً أسهل من سائق
شاحنة يبلغ طوله 6.4 قدماً
534
00:34:42,246 --> 00:34:45,943
.. في الحقيقة
كان الوضع سيئاً جداً في المستشفى
535
00:34:47,251 --> 00:34:50,482
يقول الناس دوماً أن الصراخ
هو الذي يؤثر في المرء
536
00:34:52,690 --> 00:34:55,716
ولكن على الأقل الصراخ يعني
أنكِ على قيد الحياة ، أتعلمين؟
537
00:34:58,329 --> 00:35:02,925
.. الذي لم أتحمّله كان الناس ذو
النظرات الخاوية
538
00:35:04,669 --> 00:35:08,469
كان هناك امرأة تجلس بلا حراك
في الحديقة طوال اليوم
539
00:35:10,875 --> 00:35:13,207
.. تهمس بكلمات
540
00:35:13,244 --> 00:35:16,407
"مكدونالد" العجوز كان لديه مزرعة""
مراراً وتكراراً
541
00:35:17,115 --> 00:35:18,582
هل شعر الأطباء بإهانة
542
00:35:18,616 --> 00:35:22,108
.. عندما وصلت للمقطع
هنا صياح ، هناك صياح ، في كل"صياح"؟
543
00:35:31,395 --> 00:35:32,885
أتعرفين؟
544
00:35:35,399 --> 00:35:40,462
إن كان هناك شخصان يستحقان
.. ليلة شراب بالخارج .. فهما نحن
545
00:35:43,207 --> 00:35:45,437
شئ مقابل شئ
546
00:35:46,277 --> 00:35:49,610
لقد أخبرتكِ كيف كان الحال
.. عند الخلود للنوم وأنا مقيّدة
547
00:35:49,647 --> 00:35:53,811
لذا ، أعتقد أنه من العدل أن تخبريني
كيف كان الحال وأنتِ راقصة تعرّي
548
00:35:53,885 --> 00:35:57,446
كان وحشياً
لو أخذت دولاراً مقابل كلّ صفعة
549
00:35:57,488 --> 00:36:00,616
.. من رجُل على مؤخرتي
.. فقط لأنه شعر برغبة في ذلك
550
00:36:00,658 --> 00:36:02,751
بعد التفكير في الأمر ، لقد فعلت
551
00:36:04,495 --> 00:36:06,395
معذرة
552
00:36:06,430 --> 00:36:09,160
أنا وصديقي كنا نتسائل إن كنتما
تودّان الإنضمام إلى طاولتنا
553
00:36:11,602 --> 00:36:13,593
لا ، شكراً لك
هذه ليلة للفتيات فقط
554
00:36:13,638 --> 00:36:17,039
امرأتين جميلتين في حانة
لا تلوما الرجل على السؤال
555
00:36:17,074 --> 00:36:20,635
نحن نجلس هناك إن غيّرتما رأيكما
556
00:36:23,447 --> 00:36:25,813
هل من السئ أنني أشعر بالرغبة
في الذهاب والجلوس معهما؟
557
00:36:25,850 --> 00:36:27,147
حقاً؟ -
أجل -
558
00:36:27,185 --> 00:36:30,177
لقد مرّت فترة منذ غازلني
رجل وسيم كهذا
559
00:36:33,624 --> 00:36:35,956
أتعرفين؟ هيّا بنا -
حقاً؟ -
560
00:36:36,227 --> 00:36:39,458
نعم ، أنتِ تبدين مثيرة أكثر من اللازم
لتبذّري موهبتكِ عليّ
561
00:36:39,497 --> 00:36:40,896
هلاّ نذهب؟
562
00:36:41,199 --> 00:36:42,223
563
00:36:44,769 --> 00:36:46,202
بحقكِ ، لابدّ من أن لديكِ سراً
564
00:36:46,237 --> 00:36:48,501
كلاّ. إنه "الشامبو" ومكيّف الشعر فقط
565
00:36:48,539 --> 00:36:50,063
يبدو مذهلاً
566
00:36:50,107 --> 00:36:52,098
ينبغي عليهم أن يضعوا صورتكِ على غلاف مجلاّت الشعر
567
00:36:52,143 --> 00:36:54,338
ماذا قلتِ عن عملكِ؟ -
لم أقل شيئاً -
568
00:36:54,378 --> 00:36:57,575
ولكن صديقتي "كاثرين" تؤسس
شركة طهي خاصّة بها
569
00:36:57,615 --> 00:37:00,778
إنني أفكر في ذلك
الطهي عاطفتي
570
00:37:00,818 --> 00:37:04,015
ولكن يجب أن أفعل الكثير
قبل أن أؤسس عملي الخاصّ
571
00:37:06,224 --> 00:37:08,249
أنا أعرف. أنتِ عارضة أزياء
572
00:37:09,760 --> 00:37:12,627
لا -
مساعدة طبيب أسنان؟ -
573
00:37:12,663 --> 00:37:15,655
لا -
أعرف أنتِ مضيفة -
574
00:37:16,867 --> 00:37:19,335
ربما من الأفضل أن تخبريني
وإلاّ سوف أواصل التخمين طوال الليل
575
00:37:19,403 --> 00:37:21,268
إنها راقصة تعرّي ، حسناً؟
576
00:37:24,775 --> 00:37:26,709
راقصة تعرّي سابقة ، آسفة
577
00:37:26,744 --> 00:37:30,236
لماذا تعتذرين؟
نحن نحب راقصات التعرّي
578
00:37:30,281 --> 00:37:34,081
.. إنهنّ مثل ملائكة الرحمة
ولكن يعرضن صدورهنّ
579
00:37:35,253 --> 00:37:38,450
ينبغي علينا الرحيل
580
00:37:38,956 --> 00:37:41,823
عمّا تتحدثين؟
لم نرقص بعد
581
00:37:41,859 --> 00:37:44,225
لا أشعر بالرغبة في الرقص
582
00:37:44,262 --> 00:37:46,127
"ولكنني لا أتحدث بالنيابة عن "كاثرين
583
00:37:46,163 --> 00:37:48,097
ولكنني أريد الرقص معك
584
00:37:48,132 --> 00:37:51,329
.. ألست منجذباً لامرأة راقية ، ذكية
585
00:37:51,369 --> 00:37:53,803
ناهيك عن أنها جميلة بشكل مذهل؟
586
00:37:53,838 --> 00:37:57,137
لا أقصد الإهانة لصديقتكِ
ولكنكِ من نوعي المفضل
587
00:37:57,208 --> 00:37:58,334
588
00:37:58,376 --> 00:38:02,210
في تلك الحالة ، أعتقد أنني
سأحتفظ بها لنفسي
589
00:38:09,020 --> 00:38:10,647
طابت ليلتكما
590
00:38:17,528 --> 00:38:20,258
.. النظرة على وجهيهما
591
00:38:20,731 --> 00:38:23,962
.. أعلم ، لقد كانت المزيج المثالي بين
592
00:38:24,001 --> 00:38:27,937
"أنا مثار جداً" و"سوف أعود للمنزل وحدي"
593
00:38:29,240 --> 00:38:31,003
عليكِ تذكر ذلك في المرة المقبلة التي
594
00:38:31,042 --> 00:38:32,407
تريدين الرحيل فيها من موعد سئ
595
00:38:32,443 --> 00:38:35,241
لا ، لا أعتقد ذلك
596
00:38:35,279 --> 00:38:39,739
هذان الخنزيران أكّدا للتوّ ما كنت
.. أفكر فيه منذ فترة
597
00:38:39,784 --> 00:38:41,752
أعتقد أنه حان الوقت لأنسى الرجال
598
00:38:42,653 --> 00:38:44,143
نعم يا أختاه
599
00:38:44,755 --> 00:38:47,485
لقد أصبح الأمر رسمياً
انتهت أيام المواعدة
600
00:38:47,925 --> 00:38:49,790
أقصد!لستِ مضطرة للوصول لتلك المرحلة
601
00:38:49,827 --> 00:38:53,627
بوسعكِ دوماً فعل ما فعلته أنا
واستكشاف خيارات أخرى
602
00:38:54,965 --> 00:38:56,626
ماذا تعنين؟
603
00:38:57,735 --> 00:39:00,329
توسيع الشبكة؟
توسيع المسبح؟
604
00:39:03,607 --> 00:39:05,131
مواعدة الفتيات؟
605
00:39:05,710 --> 00:39:06,734
606
00:39:08,813 --> 00:39:10,110
.. إذاً ، أنتِ
607
00:39:10,147 --> 00:39:13,173
نعم
شاذة
608
00:39:14,685 --> 00:39:15,709
609
00:39:17,655 --> 00:39:21,216
رأيت أن تلك القبلة كانت مقنعة فعلاً
610
00:39:22,259 --> 00:39:27,993
.. أعني ، لقد واعدت رجالاً لمدة طويلة و
لم أشعر برابطة حقيقية أبداً
611
00:39:28,032 --> 00:39:30,193
.. ثمّ بدأت بعمل التعرّي
612
00:39:30,234 --> 00:39:34,933
وكنت محاطة بكل تلك النساء
.. المثيرات جداً ، وأدركت
613
00:39:34,972 --> 00:39:38,373
روبن" ، عزيزتي ، لقد كنتِ"
في المسلك الخطأ
614
00:39:39,210 --> 00:39:43,476
نعم ، أعتقد أنني في المسلك الصحيح
إنّما سئمت المسألة نفسها
615
00:39:44,415 --> 00:39:46,679
كما تشائين
616
00:39:51,889 --> 00:39:53,880
أنتِ لا تمانعين هذا ، صحيح؟
617
00:39:53,924 --> 00:39:56,051
أعني ، هذا لن يؤثر على علاقتنا؟
618
00:39:57,762 --> 00:39:59,787
لا أرَ سبباً لذلك
619
00:40:01,198 --> 00:40:02,324
حسناً
619
00:40:12,777 --> 00:40:16,000
* "روبن" *
620
00:40:20,451 --> 00:40:22,885
"مرحباً ، "روبن
ماذا تفعلين؟
621
00:40:22,920 --> 00:40:25,980
خرجت للتمشّي فحسب
إنه يوم لطيف
622
00:40:26,023 --> 00:40:27,251
أجل ، إنه كذلك
623
00:40:27,291 --> 00:40:29,885
إذاً ، كيف تجدين الحيّ؟
هل الجميع يعاملونكِ جيداً؟
624
00:40:29,927 --> 00:40:30,985
أعتقد هذا
625
00:40:31,028 --> 00:40:33,519
لا يزعجكِ أحد بسبب كونكِ
راقصة تعرّي ، صحيح؟
626
00:40:33,564 --> 00:40:34,690
!لا
627
00:40:34,732 --> 00:40:38,395
أريد التأكد فحسب ، لأنني
مررت بذلك ، ثقي بي
628
00:40:40,004 --> 00:40:44,964
في أيامي قديماً ، كنت في مجال الجنس
629
00:40:45,776 --> 00:40:49,473
كنت أعمل عارضة لتصميمات
"شركة "سيرز" و"روبك
630
00:40:49,513 --> 00:40:54,314
نهداي هذين هما من أدخلاني الجامعة
إنهما حقيقيان ، بالمناسبة
631
00:40:55,886 --> 00:40:57,513
يبدوان حقيقيان
632
00:40:57,788 --> 00:41:02,282
على أيّة حال ، أنا سعيدة لأن الناس
يعاملونكِ جيداً
633
00:41:03,360 --> 00:41:05,885
أتعرفين ما هو أفضل جزء؟
634
00:41:07,264 --> 00:41:09,129
إنهم يروني على حقيقتي
635
00:41:10,401 --> 00:41:11,663
على حقيقتكِ؟
636
00:41:11,702 --> 00:41:14,136
.. لقد قضيت سنوات كثيرة
أعمل في مكان
637
00:41:14,171 --> 00:41:19,370
حيث الناس يحدقون إليّ طوال الليل
ولكن لم يراني أحد على حقيقتي أبداً
638
00:41:19,910 --> 00:41:22,037
أتعرفين ما أعني؟ -
أعلم -
639
00:41:22,880 --> 00:41:27,112
.. وعندما أتيت إلى هنا في البداية ، فكّرت
.. أن الأمور ستكون كما هي
640
00:41:29,487 --> 00:41:33,753
ولكن .. أشعر أن جيرانكِ
لا ينظرون إلى الأشياء
641
00:41:33,791 --> 00:41:35,850
التي ينظر .. إليها الناس عادةً
642
00:41:36,861 --> 00:41:38,260
وهذا يجعلني أشعر بالإرتياح
643
00:41:39,330 --> 00:41:40,627
أنا سعيدة لذلك
644
00:41:42,233 --> 00:41:45,100
روبن غالاغير" كانت محقّة"
645
00:41:45,135 --> 00:41:50,664
.. "الناس الذين قابلتهم في "ويستيريا لين
.. نظروا إليها على حقيقتها
646
00:41:50,708 --> 00:41:54,200
وقد رأوا أخلاقها
647
00:41:55,913 --> 00:41:57,904
.. قلبها الموالي
648
00:41:59,984 --> 00:42:02,282
بصيرتها المدهشة
649
00:42:04,555 --> 00:42:06,716
طبيعتها المتسامحة
650
00:42:09,159 --> 00:42:14,187
.. وحتى لاحظ بعضهم
.. جمالها المذهل
651
00:42:18,202 --> 00:42:23,834
.. وقد دُهشوا عندما اكتشفوا
.. أنهم أحبوا ما رأوه
652
00:42:23,835--> 00:42:29,555
تمّت الترجمة بواسطة: العندليب
El3andaliP@Hotmail.com
MonyMema قامت بتعديل توقيت الترجمة