1 00:00:00,400 --> 00:00:02,374 .آنچه گذشت 2 00:00:02,375 --> 00:00:03,929 .مدير هابسون همين الان تماس گرفت 3 00:00:03,930 --> 00:00:05,734 و جوانيتا رو تو مدرسه ي بلوط كوهي .قبول كردن 4 00:00:05,742 --> 00:00:07,132 چراغِ سبزي داده شد 5 00:00:07,135 --> 00:00:10,074 من آناي رُك گو رو بيشتر از آناي جذاب .دوست دارم 6 00:00:10,075 --> 00:00:12,209 پس، فكر ميكني جذابم؟ 7 00:00:12,210 --> 00:00:14,604 .يك تقاضا- ...اجازه بده كمكت كنم در غير اينصورت- 8 00:00:14,605 --> 00:00:17,314 در غير اينصورت به بهشت نِميري؟ 9 00:00:17,315 --> 00:00:20,014 يك فروپاشي تو بخودت چاقو زدي؟ 10 00:00:20,015 --> 00:00:22,984 !بايد برم پيش مايك !نه! نه! نه 11 00:00:22,985 --> 00:00:24,654 .و يك كشمكش 12 00:00:24,755 --> 00:00:26,784 من از احساس تو خبر ندارم ، لينت 13 00:00:26,785 --> 00:00:30,244 !چون تو هرگز در موردش صحبت نميكني- .ما يكي از بچه ها رو از دست داديم- 14 00:00:30,245 --> 00:00:33,120 چطور ميتونه گفتن اين با صداي بلند كمك كنه؟ 15 00:00:37,400 --> 00:00:40,304 اگر شما بخواهيد ميهمانيِ شام .آبرومندي برگزار كنيد 16 00:00:40,305 --> 00:00:43,654 قوانين مُعيّني هستند كه بايد .مدّ نَظر قرار دهيد 17 00:00:44,655 --> 00:00:48,234 اگر از ظروف نقره ي خوبي استفاده ميكنيد .بايد آنها رو خوب برق بياندازيد 18 00:00:50,035 --> 00:00:53,364 اگر موزيك پخش ميشه صداي اون .بايد ملايم باشه 19 00:00:54,665 --> 00:00:58,244 اگر ميهمانها با خود شراب آوردند .بايد آنرا سِرو كنيد 20 00:00:59,545 --> 00:01:02,964 و اگر عصرانه ي حقيقتاً موفقي ...قرار هست باشه 21 00:01:03,565 --> 00:01:05,814 .بايد بسلامتيِ كسي بنوشيد 22 00:01:05,915 --> 00:01:08,980 بسلامتيِ "لي" بخاطر اين شام .كه يك موفقيتِ كاملاً بزرگ بود 23 00:01:09,150 --> 00:01:10,754 !باب 24 00:01:10,855 --> 00:01:14,450 هنوز تموم نشده. براي دسر هم .آبميوه درست كردم 25 00:01:14,760 --> 00:01:16,694 و اگر هيچكدوم شما ديابت ندارين 26 00:01:16,695 --> 00:01:19,794 اجازه بديد بگم .اين يك آشنايي خوبي با شما بود 27 00:01:20,595 --> 00:01:22,044 نه. جدي 28 00:01:22,145 --> 00:01:23,769 .بخاطر اينه كه ما عموزادش رو گم كرديم 29 00:01:24,770 --> 00:01:26,904 هي، باب، كرم كارامل كجاست؟ 30 00:01:27,005 --> 00:01:28,539 .كاملاً فراموش كردم 31 00:01:28,540 --> 00:01:30,604 قبل از فروشگاه داشتم تلفن ميزدم .و رانندگي ميكردم 32 00:01:30,605 --> 00:01:32,774 البته، بخاطر اينكه من به يكچيزي .احتياج داشتم 33 00:01:34,075 --> 00:01:36,514 من هر روز سرِ كارم، اگر اينقدر مهم بوده 34 00:01:36,515 --> 00:01:38,514 چرا خودت نرفتي بگيري؟ 35 00:01:38,515 --> 00:01:41,344 .منم كار دارم، فروختن خونه كار نيست 36 00:01:41,345 --> 00:01:44,949 خونه .اون طيِ شش ماه .يك خونه فروخته 37 00:01:46,250 --> 00:01:48,020 .تهاجم 38 00:01:52,000 --> 00:01:54,094 چي...اون چيه؟ 39 00:01:54,395 --> 00:01:57,430 .دفتر احساساتم 40 00:01:58,500 --> 00:02:00,574 .لي و من ميريم پيش يك مشاور 41 00:02:00,675 --> 00:02:06,074 اون از ما خواست احساسات منفيِ .خودمون رو براي جلسه ي گفتگو بنويسيم 42 00:02:06,145 --> 00:02:09,014 بنظر مياد اونجا يك عالمه احساسات .جمع كردي، لي 43 00:02:09,015 --> 00:02:10,344 .اين دفتر، سومين جلد هست 44 00:02:10,345 --> 00:02:14,554 با يك فصل كامل در موردِ فراموشيِ من .در نصبِ صندليِ توالت 45 00:02:14,555 --> 00:02:18,154 فكر كردم اين ميتونه براي دو تا مرد .كه با هم زندگي ميكنند، يك مزيت باشه 46 00:02:18,155 --> 00:02:19,260 .همه همين فكر رو ميكنند 47 00:02:23,030 --> 00:02:26,134 خوب، خبر خوب اينه كه شما داريد .كمك ميگيريد 48 00:02:26,135 --> 00:02:29,764 .ميدوني، ما هم بايد بريم يكي رو ببينيم- چي؟- 49 00:02:29,765 --> 00:02:32,034 .تا بما در مورد مسايلمون كمك كنه 50 00:02:33,435 --> 00:02:34,904 ميتونيم در مورد مسايلمون بعداً صحبت كنيم؟ 51 00:02:35,005 --> 00:02:37,740 .ميتونيم، اما تو نميخواي 52 00:02:38,410 --> 00:02:40,174 .اون اصلاً دوست نداره حرف بزنه 53 00:02:42,375 --> 00:02:43,884 تو ميدوني چه احساسي درباره ي مشاوره دارم 54 00:02:43,885 --> 00:02:47,050 .اون براي آدمهاي ضعيفُ ، شُل و وِلِ 55 00:02:48,980 --> 00:02:51,724 و غير...همجنسگرا .شما بچه ها كاملاً حق داريد 56 00:02:52,325 --> 00:02:56,094 منم همين احساسُ به مشاوره داشتم .اما اين خانم مشاور...واقعاً عاليه 57 00:02:56,730 --> 00:02:57,664 سه تا دفتر؟ 58 00:02:58,665 --> 00:03:01,069 نميتونيم يك امتحاني بكنيم؟ 59 00:03:01,070 --> 00:03:05,739 لازم نيست يكنفر بهم بگه چه احساسي دارم باشه؟ پس ميشه بيخيالش بشيم؟ 60 00:03:08,840 --> 00:03:13,544 و قانون شماره ي يكِ ، يك ميهمانيِ شام موفق؟ 61 00:03:14,045 --> 00:03:15,914 ! بعد از دسر، موسيقي بگذاريم 62 00:03:16,515 --> 00:03:19,784 گفتگو درباره يِ مسائل خانوادگيتون 63 00:03:19,785 --> 00:03:22,850 .در كمترين حدِ ممكن باشه 64 00:03:23,911 --> 00:03:24,091 ت 65 00:03:24,126 --> 00:03:24,271 تر 66 00:03:24,306 --> 00:03:24,451 ترج 67 00:03:24,486 --> 00:03:24,631 ترجم 68 00:03:24,666 --> 00:03:24,811 ترجمه 69 00:03:24,846 --> 00:03:24,991 ترجمه و 70 00:03:25,026 --> 00:03:25,171 ترجمه و ت 71 00:03:25,206 --> 00:03:25,351 ترجمه و تن 72 00:03:25,386 --> 00:03:25,531 ترجمه و تنظ 73 00:03:25,566 --> 00:03:25,711 ترجمه و تنظي 74 00:03:25,746 --> 00:03:25,891 ترجمه و تنظيم 75 00:03:25,926 --> 00:03:26,071 ترجمه و تنظيم ك 76 00:03:26,106 --> 00:03:26,251 ترجمه و تنظيم كا 77 00:03:26,286 --> 00:03:26,431 ترجمه و تنظيم كار 78 00:03:26,466 --> 00:03:26,611 ترجمه و تنظيم كار م 79 00:03:26,646 --> 00:03:26,791 ترجمه و تنظيم كار مش 80 00:03:26,826 --> 00:03:26,971 ترجمه و تنظيم كار مشت 81 00:03:27,006 --> 00:03:27,151 ترجمه و تنظيم كار مشتر 82 00:03:27,186 --> 00:03:27,331 ترجمه و تنظيم كار مشترك 83 00:03:27,366 --> 00:03:27,511 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 84 00:03:27,546 --> 00:03:27,691 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 85 00:03:27,726 --> 00:03:27,871 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 86 00:03:27,906 --> 00:03:28,051 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 87 00:03:28,086 --> 00:03:28,231 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 88 00:03:28,266 --> 00:03:28,411 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 89 00:03:28,446 --> 00:03:28,591 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 90 00:03:28,626 --> 00:03:28,771 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 91 00:03:28,806 --> 00:03:28,951 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 92 00:03:28,986 --> 00:03:29,131 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 93 00:03:29,166 --> 00:03:29,311 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 94 00:03:29,346 --> 00:03:29,491 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 95 00:03:29,526 --> 00:03:29,671 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 96 00:03:29,706 --> 00:03:31,291 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 97 00:03:33,760 --> 00:03:39,034 دكتر بِرنت اَويدان رييس بخش روانشناسي .در مركز بهداشت فيريو است 98 00:03:40,515 --> 00:03:44,669 او روزهاي خود را با درمانِ نوجوانانِ ...جامعه ستيز 99 00:03:45,670 --> 00:03:48,164 بيوه زنان متوهم 100 00:03:49,535 --> 00:03:52,599 .و تجارِ دورو سپري ميكند 101 00:03:54,320 --> 00:03:59,324 اما بتازگي، جالبترين بيمارش .يك خانم خانه دار بود 102 00:03:59,325 --> 00:04:03,124 .كسي كه يك فروپاشيِ رواني داشت 103 00:04:03,125 --> 00:04:06,494 .من فقط خيلي تنها بودم 104 00:04:06,495 --> 00:04:08,564 تا اينكه يك روز 105 00:04:08,565 --> 00:04:11,574 اين مرد فوق العاده اومد 106 00:04:11,575 --> 00:04:14,104 مردي كه منو ميخندوند 107 00:04:14,105 --> 00:04:18,340 كسي كه دوباره بهم اميد داد 108 00:04:18,810 --> 00:04:24,184 .و كسي كه ثابت كرد عاشق يكنفر ديگه بوده 109 00:04:24,185 --> 00:04:28,284 .واسه همين برگشتم به همون دوران تنهايي 110 00:04:28,285 --> 00:04:32,524 تازه حالا بدتر هم شده بود چونكه 111 00:04:32,525 --> 00:04:33,994 اون واقعاً نرفته بود 112 00:04:33,995 --> 00:04:37,299 اونطرف خيابون بود 113 00:04:37,300 --> 00:04:39,334 متعلقِ به اون بود 114 00:04:39,335 --> 00:04:42,630 .با اون ميخنديد 115 00:04:43,230 --> 00:04:47,274 واسه همين يكروز 116 00:04:47,275 --> 00:04:49,274 وانمود كردم 117 00:04:49,275 --> 00:04:53,374 ...فقط براي يك لحظه 118 00:04:53,375 --> 00:04:58,610 كه متعلق به اون نيست 119 00:05:01,450 --> 00:05:04,720 .كه مال من بود 120 00:05:06,190 --> 00:05:09,560 و اينطوري شد كه اون تصوراتِ خود ساخته شروع شد؟ 121 00:05:11,630 --> 00:05:13,094 وقتي در حال آسيب ديدن بودم 122 00:05:13,095 --> 00:05:18,630 ميتونستم به خودم اجازه بدم كه اونو . پيش خودم تصور كنم 123 00:05:19,340 --> 00:05:27,274 اما بعدش براي من شروع اون لحظات .ارزش بيشتري از واقعيت داشت 124 00:05:27,315 --> 00:05:31,019 ...پس 125 00:05:31,020 --> 00:05:35,784 فقط اجازه دادم اونها رو خودم داشته باشم .گذاشتم اونها تسخيرم كنند 126 00:05:35,930 --> 00:05:41,760 الان چي؟ آيا احساس ميكني داروها كمكي هم بهت كردن؟ 127 00:05:45,760 --> 00:05:50,939 خوب، مطمئناً الان تسلطِ بيشتري .رويِ واقعيت دارم 128 00:05:50,940 --> 00:05:58,204 ميتونم مسائل رو براي اولين بار در اين مدت طولاني ببينم، خيلي شفاف 129 00:05:58,215 --> 00:05:59,814 .عاليه 130 00:06:00,735 --> 00:06:02,544 .نه 131 00:06:02,545 --> 00:06:05,054 .نه واقعاً 132 00:06:05,055 --> 00:06:10,154 چون الان ميتونم ببينم .چه چيزي رو در زندگيم از دست دادم 133 00:06:10,155 --> 00:06:13,620 ...و 134 00:06:15,360 --> 00:06:18,890 .چطور اونو خراب كردم 135 00:06:22,570 --> 00:06:25,274 .خيلي خوب، اورسون وقتشه ببرمت حمام 136 00:06:25,275 --> 00:06:27,340 .حالا نه 137 00:06:29,440 --> 00:06:31,944 اورسون، تو بيشتر از يك هفته است .كه حمام نرفتي 138 00:06:31,945 --> 00:06:35,014 . فعلاً نميخوام بيشتر از اين اصرار كنم 139 00:06:35,015 --> 00:06:36,944 .اما حقيقتش، يك كمي هم سر حال ميشي 140 00:06:36,945 --> 00:06:39,554 .گفتم نميخوام حمام بگيرم 141 00:06:39,555 --> 00:06:41,684 .خوب، اين ديگه به خواست تو مربوط نميشه 142 00:06:41,685 --> 00:06:43,854 .اين يك مشكل دائمي هست 143 00:06:44,455 --> 00:06:48,564 شستشوي من توسطِ فردي ديگه .تحقير آميزه 144 00:06:48,855 --> 00:06:50,064 .بيا بگير 145 00:06:50,065 --> 00:06:53,444 اين چيه؟- .ليست چيزهاييِ كه از فروشگاه لازم دارم- 146 00:06:53,455 --> 00:06:56,074 من تازه يك ساعت پيش بخاطر تو .رفته بودم فروشگاه 147 00:06:56,085 --> 00:06:59,454 نميشه بعداً بگيرم؟- .نه ،من به اين وسائل فوراً احتياج دارم- 148 00:06:59,455 --> 00:07:00,574 .ضروري هستند 149 00:07:01,235 --> 00:07:04,690 اورسون، چطور ذرت بوداده ضروريه؟ 150 00:07:06,500 --> 00:07:08,364 .متاسفم، بري 151 00:07:08,375 --> 00:07:13,144 فقط فكر كردم بعنوان كسي كه نقش بزرگي ...در نشوندن من رويِ اين صندلي بازي كرده 152 00:07:13,155 --> 00:07:17,250 ميخواي نقش كوچكي در قابل تحملتر شدنِ .زندگيِ جديدم بازي كني 153 00:07:19,530 --> 00:07:21,760 .ليست رو بهم بده 154 00:07:22,160 --> 00:07:24,294 ...هنوز بهترِ 155 00:07:24,295 --> 00:07:28,700 بندازيش رو ميز و بري عقب 156 00:07:34,840 --> 00:07:35,444 .سلام، خانم معلم 157 00:07:35,505 --> 00:07:37,094 !سلام 158 00:07:38,405 --> 00:07:40,704 .فقط جوانيتا رو براي روز اولش آوردم 159 00:07:40,715 --> 00:07:42,274 .يك كمي عصبيه 160 00:07:42,285 --> 00:07:44,809 عاشق اينجا ميشه.معلم هاش .عالي هستند 161 00:07:44,820 --> 00:07:47,579 خوب، حالا چه حيواني هست؟- ببخشيد؟- 162 00:07:47,590 --> 00:07:49,574 اونها بچه ها رو تست مي كنند 163 00:07:49,585 --> 00:07:52,114 و بچه ها رو براساس سطحي كه ...در گروه دارند در مكان مناسب قرار ميدن 164 00:07:52,125 --> 00:07:53,984 در رياضيات، اينجا پلنگ ، موش خرما و زرافه هست 165 00:07:53,995 --> 00:07:56,114 . بايد داخلِ پوشه باشه 166 00:07:56,665 --> 00:07:59,100 .اوه، اون يك پلنگِ 167 00:08:02,770 --> 00:08:04,354 ام.جي چيه؟ 168 00:08:04,365 --> 00:08:05,829 .اون يك زرافه است 169 00:08:05,840 --> 00:08:07,804 ...اوه ، پس 170 00:08:08,145 --> 00:08:10,074 كدوم گروهِ تيزهوش هاست؟ 171 00:08:10,895 --> 00:08:12,564 .هيچكس نميدونه 172 00:08:12,575 --> 00:08:14,034 .حتي به من هم نگفتند 173 00:08:14,045 --> 00:08:16,404 مدير هابسون فكر ميكنه كه اگر ...والدين بفهمند 174 00:08:16,415 --> 00:08:19,084 .موجبِ رقابتِ كاذب و ناسالم ميشه 175 00:08:20,435 --> 00:08:21,644 .اين ديوانگيه 176 00:08:21,655 --> 00:08:23,044 كي اهميت ميده؟ 177 00:08:23,055 --> 00:08:24,650 .دقيقاً 178 00:08:28,430 --> 00:08:30,494 پلنگ ها ابله و احمقند، درسته؟ 179 00:08:31,615 --> 00:08:33,724 .نه، من اينو نگفتم 180 00:08:33,735 --> 00:08:34,824 .آره ، نگفتي 181 00:08:34,835 --> 00:08:36,304 وقتي در مورد ام.جي پرسيدم 182 00:08:36,305 --> 00:08:37,754 اينجوري ميگي " اون يك زرافه است" 183 00:08:37,765 --> 00:08:41,030 وقتي گفتم جوانيتا يك پلنگ هست ".اينجوري ميگي "اوه 184 00:08:41,040 --> 00:08:42,940 .تو هم فقط زود قضاوت كن 185 00:08:47,330 --> 00:08:48,834 .تو يكچيزهايي ميدوني 186 00:08:48,845 --> 00:08:50,049 ! بريزشون بيرون 187 00:08:51,840 --> 00:08:52,364 .باشه 188 00:08:52,965 --> 00:08:55,244 مطمئن نيستم 189 00:08:55,255 --> 00:08:58,514 اما من به اين بچه ها آموزش ميدم .و اين كاملاً بديهيِ 190 00:08:58,525 --> 00:09:01,194 ما كره ي زمين رو با كاغذ ميسازيم 191 00:09:02,295 --> 00:09:03,354 ...اين 192 00:09:03,395 --> 00:09:04,614 .مال راشل ميلر هست 193 00:09:04,625 --> 00:09:06,289 .خيلي خوبه 194 00:09:06,590 --> 00:09:08,534 .اون يك زرافه است 195 00:09:09,345 --> 00:09:11,404 .و اين مالِ وندي بنسونِ 196 00:09:12,165 --> 00:09:13,044 .خيلي خوب 197 00:09:13,055 --> 00:09:14,900 .موشِ خرما است 198 00:09:16,200 --> 00:09:20,004 و اين يكي بوسيله ي آدام هانتر ...درست شده 199 00:09:20,015 --> 00:09:21,224 .يك پلنگِ 200 00:09:22,235 --> 00:09:25,380 خداي من، اين شبيه يك پلنگِ واقعي .درستش كرده 201 00:09:25,710 --> 00:09:28,074 .هيچ مشكلي با پلنگ بودن وجود ناره 202 00:09:28,085 --> 00:09:30,514 .اونها اينجا خيلي هم مهم هستند 203 00:09:30,525 --> 00:09:32,574 اونها...ميزهاي كافه تريا رو بهم ميريزن 204 00:09:32,585 --> 00:09:35,820 .درب ها رو خيلي عالي نگه ميدارن 205 00:09:37,025 --> 00:09:37,814 .اين منصفانه نيست 206 00:09:37,825 --> 00:09:40,284 گبي ما يك جمله ي معروف .در اينباره داريم 207 00:09:40,295 --> 00:09:42,984 "اين يك شيوه است نه يك رقابت" 208 00:09:42,995 --> 00:09:45,064 من دخترم رو ميشناسم .اون هميشه .يك زرافه بوده 209 00:09:45,065 --> 00:09:47,900 .ميرم با مدير صحبت كنم 210 00:09:49,990 --> 00:09:52,310 ...نبايد فشار بدي بايد 211 00:09:54,710 --> 00:09:58,880 ببخشيد، دخترم اينجا نبود .تا اينو برام نگهداره 212 00:10:03,150 --> 00:10:04,714 خدايا، لينت 213 00:10:04,725 --> 00:10:07,024 شام آماده است پاشو يك آبي .به دست و صورتت بزن 214 00:10:07,785 --> 00:10:08,894 اين چيه؟ 215 00:10:09,615 --> 00:10:12,294 اين...هيچي.اين...آه...اين .اين خصوصيه 216 00:10:13,495 --> 00:10:14,534 خصوصي؟ 217 00:10:14,545 --> 00:10:15,194 .بله 218 00:10:16,255 --> 00:10:19,724 و فكر كنم اين مهمه كه به حريمِ .همديگه احترام بگذاريم 219 00:10:19,735 --> 00:10:21,804 ...امروز صبح اومدي داخل توالت نشستي 220 00:10:21,805 --> 00:10:23,289 .تا وقتي پاهام رو تيغ زدم 221 00:10:23,300 --> 00:10:24,704 .ما هيچ حريمي نداريم 222 00:10:26,965 --> 00:10:28,564 .تهاجمي- چي؟- 223 00:10:28,575 --> 00:10:32,139 تو درست مثل باب بنظر مياي !و...اوه! اوه! خداي من 224 00:10:32,150 --> 00:10:35,864 اين يك دفترچه ي احساساته؟- .اگر ميخواي بدوني، بله خودشه- 225 00:10:36,155 --> 00:10:38,314 .من رفتم پيشِ مشاور اونها 226 00:10:39,165 --> 00:10:40,264 چرا بهم نگفتي؟ 227 00:10:40,275 --> 00:10:42,319 .چون دلم ميخواست با يك نفر حرف بزنم 228 00:10:42,330 --> 00:10:44,554 .و به ريشخند تو نيازي نداشتم 229 00:10:45,495 --> 00:10:47,674 درباره يِ بچه هم حرف زديد؟ 230 00:10:47,685 --> 00:10:49,004 .درباره يِ اون شروع شد 231 00:10:49,015 --> 00:10:51,744 .اما حالا، ...وارد موضوع ديگه اي شديم 232 00:10:53,015 --> 00:10:54,814 موضوع ديگه؟ منظورت منم؟ 233 00:10:55,835 --> 00:10:57,784 .شايد يكي دوبار هم به تو اشاره كرده باشم 234 00:10:57,795 --> 00:10:58,794 يكي دوبار؟ 235 00:10:58,805 --> 00:11:02,894 شرط ميبندم اگر بخونيمش و براي ..."هربار تكرار اسم "لينت 236 00:11:02,898 --> 00:11:05,408 يك قورت شراب بزنيم صفحه ي دوم .نرسيده مست كرديم 237 00:11:06,770 --> 00:11:07,684 .بده ببينمش 238 00:11:07,695 --> 00:11:09,840 .اوه، نه ، نه .امكان نداره 239 00:11:13,200 --> 00:11:15,054 اما اگر واقعاً علاقه مندي ببيني ...اينجا چي نوشتم 240 00:11:15,059 --> 00:11:18,179 .ميتوني بهم در مشاوره ملحق بشي 241 00:11:18,185 --> 00:11:20,134 .غير ممكنه 242 00:11:21,115 --> 00:11:21,974 .باشه 243 00:11:22,845 --> 00:11:26,730 پس فكر كنم مجبوري .تا انتشار فيلمش صبر كني 244 00:11:32,290 --> 00:11:33,964 .بفرماييد 245 00:11:35,005 --> 00:11:38,404 تشكر دوباره بخاطر اينكه دعوتم كرديد .اين غذاها همه خوشمزه بنظر مي رسند 246 00:11:38,415 --> 00:11:39,954 .اين اولين شبيِ كه تو اينجا هستي 247 00:11:39,965 --> 00:11:41,754 ميخواستم برات يك خوراك سنتيِ ...ايتاليايي درست كنم 248 00:11:41,765 --> 00:11:44,084 .ريگاتوني با سوس، مرغ با پنير ايتاليايي 249 00:11:44,095 --> 00:11:46,354 .سالاد تازه عالي ميتونه باشه 250 00:11:46,355 --> 00:11:48,394 سماق روي سالاد از داخلِ يك كيسه .بيرون اومده 251 00:11:48,405 --> 00:11:50,294 .اين ريگاتوني از درونِ قلبم بر آمده 252 00:11:51,035 --> 00:11:53,464 .حقيقتش، من نشاسته نميخورم 253 00:11:54,155 --> 00:11:56,044 اوه، اما تو بايد .يك امشب رو استثناء قائل بشي 254 00:11:56,055 --> 00:11:58,304 چونكه من تمام روز داشتم پايِ اجاق .عرق مي ريختم 255 00:11:58,315 --> 00:12:01,014 مامان، بيخيال شو، اون مراقبِ .وزنش هست 256 00:12:01,385 --> 00:12:03,784 وزنش؟ اگه دستگاه تهويه ي مطبوع ...رويِ دور تند باشه 257 00:12:03,785 --> 00:12:05,574 .مثل پر كاه پرت ميشه اونطرف اتاق 258 00:12:05,585 --> 00:12:06,654 .من فقط مجبورم مراقب باشم 259 00:12:06,655 --> 00:12:09,994 بمحض اينكه دبيرستانم تموم بشه .ميرم نيويورك تا مدل بشم 260 00:12:10,015 --> 00:12:12,714 اوه، كالج نميري؟ 261 00:12:12,725 --> 00:12:16,090 شوخي ميكنيد؟ تا بهترين سالهاي مدل شدنم رو از دست بدم؟ 262 00:12:18,830 --> 00:12:23,119 چيه؟ من فكر ميكنم فوق العاده است .شجاعتِ دنبال كردنِ يك رويا 263 00:12:23,700 --> 00:12:27,509 بله، فوق العاده است، اما خوبيش ...چيزي نيست جز فحشاء 264 00:12:27,510 --> 00:12:29,594 كه آخرش بر ميگرده به ساختِ ...فيلمهاي مستهجن 265 00:12:30,816 --> 00:12:32,566 مامان؟ 266 00:12:32,575 --> 00:12:33,834 .چيه؟ من كه نگفتم اين اتفاق مياُفته 267 00:12:33,845 --> 00:12:36,034 اما، ميدوني، تعدادِ زيادي از مدلها .تويِ همين راه افتادن 268 00:12:37,205 --> 00:12:40,244 ميدونم اينكار مخاطره آميزه، اما واقعاً .به اين كار علاقه دارم 269 00:12:40,255 --> 00:12:45,259 و فكر ميكنم كه بهترين راهِ موفقيت در زندگي .انجام دادنِ كاريِ كه بهش علاقه داريد 270 00:12:45,295 --> 00:12:48,960 اين دليليه كه دائم به دني ميگم .به سرودن شعر ادامه بده 271 00:12:50,405 --> 00:12:51,519 سرودن شعر؟ 272 00:12:51,530 --> 00:12:53,314 آره.اين شگفت انگيزه، درسته؟ 273 00:12:53,325 --> 00:12:54,559 .نميدونستم 274 00:12:54,570 --> 00:12:57,204 من كلي مشغولِ غذا پختن بودم . نميخواين بيشتر بخورين 275 00:12:58,325 --> 00:13:00,384 دني، چرا هيچ وقت اشعارت رو بهم نشون ندادي؟ 276 00:13:01,005 --> 00:13:02,134 .موضوع مهمي نبود 277 00:13:02,145 --> 00:13:03,434 .دني، فوق العاده هستند 278 00:13:03,585 --> 00:13:05,364 دائم بهش ميگم بايد با من .بياد نيويورك 279 00:13:05,375 --> 00:13:08,314 تا واقعاً بتونه بر روي نوشتن .تمركز كنه 280 00:13:08,535 --> 00:13:11,784 . واوو . يك مدل. و يك شاعر 281 00:13:11,795 --> 00:13:16,680 پس تا وقتيكه تو بازيگر فيلمهاي لختي بشي .اونهم ميتونه شعر با قافيه بسازه 282 00:13:18,580 --> 00:13:21,400 .اين دليليه كه مشكلاتم رو بهش نميگم 283 00:13:24,620 --> 00:13:25,504 .خيلي خوب 284 00:13:25,515 --> 00:13:28,459 .متاسفم .سعي داشتم يك جوك بسازم 285 00:13:28,470 --> 00:13:30,704 بياين برگرديم سر شام، هان؟ 286 00:13:31,705 --> 00:13:33,170 .اوه، نه. من خوبم 287 00:13:33,830 --> 00:13:36,810 .نشاسته 288 00:13:42,490 --> 00:13:44,004 اوه، امروز ميخوام برم بيرون سريع ...كارهام رو انجام بدم 289 00:13:44,015 --> 00:13:47,859 واسه ي همين تو مجبوري وقتي فيزيوتراپت رسيد، اجازه بدي بياد داخل 290 00:13:50,010 --> 00:13:51,084 چي شده؟ 291 00:13:51,645 --> 00:13:52,914 .توت فرنگي نداره 292 00:13:52,925 --> 00:13:55,284 تو ميدوني كه من با كلوچه م توت فرنگي .دوست دارم 293 00:13:55,295 --> 00:13:58,554 .متاسفم .اون همينجاست، خدمت شما 294 00:13:58,565 --> 00:14:01,554 .توت فرنگي. لذت ببريد 295 00:14:02,365 --> 00:14:04,230 .كرم كارامل هم ميخوام 296 00:14:05,300 --> 00:14:06,924 مگر اينكه فكر كني توت فرنگي ها 297 00:14:06,935 --> 00:14:10,700 خودشون بطور جادويي .ميان روي كلوچه ها قرار ميگيرن 298 00:14:31,730 --> 00:14:34,080 .نه به اين سرعت 299 00:14:34,315 --> 00:14:36,184 ".بگو "لطفاً 300 00:14:36,325 --> 00:14:37,624 .نميگم 301 00:14:37,635 --> 00:14:39,054 .حالا صبحانه ي منو بهم بده 302 00:14:39,065 --> 00:14:40,894 اورسون، خوشحال ميشم ...هر كاري از من بخواي انجام بدم 303 00:14:40,905 --> 00:14:42,824 .اما نميخوام مثل يك برده باهام رفتار بشه 304 00:14:42,835 --> 00:14:45,220 ".حالا بگو "لطفاً 305 00:14:49,840 --> 00:14:51,974 حالا كه به كلوچه هات نگاه ميكنم 306 00:14:51,985 --> 00:14:56,320 متوجه ميشم چرا تو اينقدر مشتاقي .تا اونو داشته باشي 307 00:14:59,550 --> 00:15:00,549 ...بري 308 00:15:01,760 --> 00:15:03,224 .تو كلمه ي جادويي رو ميشناسي 309 00:15:03,235 --> 00:15:04,744 .اون شش حرف داره 310 00:15:04,975 --> 00:15:06,384 .من كلمه اي رو ميشناسم كه سه حرف داره 311 00:15:06,395 --> 00:15:08,014 اگر غذايِ منو بهم ندي 312 00:15:08,025 --> 00:15:10,330 .بزور چنگال ازت ميگيرم 313 00:15:15,600 --> 00:15:18,740 وقتي ميتوني غذا داشته باشي .كه مودب هم باشي 314 00:15:24,990 --> 00:15:27,494 .آقاي هابسون دختر من واقعاً باهوشه 315 00:15:27,495 --> 00:15:30,114 فقط ميخوام بدونم كه اون .در گروهِ تيزهوشانه 316 00:15:30,125 --> 00:15:33,114 شما ميدونيد كه سياست ما .در فاش نكردنِ اين قضيه است 317 00:15:33,125 --> 00:15:34,514 .شما مجبور نيستيد چيزي بگيد 318 00:15:34,525 --> 00:15:37,284 فقط وقتي دارين به گروه تيزهوشان .اشاره ميكنيد چشمك بزنيد 319 00:15:37,285 --> 00:15:38,034 .پلنگ 320 00:15:38,035 --> 00:15:38,654 ...خانم سوليس 321 00:15:38,655 --> 00:15:40,294 صبر كنيد، اين چشمك بود يا حركت ناگهاني؟ 322 00:15:40,305 --> 00:15:42,184 نميتونم بگم.شما بنظر خيلي .عصبي مياين 323 00:15:42,195 --> 00:15:45,194 ميبينيد، اين دقيقاً دليليه كه ما .نميتونيم به والدين بگيم 324 00:15:45,205 --> 00:15:49,244 اونها شروع ميكنند به رفتارهاي .غيرِ منطقي 325 00:15:49,555 --> 00:15:54,429 و از تلاش براي خواندن چيزهايي .كه رويِ ميز من هست هم دست برداريد 326 00:15:54,590 --> 00:15:55,954 حالا مگه چي ميشه؟ 327 00:15:55,965 --> 00:15:58,224 من فقط لازمه بدونم كه دخترم . زندگي موفقي خواهد داشت 328 00:15:58,235 --> 00:15:59,890 .اون 7 سالشه 329 00:16:00,300 --> 00:16:03,194 حالا پيشنهاد ميكنم كه شما ...دست از فضولي برداريد 330 00:16:03,195 --> 00:16:06,664 فقط بهش افتخار كنيد، اهميتي .نداره كه اون در چه گروهي باشه 331 00:16:06,675 --> 00:16:09,770 من بهش افتخار ميكنم .و فضولي هم نميكنم 332 00:16:13,030 --> 00:16:15,830 در ضمن، از شانزدهمين آندوسكپيِ .روده ي بزرگتون لذت ببريد 333 00:16:22,250 --> 00:16:24,184 مامان اينجا چكار ميكني؟ 334 00:16:24,195 --> 00:16:28,064 داشتم با مديرتون گفتگو ميكردم دوستانت هستند؟ 335 00:16:28,460 --> 00:16:31,124 .اين ونديه و اين هم ريچل 336 00:16:31,135 --> 00:16:33,064 .با هم كلاس رياضي داريم 337 00:16:33,075 --> 00:16:35,674 يك دقيقه صبر كنيد .فكر كنم طرح هنري تو رو ديدم 338 00:16:35,685 --> 00:16:38,444 وندي، تو يك موش خرمايي، درسته؟ 339 00:16:38,445 --> 00:16:40,084 و ريچل، تو هم يك زرافه اي؟ 340 00:16:40,095 --> 00:16:42,890 .خيلي خوب 341 00:16:44,900 --> 00:16:47,344 ميدونيد دوست دارم چكار كنم؟ 342 00:16:47,355 --> 00:16:50,584 .كه يك عكس از جوانيتا و دوستانش بگيرم 343 00:16:51,615 --> 00:16:53,704 و ميدونيد، چي ميتونه واقعاً جذابش كنه؟ 344 00:16:53,715 --> 00:16:55,920 .اينه كه تكاليف رياضي تون رو بالا بگيريد 345 00:17:04,480 --> 00:17:05,654 .گرفتم 346 00:17:05,655 --> 00:17:07,294 .اما من لبخند نزدم 347 00:17:07,295 --> 00:17:08,819 .واقعاً؟ خوب، دنياي بيرون دشوار و بيرحمِ 348 00:17:08,830 --> 00:17:10,224 .خيلي توجه به لبخند نكن 349 00:17:10,235 --> 00:17:12,259 ! روز خوبي داشته باشين 350 00:17:13,600 --> 00:17:15,724 .مامانت عجيب ميزد 351 00:17:15,765 --> 00:17:18,430 .نظري ندارم 352 00:17:29,790 --> 00:17:31,004 اورسون؟ 353 00:17:32,155 --> 00:17:33,624 .خودم دارم ميام داخل 354 00:17:34,805 --> 00:17:36,324 .وقتِ فيزيوتراپيت هست 355 00:17:38,035 --> 00:17:39,114 ! كمكم كن 356 00:17:41,875 --> 00:17:43,070 .كمك 357 00:17:45,140 --> 00:17:46,744 !خداي بزرگ 358 00:17:46,755 --> 00:17:47,669 !اورسون 359 00:17:48,010 --> 00:17:49,364 چه اتفاقي افتاده؟ 360 00:17:49,585 --> 00:17:51,080 .جويس 361 00:17:51,800 --> 00:17:56,204 سعي كردم اون كلوچه ها رو بردارم و از روي صندلي پرت شدم 362 00:17:56,275 --> 00:17:58,614 اونها اون بالا چكار ميكردند؟ 363 00:18:00,125 --> 00:18:01,484 گرسنگي ميدم؟ 364 00:18:01,495 --> 00:18:03,974 .مضحكه- واقعاً؟- 365 00:18:03,985 --> 00:18:07,414 پس شما با قرار دادن غذا خارج از دسترس اون عذابش نميدي؟ 366 00:18:07,485 --> 00:18:10,294 .شما بايد خودت اينجا باشي و ببيني 367 00:18:10,295 --> 00:18:12,604 يكنفر ميتونه لطفاً يك تكه نان به من بده؟ 368 00:18:12,605 --> 00:18:15,474 !اورسون، بخاطر خدا! بس كن 369 00:18:15,475 --> 00:18:18,774 خواهش ميكنم اين دفعه به پاهام .ضربه نزن اونها هيچ حسي ندارن 370 00:18:18,805 --> 00:18:23,440 خانم هاج، ميتونم براي چند لحظه با شما خصوصي صحبت كنم؟ 371 00:18:30,920 --> 00:18:32,314 .شما بايد حرفم رو باور كنيد 372 00:18:32,325 --> 00:18:34,254 .من هرگز به شوهرم ضربه نميزنم 373 00:18:34,265 --> 00:18:36,244 حس ميكنم كه اون يك كمي داره ...نقش بازي ميكنه 374 00:18:36,245 --> 00:18:38,229 اما خودداري كردن از دادن غذا؟ 375 00:18:38,230 --> 00:18:42,240 شروع تمام اين قضايا بخاطر اينه ...كه اون قبول نكرد بگه لطفاً 376 00:18:43,330 --> 00:18:47,474 كه ميدونم بنظر مسئله ي بي اهمتي مياد .ولي شما بايد درك كنيد 377 00:18:47,545 --> 00:18:49,574 .اون بتازگي غير قابل تحمل شده 378 00:18:49,575 --> 00:18:54,004 مردي كه بر رويِ صندليِ چرخدار ...زندگي ميكنه از دستِ دنيا عصبانيه 379 00:18:54,075 --> 00:18:57,420 و بدبختانه، عصبانيتش رو سر شما .خالي ميكنه 380 00:18:59,180 --> 00:19:05,354 ببين...ميدونم كه اين آسان نيست اما تا زمانيكه اون اين مسئله رو قبول كنه 381 00:19:05,355 --> 00:19:09,020 شما بايد ياد بگيريد صبر بيشتري .داشته باشيد 382 00:19:09,360 --> 00:19:13,334 و اگر شما نميتونيد، اين وظيفه ي منه تا گزارش بدم 383 00:19:16,660 --> 00:19:19,464 .اين مرد و يك حمام هم ببريد 384 00:19:19,475 --> 00:19:23,940 .فيزيوتراپي نبايد با دستكش باشه 385 00:19:29,360 --> 00:19:32,824 وقتي اومدن اينو تحويل بِدَن شما خونه نبوديد .واسه همين من امضا دادم 386 00:19:32,891 --> 00:19:35,630 آره، ما...ما داشتيم ..ميخواستيم...ببينيم چي 387 00:19:36,731 --> 00:19:38,500 .حقيقتش، احتياجي نيست بدونم 388 00:19:38,501 --> 00:19:40,330 ...خوبه..آم 389 00:19:40,465 --> 00:19:42,200 .ببين 390 00:19:46,840 --> 00:19:49,079 مثل اينكه يكنفر .دوست دختر جديد پيدا كرده 391 00:19:49,080 --> 00:19:53,309 آره، نه براي مدت طولاني .پسند نكردم 392 00:19:53,310 --> 00:19:56,814 تو پسند نكردي، و اون دختر ...يك بدني داره 393 00:19:56,815 --> 00:19:59,054 كه ميتونه حواسِ پاپِ اعظم رو پرت كنه ...تا با سر بره تو دربِ شيشه اي 394 00:19:59,055 --> 00:20:01,204 خدايا، كي برنده ميشه؟ 395 00:20:01,205 --> 00:20:03,184 اون بچه ي منه.اگر فكر كنم دختره ..براش خوب نيست 396 00:20:03,185 --> 00:20:04,599 ترتيبش رو ميدم، اگرچه .هر كاري كه مجبور بشم بكنم 397 00:20:04,600 --> 00:20:08,460 كه اينهم بيشتر تحريكش ميكنه .بره بسمت دختره و از تو دور بشه 398 00:20:09,965 --> 00:20:13,499 ببين، من ميدونم... وقتي يك مادر از دلربايي كه عشقِ پسرشه، متنفره چه شكلي ميشه 399 00:20:13,500 --> 00:20:15,334 .مامانِ باب از من متنفره 400 00:20:15,335 --> 00:20:17,504 ...هميشه فكر ميكردم كه باب بوده 401 00:20:17,505 --> 00:20:22,909 نكته ي اصلي اينه، اون هركاري از دستش .بر اومد كرد تا باب بين ما يكي رو انتخاب كنه 402 00:20:22,945 --> 00:20:24,874 و داستانِ بلند رو كوتاه كنم 403 00:20:24,875 --> 00:20:27,984 من هر شب در كنار باب هستم .و مامان كجاست؟ خانه ي سالمندان 404 00:20:28,025 --> 00:20:31,154 .چطوري رفت اونجا؟ نميدونم، يادم نمياد 405 00:20:31,155 --> 00:20:33,824 .فقط...اين دختر رو نميشناسم 406 00:20:33,825 --> 00:20:35,519 .نميدونم ميتونم بهش اعتماد بكنم 407 00:20:35,520 --> 00:20:37,194 .خوب، برات بهتره تا بشناسيش 408 00:20:37,195 --> 00:20:43,029 نفرت دارم ببينم پسرت رو از دست دادي .چونكه ميترسي اونو با كسي شريك بشي 409 00:20:44,170 --> 00:20:46,300 .برو به كارت برس 410 00:20:48,070 --> 00:20:51,174 كارلوس، تصاويري كه برات فرستادم بدستت رسيد؟ 411 00:20:51,175 --> 00:20:55,009 تو مثل روز اول كه ديدمت زيبا هستي .اصلاً وقت نداشتم تماس بگيرم 412 00:20:55,045 --> 00:20:57,514 .عكس من نبود كه، تكاليفِ رياضي بود 413 00:20:58,415 --> 00:20:59,074 چي؟ 414 00:20:59,075 --> 00:21:00,649 .بيا 415 00:21:00,650 --> 00:21:02,944 اين تكليف بنظر آسونه، نيست؟ 416 00:21:02,945 --> 00:21:04,554 .نسبتاً ، آره 417 00:21:04,555 --> 00:21:07,924 .و به اين يكي نگاه كن ضرب داره 418 00:21:07,925 --> 00:21:10,724 يك كمي پيچيده تر هست، درسته؟ 419 00:21:10,725 --> 00:21:12,354 .فكر كنم 420 00:21:12,355 --> 00:21:14,294 ...و اين يكي 421 00:21:14,295 --> 00:21:16,824 .مسائل سخت ترند، كسرها 422 00:21:16,825 --> 00:21:18,494 اين از همه سخت تره ، نيست؟ 423 00:21:18,495 --> 00:21:19,729 .همچين بنظر ميرسه كه چي؟ 424 00:21:19,730 --> 00:21:23,364 .كارلوس، اين تكاليفِ پلنگهاست 425 00:21:24,465 --> 00:21:26,104 .خوب، اين توضيح اونه 426 00:21:26,105 --> 00:21:30,009 نه. متوجه نشدي؟دختر ما يك پلنگِ .اون تو كلاسِ تيز هوش هاست 427 00:21:30,075 --> 00:21:33,074 .هي! خوش بحالش 428 00:21:33,075 --> 00:21:35,244 .سوزانِ بيچاره 429 00:21:35,245 --> 00:21:37,714 واقعاً؟.چرا؟ 430 00:21:37,715 --> 00:21:42,754 خوب، متقاعدشده بود ام.جي باهوشه .و حالا معلوم شد جزء گروهِ آسيب پذيره 431 00:21:42,785 --> 00:21:45,324 .از اينكه بفهمه متنفرم 432 00:21:45,325 --> 00:21:48,294 .گبي، تو بهش نميگي- چرا نگم؟- 433 00:21:48,295 --> 00:21:52,574 اون هيچ مشكلي در گفتنِ اين خبر كه فكر ميكرد .جوانيتا جزء گروهِ كند ذهن ها بوده نداشت 434 00:21:52,575 --> 00:21:56,694 اون اينو گفت؟- .بله، با لحن خودش- 435 00:21:57,440 --> 00:22:00,774 خوب، ما بتازگي به اندازه ي كافي .با همسايه هامون فيلم و كلك داشتيم 436 00:22:00,775 --> 00:22:01,674 .پس خواهشاً بيخيالش شو 437 00:22:01,675 --> 00:22:05,074 باشه، ولش ميكنم.اما فقط ...واسه ي اينكه بدوني 438 00:22:05,075 --> 00:22:07,724 وقتي داري روزنامه ميخوني .حداقل وانمود كن داري گوش ميكني 439 00:22:07,725 --> 00:22:10,080 . چَشم، هرچي لازم داريم ميگيرم 440 00:22:22,230 --> 00:22:24,294 تو اينجا چكار ميكني؟ 441 00:22:24,295 --> 00:22:26,594 بهشون گفته بودم نميخوام با هيچكس ديدار كنم 442 00:22:26,595 --> 00:22:28,222 كي گفته من براي ديدار اومدم؟ 443 00:22:28,232 --> 00:22:30,400 .شايد منم يك ديوونه ام 444 00:22:31,930 --> 00:22:33,600 ميخواي شيرينيِ سيب و بخوري؟ 445 00:22:37,940 --> 00:22:42,140 يادته وقتي نقرسم عود كرده بود و نميتونستم راه برم ؟ 446 00:22:42,880 --> 00:22:46,619 تو بودي كه اومدي به ديدارم؟ 447 00:22:46,620 --> 00:22:48,614 .ميدونم كه مديونتم 448 00:22:48,615 --> 00:22:50,524 .دِينِ خودت رو ادا كردي، خداحافظ 449 00:22:50,525 --> 00:22:53,690 .ميبينم كه شخصيتِ فريبندت برگشته 450 00:22:54,720 --> 00:22:57,664 خوب. كي ميخواي برگردي خونه؟ 451 00:22:57,665 --> 00:23:00,594 چي باعث شده فكر كني دوست دارم برگردم؟ 452 00:23:00,595 --> 00:23:04,134 بعد از كارهايي كه با اون آدمها كردم؟ .نه ، اونها ازم متنفرند 453 00:23:04,135 --> 00:23:07,104 يك نگاه به خط سير پرواز يك ...اردكِ تنها بنداز 454 00:23:07,105 --> 00:23:10,174 .هيچكس به اين مسائلِ احمقانه اهميت نميده 455 00:23:10,175 --> 00:23:13,764 حق با توئه . بري و من ميتونيم فقط ...بخنديم و بخنديم و بخنديم 456 00:23:13,774 --> 00:23:16,412 به سبك مغزيِ من كه نزديك بود .كارش رو نابود كنم 457 00:23:16,422 --> 00:23:19,504 و به سوزان بگم شوخي ميكردم كه سعي داشتم زندگي شو نابود كنم 458 00:23:19,505 --> 00:23:20,954 .باشه . باشه 459 00:23:20,955 --> 00:23:24,154 و شرط ميبندم مايك بخاطر اينكه داشتم مينداختمش زندان هنوز تو دلش نخودي ميخنده 460 00:23:24,185 --> 00:23:27,754 ميخواي گوش كني؟ كتي .من جدي ام 461 00:23:27,755 --> 00:23:29,224 من حاضرم شرط ببندم 462 00:23:29,225 --> 00:23:32,194 عفو و بخشش بيشتر از حدّي كه .تو تصور كني وجود داره 463 00:23:33,595 --> 00:23:35,029 در اين مورد، ميدوني چيه؟ 464 00:23:35,030 --> 00:23:36,364 چيه؟ 465 00:23:36,365 --> 00:23:39,600 .احتمالاً تو ديوونه اي 466 00:23:49,010 --> 00:23:50,614 .سلام، عزيزم 467 00:23:50,615 --> 00:23:52,114 .ببين ، كي اينجاست 468 00:23:52,115 --> 00:23:53,879 سلام، سوزان. چه خبر؟ 469 00:23:53,880 --> 00:23:57,584 رفته بودم سراغِ وسايل ام.جي و اين كتابِ كار رياضي،از سال گذشته رو پيدا كردم 470 00:23:57,585 --> 00:23:59,684 فكر كردم ميتونه براي جوانيتا .مفيد باشه 471 00:23:59,685 --> 00:24:02,120 ...خوب 472 00:24:02,990 --> 00:24:05,624 . متشكرم 473 00:24:05,625 --> 00:24:10,420 كار مهمي نكردم. فكر كردم شايد .كمكش كنه جلو بياُفته 474 00:24:11,300 --> 00:24:14,000 جلو بياُفته؟ 475 00:24:14,190 --> 00:24:16,994 آره.ميدوني كه، بخاطر مدت زمانيكه .بيرون از مدرسه بوده 476 00:24:16,995 --> 00:24:21,404 اون هرگز بيرون از مدرسه نبوده . معلم سرخونَش من بودم 477 00:24:21,495 --> 00:24:24,414 ميدونم تو بهترين كاري .كه ميتونستي رو انجام دادي 478 00:24:24,415 --> 00:24:26,754 اما الان اون معلمهاي حرفه اي داره 479 00:24:26,755 --> 00:24:30,670 و شرط ميبندم در كوتاه ترين زمان .از ام.جي جلو مياُفته 480 00:24:31,490 --> 00:24:35,650 .حاليش كن 481 00:24:36,000 --> 00:24:37,764 ...خوب، سوزان 482 00:24:37,765 --> 00:24:40,164 نميدونم، تو هم شنيدي؟ 483 00:24:40,165 --> 00:24:42,974 كه دراصل پلنگها دانش آموزان تيزهوش هستند؟ 484 00:24:42,975 --> 00:24:44,474 چي؟ 485 00:24:44,475 --> 00:24:46,544 آره . در اصل، موش خرماها .متوسط هستن 486 00:24:46,545 --> 00:24:48,044 ...و زرافه ها 487 00:24:48,045 --> 00:24:51,344 خوب، اونها ميزهاي كافه تريا رو نميتونن .با خودشون جابجا كنن 488 00:24:51,345 --> 00:24:54,314 اينو چطوري فهميدي؟ 489 00:24:54,315 --> 00:24:59,084 من يك كپي از تكاليف هر گروه گرفتم .بهم اعتماد كن.من كد رو شكستم 490 00:24:59,085 --> 00:25:01,484 بعبارت ديگه معنيش اينه كه ام.جي . تو گروهِ تيز هوشان نيست 491 00:25:01,485 --> 00:25:03,894 هي، اما خودت اينو گفتي .اين نشانه ي دانايي و عقل نيست 492 00:25:03,895 --> 00:25:05,829 "اين يك شيوه است نه يك رقابت" درسته؟ 493 00:25:05,830 --> 00:25:07,794 .درسته 494 00:25:07,795 --> 00:25:10,364 .و لطفاً، چيزي به كسي نگو 495 00:25:10,365 --> 00:25:12,669 ميدوني كه بعضي از والدين چه رقابتي .ميتونن راه بندازن 496 00:25:12,670 --> 00:25:15,239 .آره 497 00:25:15,240 --> 00:25:18,640 .نگران نباش 498 00:25:22,490 --> 00:25:26,590 تموم كردم. حالا ميتونم شير با شيريني بردارم؟ 499 00:25:29,200 --> 00:25:31,434 .حتماً، عزيزم 500 00:25:31,435 --> 00:25:35,270 يك مقدار غذا به سمت راست .صورتت چسبيده 501 00:25:36,000 --> 00:25:41,170 .نه، عزيزم. طرف راستت 502 00:25:41,180 --> 00:25:44,114 .اوه، مهم نيست 503 00:25:44,115 --> 00:25:45,714 .سلام ، بچه ها 504 00:25:45,715 --> 00:25:47,919 مايك، ميتوني كمكم كني آشغالها رو ببرم بيرون؟ 505 00:25:47,920 --> 00:25:49,284 .حتماً 506 00:25:49,285 --> 00:25:53,349 .اون مهم نيست بيا 507 00:25:53,350 --> 00:25:55,724 .خيلي خوب، پس اون يك زرافه است 508 00:25:55,725 --> 00:25:57,424 ميدوني، هيچ مشكلي نداره .متوسط باشه 509 00:25:57,425 --> 00:25:58,924 .نه ، موشِ خرماها سطح متوسط هستن 510 00:25:58,925 --> 00:26:01,099 چند بار بايد بهت بگم؟ 511 00:26:01,100 --> 00:26:03,334 .پلنگها، موش خرماها، زرافه ها 512 00:26:03,335 --> 00:26:05,734 .من خيلي دوستش دارم، مايك 513 00:26:05,735 --> 00:26:08,104 ...اگر اون باشه جزء 514 00:26:08,105 --> 00:26:10,039 دير فهم ها؟ 515 00:26:10,040 --> 00:26:11,904 .اون دير فهم نيست 516 00:26:11,905 --> 00:26:17,040 .اون باهوش، كنجكاو، و پسر كوچولويِ زرنگيه 517 00:26:19,250 --> 00:26:21,610 .اوه، نه 518 00:26:22,680 --> 00:26:27,484 .اون دستش رو كرده داخلِ ليوان 519 00:26:27,485 --> 00:26:28,859 .زود باش، رفيق 520 00:26:28,860 --> 00:26:33,620 .زودباش.فقط..فقط ليوان رو نگهدار 521 00:26:34,560 --> 00:26:37,730 .با اون دست ديگه بِكِشِش 522 00:26:38,460 --> 00:26:40,704 .تو ميتوني 523 00:26:40,705 --> 00:26:43,804 .زودباش، ام.جي 524 00:26:43,805 --> 00:26:45,304 ! بله 525 00:26:45,305 --> 00:26:47,574 !اوه! بله 526 00:26:47,575 --> 00:26:49,844 .ديدي؟ تو بخاطر هيچي نگران بودي 527 00:26:49,845 --> 00:26:51,644 .حق با توئه 528 00:26:51,645 --> 00:26:53,984 .اوه، نه 529 00:26:53,985 --> 00:26:58,180 داره با يك چنگال مستقيم ميره .به طرفِ توستر برقي 530 00:27:17,900 --> 00:27:19,944 عزيزم؟ 531 00:27:19,945 --> 00:27:23,340 بله؟ 532 00:27:24,810 --> 00:27:27,314 .ميرم بيرون- باشه...ناهار امروز مياي؟- 533 00:27:27,315 --> 00:27:30,014 .آه، شايد فردا . يك كاري...كاري دارم 534 00:27:30,015 --> 00:27:33,754 اگر منظورت مشاوره است چرا راحت نميگي مشاوره؟ 535 00:27:33,785 --> 00:27:36,759 فقط نميخواستم گرفتار يك .مشاجره بشم، همين 536 00:27:36,760 --> 00:27:40,194 هي، اينو لازم نداري؟ 537 00:27:40,195 --> 00:27:42,424 .آه، درسته، ممنون 538 00:27:42,425 --> 00:27:45,334 نميخواي بدوني كه خوندمش؟ 539 00:27:45,335 --> 00:27:49,370 .اوه، اگر خونده بوديش متوجه ميشدم 540 00:28:07,000 --> 00:28:09,664 ببخشيد. شما منتظر دكتر گراهام هستيد؟ 541 00:28:09,665 --> 00:28:12,134 نگو بهم كه دوباره .دوتا قرار ملاقات گذاشته 542 00:28:12,135 --> 00:28:14,139 .اوه، نه. من قرار ملاقات ندارم 543 00:28:14,140 --> 00:28:15,834 اما واقعاً لازمه تا باهاش صحبت كنم 544 00:28:15,835 --> 00:28:17,809 پس ميتونم نوبتِ شما رو بگيرم؟ 545 00:28:17,810 --> 00:28:20,774 نميدونم. من هم واقعاً لازمه باهاش .صحبت كنم 546 00:28:20,775 --> 00:28:25,374 جداً؟ چونكه بشما كه نگاه ميكردم به فكر افتادم، اون اينجا چكار ميكنه؟ 547 00:28:25,385 --> 00:28:27,319 .مردي كه، واقعاً از فهم و شعور بهره ميبره 548 00:28:27,320 --> 00:28:31,054 ممنون، اما جديداً خيلي بسختي .تونستم يك وقت بگيرم 549 00:28:31,055 --> 00:28:33,024 .بهتون 200 دلار ميدم- پول نقد؟- 550 00:28:33,025 --> 00:28:34,954 بيست دلاري، خوبه؟ 551 00:28:34,955 --> 00:28:37,494 ...خوب 552 00:28:37,495 --> 00:28:41,394 قصد داشتيد در مورد چي باهاش صحبت كنيد؟ 553 00:28:41,395 --> 00:28:44,564 دوباره احساسِ ميكنم .علاقه به قماركردنم شروع شده 554 00:28:44,565 --> 00:28:47,300 .ممنون 555 00:28:50,470 --> 00:28:53,074 آقاي، جيمسون؟ 556 00:28:53,075 --> 00:28:55,174 .بايد ميرفت 557 00:28:55,175 --> 00:28:58,680 .اما گفت من ميتونم وقت ملاقاتش رو بگيرم 558 00:28:59,480 --> 00:29:01,919 .متاسفم، اما اينطوري قابل قبول نيست 559 00:29:01,920 --> 00:29:04,614 اگر علاقه منديد ...يكي از بيماران باشيد 560 00:29:04,615 --> 00:29:07,950 ،بيمار نيستم .من خانمِ تام اسكاوو هستم 561 00:29:08,490 --> 00:29:11,960 .بله، اين چيزي هست كه فكر كردم 562 00:29:14,430 --> 00:29:16,664 خوب، شما رو بخاطر واكنشي مثل .اين مقصر نميدونم 563 00:29:16,665 --> 00:29:19,934 ميتونم فقط تصور داستانهايي ...كه تام براتون 564 00:29:19,935 --> 00:29:23,774 ،از كتابِ بزرگش خوانده رو بكنم !واي ي 565 00:29:23,775 --> 00:29:26,304 واسه ي همين...اينجام 566 00:29:26,305 --> 00:29:30,274 زنِ بهانه جويي .كه همسر،تام اسكاوو است 567 00:29:30,275 --> 00:29:32,984 دليلي داره كه اينطوري ميگي؟ 568 00:29:32,985 --> 00:29:37,614 دقيقاً نميدونم از چه كلماتي .استفاده كرده 569 00:29:37,700 --> 00:29:41,034 فقط يكي از كلماتي كه بيشتر بنظر .محتمل بود و انتخاب كردم 570 00:29:41,035 --> 00:29:45,234 پس شما فكر ميكنيد شوهرتون شما رو بعنوانِ يك بهانه جو توصيف كرده؟ 571 00:29:45,235 --> 00:29:46,874 نكرده؟ 572 00:29:46,875 --> 00:29:49,074 حرفهايي كه تام تو اين اتاق .گفته خصوصيه 573 00:29:49,075 --> 00:29:51,279 كه معنيش "بله" است؟ 574 00:29:51,280 --> 00:29:54,449 خوب، بديهيِ كه اين همون چيزيِ .كه شما را قانع ميكنه 575 00:29:54,450 --> 00:29:56,714 .فقط در عجبم، دليلش چي ميتونه باشه 576 00:29:56,715 --> 00:30:00,484 ميبينم كه شما هم داريد .سعيتون رو ميكنيد 577 00:30:00,485 --> 00:30:02,384 .اما من براي مشاوره اينجا نيومدم 578 00:30:02,385 --> 00:30:04,424 اومدم اينجا از خودم دفاع كنم 579 00:30:04,425 --> 00:30:06,394 .چونكه هر سكه اي دو رو داره 580 00:30:06,395 --> 00:30:08,964 پس تو بهانه جو نيستي؟ 581 00:30:08,965 --> 00:30:10,764 .نه همه وقت، نه 582 00:30:10,765 --> 00:30:14,230 اما گاهي اوقات؟ 583 00:30:14,700 --> 00:30:16,934 ...من فقط 584 00:30:16,935 --> 00:30:18,904 ...نياز دارم 585 00:30:18,905 --> 00:30:23,739 احساس كنم همه چيز ...در كنترلم هست 586 00:30:23,740 --> 00:30:27,554 و وقتي كنترلي ندارم اين باعث ميشه ...عصباني بشم.و 587 00:30:27,615 --> 00:30:33,254 شايدم خيلي عصبانيم چونكه نميدونم اگر شما متوجه شديد 588 00:30:33,255 --> 00:30:38,030 چونكه ما نميتونيم اتفاقاتي كه در زندگي .رُخ ميده رو كنترل كنيم 589 00:30:38,900 --> 00:30:43,400 مثل مرگِ كودكت؟ 590 00:30:50,070 --> 00:30:56,774 قصد دارم بشينم، اما فقط .بخاطراينكه خسته ام 591 00:31:02,050 --> 00:31:04,724 مگر اينكه شما مجبور باشيد بريد .يا كاري داريد 592 00:31:04,725 --> 00:31:09,090 .نه . لازم نيست جايي بري 593 00:31:17,580 --> 00:31:20,844 روز رو چطور گذروندي؟ 594 00:31:20,845 --> 00:31:22,814 ...نكنه 595 00:31:22,815 --> 00:31:25,654 آره. مثل اينكه ميخوايم با همديگه .قرارِ بريم مشاوره 596 00:31:25,655 --> 00:31:29,720 واقعاً؟ اين خبر فوق العاده است .متشكرم 597 00:31:34,860 --> 00:31:38,060 شام..كجاست؟ 598 00:31:39,330 --> 00:31:42,730 منظورم...تو تمام روز خونه بودي؟ 599 00:31:46,710 --> 00:31:48,744 چي داري مينويسي؟ 600 00:31:48,745 --> 00:31:52,080 .ساعت 12:30 روز سه شنبه ميفهمي 601 00:31:56,000 --> 00:31:59,064 كالين! ميتونم باهات صحبت كنم؟ 602 00:31:59,065 --> 00:32:01,004 يك جلسه با والدين دارم 603 00:32:01,005 --> 00:32:03,874 اما چند دقيقه قبلش وقت دارم چي شده؟ 604 00:32:03,875 --> 00:32:06,674 در موردِ ام.جي هست تو كلاس رياضيِ تو وضعش چطوره؟ 605 00:32:06,675 --> 00:32:09,074 .فوق العاده است 606 00:32:09,075 --> 00:32:10,574 .اوه، خدا 607 00:32:10,575 --> 00:32:14,044 فقط ميگي "فوق العاده است"با .گردن كج 608 00:32:14,045 --> 00:32:16,019 .منم به والدين هميشه همين رو ميگم 609 00:32:16,020 --> 00:32:18,334 وقتي فكر ميكنم كودك شون .تخته ي رويِ آب هست 610 00:32:18,335 --> 00:32:20,484 .نه، جدي ميگم، ام.جي كارش عاليه 611 00:32:20,485 --> 00:32:23,554 اوه ،جداً؟ خوب، اگر اون ...كارش خيلي عاليه 612 00:32:23,555 --> 00:32:25,424 چرا اون يك زرافه است؟ 613 00:32:25,425 --> 00:32:27,324 چي؟ 614 00:32:27,325 --> 00:32:29,294 .اون بايد يك پلنگ باشه 615 00:32:29,295 --> 00:32:32,364 .اونها دانش آموزانِ تيزهوش هستند- .تو كه اينو نميدوني- 616 00:32:32,365 --> 00:32:33,324 .حالا ميدونم 617 00:32:33,325 --> 00:32:35,600 .گبي سوليس، رمزش رو كشف كرد 618 00:32:35,990 --> 00:32:37,864 چي؟ 619 00:32:37,865 --> 00:32:40,169 حقيقت داره. زرافه ها ديرآموز هستند 620 00:32:40,170 --> 00:32:42,764 .و تو اينو ميدوني- زرافه ها ديرآموز هستن؟- 621 00:32:42,765 --> 00:32:44,834 نه، نه ، نه، خانم چاپمن .هيچكس اينو نگفته 622 00:32:44,835 --> 00:32:48,204 چرا تويِ كلاسم منتظرم نميشي؟ 623 00:32:48,205 --> 00:32:50,079 گابريل سوليس رمز رو كشف كرده 624 00:32:50,080 --> 00:32:52,074 .پلنگها، موش خرماها، زرافه ها 625 00:32:52,075 --> 00:32:54,644 !جني، ما رمز رو بدست آورديم 626 00:32:54,645 --> 00:32:57,084 !پلنگها آدمهاي باهوش هستن 627 00:32:57,085 --> 00:32:58,914 .حالا نگاه كن چكار كردي 628 00:32:58,915 --> 00:33:01,384 .ام.جي اينجاست.اون يك پلنگِ 629 00:33:01,385 --> 00:33:04,960 .عادت بكن به اين 630 00:33:07,130 --> 00:33:08,664 كجا رفته بودي؟ 631 00:33:08,665 --> 00:33:11,134 .نياز بود درب بسته باشه 632 00:33:11,135 --> 00:33:15,829 خوب، فكر كردم يك كم هوايِ تازه .ميتونه خوب باشه 633 00:33:15,830 --> 00:33:17,034 .خوب نيست 634 00:33:17,035 --> 00:33:19,394 خوب، بعنوان شخصي كه مجبورم ...در يك خونه سهيم باشم 635 00:33:19,395 --> 00:33:23,334 با آدمي كه نميخواد حمام بگيره .به هواي تازه نياز دارم 636 00:33:23,335 --> 00:33:25,839 .اهميت نميدم، ببندش 637 00:33:25,840 --> 00:33:28,709 ...اورسون 638 00:33:28,710 --> 00:33:31,744 ميدونم كه در حال حاضر از دست دنيا .عصباني هستي 639 00:33:31,745 --> 00:33:34,314 .اتفاقي كه براي تو افتاد قابل تصور نبود 640 00:33:34,315 --> 00:33:37,114 منم ميخوام هر كاري كه بتونم براي ...كمك بتو در عبور از اون انجام بدم 641 00:33:37,115 --> 00:33:40,504 و تمام درخواست من بجاي اون ...رفتار همراه با كمي احترامِ 642 00:33:40,505 --> 00:33:43,279 كه شاملِ استفاده از كلمه ي "لطفاً" هم هست 643 00:33:43,325 --> 00:33:46,074 چي شده يكدفعه آدابِ معاشرت برات جالب شده، بري؟ 644 00:33:46,075 --> 00:33:50,274 منظورم، يادم نمياد كه قبل از اينكه ".بهم خيانت كني گفته باشي "لطفاً 645 00:33:50,275 --> 00:33:53,774 .اين گفتگو تموم شد ،در باز باقي ميمونه 646 00:33:53,775 --> 00:33:54,934 .ميخوام بسته باشه 647 00:33:54,935 --> 00:33:56,744 .نه، تو بويِ تعفن ميدي 648 00:33:56,745 --> 00:33:57,889 ! و تو هم يك فاحشه اي 649 00:33:57,890 --> 00:33:59,314 ...اينجا يك تفاوتي هست 650 00:33:59,315 --> 00:34:01,950 .من ميتونم پاكيزه بشم 651 00:34:04,520 --> 00:34:09,090 .بله ، كه..ميتوني 652 00:34:16,300 --> 00:34:18,604 چكار داري ميكني؟ 653 00:34:18,605 --> 00:34:23,200 .چه خبره؟ من حتي لباس هم نپوشيدم 654 00:34:26,940 --> 00:34:30,414 اين چيه؟ اين...چيه؟ چه خبره؟ 655 00:34:30,415 --> 00:34:34,410 .بري، بسه 656 00:34:38,690 --> 00:34:41,594 .اينكار رو نميكني 657 00:34:41,595 --> 00:34:43,194 .باشه بري، دست نگهدار 658 00:34:43,195 --> 00:34:46,064 .بسه، بري 659 00:34:46,065 --> 00:34:49,034 اگر فقط از يك كلمه ...استفاده كرده بودي تموم بود 660 00:34:49,035 --> 00:34:50,634 ".مثل "لطفاً 661 00:34:50,635 --> 00:34:52,934 .با جويس تماس ميگيرم- .بگو لطفاً- 662 00:34:52,935 --> 00:34:54,874 !برو به جهنم 663 00:34:54,875 --> 00:34:57,674 چرا نميتوني اينو بگي؟ آسونه.لطفاً 664 00:34:57,675 --> 00:34:59,674 . لطفاً، لطفاً 665 00:34:59,675 --> 00:35:00,859 لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً 666 00:35:00,860 --> 00:35:02,614 .لطفاً، لطفاً، لطفاً، لطفاً- !لطفاً تمومش كن- 667 00:35:02,615 --> 00:35:04,914 لطفاً، لطفاً، لطفاً تمومش كن 668 00:35:04,915 --> 00:35:06,784 !لطفاً تمومش كن 669 00:35:06,785 --> 00:35:09,554 لطفاً به اونطرف بچرخونم، لطفاً .كمكم كن توالت برم 670 00:35:09,555 --> 00:35:12,820 ! لطفاً، لطفاً، لطفاً 671 00:35:14,890 --> 00:35:17,124 اين زندگيِ فعليِ منه 672 00:35:17,125 --> 00:35:20,104 .درخواست كمك از مردم براي هر كاري 673 00:35:20,105 --> 00:35:22,079 ميدوني چقدر اين سخته؟ 674 00:35:22,080 --> 00:35:24,844 .هر روز صبح ساعت 5 از خواب بيدار ميشم 675 00:35:24,845 --> 00:35:26,844 .و تو ساعت6:30 يكساعت و نيمِ بعد 676 00:35:26,845 --> 00:35:28,819 دراز ميكشم، خيره ميشم به دربِ ...اتاق خواب 677 00:35:28,820 --> 00:35:31,214 تصورش كن چقدر ميتونه دوست ...داشتني باشه 678 00:35:31,215 --> 00:35:34,354 چقدر ميتونه دوست داشتنيِ ...دردناك باشه 679 00:35:34,355 --> 00:35:39,124 بلند بشم و براي آخرين بار يك فنجان چاي ...برايِ خودم درست كنم 680 00:35:39,125 --> 00:35:40,924 ".بدون گفتنِ "لطفاً 681 00:35:40,925 --> 00:35:45,830 .فقط آبِ داغ و چاي 682 00:35:59,450 --> 00:36:02,914 ...اورسون 683 00:36:02,915 --> 00:36:06,020 .واقعاً متاسفم 684 00:36:07,820 --> 00:36:10,860 .منو ببخش 685 00:36:13,230 --> 00:36:15,660 .لطفاً 686 00:36:29,333 --> 00:36:30,594 براي چي اومدي داخل؟ 687 00:36:30,595 --> 00:36:32,724 .خوردن شيريني 688 00:36:32,725 --> 00:36:34,864 تويِ كدوم گروه از حيوانات هستي؟ 689 00:36:34,865 --> 00:36:36,134 .زرافه ها 690 00:36:36,135 --> 00:36:39,530 .لعنتي 691 00:36:39,970 --> 00:36:43,030 .جويي مورفي 692 00:36:48,333 --> 00:36:51,410 .با شما دو نفر چند لحظه اي كار دارم 693 00:36:54,777 --> 00:36:57,450 .متاسفم از اينكه به دردسرت انداختم 694 00:36:58,666 --> 00:37:00,524 .اين تقصير خودمه 695 00:37:00,525 --> 00:37:02,654 .كنترلم رو از دست دادم 696 00:37:03,333 --> 00:37:04,654 .منم همينطور 697 00:37:04,655 --> 00:37:08,094 فقط به اين خاطر برام خيلي مهم بود .كه جوانيتا موفق باشه 698 00:37:08,777 --> 00:37:10,430 .ميدونم 699 00:37:10,930 --> 00:37:15,704 .نه ، فكر نكنم تو بدوني 700 00:37:15,705 --> 00:37:18,374 .بچه هاي من كارت ويزيت من هستن 701 00:37:18,375 --> 00:37:20,709 .آنها را بايد به خودم نشون بدم 702 00:37:20,710 --> 00:37:24,444 من شغل و مقامي ندارم، سوزان .بچه هام شغل من هستن 703 00:37:24,445 --> 00:37:27,414 و مهم نيست چه اتفاقي بياُفته اگر اونها موفق باشند يا موفق نباشند 704 00:37:27,415 --> 00:37:30,214 .اين بخاطر اينه كه ترقي شون بدم 705 00:37:30,215 --> 00:37:32,184 .خوب، حداقل تو ترقي شون دادي 706 00:37:32,185 --> 00:37:35,144 از وقتيكه اين شغل رو گرفتم احساس ميكنم .هرگز با ام.جي نبودم 707 00:37:35,185 --> 00:37:38,224 دائماً نگرانم، آيا به اندازه ي كافي براي اون از خودم مايه گذاشتم؟ 708 00:37:38,225 --> 00:37:40,894 آيا بهش اجازه دادم شكوفا بشه؟ 709 00:37:40,895 --> 00:37:42,824 .تو چيزي براي نگراني در اينباره نداري 710 00:37:42,825 --> 00:37:44,364 .ام.جي يك بچه ي فوق العاده است 711 00:37:44,365 --> 00:37:48,470 .خوب، جوانيتا هم همينطور 712 00:37:50,090 --> 00:37:53,139 .مادراشون ديوونه ي رقابت هستند 713 00:37:53,140 --> 00:37:54,839 .اين خيلي مسخره بوده 714 00:37:54,840 --> 00:37:56,944 پلنگها و زرافه ها و موش خرماها 715 00:37:56,945 --> 00:37:59,414 منظورم، كي اين سيستم درب و داغون رو درست كرده؟ 716 00:37:59,415 --> 00:38:01,344 ميدوني، مال كلاس خواندن هم درست ...به همون اندازه بده 717 00:38:01,345 --> 00:38:02,864 .سمور دريايي، پنگوئنها و خوكِ آبي 718 00:38:02,865 --> 00:38:04,384 .آره، جوانيتا يك سمور درياييه 719 00:38:04,385 --> 00:38:08,820 منظورم، يك سمور دريايي بايد چكارها بكنه براي يادگيريِ چطور خواندن؟ 720 00:38:10,920 --> 00:38:12,554 جوانيتا يك سمور درياييه؟ 721 00:38:12,555 --> 00:38:14,520 .آره 722 00:38:15,260 --> 00:38:18,990 چرا؟ ام.جي چيه؟- .پنگوئن- 723 00:38:33,210 --> 00:38:35,384 اين قشنگه، تو چي فكر ميكني؟ 724 00:38:35,385 --> 00:38:38,084 فكر كنم شايد برايِ مادر بزرگم ميخريدمش 725 00:38:38,085 --> 00:38:40,780 .اگر ازش متنفر بودم 726 00:38:41,350 --> 00:38:43,124 .تو خيلي با مزه اي 727 00:38:43,125 --> 00:38:46,454 خوب، تا اونجايي كه اينجا بهمون ...خوش بگذره 728 00:38:46,455 --> 00:38:48,900 چرا داريم اينكار و ميكنيم؟ 729 00:38:48,910 --> 00:38:51,210 .ما در حال شناخت همديگه ايم 730 00:38:52,111 --> 00:38:55,800 شما منو ميشناسيد، و از من .خوشتون نمياد 731 00:38:59,400 --> 00:39:01,344 اين ربطي به خوش آمدن يا خوش نيامدن . از تو نداره 732 00:39:01,354 --> 00:39:04,256 فقط، فكر نميكنم تو براي دني .مناسب باشي 733 00:39:04,266 --> 00:39:07,099 چرا؟بخاطر اينكه نتونستم ماكارونيِ شما رو بخورم؟ 734 00:39:07,110 --> 00:39:08,220 .ريگاتوني 735 00:39:09,555 --> 00:39:11,284 و در حال حاضر 736 00:39:11,285 --> 00:39:14,314 از اونجايي كه تو دختر شوخ طبعي هستي .و هميشه دنبال خوش گذروني 737 00:39:14,315 --> 00:39:19,084 كه براي اين سرزنشت نميكنم .تو جواني، زيبايي .بايد خوش باشي 738 00:39:19,160 --> 00:39:21,224 اما دني رو خيلي چيزها فرا گرفته 739 00:39:21,225 --> 00:39:24,008 و اون به كسي نياز داره كه بهش .صدمه اي وارد نكنه 740 00:39:24,018 --> 00:39:26,884 ميدونم دني گرفتار مسائل بيش از حد .حاد و دشواري هست 741 00:39:26,895 --> 00:39:30,434 و وقتي مورد حمله قرار ميگيره حالت دفاعي ميگيره 742 00:39:30,435 --> 00:39:32,339 سعي ميكنه از خودش محافظت كنه؟ 743 00:39:32,340 --> 00:39:36,370 يك چيزايي ميدونم، چونكه خودم هم .همينكار رو ميكنم 744 00:39:37,560 --> 00:39:38,559 واقعاً؟ 745 00:39:39,444 --> 00:39:41,755 اين چيزيه كه باعث ميشه منم .مثلِ اون باشم 746 00:39:41,765 --> 00:39:43,484 ميدونم اون چه احساسي داره 747 00:39:43,485 --> 00:39:47,950 .و اين جالب نيست، در همه حال 748 00:39:49,850 --> 00:39:51,650 اهميت نميدم اگر از من خوشتون نياد 749 00:39:51,660 --> 00:39:53,724 اهميت نميدم اگر از طرز لباس پوشيدنم متنفريد 750 00:39:53,725 --> 00:39:57,442 .اما قصد ندارم به دني هم صدمه بزنم 751 00:39:57,453 --> 00:39:59,473 چطور ميتونم از اين مطمئن باشم؟ 752 00:39:59,483 --> 00:40:01,320 .نميتونيد 753 00:40:02,666 --> 00:40:07,134 اما اين هم مهم نيست .چونكه من هيچ جا نميرم 754 00:40:16,480 --> 00:40:18,584 تو اين پشت چكار ميكني؟ 755 00:40:18,585 --> 00:40:21,554 داشتم به آنچه آخرين بار ميگفتي .فكر ميكردم 756 00:40:21,555 --> 00:40:24,410 بيشتر دربارش فكر كردم . بيشتر ناراحتم كرد 757 00:40:24,420 --> 00:40:26,384 چرا؟ 758 00:40:26,385 --> 00:40:29,424 مردمِ اون خيابان سالهاي سالِ .دوستان تو بودند 759 00:40:29,425 --> 00:40:31,794 تو واقعاً فكر كردي ميتونيم بيخيالِ ...توئه خر بشيم 760 00:40:31,795 --> 00:40:35,630 فقط بخاطر اينكه براي چند ماه كنترلت رو از دست دادي؟ 761 00:40:36,600 --> 00:40:39,834 من از اينكه اومدي اينجا قدرداني ميكنم .متشكرم 762 00:40:39,835 --> 00:40:41,774 اما بعد از همه ي كارهايي كه كردم 763 00:40:41,775 --> 00:40:43,804 .نميفهمم چطوري ميتونند منو ببخشند 764 00:40:43,805 --> 00:40:47,370 .خوب ما نميگيم كه آسان خواهد بود 765 00:40:48,340 --> 00:40:52,550 .اما يك امتحاني ميكنيم 766 00:40:59,690 --> 00:41:04,654 بهشون گفتم كه حالِ تو چقدر بهتر شده اما اونها نتونستند حرف منو باور كنن 767 00:41:04,730 --> 00:41:08,090 واسه ي همين مجبور شدن .خودشون بيان ببينن 768 00:41:47,570 --> 00:41:50,239 در تاريك ترين لحظات ما 769 00:41:50,240 --> 00:41:53,544 همه نياز داريم كسي به حرف ما .گوش فرا دهد 770 00:41:53,645 --> 00:41:56,474 .برخي به متخصص مراجعه مي كنند 771 00:41:56,975 --> 00:42:01,514 تعدادي به كساني كه مسن تر .و داناترند اعتماد ميكنند 772 00:42:02,815 --> 00:42:08,054 سايرين بدنبال، كسي هستند كه ميداند چگونه با آنها كنار بيايند 773 00:42:10,485 --> 00:42:15,529 اما براي بسياري از ما، قطعاً هيچ ...معالجه اي بهتر از 774 00:42:15,595 --> 00:42:20,330 يك گفتگويِ خوبِ طولاني با چند .دوست قديمي نيست 775 00:42:20,340 --> 00:42:22,329 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com