1 00:00:00,840 --> 00:00:03,350 Tidligere i Desperate Housewives... 2 00:00:03,740 --> 00:00:08,080 Efter en tragedie blev en datter reddet... 3 00:00:08,150 --> 00:00:10,000 Du reddede hendes liv, vi skylder dig alt. 4 00:00:10,060 --> 00:00:11,690 Orson blev forandret... 5 00:00:11,760 --> 00:00:13,870 Der er en stor risiko for at din mand er lammet. 6 00:00:13,950 --> 00:00:16,170 En ufødt tvilling gik bort... 7 00:00:16,240 --> 00:00:17,620 Vi tabte babyen, 8 00:00:17,690 --> 00:00:20,600 men den anden baby har det fint. 9 00:00:20,660 --> 00:00:23,480 - Og en eksmand... - Karl klarede den ikke. 10 00:00:23,550 --> 00:00:26,340 ... døde 11 00:00:33,340 --> 00:00:35,970 En måned efter Karl Meyers død, 12 00:00:36,050 --> 00:00:39,860 var hans familie samlet, for at læse testamentet op. 13 00:00:39,950 --> 00:00:44,120 Karl gav dem hver, noget som mindede dem om ham. 14 00:00:44,810 --> 00:00:48,580 Til hans moster, efterlod han flyglet. 15 00:00:48,730 --> 00:00:53,090 Hans favorit fætter, fik guld manchetknapper. 16 00:00:53,160 --> 00:00:57,930 Han efterlod penge og forsikringssummer til sin datter. 17 00:00:57,990 --> 00:00:59,280 Men Karl Mayer efterlod, 18 00:00:59,360 --> 00:01:02,400 den mest ekstraoordinære ting, 19 00:01:02,480 --> 00:01:06,310 til én som ikke forventede at få noget. 20 00:01:06,380 --> 00:01:09,970 "og til sidst, til min ekskone, Susan Meyer..." 21 00:01:10,050 --> 00:01:12,020 Hey, det er mig. 22 00:01:12,390 --> 00:01:15,460 Jeg kom kun for at støtte min datter. 23 00:01:15,530 --> 00:01:17,890 Seriøst, jeg har spillet snake på min telefon hele tiden. 24 00:01:21,060 --> 00:01:22,270 Du sagde? 25 00:01:22,340 --> 00:01:24,190 "Til min kæreste Susie Q, 26 00:01:24,260 --> 00:01:27,720 som udholdt mine eskapader længere end hun burde, 27 00:01:27,790 --> 00:01:29,050 års utroskab, 28 00:01:29,120 --> 00:01:31,350 næsten fra den dag vi blev gift..." 29 00:01:31,420 --> 00:01:34,340 Kan vi ikke springe til det punkt hvor jeg får min del? 30 00:01:35,430 --> 00:01:38,600 Se ikke sådan på mig, du fik et flygel. 31 00:01:38,850 --> 00:01:39,510 "Selvom jeg aldrig var god, 32 00:01:39,580 --> 00:01:41,350 til at holde mine affærer hemmelige, 33 00:01:41,420 --> 00:01:43,690 må jeg med skam meddele, at jeg var bedre, 34 00:01:43,760 --> 00:01:48,100 - til at gemme mine financer." - Hvad skal det betyde? 35 00:01:48,180 --> 00:01:51,210 Ja tror at far gemte penge for dig, da I var gift. 36 00:01:51,840 --> 00:01:53,950 Vel ikke penge faktisk. 37 00:01:54,030 --> 00:01:57,830 Det ser ud til at din eksmand, var medejer af et firma. 38 00:01:58,450 --> 00:02:00,650 Han var utro, havde et advokatfirma, 39 00:02:00,710 --> 00:02:03,000 og han ejede en hemmelig forretning? 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,810 Godt du endelig får lidt hvile. 41 00:02:07,010 --> 00:02:10,740 Han beder om at du holder dit sind åbent. 42 00:02:10,810 --> 00:02:12,960 Det er meget succesfuldt. 43 00:02:13,600 --> 00:02:14,550 Vel, hvis den er så succesfuld, 44 00:02:14,610 --> 00:02:16,780 hvorfor skal jeg så holde mit sind åbent? 45 00:02:17,510 --> 00:02:20,880 Ja, Karl efterlod sin ekskone, 46 00:02:20,950 --> 00:02:23,460 noget hun kunne huske ham for... 47 00:02:27,620 --> 00:02:32,140 Ikke at der var nogen chance for at hun ville glemme ham. 48 00:02:33,467 --> 00:02:37,227 Desperate Housewives Season 6 Episode 12 "You Gotta Get a Gimmick" 49 00:02:38,919 --> 00:02:40,534 Tekster af PP 50 00:02:48,350 --> 00:02:50,050 Alle slags mænd går på, 51 00:02:50,120 --> 00:02:52,740 Dobbelt D mandeklubben. 52 00:02:52,810 --> 00:02:56,150 Studerende for vil ha det sjovt... 53 00:02:56,290 --> 00:02:59,440 Soldater som prøver lykken... 54 00:02:59,640 --> 00:03:03,020 Chefer som vil lukke en handel 55 00:03:03,500 --> 00:03:08,010 Ja, alle slags mænd går på "Dobbelt D", 56 00:03:08,080 --> 00:03:12,650 som kan være meget oprivende for alle slags kvinder. 57 00:03:13,620 --> 00:03:15,020 Susan Meyer? 58 00:03:15,370 --> 00:03:18,160 Jimbo Rooney, medejer af Dobbelt D. 59 00:03:18,240 --> 00:03:21,450 Jeg er meget ked af at høre Karl er død. 60 00:03:21,520 --> 00:03:23,260 Han var en god mand, 61 00:03:23,330 --> 00:03:26,180 og han tog sig af hver og én af danserne her. 62 00:03:26,250 --> 00:03:31,300 Det tror jeg gerne, Karl har altid støttet kunsten meget. 63 00:03:31,370 --> 00:03:33,540 Så, hvem skal jeg tale med, 64 00:03:33,610 --> 00:03:37,020 omkring salget af min del af denne herpesrede? 65 00:03:37,090 --> 00:03:38,510 Er du sikker på at du vil det? 66 00:03:38,580 --> 00:03:40,830 Forretningen har kørt rigtigt godt på det sidste, 67 00:03:40,900 --> 00:03:43,960 især efter vi startede "Topløs Karaoke tirsdage". 68 00:03:44,030 --> 00:03:47,150 Vel, selvom det lyder meget lukrativt... 69 00:03:47,220 --> 00:03:49,800 Kig dig omkring, tag en drink. 70 00:03:49,860 --> 00:03:51,920 Og hvis du vil sælge, 71 00:03:51,990 --> 00:03:53,660 kan din advokat ringe til mig. 72 00:03:53,720 --> 00:03:57,240 Åh, ser man det. 73 00:03:57,300 --> 00:04:00,860 Du har lavet "o"'erne i Rooney om til bryster. 74 00:04:00,930 --> 00:04:01,720 Smukt. 75 00:04:01,790 --> 00:04:02,860 Kan du lide det? 76 00:04:02,930 --> 00:04:05,680 Vent til du ser min partner Vic's kort, 77 00:04:05,760 --> 00:04:08,230 han har taget "V"'et og lavet det til en... 78 00:04:08,300 --> 00:04:12,200 Ok, jeg kan godt bruge den drink nu. 79 00:04:19,910 --> 00:04:21,820 Tak, 80 00:04:21,890 --> 00:04:23,430 Men, jeg er her ikke for at se showet. 81 00:04:23,500 --> 00:04:26,320 Jeg har lige opdaget, at jeg ejer halvdelen af dette sted. 82 00:04:26,390 --> 00:04:28,980 Ej for pokker, dejligt at møde dig. 83 00:04:29,060 --> 00:04:31,970 Jeg er Jennifer Morelli, men kl 22 er jeg "Destiny". 84 00:04:32,040 --> 00:04:34,680 Vel, jeg er Susan Delfino. 85 00:04:34,710 --> 00:04:37,140 Kl 22, er jeg i mit nattøj. 86 00:04:37,180 --> 00:04:40,050 Hey, vi har en Delfino som kommer her. 87 00:04:40,110 --> 00:04:41,640 Virkelig? 88 00:04:41,700 --> 00:04:43,260 Vel, det er et almindeligt navn. 89 00:04:43,330 --> 00:04:47,060 - Jeg mener han er VVS-mand. - Virkelig? 90 00:04:47,090 --> 00:04:49,440 Vel, måske er der en VVS mand mere med det navn. 91 00:04:49,510 --> 00:04:51,710 Mike... der var den, Mike Delfino. 92 00:04:51,770 --> 00:04:54,670 Høj fyr, brunt hår, dejligt smil? 93 00:04:54,740 --> 00:04:56,360 Stor smadret næse? 94 00:04:56,430 --> 00:04:58,030 Det mener jeg ikke. 95 00:04:58,060 --> 00:05:01,230 Vel, vent til næste gang du ser ham. 96 00:05:03,900 --> 00:05:07,380 Et TV? Det behøver i altså ikke. 97 00:05:07,450 --> 00:05:09,880 Jo vi gør, vi har en familie regel... 98 00:05:09,950 --> 00:05:11,920 I redder vores datter fra at blive smadret af et fly, 99 00:05:11,960 --> 00:05:13,790 og I får et 60" plasma. 100 00:05:13,860 --> 00:05:17,890 Og en falsk læder remote kontrol. 101 00:05:17,950 --> 00:05:22,010 - Det er alt for meget. - Please vi kan aldrig gøre op med hvad I gjorde. 102 00:05:22,070 --> 00:05:25,220 eller hvordan jeg har behandlet jer de sidste par uger. 103 00:05:25,290 --> 00:05:27,590 - Jeg var sådan en kælling. - Åh, vi har begge sagt ting. 104 00:05:27,660 --> 00:05:30,570 Ja, men jeg var grimmere og højere. 105 00:05:30,630 --> 00:05:32,470 Ja, du gjorde. 106 00:05:32,950 --> 00:05:34,840 Jeg har forresten snakket med HR-afdelingen, 107 00:05:34,900 --> 00:05:36,320 og de vil gerne betale dig, 108 00:05:36,390 --> 00:05:42,380 - indtil barnet er født, og 6 mdr efter. - Carlos, det er fantastisk. 109 00:05:42,450 --> 00:05:44,340 Så vil Terrence klare mit job indtil jeg kommer tilbage? 110 00:05:44,410 --> 00:05:48,740 - Faktisk nej, han tog jobbet i Miami. - Så, hvem tager så over? 111 00:05:48,770 --> 00:05:51,990 Vel, jeg tager ekstra timer, arbejder i weekenderne. 112 00:05:52,090 --> 00:05:54,740 Tænk ikke på det, fokusér på den baby. 113 00:05:54,810 --> 00:05:57,970 - Virkelig? Jeg vil ikke have det går ud over dig. - Carlos, vi skal afsted. 114 00:05:58,040 --> 00:05:59,530 Vi skal til Juanita's samtale på skolen. 115 00:05:59,600 --> 00:06:03,260 - Det skal du ikke tænke på Lynette, jeg klarer den. - Jeg føler mig skyldig, 116 00:06:03,330 --> 00:06:06,200 tager dine penge, lader dig i stikken. 117 00:06:06,270 --> 00:06:11,020 Hey, jeg får en skør ide, hvad med at jeg afløser for Lynette? 118 00:06:11,090 --> 00:06:12,830 Skat, de har travlt, ingen tid til vittigheder. 119 00:06:12,900 --> 00:06:15,130 Seriøst, jeg har arbejdet med det... 120 00:06:15,200 --> 00:06:17,340 eller noget lignende, da jeg var i reklamebranchen. 121 00:06:17,410 --> 00:06:19,900 Jeg kan klar det, indtil hun er klar igen. 122 00:06:19,960 --> 00:06:22,690 Men det bliver da mærkeligt for Carlos. 123 00:06:22,760 --> 00:06:25,840 - Jeg syntes det er en kanon ide. - Også jeg. 124 00:06:25,910 --> 00:06:30,180 Nej, nej, jeg syntes det er en god ide, i teorien. 125 00:06:30,220 --> 00:06:33,970 men det er bare... så kompliceret et job. 126 00:06:35,070 --> 00:06:37,560 Tror du ikke at jeg kan klare det? 127 00:06:37,630 --> 00:06:41,120 Nej, nej, jeg tror du ville være fantastisk. 128 00:06:41,190 --> 00:06:45,430 - Fedt, det er en aftale, Tom du starter i morgen. - Sådan, Lynette. 129 00:06:45,500 --> 00:06:47,070 Nu skal du ikke føle dig skyldig. 130 00:06:47,140 --> 00:06:50,310 Netop, netop. 131 00:06:51,170 --> 00:06:53,770 Tak igen, for fjernsynet. 132 00:06:53,840 --> 00:06:56,900 Det er alt for meget. 133 00:06:59,320 --> 00:07:02,000 Du har lavet Scones, min favorit. 134 00:07:02,070 --> 00:07:04,840 Jeg ved det, tag så mange som du vil. 135 00:07:05,180 --> 00:07:09,320 Så, hvad ville du se mig omkring? 136 00:07:09,380 --> 00:07:12,870 - Vel, jeg ville give denne donation til byggefonden, 137 00:07:12,940 --> 00:07:14,730 og jeg har også nogle ting i garagen, 138 00:07:14,790 --> 00:07:17,750 til loppemarkedet, og jeg er også medhjælpelig, 139 00:07:17,820 --> 00:07:21,000 med at køre pandekagefrokosten for skolerne på søndag. 140 00:07:21,210 --> 00:07:22,390 Åh hvor dejligt. 141 00:07:22,460 --> 00:07:26,670 Bree, det er et dejligt bevis på kristen velgørenhed. 142 00:07:27,070 --> 00:07:29,190 Jeg vil bare gøre min del. 143 00:07:29,980 --> 00:07:33,400 Har det noget med flystyrtet at gøre? 144 00:07:34,230 --> 00:07:36,380 På en måde. 145 00:07:37,450 --> 00:07:39,260 Vil du snakke om det? 146 00:07:39,500 --> 00:07:42,090 Jeg kan ikke, det vil ændre din holding til mig. 147 00:07:42,160 --> 00:07:46,710 Bree, jeg har kendt dig i flere år, jeg tror ikke det er muligt. 148 00:07:48,200 --> 00:07:49,980 Jeg havde en affære. 149 00:07:51,040 --> 00:07:52,510 Er du ok? 150 00:07:53,350 --> 00:07:57,790 Før du tilkendegiver sådan en stor ting, 151 00:07:57,860 --> 00:08:00,130 skal du lige tjekke om jeg har sunket 152 00:08:01,740 --> 00:08:02,930 Oh. 153 00:08:03,040 --> 00:08:05,150 Hvem var affæren med? 154 00:08:06,350 --> 00:08:08,010 Karl Meyer. 155 00:08:09,640 --> 00:08:11,100 Han blev dræbt i flystyrtet... 156 00:08:11,210 --> 00:08:13,410 Det samme som skadede Orson. 157 00:08:13,480 --> 00:08:16,270 Du må føle dig pokkers skyldig over det. 158 00:08:16,350 --> 00:08:19,560 Jeg kan ikke spise, jeg kan ikke sove. 159 00:08:19,630 --> 00:08:22,160 Det var derfor jeg bad dig komme forbi. 160 00:08:22,380 --> 00:08:25,860 Jeg må gøre noget, for at gøre tingene lige. 161 00:08:25,900 --> 00:08:28,780 Vel, første skridt virker for mig som at Orson og dig, 162 00:08:28,850 --> 00:08:31,150 tager vores parterapi program. 163 00:08:31,220 --> 00:08:34,040 Det er for sent med det, vi er ved at blive skilt. 164 00:08:34,110 --> 00:08:38,010 Ja, men det var før Orson sad i kørestol, ikke? 165 00:08:38,080 --> 00:08:39,880 Vel, ja, 166 00:08:40,050 --> 00:08:43,130 Jeg tror du ved hvad du skal gøre, for at klare dig overfor denne synd. 167 00:08:43,200 --> 00:08:46,120 Jeg tror du vidste det, før jeg kom ind ad døren. 168 00:08:46,180 --> 00:08:49,700 Du vil have at jeg skal tage Orson hjem, og tage mig af ham? 169 00:08:51,560 --> 00:08:53,630 Jeg er bare ikke sikker på, 170 00:08:53,700 --> 00:08:55,570 at jeg elsker ham mere. 171 00:08:55,610 --> 00:08:57,120 Bree... 172 00:08:57,630 --> 00:08:59,680 Jeg har altid elsket denne sætning: 173 00:09:01,360 --> 00:09:05,410 "Du kan ikke få dig til at føle, noget som du ikke føler, 174 00:09:05,480 --> 00:09:07,860 men du kan få dig selv til at gøre det rigtige, 175 00:09:07,930 --> 00:09:09,750 på trods af dine følelser." 176 00:09:10,100 --> 00:09:12,140 Jeg husker ikke det fra biblen, 177 00:09:12,210 --> 00:09:13,490 Det er fra Pearl Buck. 178 00:09:13,560 --> 00:09:15,600 Jeg må gerne læse andre bøger, ser du. 179 00:09:16,220 --> 00:09:18,390 Bree, uanset hvad du føler for Orson, 180 00:09:18,450 --> 00:09:21,220 hvis du ikke hjælper ham nu, 181 00:09:21,290 --> 00:09:23,550 vil du ikke kunne leve med dig selv. 182 00:09:25,400 --> 00:09:26,800 Fint. 183 00:09:27,390 --> 00:09:30,130 Jeg fortæller Orson i morgen, 184 00:09:30,270 --> 00:09:32,120 at jeg tager ham hjem. 185 00:09:32,190 --> 00:09:33,680 Godt. 186 00:09:33,900 --> 00:09:35,140 Mmm! 187 00:09:35,200 --> 00:09:37,190 Jeg tror du har fået nok. 188 00:09:41,320 --> 00:09:44,540 - Julie! vent. - Hey, hvad sker der? 189 00:09:44,610 --> 00:09:47,200 Eddie skal lave standup på cafeen, 190 00:09:47,270 --> 00:09:48,760 til åben mikrofon aften. 191 00:09:48,940 --> 00:09:51,970 Stand-up? Som i komedie? 192 00:09:52,040 --> 00:09:53,580 Vel, folk har aldig fortalt mig hvor sjov jeg er, 193 00:09:53,640 --> 00:09:56,530 så jeg vil give folk hvad de vil have. 194 00:09:56,590 --> 00:09:59,170 Miss, det ikke, jeg har en hel del om flymad. 195 00:09:59,240 --> 00:10:00,480 Jeg kommer til at styre! 196 00:10:01,190 --> 00:10:02,960 Hey, Porter! Vent! 197 00:10:04,620 --> 00:10:06,690 Når folk fortæller ham, at han er grineren, fatter han så ikke, 198 00:10:06,730 --> 00:10:10,490 - at de gør grin med ham? - Fortæl du kommer, jeg vil ikke være den eneste. 199 00:10:11,040 --> 00:10:14,140 Jeg vil prøve, jeg skal faktisk pakke, 200 00:10:14,210 --> 00:10:15,340 min far efterlod mig nogle penge, 201 00:10:15,410 --> 00:10:19,560 - så jeg tager østpå for at besøge mine kusiner. - I hvor lang tid? 202 00:10:20,330 --> 00:10:23,160 Indtil de fange fyren som angreb mig, 203 00:10:23,350 --> 00:10:24,940 jeg føler mig ikke tryk her. 204 00:10:26,150 --> 00:10:27,580 Det forstår jeg godt. 205 00:10:31,010 --> 00:10:33,040 Jeg har villet spørge dig om noget. 206 00:10:33,350 --> 00:10:35,440 Jeg hørte at du røg på hospitalet, 207 00:10:35,520 --> 00:10:38,240 på grund af en overdosis. 208 00:10:39,990 --> 00:10:41,440 Du tror ikke at, 209 00:10:41,510 --> 00:10:43,460 Fordi... 210 00:10:45,030 --> 00:10:47,110 Jeg havde en masse kørende, 211 00:10:47,180 --> 00:10:50,250 problemer med at vi skulle flytte igen. 212 00:10:50,390 --> 00:10:52,460 Jeg var ret ensom, 213 00:10:53,020 --> 00:10:56,210 og ja, jeg vil indrømme at du nok var en del af det. 214 00:10:58,270 --> 00:10:59,770 Men jeg har det bedre nu. 215 00:11:01,870 --> 00:11:02,930 Godt. 216 00:11:03,900 --> 00:11:07,290 Livet har sine nedture, og vi må bare klare dem. 217 00:11:07,960 --> 00:11:09,410 Apropos, 218 00:11:10,400 --> 00:11:12,320 hvordan kommer vi ud af den her? 219 00:11:14,390 --> 00:11:17,530 Jeres timing er fortrinlig, 220 00:11:17,600 --> 00:11:21,380 for landet ligger sådan, at vi har en plads med det samme. 221 00:11:21,450 --> 00:11:23,610 Ja, det hørte vi, vi er så spændte. 222 00:11:23,690 --> 00:11:25,780 Alle ved at dette er den bedste privatskole i byen. 223 00:11:25,850 --> 00:11:29,880 Der står her, at du har hjemmeskolet Juanita. 224 00:11:29,950 --> 00:11:31,580 Hvordan har det gået? 225 00:11:32,260 --> 00:11:36,410 Det har været så belønnende at tilbringe tid med min lille engel. 226 00:11:36,480 --> 00:11:38,770 Det skærer i mit hjerte at det må stoppe. 227 00:11:39,200 --> 00:11:40,810 Anyway, her er hendes madpakke, helt klar. 228 00:11:40,880 --> 00:11:42,320 Og vi henter hende kl 16. 229 00:11:43,220 --> 00:11:45,650 Vent... vent lige lidt. 230 00:11:45,720 --> 00:11:49,940 Der er et par andre familier på venteliste før jer. 231 00:11:50,980 --> 00:11:52,400 Er der? 232 00:11:52,480 --> 00:11:58,000 Ja, men Susan Delfino gav jer sådan en flot udtalelse, 233 00:11:58,070 --> 00:11:59,690 og for at være ærlig, 234 00:11:59,760 --> 00:12:02,780 kunne vi godt bruge noget mere forskelighed på denne skole. 235 00:12:02,850 --> 00:12:03,780 Det er lang tid siden, 236 00:12:03,850 --> 00:12:06,440 vi har haft en lille pige af Mexicansk afstamning. 237 00:12:06,510 --> 00:12:10,140 Ja, vi er stolte af vores kulturelle arv... 238 00:12:10,210 --> 00:12:12,050 men Juanita kan klare sig selv. 239 00:12:12,120 --> 00:12:14,100 - Hun er meget kvik. - Og jeg ved jeg er moren, 240 00:12:14,170 --> 00:12:17,220 men jeg tror hun er et kommende geni. 241 00:12:17,760 --> 00:12:20,030 Er jeg Mexikansk? 242 00:12:23,950 --> 00:12:25,700 Skat, hvad sagde du? 243 00:12:25,770 --> 00:12:27,200 Han kaldte mig Mexikansk. 244 00:12:27,270 --> 00:12:30,100 Du er Mexikansk, skat, det ved du da. 245 00:12:30,620 --> 00:12:33,260 Siden hvornår, jeg troede vi var amerikanere. 246 00:12:34,670 --> 00:12:38,590 Ja, men vores forfædre kom fra Mexico. 247 00:12:39,200 --> 00:12:41,040 Virkelig? Så vi kan godt lide dem som, 248 00:12:41,110 --> 00:12:44,040 sælger appelsiner ved vejsiden? 249 00:12:46,040 --> 00:12:47,250 Du har travlt, vi må hellere gå. 250 00:12:47,320 --> 00:12:49,320 Mange tak for din tid. 251 00:12:49,390 --> 00:12:51,730 Og igen, vi vil meget gerne, 252 00:12:51,800 --> 00:12:54,600 hjælpe med skolens mangfoldighed, så bare ring til os. 253 00:12:57,090 --> 00:12:59,460 - Sig det bare. - Jeg ved ikke hvad det betyder. 254 00:12:59,530 --> 00:13:01,750 Bare sig det! 255 00:13:01,820 --> 00:13:03,840 Adios, senior. 256 00:13:10,060 --> 00:13:11,920 Det er fint, Tak. 257 00:13:14,350 --> 00:13:16,060 Tak fordi du vil se mig. 258 00:13:16,130 --> 00:13:19,610 Jeg ringede et par gange, men du tog den ikke. 259 00:13:19,680 --> 00:13:21,500 Jeg vidste det ikke. 260 00:13:21,570 --> 00:13:24,870 Min telefon var i bukselommen, og jeg havde den på vibrator. 261 00:13:24,880 --> 00:13:28,330 Og som du måske har bemærket... 262 00:13:29,740 --> 00:13:32,100 Hvordan er genoptræningen? 263 00:13:32,180 --> 00:13:33,480 Smertefuldt. 264 00:13:33,550 --> 00:13:35,540 Vel, lægen siger at med en masse hårdt arbejde, 265 00:13:35,610 --> 00:13:37,130 kommer du måske til at gå en dag igen. 266 00:13:37,200 --> 00:13:40,220 Ja, de er meget søde og optimistiske. 267 00:13:40,290 --> 00:13:42,910 Jeg får lyst til at køre dem over med denne stol. 268 00:13:43,950 --> 00:13:45,000 Så... 269 00:13:45,080 --> 00:13:46,620 hvorfor er du her? 270 00:13:47,220 --> 00:13:48,640 vel, jeg ved at vi har gennemgået en masse på det sidste, 271 00:13:48,710 --> 00:13:51,430 men jeg har besluttet at det bedste er at du kommer hjem, 272 00:13:51,500 --> 00:13:53,420 så jeg kan tage mig af dig. 273 00:13:56,110 --> 00:13:59,260 Ja, jeg vil hellere hjælpes af en oppustet hjælpe-abe. 274 00:13:59,330 --> 00:14:02,060 - Orson, jeg ved du ser sur, men jeg er stadig din kone. - Vel, vi har åbenbart, 275 00:14:02,130 --> 00:14:04,300 meget forskellige definitioner af ordet "Kone". 276 00:14:04,370 --> 00:14:07,380 - Jeg går videre med skilsmissen. - Jeg forstår ikke. 277 00:14:07,450 --> 00:14:09,810 For 3 uger siden tiggede du mig for en chance mere. 278 00:14:09,880 --> 00:14:11,190 Hvad er der sket? 279 00:14:11,260 --> 00:14:14,140 Karl Meyer er sket. 280 00:14:14,210 --> 00:14:15,190 Jeg kunne tilgive dig, 281 00:14:15,260 --> 00:14:17,620 hvis du havde været utro med en bare nogenlunde person, 282 00:14:17,690 --> 00:14:18,790 men du valgte, 283 00:14:18,850 --> 00:14:21,970 den væmmeligste mand jeg nogensinde har kendt. 284 00:14:22,110 --> 00:14:23,380 Nej, Bree, 285 00:14:23,450 --> 00:14:25,050 jeg har ikke brug for dig. 286 00:14:36,900 --> 00:14:38,240 Jeg får en rampe installeret i huset, 287 00:14:38,310 --> 00:14:40,860 og jeg har fået arbejdsværelset nedenunder omdannet til dit soveværelse. 288 00:14:40,930 --> 00:14:42,310 Du kommer hjem hvor du hører til, 289 00:14:42,380 --> 00:14:44,300 og mere er der ikke at sige til det. 290 00:14:44,470 --> 00:14:48,860 Du kan begynde at tilgive mig, så begynder jeg at tilgive dig. 291 00:14:52,610 --> 00:14:54,870 Jeg foreslår du starter. 292 00:14:58,590 --> 00:15:00,970 Jeg forstår ikke, hvordan kunne du ikke vide du er Mexikaner? 293 00:15:01,040 --> 00:15:02,900 Vi spiser Mexikansk mad hele tiden. 294 00:15:02,970 --> 00:15:05,360 Vi spiser også Kinesisk, betyder det at jeg er kineser? 295 00:15:05,430 --> 00:15:08,230 Nej, det betyder bare at din mor hader at lave mad. 296 00:15:13,920 --> 00:15:16,480 Vel, vi skal åbentbart stave alt for dig. 297 00:15:16,510 --> 00:15:18,200 Du ved at du er en pige ikke? 298 00:15:18,270 --> 00:15:20,790 Hvad Halvdelen af damerne i din familie har overskæg. 299 00:15:20,860 --> 00:15:22,890 Det er meget forvirrende. 300 00:15:25,430 --> 00:15:28,190 Juanita, gå ind og leg med din søster. 301 00:15:28,570 --> 00:15:31,320 Og mens du er ved det, så fortæl hende at hun er Mexikaner også! 302 00:15:33,670 --> 00:15:35,020 Jeg kan ikke tro det. 303 00:15:35,100 --> 00:15:37,030 Vi havde den skole i vores fulde favn. 304 00:15:37,100 --> 00:15:39,970 - Hvordan kunne vi lade den slippe væk? - Det store spørgsmål, er hvordan vi lod vores datter, 305 00:15:40,040 --> 00:15:43,760 vokse op og tro at hun er hvid? 306 00:15:44,600 --> 00:15:45,860 Hey, Parker. 307 00:16:01,680 --> 00:16:03,010 Hey, undskyld jeg kommer for sent. 308 00:16:03,080 --> 00:16:05,380 Jeg skulle hente noget tømmer for at bygge en rampe til Orson. 309 00:16:05,460 --> 00:16:08,230 Åh, sikke god en person du er. 310 00:16:08,610 --> 00:16:10,750 Hey, jeg skal betale avisdrengen i morgen. 311 00:16:10,820 --> 00:16:13,460 - Har du nogle kontanter. - Jeg tror jeg har 100kr på mig. 312 00:16:16,310 --> 00:16:18,280 Ville du ikke hellere... 313 00:16:18,630 --> 00:16:20,760 stikke dem herned? 314 00:16:21,430 --> 00:16:22,510 Kan vi ikke lægge dem i postkassen, 315 00:16:22,580 --> 00:16:24,580 - som vi altid gør? - Jeg tænkte bare, 316 00:16:24,650 --> 00:16:27,780 at det er måden du gør det nede på Dobbelt D. 317 00:16:27,850 --> 00:16:30,970 - Double D's? - Ja, det viser sig at Karl var medejer, 318 00:16:31,040 --> 00:16:32,690 og efterlod mig sin halvdel. 319 00:16:33,020 --> 00:16:34,520 Forresten. 320 00:16:34,590 --> 00:16:36,960 "Destiny" siger hej. 321 00:16:37,480 --> 00:16:40,140 Okay, jeg ser hvor du er på vej hen. 322 00:16:40,210 --> 00:16:42,470 Gør du, Mike Delfino? 323 00:16:42,540 --> 00:16:44,090 Det kalder hun dig, ser du. 324 00:16:44,150 --> 00:16:46,050 Fordi det er mit navn. 325 00:16:46,120 --> 00:16:49,360 Ingen poledanser skal kunne dit navn. 326 00:16:49,430 --> 00:16:51,560 Susan, det sted er en af mine kunder. 327 00:16:51,630 --> 00:16:53,050 Jeg er deres VVS-mand. 328 00:16:53,120 --> 00:16:53,790 Og, det er det hele? 329 00:16:53,860 --> 00:16:57,630 Du går kun derned for at ordne deres rør, ikke andet? 330 00:16:57,700 --> 00:17:00,900 Løgner! Destiny sagde at du fik en øl dernede den anden aften. 331 00:17:00,970 --> 00:17:02,240 Okay. 332 00:17:02,310 --> 00:17:05,440 Nogle gange når jeg er færdig, tager jeg mig en øl. 333 00:17:05,700 --> 00:17:08,370 Og du kigger ikke på pigerne? 334 00:17:09,370 --> 00:17:11,820 Det... det...det er komplet uskyldigt. 335 00:17:11,930 --> 00:17:13,760 Jeg...jeg... jeg køber den ikke. 336 00:17:13,830 --> 00:17:17,300 Jeg vil se det "komplet uskyldige" udtryk du har, 337 00:17:17,370 --> 00:17:19,690 når Destiny ryster sine bryster mod dig hoved. 338 00:17:19,760 --> 00:17:22,260 Okay, så jeg har været på stripklub. 339 00:17:22,330 --> 00:17:24,300 Vil du le af det, eller lave en scene ud af det? 340 00:17:24,370 --> 00:17:28,810 - Vel, jeg lægger mig op ad "scene". - Fint, hvis det går dig så meget på, 341 00:17:28,880 --> 00:17:31,340 kommer jeg direkte hjem næste gang jeg laver noget der. 342 00:17:31,410 --> 00:17:32,380 Det behøver du ikke bekymre dig om, 343 00:17:32,450 --> 00:17:36,850 for jeg vil ikke have du arbejder der mere, jeg forbyder det. 344 00:17:38,260 --> 00:17:40,090 Du forbyder det? 345 00:17:40,380 --> 00:17:42,570 Hvilken slags ægteskab er det her? 346 00:17:43,000 --> 00:17:45,930 Den slags hvor ægtemænd vil kigge på strippere, 347 00:17:46,000 --> 00:17:47,670 og koner forbyder det. 348 00:17:47,730 --> 00:17:50,590 Susan, jeg elsker dig. 349 00:17:50,660 --> 00:17:54,340 Jeg har aldrig været dig utro, og jeg vil heller aldrig. 350 00:17:54,410 --> 00:17:58,370 Men du skal ikke bestemme hvad jeg må, og ikke må. 351 00:18:00,500 --> 00:18:03,290 Lad mig få det på det rene... 352 00:18:03,370 --> 00:18:05,540 Du forbød Mike at tage på stripklub? 353 00:18:05,610 --> 00:18:07,270 Jeg ved godt jeg var lidt hård. 354 00:18:07,340 --> 00:18:10,160 - Men jeg kan ikke klare de steder. - Hvad er alt der galt med det? 355 00:18:10,230 --> 00:18:12,620 Carlos tager med klienter på stripklub hele tiden. 356 00:18:12,690 --> 00:18:16,380 Jeg har været på en. "Røv menageriet" 357 00:18:16,880 --> 00:18:18,140 Det var til min brors poltaabend, 358 00:18:18,210 --> 00:18:21,670 stripperen som hed Cinnamon gav mig en lap dance. 359 00:18:21,850 --> 00:18:23,490 Hvis jeg kneb øjnene sammen. 360 00:18:23,560 --> 00:18:25,510 lignede hun heldigvis en ung Ricky Schroder. 361 00:18:25,630 --> 00:18:27,780 Det er derfor mænd tager hen til de steder, 362 00:18:27,850 --> 00:18:32,620 - så de kan fantasere, vi gør det alle. - Fantaserer du om andre mænd, når du er med Carlos? 363 00:18:32,690 --> 00:18:34,400 Skat, Carlos har været så mange forskellige mænd, 364 00:18:34,470 --> 00:18:37,910 at jeg bliver overrasket når jeg åbner øjnene og ser det er Carlos. 365 00:18:38,490 --> 00:18:40,350 Vil du vide hvem jeg fantaserer om? 366 00:18:40,420 --> 00:18:43,660 Nej, ikke nødvendigt, vil nogen have mere vin? 367 00:18:43,730 --> 00:18:45,320 Tom Scavo. 368 00:18:45,430 --> 00:18:46,640 Vin, nu! 369 00:18:47,110 --> 00:18:48,540 Grillfesten 4 Juli. 370 00:18:48,640 --> 00:18:49,350 De korte shorts. 371 00:18:49,420 --> 00:18:52,900 Åh, jeg er der nu! 372 00:18:53,280 --> 00:18:56,320 Okay, kan vi vende tilbage til mit problem? 373 00:18:56,390 --> 00:18:57,240 Hør, sagen er den, 374 00:18:57,320 --> 00:18:59,720 at du ikke kan forbyde en mand at tage på stripbar. 375 00:18:59,790 --> 00:19:01,850 og du kan ikke forlange at han forstår hvorfor det irriterer dig. 376 00:19:01,920 --> 00:19:04,710 Sådan er det bare, ok? 377 00:19:06,610 --> 00:19:09,240 Undskyld, jeg forestillede mig bare Ricky Schroder... 378 00:19:09,310 --> 00:19:11,480 med Toms shorts på. 379 00:19:17,790 --> 00:19:20,160 Vil du virkelig give alle dine CD'er væk? 380 00:19:20,230 --> 00:19:22,530 Jo flere du tager, jo færre skal jeg pakke ned. 381 00:19:22,600 --> 00:19:25,760 - Er der noget andet du vil have? - Hvad som helst? 382 00:19:27,200 --> 00:19:30,690 Okay. Hvad med... Danny Bolen? 383 00:19:30,730 --> 00:19:32,980 hmm, ham ejer jeg ikke. 384 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 Come on. Han er totalt vild med dig, 385 00:19:36,110 --> 00:19:38,680 hvilket er et totalt mysterium for mig. 386 00:19:39,110 --> 00:19:41,460 Ved du hvad? Jeg tror jeg beholder CD'erne. 387 00:19:41,530 --> 00:19:42,820 Ok, jeg mente det ikke såsan. 388 00:19:42,890 --> 00:19:44,730 Du virker bare ikke interesseret, 389 00:19:44,800 --> 00:19:49,530 - og jeg har sendt alle signaler jeg kan. - Hvorfor er du så vild med Danny? 390 00:19:49,600 --> 00:19:51,510 Hallo, han er lækker. 391 00:19:52,200 --> 00:19:53,650 Okay, hør lige her... 392 00:19:53,720 --> 00:19:57,020 Danny er på et skrøbeligt sted i sit liv lige nu, 393 00:19:57,050 --> 00:19:58,760 han skal ikke have sit hjerte knust. 394 00:19:58,760 --> 00:20:01,360 Jeg vil ikke have ham, og smide ham væk igen. 395 00:20:02,170 --> 00:20:03,510 Jeg bruger ikke folk, Julie. 396 00:20:05,220 --> 00:20:07,560 Okay, jeg har udnyttet nogle folk. 397 00:20:08,530 --> 00:20:09,660 Men jeg vil ikke udnytte ham. 398 00:20:12,680 --> 00:20:13,420 Er du sikker? 399 00:20:13,720 --> 00:20:15,930 Ja, jeg tror vi har en masse tilfælles. 400 00:20:16,120 --> 00:20:19,260 og hvis han bruger lidt tid med mig, vil han forstå det. 401 00:20:23,280 --> 00:20:24,420 Kan du lide standup. 402 00:20:25,030 --> 00:20:25,630 Yeah. 403 00:20:25,930 --> 00:20:27,820 Ærgeligt, vi skal hen og se Eddie. 404 00:20:33,710 --> 00:20:35,080 - Hey, skat. - Hey. 405 00:20:35,370 --> 00:20:36,460 Undskyld jeg kommer sent. 406 00:20:37,400 --> 00:20:38,220 Hvordan gik arbejdet? 407 00:20:38,490 --> 00:20:39,340 Vildt. 408 00:20:40,480 --> 00:20:42,700 Jeg havde 3 telefonmøder, 409 00:20:42,880 --> 00:20:45,050 og et 2 timers klient møde med Gary Danner. 410 00:20:45,420 --> 00:20:46,800 -Hvordan var din dag? 411 00:20:47,270 --> 00:20:48,300 Endnu mere vild. 412 00:20:48,730 --> 00:20:50,950 Jeg har tisset 2 gange på hvert badeværelse i huset. 413 00:20:51,760 --> 00:20:52,640 Hvad er det? 414 00:20:52,940 --> 00:20:57,060 Små matchende dragter til tvillingerne, som folk gav os. 415 00:20:57,190 --> 00:20:58,590 Jeg vil give dem til velgørenhed. 416 00:21:00,780 --> 00:21:02,230 Jeg løb ind i Petersons i dag. 417 00:21:03,330 --> 00:21:06,010 De havde lige hørt det, ville se hvordan du havde det. 418 00:21:06,270 --> 00:21:06,770 Mm. 419 00:21:08,470 --> 00:21:10,000 Så Gary Danner... 420 00:21:10,640 --> 00:21:12,590 Han er en satans idiot. 421 00:21:14,620 --> 00:21:15,670 Fortæl mig om det. 422 00:21:16,330 --> 00:21:18,130 Se det forslag jeg udarbejdede til ham. 423 00:21:21,890 --> 00:21:22,600 Hmm. 424 00:21:23,700 --> 00:21:24,640 Hvad mener du med, "hmm"? 425 00:21:24,800 --> 00:21:26,880 Jeg er glad for at du viste mig det, jeg kender Danner, 426 00:21:27,020 --> 00:21:30,640 - og stol på mig, det skal du ikke gøre. - Hvorfor ikke? 427 00:21:30,800 --> 00:21:34,190 - Bare rolig, jeg klarer den, hvor er en blyant? - Vent skat, faktisk... 428 00:21:34,370 --> 00:21:37,360 viste jeg det til Danner i dag, han elskede det. 429 00:21:38,220 --> 00:21:39,420 Kunne Gary Danner lide det her? 430 00:21:39,670 --> 00:21:41,300 Nej, han elskede det, 431 00:21:41,500 --> 00:21:43,710 men ikke så meget som Carlos, han fortale mig at det var, 432 00:21:43,850 --> 00:21:47,200 det bedst skrevne forslag han havde set, uden sammenligning. 433 00:21:48,650 --> 00:21:49,530 Hvad skal vi have til aftensmad? 434 00:21:50,560 --> 00:21:51,400 Farsbrød. 435 00:21:52,060 --> 00:21:52,850 Mmm. 436 00:21:55,430 --> 00:21:55,960 Hvad er der galt? 437 00:21:56,570 --> 00:21:59,210 Intet, det vel, det er noget af et kompliment. 438 00:21:59,800 --> 00:22:03,250 Og noget nedgørende overfor det arbejde jeg lavede. 439 00:22:03,640 --> 00:22:05,300 Honey, han opmuntrer mig bare. 440 00:22:05,490 --> 00:22:09,280 - Jeg tror ikke han tænkte på dig overhovedet. - Oh. Okay. 441 00:22:09,860 --> 00:22:12,360 Forresten, dette farsbrød... 442 00:22:12,610 --> 00:22:13,990 Det bedste jeg nogensinde har smagt. 443 00:22:15,120 --> 00:22:16,300 - Uden sammenligning? - Hmm? 444 00:22:16,450 --> 00:22:17,290 Spis nu bare. 445 00:22:25,650 --> 00:22:27,360 Wow, den ser flot ud. 446 00:22:27,910 --> 00:22:30,350 Tak, hvornår kommer Orson hjem? 447 00:22:30,530 --> 00:22:32,910 Det ved jeg ikke helt, 448 00:22:34,450 --> 00:22:36,120 men det ville være godt at ringe nu, 449 00:22:36,260 --> 00:22:37,540 og fortælle at vi næsten er klar. 450 00:22:40,930 --> 00:22:43,430 Uh, ja, Orson Hodge værelse, tak. 451 00:22:44,890 --> 00:22:46,540 Vil du holde inde med at hamre et øjeblik? 452 00:22:49,800 --> 00:22:50,880 Er han taget afsted? 453 00:22:51,520 --> 00:22:53,560 Det er umuligt, hvor kan han være taget hen? 454 00:22:54,340 --> 00:22:56,800 - Mike, please. - Det er ikke mig. 455 00:23:01,390 --> 00:23:03,380 Det er ligemeget, jeg tror jeg har fundet ham. 456 00:23:07,210 --> 00:23:09,820 Åh nej, så har vi balladen. 457 00:23:11,550 --> 00:23:12,640 Hvad foregår her? 458 00:23:12,810 --> 00:23:14,990 Den mand du skal skilles fra, har fundet et nyt hjem. 459 00:23:15,590 --> 00:23:17,090 Før du overfalder mig... 460 00:23:17,500 --> 00:23:19,190 Roy og jeg får pension, 461 00:23:19,410 --> 00:23:20,900 du kan ikke bebrejde os for at tage en lejer ind, 462 00:23:21,590 --> 00:23:23,330 især ikke en som ikke kan komme op på anden sal. 463 00:23:23,570 --> 00:23:25,150 Det er vores "nøgen sal" 464 00:23:33,870 --> 00:23:35,090 Hvad laver du her? 465 00:23:36,260 --> 00:23:37,760 Jeg nyder mit nye hjem. 466 00:23:38,480 --> 00:23:39,890 Det er ret hyggeligt, 467 00:23:40,240 --> 00:23:42,860 når man vænner sig til lugten af once you get used to the smell of protesecreme og whiskey. 468 00:23:45,500 --> 00:23:46,280 Tag dig ikke af mig. 469 00:23:48,190 --> 00:23:50,580 Jeg vil bare sikre mig, at du ikke slår en i kørestol. 470 00:23:52,250 --> 00:23:54,770 Så, hvordan regner du med at kunne betale husleje? 471 00:23:55,080 --> 00:23:56,990 Vel, økonomien er lidt stram for tiden, 472 00:23:57,180 --> 00:23:59,470 men Karen ved at jeg er god for dem. 473 00:23:59,650 --> 00:24:01,420 Ja, når han får sin skilsmisse igennem, 474 00:24:01,550 --> 00:24:03,200 skriver han mig en stor fed check. 475 00:24:03,760 --> 00:24:06,700 Så hvor lang tid snakker vi? En måned, eller to? 476 00:24:07,390 --> 00:24:10,700 Der bliver inden skilsmisse, og hvis han prøver at søge om en, 477 00:24:10,860 --> 00:24:12,990 vil der blive forsinkelser, appeller osv. 478 00:24:13,300 --> 00:24:15,930 Der kan gå år før han ser en krone. 479 00:24:19,330 --> 00:24:20,670 Din kone elsker dig, gå hjem. 480 00:24:23,000 --> 00:24:25,550 Bree, stop lige nu, kan du høre mig? 481 00:24:28,790 --> 00:24:30,510 Så skal jeg tage rampen væk? 482 00:24:31,280 --> 00:24:32,120 Lad den være. 483 00:24:32,660 --> 00:24:34,100 Du skal selv snart bruge den. 484 00:24:35,150 --> 00:24:36,240 Næsten hjemme, skat. 485 00:24:36,420 --> 00:24:38,890 Mike, ring til politiet, min kone holder mig som gidsel! 486 00:24:39,940 --> 00:24:41,560 Vi har alle prøvet det, kammerat. 487 00:24:47,930 --> 00:24:48,460 Lynette. 488 00:24:48,610 --> 00:24:50,580 Jeg har en aftale med min, sundhedsplejeske om ikke så længe, 489 00:24:50,730 --> 00:24:53,730 så jeg ville kigge ind og sige hej. 490 00:24:54,630 --> 00:24:56,500 Jeg vil også takke dig, 491 00:24:56,650 --> 00:25:00,220 for at være så sød mod Tom, vores lille afløser. 492 00:25:00,730 --> 00:25:02,260 - Hvordan klarer han det? - Han er fantastisk. 493 00:25:05,300 --> 00:25:07,310 Det er ok Carlos, du kan fortælle mig sandheden. 494 00:25:08,540 --> 00:25:11,220 Han er for vild, allesammen er forundrede. 495 00:25:11,940 --> 00:25:13,430 Vel, godt. 496 00:25:13,720 --> 00:25:15,480 Godt, godt, godt. 497 00:25:15,620 --> 00:25:16,830 Jeg er så stolt af ham. 498 00:25:17,870 --> 00:25:20,370 Men når jeg føder hans barn, er Tom væk herfra, ok? 499 00:25:21,260 --> 00:25:21,910 Undskyld mig? 500 00:25:22,080 --> 00:25:23,930 Jeg elsker ham, og jeg er glad for at han klarer det fint her, 501 00:25:24,080 --> 00:25:26,840 men det er mit job. 502 00:25:27,110 --> 00:25:29,560 På et tidspunkt vil jeg have det tilbage. 503 00:25:29,930 --> 00:25:32,680 Og det siger jeg som damen som dykkede ind foran, 504 00:25:32,840 --> 00:25:35,570 en spindende propel for at redde din datters navn. 505 00:25:37,880 --> 00:25:39,460 Selvfølgelig er det dit job. 506 00:25:40,820 --> 00:25:43,980 Og du kan få det tilbage lige når du vil. 507 00:25:45,350 --> 00:25:46,800 Tak, det var hvad jeg gerne ville høre. 508 00:25:48,520 --> 00:25:50,010 Jeg troede bare, 509 00:25:50,150 --> 00:25:51,820 at du planlagde at blive hjemme og passe babyen. 510 00:25:56,470 --> 00:25:58,760 Og hvorfor ville du tro det? 511 00:26:00,790 --> 00:26:01,930 Det siger Tom. 512 00:26:04,020 --> 00:26:06,730 Hvad sagde Tom præciest? 513 00:26:07,300 --> 00:26:11,040 Lynette, jeg vil ikke komme imellem jer. 514 00:26:11,460 --> 00:26:13,070 Carlos, jeg reddede et medlem af jeres familie. 515 00:26:13,220 --> 00:26:14,990 Det betyder ikke at jeg ikke kan klare den anden. 516 00:26:18,150 --> 00:26:19,460 Og.. og og du kan træne en hund, 517 00:26:19,590 --> 00:26:21,500 til at gøre alting, men du kan ikke, øh, 518 00:26:21,900 --> 00:26:23,670 træne katte... og katte... 519 00:26:23,810 --> 00:26:25,480 Og har I prøvet at få en kat til at komme med en pind? 520 00:26:25,650 --> 00:26:28,010 De er ligesom, i ved, de gider ikke gøre det. 521 00:26:28,450 --> 00:26:31,020 Dumme katte, har jeg ret folkens? 522 00:26:34,620 --> 00:26:36,300 Vel, I har været fede gutter. 523 00:26:37,100 --> 00:26:37,830 God aften. 524 00:26:38,750 --> 00:26:40,220 Giv en hånd til Eddie Orlofsky 525 00:26:40,780 --> 00:26:42,080 Kom nu, folkens! 526 00:26:42,380 --> 00:26:43,590 Yeah! Whoo! 527 00:26:45,780 --> 00:26:47,700 Hvad syntes I? 528 00:26:49,370 --> 00:26:51,040 Jeg troede ikke der var, 529 00:26:51,170 --> 00:26:52,550 så mange forskelle mellem hunde og katte. 530 00:26:53,750 --> 00:26:54,990 Derfor er jeg komiker baby. 531 00:26:57,890 --> 00:26:59,210 Jeg vil have mine gratis drinks. 532 00:27:06,000 --> 00:27:06,750 Porter, 533 00:27:07,150 --> 00:27:09,280 Jeg glemte min jakke i bilen, vil du lige gå med? 534 00:27:09,440 --> 00:27:10,840 Jakke? Det er varmt som i helvede herinde. 535 00:27:14,150 --> 00:27:15,210 Nu, jeg har det køligt. 536 00:27:15,510 --> 00:27:15,980 Mm-hmm. 537 00:27:25,300 --> 00:27:27,650 Um... Jeg skal på toilettet. 538 00:27:29,910 --> 00:27:31,470 Okay, hvad er dit problem? 539 00:27:32,460 --> 00:27:33,170 Undskyld mig? 540 00:27:33,440 --> 00:27:36,170 Når vi er alene finder du på noget for at smutte væk. 541 00:27:36,880 --> 00:27:38,160 Hvorfor kan du ikke lide mig? 542 00:27:39,200 --> 00:27:40,740 Ana, der er ikke så meget plads til at lide dig, 543 00:27:40,890 --> 00:27:43,920 for du er fyldt op med at lide dig selv. 544 00:27:44,900 --> 00:27:46,770 Du kaldte mig bare ikke selvoptaget. 545 00:27:46,920 --> 00:27:49,390 Slap af, jeg bad dig jo ikke om at stave det. 546 00:27:50,400 --> 00:27:52,950 Jeg er ikke dum, og jeg er slet ikke, 547 00:27:53,080 --> 00:27:54,990 opmærksomhedsluderen ved dette bord. 548 00:27:57,250 --> 00:27:59,120 Jeg har hørt om dit lille stunt med pillerne. 549 00:28:01,740 --> 00:28:03,020 Okay, det var ondt. 550 00:28:03,950 --> 00:28:05,270 Undskyld jeg sagde det. 551 00:28:08,270 --> 00:28:09,270 Vær ikke ked af det. 552 00:28:09,930 --> 00:28:10,800 Du har ret. 553 00:28:15,930 --> 00:28:17,440 Jeg kan lide ærlige Ana, 554 00:28:18,010 --> 00:28:19,560 mere end søde Ana. 555 00:28:22,710 --> 00:28:23,500 Så... 556 00:28:24,400 --> 00:28:25,630 Du syntes jeg er sød? 557 00:28:32,640 --> 00:28:34,200 Du er hjemme, perfekt timing. 558 00:28:34,820 --> 00:28:36,330 Margaritas. Hvad er anledningen? 559 00:28:36,490 --> 00:28:38,510 Vi skal være fulde, Mexicaner stil. 560 00:28:38,750 --> 00:28:40,120 Inspektør Hobson ringede lige, 561 00:28:40,870 --> 00:28:42,830 og Juanita er kommet ind på Oakridge. 562 00:28:43,250 --> 00:28:43,990 Seriøst? 563 00:28:44,390 --> 00:28:46,140 Jeg er fri for hjemmeskolning. 564 00:28:46,310 --> 00:28:48,050 Ikke flere skænderier, ikke flere trusler. 565 00:28:48,220 --> 00:28:50,690 Og ikke flere lærer/forælder samtaler med dig. 566 00:28:52,870 --> 00:28:53,500 Mmm. 567 00:28:55,480 --> 00:28:57,320 Kom nu, drik så. 568 00:28:57,580 --> 00:28:59,010 Jeg syntes ikke hun skal tage pladsen. 569 00:29:06,560 --> 00:29:08,700 Jeg har tænkt over det hele dagen, 570 00:29:09,270 --> 00:29:10,470 lad os lade hende være i folkeskolen. 571 00:29:10,630 --> 00:29:12,700 - Det kan vi ikke, hun er smidt ud. - Jeg har ringet lidt rundt, 572 00:29:12,850 --> 00:29:14,270 Jefferson folkeskole, kan tage hende. 573 00:29:14,600 --> 00:29:15,960 Det er langt herfra. 574 00:29:16,150 --> 00:29:17,650 Ja, og der er mange Latino familier, 575 00:29:17,770 --> 00:29:19,410 - i det område. - Og hvad så? 576 00:29:19,660 --> 00:29:22,080 Vi har en meget bedre skole her i baghaven. 577 00:29:22,220 --> 00:29:23,650 Jeg kører ikke helt derhen, 578 00:29:23,770 --> 00:29:25,170 fordi hun kan være sammen med de folk. 579 00:29:27,150 --> 00:29:31,210 "De" folk? Mener du ikke vores folk? 580 00:29:31,370 --> 00:29:34,690 Vores folk er rige privatskole folk. 581 00:29:35,370 --> 00:29:38,380 Oh Gud, jeg ved godt hvad der foregår her. 582 00:29:38,860 --> 00:29:41,670 Du skammer dig over at være Mexikaner. 583 00:29:41,850 --> 00:29:44,530 - Det er fjollet. - Nej, det giver mening. 584 00:29:44,750 --> 00:29:46,380 Alle vores venner er hvide. 585 00:29:46,680 --> 00:29:48,510 Du ville ikke have at jeg lærte pigerne spansk. 586 00:29:48,620 --> 00:29:49,700 Fordi jeg ikke forstår det, 587 00:29:49,840 --> 00:29:51,590 og jeg ville ikke have at I kunne lægge planer bag min ryg, 588 00:29:51,730 --> 00:29:52,850 Og da vi købte dette hus, 589 00:29:53,040 --> 00:29:55,080 og jeg sagde at at vi ville være de eneste Mexikanere i nabolaget, 590 00:29:55,350 --> 00:29:56,270 kan du huske hvad du sagde? 591 00:29:56,490 --> 00:29:58,970 - "Fint meg mig." - Du har ret, det er min skyld. 592 00:29:59,090 --> 00:29:59,990 Jeg skulle have sagt til ejendomsmægleren, 593 00:30:00,140 --> 00:30:01,800 "glem kvadratmeter, og air condition, 594 00:30:02,000 --> 00:30:04,610 find noget til os tæt på Mariachi bar." 595 00:30:04,740 --> 00:30:07,490 Benægt alt hvad du vil, du er en selvhadende mexikaner. 596 00:30:07,600 --> 00:30:09,750 Ja, og du er en selvtørrende Mexikaner. 597 00:30:09,900 --> 00:30:10,650 Hvad betyder det? 598 00:30:20,300 --> 00:30:20,920 Hey, you. 599 00:30:21,880 --> 00:30:24,100 Trafikken var vanvittig. 600 00:30:25,370 --> 00:30:27,420 Er der mad tilbage? Jeg har ikke spist siden frokost. 601 00:30:31,300 --> 00:30:32,180 Er alt ok? 602 00:30:32,550 --> 00:30:34,080 Jeg snakkede med Carlos i dag. 603 00:30:35,440 --> 00:30:36,230 Omkring hvad? 604 00:30:37,280 --> 00:30:39,920 Han troede, at når jeg har fået denne baby, 605 00:30:40,190 --> 00:30:41,750 ville jeg blive hjemme ved hende. 606 00:30:43,390 --> 00:30:46,270 Hvor har han fået den skøre ide fra? 607 00:30:47,430 --> 00:30:48,510 Jeg har sagt det. 608 00:30:49,150 --> 00:30:51,520 Wow, du benægter det ikke engang? 609 00:30:51,830 --> 00:30:54,200 Jeg troede det ville være i din bedste interesse. 610 00:30:54,970 --> 00:30:55,910 Seriøst? 611 00:30:56,870 --> 00:30:59,940 Du ved hvor meget det job betyder for mig. 612 00:31:00,190 --> 00:31:03,170 Du ved hvor meget jeg hadede at være hjemmegående husmor. 613 00:31:03,430 --> 00:31:05,650 Hvordan kan du tro at jeg ville være ok med det? 614 00:31:06,140 --> 00:31:08,340 Fordi vi mistede en baby. 615 00:31:14,950 --> 00:31:17,540 Honey, jeg troede at du gerne ville være hjemme ved denne her, 616 00:31:18,550 --> 00:31:20,960 fordi hun er mere værdifuld når man tænker på omstændighederne. 617 00:31:23,060 --> 00:31:23,980 Oh. 618 00:31:24,500 --> 00:31:26,140 Så det er sådan jeg burde føle. 619 00:31:27,350 --> 00:31:29,480 Jeg ved ikke hvordan du føler det, Lynette, 620 00:31:29,630 --> 00:31:31,430 for du snakker aldrig om det. 621 00:31:31,960 --> 00:31:34,290 Der er gået en måned, og hver gang jeg nævner det, 622 00:31:34,440 --> 00:31:37,230 - ændrer du bare emnet. - Det er fordi jeg bearbejder det. 623 00:31:37,400 --> 00:31:39,050 Burde vi ikke bearbejde det sammen? 624 00:31:39,410 --> 00:31:40,710 Vil du snakke om det? 625 00:31:40,850 --> 00:31:43,670 - ja! - Fint! Vi mistede et barn, vi kommer ikke til at møde ham. 626 00:31:43,810 --> 00:31:45,610 Vi vil bruge resten af vores liv på at kigge på den ene, 627 00:31:45,770 --> 00:31:47,320 og tænke over hvorfor der ikke er to. 628 00:31:47,750 --> 00:31:50,320 Hvordan skal det hjælpe at sige det højlydt? 629 00:31:56,910 --> 00:31:58,190 Du har ret, det hjælper ikke. 630 00:32:02,480 --> 00:32:03,410 Du vinder. 631 00:32:05,120 --> 00:32:08,410 Efter du har født, tager du tilbage på arbejde. 632 00:32:11,250 --> 00:32:11,970 Tak. 633 00:32:17,730 --> 00:32:18,870 Skal jeg lave noget til dig? 634 00:32:21,510 --> 00:32:23,300 Jeg er... jeg er ikke sulten mere. 635 00:32:29,570 --> 00:32:30,850 Husk nu drenge, 636 00:32:31,000 --> 00:32:32,470 disse damer arbejder ikke gratis. 637 00:32:37,750 --> 00:32:38,460 Hey, Rooney. 638 00:32:38,860 --> 00:32:41,090 Oh, hey, Mike, lang tid siden. 639 00:32:41,350 --> 00:32:43,060 Ja, jeg fik jeres opringning om at toilettet var stoppet. 640 00:32:43,270 --> 00:32:46,100 Hvad? Nej, vores toiletter virker fint. 641 00:32:46,670 --> 00:32:49,240 Underligt, en kvinde ringede og sagde det var et nødstilfælde. 642 00:32:51,090 --> 00:32:53,310 Sorry mand, jeg ved ikke hvad jeg skal sige. 643 00:32:53,720 --> 00:32:56,370 Ok, lad mig introduce, 644 00:32:56,520 --> 00:32:58,590 voers nyeste Dobbelt D dukke... 645 00:32:58,960 --> 00:33:00,390 Miss Fix-it! 646 00:33:10,150 --> 00:33:11,160 Hvad fanden? 647 00:33:18,360 --> 00:33:19,030 Susan! 648 00:33:19,510 --> 00:33:21,500 Mike! Hvad laver du her? 649 00:33:22,060 --> 00:33:23,240 Hvad helvede laver du? 650 00:33:23,590 --> 00:33:26,810 Vel, når jeg nu er medejer, 651 00:33:27,380 --> 00:33:30,160 syntes jeg at jeg ville lære om forretningen, 652 00:33:30,440 --> 00:33:31,990 fra bunden og op. 653 00:33:33,030 --> 00:33:33,880 Hey, gider du? 654 00:33:34,130 --> 00:33:35,750 Jeg prøver at lave et indskud her. 655 00:33:37,170 --> 00:33:40,280 Vil du godt komme ned derfra nu? 656 00:33:40,520 --> 00:33:44,180 Hvorfor? De kigger bare, det er totalt uskyldigt. 657 00:33:44,350 --> 00:33:45,160 Ikke? 658 00:33:48,090 --> 00:33:49,250 Hey, mand, sæt dig ned. 659 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 Jeg kom ikke her for at se dit baghoved. 660 00:33:52,670 --> 00:33:53,700 Det er ikke sjovt. 661 00:33:54,650 --> 00:33:55,740 Jeg kan ikke snakke, 662 00:33:56,030 --> 00:33:58,210 jeg har et rum fyldt med neandertalere at underholde. 663 00:34:02,880 --> 00:34:04,170 Whoa, whoa, whoa. Hvad laver du? 664 00:34:04,330 --> 00:34:06,730 Jeg giver bare folk hvad de vil have. 665 00:34:09,570 --> 00:34:11,190 Prøv ikke på det, Susan jeg mener det, 666 00:34:11,390 --> 00:34:13,440 jeg vil have dig ned fra den scene nu. 667 00:34:14,180 --> 00:34:16,820 Vent, forbyder du mig at lave noget? 668 00:34:18,120 --> 00:34:19,760 Jeg troede ikke vi havde den slags ægteskab. 669 00:34:20,190 --> 00:34:23,610 Hvor sødt, hvis jeg skal vil jeg bære dig ud herfra. 670 00:34:24,280 --> 00:34:26,240 Hvad er problemet Mike? 671 00:34:27,650 --> 00:34:28,220 Oh! 672 00:34:35,550 --> 00:34:36,510 Okay. Jeg forstår. 673 00:34:36,730 --> 00:34:38,970 Jeg tager ikke tilbage hertil. 674 00:34:40,750 --> 00:34:42,430 Aw! Kom nu! 675 00:34:45,270 --> 00:34:47,050 Lad os gå hjem, Mrs. Fix-it. 676 00:34:48,890 --> 00:34:50,380 Vent, vent jeg glemte mine penge. 677 00:35:24,770 --> 00:35:25,650 Hvad kigger du på? 678 00:35:26,730 --> 00:35:29,140 Ikke noget, nogle gamle billeder. 679 00:35:31,650 --> 00:35:32,940 Jeg vidste ikke du havde dem her. 680 00:35:34,460 --> 00:35:35,730 Vi havde ikke råd til rammer, 681 00:35:36,090 --> 00:35:38,300 så min far klistrede dem på væggen med tape. 682 00:35:41,290 --> 00:35:42,130 Er det dig? 683 00:35:42,930 --> 00:35:45,250 Ja, jeg var omkring 5. 684 00:35:46,470 --> 00:35:47,870 - Du er sød. - Hmm. 685 00:35:48,040 --> 00:35:49,760 Men det skur har set bedre dage. 686 00:35:51,840 --> 00:35:52,750 Det var vores hus. 687 00:35:58,360 --> 00:35:59,250 Wow. 688 00:36:01,460 --> 00:36:02,490 Det er morsomt. 689 00:36:03,070 --> 00:36:05,310 Jeg smiler på alle de fotos, men... 690 00:36:07,270 --> 00:36:08,360 jeg hadede den by. 691 00:36:10,400 --> 00:36:13,380 Alle var så fattige, alle var Mexikanere. 692 00:36:16,200 --> 00:36:17,750 Dengang troede jeg at det betød den samme ting. 693 00:36:20,710 --> 00:36:24,290 Og selvom jeg kun var 5, vidste jeg at jeg ville væk. 694 00:36:28,050 --> 00:36:29,260 Og du kan kalde det benægtelse, Carlos, 695 00:36:29,450 --> 00:36:31,900 men jeg vil bare... 696 00:36:32,500 --> 00:36:35,660 ikke have at vore børn ved at jeg levede sådan. 697 00:36:40,820 --> 00:36:41,830 Der er din far. 698 00:36:43,510 --> 00:36:44,200 Yeah. 699 00:36:46,220 --> 00:36:47,260 Han var så stærk. 700 00:36:48,970 --> 00:36:50,550 Jeg kom løbende, for at møde ham 701 00:36:50,700 --> 00:36:52,320 når han kom hjem fra arbejdet på en af fabrikkerne, 702 00:36:52,470 --> 00:36:53,840 og han ville løfte mig op på sine skuldre. 703 00:36:56,330 --> 00:36:57,270 Det elskede jeg. 704 00:36:58,550 --> 00:36:59,660 Det gjorde han sikkert også. 705 00:37:02,800 --> 00:37:05,400 Jeg spurgte ham altid: " far, hvorfor arbejder du så meget?" 706 00:37:07,410 --> 00:37:07,780 Og han svarede, 707 00:37:07,970 --> 00:37:10,800 "så vi en dag kan bo i et smukt hus." 708 00:37:14,970 --> 00:37:16,090 Men det skete aldrig. 709 00:37:21,060 --> 00:37:22,040 Men du gør du nu. 710 00:37:26,520 --> 00:37:27,870 Din far havde drømme, Gaby, 711 00:37:28,860 --> 00:37:29,770 men det var for dig, 712 00:37:29,920 --> 00:37:32,780 og han ofrede så meget for at du kan sidde her. 713 00:37:36,710 --> 00:37:38,690 Hvad vores børn opnår, 714 00:37:40,230 --> 00:37:41,810 sker på grund af de drømme som startede, 715 00:37:41,990 --> 00:37:45,190 på skuldrende af en stolt stærk Mexikansk mand. 716 00:37:47,470 --> 00:37:49,780 Derfor vil jeg lære vores børn hvor de stammer fra. 717 00:37:55,360 --> 00:37:56,370 Det vil jeg også. 718 00:38:10,300 --> 00:38:11,220 Så, um... 719 00:38:12,110 --> 00:38:14,250 Hvordan syntes dine psykoterapeuter det går? 720 00:38:18,720 --> 00:38:20,490 Syntes de du gør fremskridt? 721 00:38:28,750 --> 00:38:30,260 Orson, der er gået 3 dage. 722 00:38:30,400 --> 00:38:32,120 Du skal tale til mig på et tidspunkt. 723 00:38:33,820 --> 00:38:35,600 Jeg ved ikke hvorfor du gør dette, Bree. 724 00:38:37,210 --> 00:38:40,290 Pastor Sykes kom forbi for at se til mine fremskridt, 725 00:38:40,650 --> 00:38:42,600 han var meget stolf af sig selv, 726 00:38:42,780 --> 00:38:45,680 fordi han overbeviste dig om at tage mig ind som hjælpearbejde. 727 00:38:46,720 --> 00:38:48,150 Det er ikke hjælpearbejde. 728 00:38:49,480 --> 00:38:51,660 Da jeg havde en affære, svigtede jeg ikke kun dog. 729 00:38:51,820 --> 00:38:53,550 Jeg svigtede også min skæbne. 730 00:38:54,280 --> 00:38:57,350 Så please, lad mig hjælpe dig, så jeg kan... 731 00:38:57,510 --> 00:38:58,840 Ellers vil du ikke komme i himlen? 732 00:39:02,780 --> 00:39:05,180 Jeg vidste ikke hvor meget dette betyder for dig. 733 00:39:07,720 --> 00:39:09,630 Jeg kan vel finde en måde at være glad på. 734 00:39:11,200 --> 00:39:12,530 Mange tak, Orson. 735 00:39:13,820 --> 00:39:16,060 Jeg vil tage mig så godt af dig. 736 00:39:20,650 --> 00:39:22,610 Forresten, min suppe er kold. 737 00:39:23,220 --> 00:39:23,990 Oh. 738 00:39:24,270 --> 00:39:26,630 Vel, min er varm. 739 00:39:28,120 --> 00:39:29,230 Du kan have den her. 740 00:39:38,280 --> 00:39:40,370 Åh, men du er oppe, vil du hente mig et glas vin? 741 00:39:41,810 --> 00:39:43,240 Ja, selvfølgelig. 742 00:39:44,200 --> 00:39:45,840 Og måske til dessert, 743 00:39:46,290 --> 00:39:48,200 Noget af din dejlige creme brulee? 744 00:39:49,290 --> 00:39:51,580 Orson, det tager over en time at forberede... 745 00:39:52,000 --> 00:39:53,900 Vel, jeg ville lave den selv... 746 00:40:04,000 --> 00:40:06,060 oh, og forresten, vi er løbet tør for vanilliestænger. 747 00:40:07,630 --> 00:40:09,100 Du skal nok i butikken. 748 00:40:31,670 --> 00:40:34,340 Skuespillet i sig selv, er ret simpelt... 749 00:40:35,480 --> 00:40:37,910 Men fjerner du det yderste lag, 750 00:40:38,110 --> 00:40:40,600 ser man hvad der er nedenunder. 751 00:40:41,570 --> 00:40:42,140 Selvfølgelig, 752 00:40:42,700 --> 00:40:46,390 kan resultaterne nogle gange være ret overraskende. 753 00:40:48,540 --> 00:40:51,880 Hvis du kradser i overfladen på det lykkelige familieliv, 754 00:40:52,640 --> 00:40:54,660 finder du måske sorg. 755 00:40:56,800 --> 00:40:59,280 Hvis du fjerner facaden af rigdom, 756 00:41:00,340 --> 00:41:02,470 finder du måske "selv -væmmelse". 757 00:41:04,710 --> 00:41:08,300 hvis du fjerner sløret for hjælpeløsheden, 758 00:41:09,560 --> 00:41:12,240 finder du måske ondskab. 759 00:41:14,960 --> 00:41:19,570 Ja, det kan være en farlig hobby at smide ting, 760 00:41:21,090 --> 00:41:23,030 men heldigvis, 761 00:41:23,650 --> 00:41:25,000 kan det også være sjovt, 762 00:41:25,950 --> 00:41:28,000 for nogle få. 763 00:41:29,001 --> 00:41:30,936 Tekster af PP