1
00:00:00,660 --> 00:00:02,830
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:02,890 --> 00:00:04,810
Et venskab blev ødelagt.
3
00:00:04,870 --> 00:00:06,090
Jeg tager mig af mine venner.
4
00:00:06,150 --> 00:00:08,230
Desværre, er du ikke længere
en del af den gruppe.
5
00:00:08,280 --> 00:00:10,660
- Jeg må tale med dig.
- Hvad? Her?
6
00:00:10,660 --> 00:00:13,580
Bree's affære blev
afsløret for Orson.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,030
Mona truede Angie.
8
00:00:16,090 --> 00:00:19,200
Du har indtil i morgen med at
skaffe resten af pengene, ellers går jeg til politiet.
9
00:00:19,280 --> 00:00:21,650
Så indtraf tragedien.
10
00:00:22,470 --> 00:00:23,910
Celia!
11
00:00:34,770 --> 00:00:37,740
Jeg står på stedet hvor den
bizarre ulykke skete for et par timer siden...
12
00:00:37,840 --> 00:00:45,460
Hvis du ser nyhederne i aften, vil du få historien
om den ulykke som er sket på en stille forstadsgade.
13
00:00:46,380 --> 00:00:49,790
Du vil høre øjenvidneberetninger
fra ulykken.
14
00:00:50,100 --> 00:00:53,560
Du vil høre om ødelæggelsernes omfang.
15
00:00:53,570 --> 00:00:57,710
Men nyhederne kan ikke
fortælle hvem som overledede.
16
00:00:57,860 --> 00:01:02,080
For ingen ved det... med sikkerhed.
17
00:01:09,140 --> 00:01:10,880
Åh, Susan gudskelov du er her.
18
00:01:10,930 --> 00:01:12,790
Jeg var på vej hjem,
da Julie skrev til mig.
19
00:01:12,860 --> 00:01:14,870
Hun sagde at et fly
var styrtet ned i gaden?
20
00:01:14,960 --> 00:01:17,730
Ja, et lille fly
blev nødt til at lave en nødlanding.
21
00:01:17,800 --> 00:01:19,120
Piloten havde fået
et hjerteanfald.
22
00:01:19,190 --> 00:01:21,540
Julie sagde at Karl
blev hentet i ambulance?
23
00:01:21,560 --> 00:01:23,160
Ja, han er på operationsbordet.
24
00:01:23,280 --> 00:01:24,920
Hvor slemt er det?
25
00:01:24,980 --> 00:01:27,050
Han klarer den, ikke?
26
00:01:27,120 --> 00:01:28,750
Der var en masse blødninger,
27
00:01:28,840 --> 00:01:31,110
lægerne gør alt hvad de kan.
28
00:01:31,260 --> 00:01:32,980
Vil du sidde ned?
Her, tag en stol.
29
00:01:33,060 --> 00:01:35,050
Kom her.
30
00:01:36,380 --> 00:01:37,630
Blev andre sårede?
31
00:01:37,720 --> 00:01:40,030
Orson... og Mona Clarke.
32
00:01:40,100 --> 00:01:41,670
Ja, de er bliver stadig opereret.
33
00:01:41,730 --> 00:01:44,510
Bree blev lidt forslået,
men sygeplejersken siger hun kommer sig.
34
00:01:44,550 --> 00:01:46,110
Og lille Celia
har hjernerystelse.
35
00:01:46,170 --> 00:01:47,890
Åh, hvad skete der?
36
00:01:47,940 --> 00:01:52,100
Flyet havde retning mod hende,
og Lynette løb over og skubbede hende væk.
37
00:01:52,160 --> 00:01:53,190
Du reddede hendes liv.
38
00:01:53,190 --> 00:01:55,670
Hold op, du ville have gjort det samme
for mine børn, det er ikke noget.
39
00:01:55,740 --> 00:01:58,240
Nej, Lynette,
vi skylder dig alt.
40
00:01:59,140 --> 00:02:00,960
Så hvad gør vi nu?
41
00:02:01,060 --> 00:02:04,400
Vi venter og beder.
42
00:02:04,560 --> 00:02:07,420
Jeg syntes det er en rigtig god ide.
43
00:02:19,990 --> 00:02:20,970
Lynette, er du ok?
44
00:02:21,060 --> 00:02:25,340
Jeg ved det ikke...
jeg er store smerter.
45
00:02:25,770 --> 00:02:32,600
Sandheden er at ingen vidste
hvem der overlevede det tragiske styrt...
46
00:02:33,150 --> 00:02:36,470
Åh, Tom, jeg tror der er
noget galt med babyerne.
47
00:02:37,330 --> 00:02:40,850
Eller vigtigere...
hvem der ikke gjorde.
48
00:02:41,360 --> 00:02:44,979
Desperate Housewives Season 6 Episode 11
"If..."
49
00:02:47,065 --> 00:02:49,269
Tekster af PP
50
00:02:59,960 --> 00:03:02,300
Noget nyt om Karl?
51
00:03:02,340 --> 00:03:04,740
Stadig på operationsbordet.
52
00:03:05,490 --> 00:03:08,280
Jeg føler mig som en hykler.
53
00:03:08,550 --> 00:03:11,660
Efter han var dig utro,
hadede jeg ham sådan.
54
00:03:11,860 --> 00:03:14,110
Talte ikke med ham mere.
55
00:03:15,970 --> 00:03:18,600
Og nu var jeg lige i kapellet
for at bede for ham.
56
00:03:19,120 --> 00:03:21,210
Jeg ved hvad du mener.
57
00:03:22,470 --> 00:03:25,130
Det er også kompliceret for mig.
58
00:03:26,920 --> 00:03:31,690
Så begyndte Susan at
tænke over sit ægteskab med Karl,
59
00:03:32,290 --> 00:03:35,130
hvor vidunderligt det var startet.
60
00:03:36,490 --> 00:03:39,450
Hvor lykkelige de havde været.
61
00:03:42,050 --> 00:03:48,150
Indtil hun en dag fandt læbestift
hvor hun ikke havde skulle.
62
00:03:50,460 --> 00:03:56,510
Susan tænkte på den dag hvor
hun havde bedt Karl flytte, og tænkte...
63
00:03:56,630 --> 00:03:59,700
hvad hvis hun ikke havde?
64
00:04:02,430 --> 00:04:04,820
Vent, vent
gå ikke.
65
00:04:05,500 --> 00:04:07,050
Du har lige smidt mig ud.
66
00:04:07,130 --> 00:04:09,150
Jeg ved det.
67
00:04:09,630 --> 00:04:14,860
Jeg har ofret 12 år af mit liv,
på dette ægteskab, og vi har en datter.
68
00:04:16,560 --> 00:04:19,030
Vi skylder Julie det,
at få det til at fungere.
69
00:04:19,160 --> 00:04:20,400
Aw,susie.
70
00:04:20,510 --> 00:04:22,140
Rør mig ikke,
71
00:04:22,210 --> 00:04:24,550
Du er stadig et svin.
72
00:04:26,010 --> 00:04:34,170
Okay, hvis vi skal lægge det bag os, vil jeg vide
alle du har været sammen med, siden vi giftede os.
73
00:04:34,310 --> 00:04:36,560
Alle?
74
00:04:38,510 --> 00:04:39,870
Jeg tror ikke det er en god ide.
75
00:04:39,950 --> 00:04:45,680
Karl, jeg vil ikke tænke "har han bollet med hende?"
hver gang vi tager til fest eller restaurent.
76
00:04:45,820 --> 00:04:48,270
hende?
Hende?
77
00:04:48,380 --> 00:04:51,240
Ok, vel du har opdaget Brandy.
78
00:04:51,310 --> 00:04:52,910
Ja.
79
00:04:53,000 --> 00:04:56,190
Det var dejligt at få sat
ansigt på trusserne.
80
00:04:56,660 --> 00:04:58,600
Fortsæt.
81
00:04:58,710 --> 00:05:04,840
Vel før hende var der Amber,
tandteknikkeren.
82
00:05:05,500 --> 00:05:07,970
Kwan Lee, massage pigen.
83
00:05:08,120 --> 00:05:14,350
Kan du huske at at du undrede dig
over vi havde så mange gratis TV kanaler?
84
00:05:15,540 --> 00:05:16,570
Ok, ved du hvad?
85
00:05:16,590 --> 00:05:18,430
Måske har du ret.
86
00:05:18,480 --> 00:05:19,880
Det er godt med nogle
hemmeligheder i et parforhold.
87
00:05:19,960 --> 00:05:22,620
Hvorfor går du ikke op og pakker ud?
88
00:05:22,620 --> 00:05:25,620
Jeg vil lære at takle min vrede.
89
00:05:25,870 --> 00:05:28,830
Du vil ikke fortryde det.
90
00:06:05,720 --> 00:06:08,570
Hej, jeg er Mike Delfino.
91
00:06:08,640 --> 00:06:09,990
Oh,yes.
92
00:06:10,050 --> 00:06:13,300
vi mødtes til Mary Alice's begravelse.
93
00:06:14,140 --> 00:06:17,040
Din mand sagde at I
har en stoppet vask?
94
00:06:17,120 --> 00:06:19,990
Åh, ja kom ind.
95
00:06:28,130 --> 00:06:31,290
Hvad siger du til nabolaget?
96
00:06:31,420 --> 00:06:34,530
Jeg kan godt lide det,
det virker roligt.
97
00:06:34,600 --> 00:06:36,060
Det er det.
Og sikkert.
98
00:06:36,150 --> 00:06:38,810
Jeg tror vi har den laveste
forbrydelses rate i America.
99
00:06:40,770 --> 00:06:41,670
Skal du tage den?
100
00:06:41,760 --> 00:06:43,700
Nej, lad telefonsvareren.
101
00:06:45,190 --> 00:06:46,780
Det er Susan og Karl,
102
00:06:46,890 --> 00:06:48,250
læg en besked.
103
00:06:48,370 --> 00:06:51,670
Hey, Susie, hør,
jeg skal arbejde over.
104
00:06:51,730 --> 00:06:53,110
Vent ikke med middagen.
105
00:06:53,230 --> 00:06:56,550
Forresten, retsalen er lukket,
så du kan ikke ringe.
106
00:06:56,550 --> 00:06:58,740
Elsker dig.
107
00:07:00,280 --> 00:07:03,780
- Han boller sin sekretær.
108
00:07:04,050 --> 00:07:05,710
Min mand.
109
00:07:05,810 --> 00:07:07,480
Han tror han narrer mig.
110
00:07:07,540 --> 00:07:09,450
Det gør han ikke.
111
00:07:09,740 --> 00:07:11,980
Det er jeg ked af.
112
00:07:16,610 --> 00:07:27,290
Ved du hvad det kunne være fedt.
Hvis han kom hjem og fandt mig med en anden mand.
113
00:07:29,490 --> 00:07:31,750
- Yeah, jeg skal afsted.
- Hvorfor så hastigt?
114
00:07:31,830 --> 00:07:34,660
Vel, jeg skal hente en
reservedel hos isenkræmmerne.
115
00:07:37,980 --> 00:07:40,090
og de lukker kl 18.
116
00:07:40,370 --> 00:07:43,110
Åh, Gud.
117
00:07:43,390 --> 00:07:45,650
Er jeg så ulækker?
118
00:07:45,650 --> 00:07:48,890
Nej, du er lækker,
på en stor måde.
119
00:07:48,950 --> 00:07:50,690
Kaldte du mig lige fed?
120
00:07:50,740 --> 00:07:54,560
Nej, jeg syntes du er meget smuk.
121
00:07:54,600 --> 00:07:58,010
Det er bare...
du er jo gift.
122
00:08:00,180 --> 00:08:01,340
Ok.
123
00:08:01,480 --> 00:08:03,930
Undskyld.
124
00:08:03,930 --> 00:08:09,390
Hør, hvis du er ulykkelig,
skulle du gøre noget ved det.
125
00:08:36,880 --> 00:08:39,670
Åh, ikke flere forretningsrejser.
126
00:08:42,530 --> 00:08:44,600
Oh,please.
127
00:08:44,760 --> 00:08:46,590
Lad det være endnu en forretningsrejse.
128
00:08:46,670 --> 00:08:48,370
Jeg er træt.
129
00:08:49,230 --> 00:08:51,370
Undskyld.
130
00:08:55,100 --> 00:08:57,000
Det var det?
131
00:08:57,200 --> 00:09:02,750
15års ægteskab og alt hvad jeg får
er to skallede sætninger?
132
00:09:02,850 --> 00:09:04,690
Jeg ved ikke hvad jeg ellers skal sige.
133
00:09:04,690 --> 00:09:10,210
Hmm, hvad med: "Tak Susan, fordi
du kun har ædt,
134
00:09:10,250 --> 00:09:15,670
broccoli og tamrenser de sidste 6 måneder,
så du kunne tabe dig og se godt ud for mig?"
135
00:09:15,760 --> 00:09:20,100
Eller " Hey Susan tak for at du spildte de bedste år
af dit liv mens jeg var ude,
136
00:09:20,200 --> 00:09:23,380
og bolle alle med en puls,
og luderstempel i panden"?
137
00:09:25,550 --> 00:09:27,080
Undskyld, ok?
138
00:09:27,090 --> 00:09:31,610
Men du kunne have sparet dig smerten
hvis du havde ladet mig gå første gang.
139
00:09:38,840 --> 00:09:41,860
Du fortjener bedre, Susan.
140
00:09:57,550 --> 00:09:59,340
Mrs.Delfino?
141
00:10:02,350 --> 00:10:05,220
Karl klarede den ikke.
142
00:10:06,230 --> 00:10:08,180
Åh, Gud.
143
00:10:08,300 --> 00:10:13,500
Hvis du har brug for noget,
har vi krisehjælp stående.
144
00:10:13,720 --> 00:10:16,580
Nej, jeg klarer den,
tak.
145
00:10:22,960 --> 00:10:25,720
Jeg kan ikke forestille mig
hvad du gennemgår.
146
00:10:31,060 --> 00:10:36,450
Mest...
er jeg taknemmelig.
147
00:10:41,010 --> 00:10:46,390
Bree Hodge blev fortalt
om Karl's død kl 18.12 den aften.
148
00:10:46,730 --> 00:10:48,950
Hun blev så hysterisk.
149
00:10:48,990 --> 00:10:52,890
At hun måtte bedøves 18.15.
150
00:10:53,000 --> 00:10:56,180
Der gik ikke lang tid
før hun faldt i søvn,
151
00:10:56,230 --> 00:10:59,680
og så begyndte hun at drømme.
152
00:10:59,900 --> 00:11:02,890
En drøm om hvordan hendes liv
havde set ud,
153
00:11:02,960 --> 00:11:07,490
hvis Karl ikke var død.
154
00:11:07,490 --> 00:11:10,030
Du er så gammeldags.
155
00:11:10,970 --> 00:11:13,220
Man må ikke overtræde
reglerne for bryllup.
156
00:11:13,380 --> 00:11:15,160
Jeg gør det rigtigt denne gang.
157
00:11:17,070 --> 00:11:17,950
Lykkelig?
158
00:11:18,000 --> 00:11:21,810
Karl, du gør mig lykkelig
på måder du ikke kan forestille dig.
159
00:11:21,890 --> 00:11:23,360
Nu, hvis det ikke er til
for meget besvær,
160
00:11:23,400 --> 00:11:27,710
vil du gøre dig ulejligheden af at lyne min kjole
ned med tænderne, og tage mig på bordet?
161
00:11:27,800 --> 00:11:30,120
`Brok, brok, brok,
162
00:11:30,150 --> 00:11:32,350
hvad er det med jer kvinder,
når I får en ring på?
163
00:11:32,450 --> 00:11:36,890
Hvis du er så tro mod traditionerne,
kan vi altid gøre det i vores soveværelse.
164
00:11:36,990 --> 00:11:40,020
Vores soveværelse,
det kan jeg lide at høre.
165
00:11:40,620 --> 00:11:45,180
Væn dig til det, for det vil være vores
soveværelse i land lang tid.
166
00:11:47,110 --> 00:11:49,830
Jeg mener hvad jeg sagde
da jeg friede,
167
00:11:49,920 --> 00:11:53,360
når jeg er sammen med dig,
er jeg en helt anden mand.
168
00:11:54,050 --> 00:11:56,540
Forhåbentligt ikke totalt anderledes.
169
00:11:56,600 --> 00:12:01,140
Jeg vil aldrig miste det sexede dyr,
som tog mig med storm.
170
00:12:03,410 --> 00:12:06,280
Stol på mig,
han skal ingen steder.
171
00:12:08,050 --> 00:12:10,730
Skat, det var fantastisk.
172
00:12:12,970 --> 00:12:14,370
Bree!
173
00:12:14,440 --> 00:12:15,300
Åh, Gud.
174
00:12:15,300 --> 00:12:17,340
Du skulle være ude og styre et bryllup.
175
00:12:17,380 --> 00:12:20,030
Ja, det er helt sikkert min fejl.
176
00:12:21,380 --> 00:12:23,800
- Courtney?
- Undskyld, Bree.
177
00:12:23,920 --> 00:12:26,240
Virkelig, Karl,
min yoga instruktør?
178
00:12:26,290 --> 00:12:28,140
Ingen betaling for næste måned ok?
179
00:12:28,160 --> 00:12:30,280
Som om jeg beholder dig!
180
00:12:30,350 --> 00:12:32,710
- Skrid fra mit hus.
- Hun smutter nu.
181
00:12:32,790 --> 00:12:35,100
Jeg taler ikke til hende!
182
00:12:36,120 --> 00:12:38,360
Hvordan kunne du, Karl?
I vores egen seng?
183
00:12:38,420 --> 00:12:40,760
Du har ret,
det var smagsløst.
184
00:12:40,780 --> 00:12:42,440
Det er jeg ked af.
185
00:12:42,540 --> 00:12:44,370
- Farvel.
- Jeg ringer.
186
00:12:44,460 --> 00:12:45,870
- Hvad?
- Undskyld,
187
00:12:45,930 --> 00:12:47,540
gammel vane.
188
00:12:47,630 --> 00:12:51,020
Hør denne ting behøver ikke betyde mere,
end vi beslutter den skal.
189
00:12:51,170 --> 00:12:53,370
Du gav mig et løfte, Karl.
190
00:12:53,430 --> 00:12:55,230
Åh, Gud, hvorfor troede jeg
at jeg kunne forandre dig?
191
00:12:55,290 --> 00:12:57,220
Ja, jeg ved det.
192
00:12:57,250 --> 00:13:00,300
Du troede du kunne forvandle mig
til din personlige skødehund, som Orson.
193
00:13:00,370 --> 00:13:02,110
Hold Orson udenfor.
194
00:13:02,170 --> 00:13:05,360
Hvorfor? Jeg har ikke gjort noget,
som du ikke har gjort overfor ham.
195
00:13:05,420 --> 00:13:07,940
Forsvind fra mit hus!
196
00:13:08,390 --> 00:13:11,220
- Sandheden gør ondt, hva?
- Skrid ud!
197
00:13:17,170 --> 00:13:19,110
Jeg vidste ikke hvem ellers
jeg skulle ringe til.
198
00:13:19,160 --> 00:13:21,640
Du var hans kontaktperson i tilfælde af en ulykke.
199
00:13:21,700 --> 00:13:24,330
Jeg er bare lidt overrasket.
200
00:13:24,410 --> 00:13:28,700
Orson og jeg har ikke talt
sammen i 10 år.
201
00:13:28,790 --> 00:13:32,270
Er du sikker på at han ikke havde
andre i sit liv, en kæreste måske?
202
00:13:32,350 --> 00:13:33,940
Jeg så aldrig en.
203
00:13:34,030 --> 00:13:38,660
Faktisk så jeg ingen besøge ham,
i de 7 år han boede her.
204
00:13:41,570 --> 00:13:46,750
Hvor... fandt du ham?
205
00:13:46,920 --> 00:13:49,360
I sengen.
206
00:13:49,440 --> 00:13:51,180
Ambulancefolkene,
sagde det var et hjerteslag.
207
00:13:51,220 --> 00:13:53,630
Han havde ligget
her i 2 dage.
208
00:13:53,630 --> 00:13:55,570
Kan du forestille dig det?
209
00:13:55,570 --> 00:13:59,320
Bare sådan - så er du væk,
og ingen opdager det?
210
00:14:01,320 --> 00:14:03,340
Stakkels Orson.
211
00:14:03,450 --> 00:14:08,920
Vel, tag hvad du vil,
jeg giver resten væk til kirken.
212
00:14:44,580 --> 00:14:48,550
Han snakkede om dig konstant.
213
00:14:49,050 --> 00:14:51,960
Det var altid,
"Bree, det, og Bree, Bree".
214
00:14:52,030 --> 00:14:56,090
- Det var som om han døde af.
- Hvad?
215
00:14:56,190 --> 00:14:57,950
Sig det.
216
00:14:59,090 --> 00:15:02,100
Som han døde af et knust hjerte.
217
00:15:07,810 --> 00:15:10,650
Mrs. Hodge?
218
00:15:10,860 --> 00:15:15,170
Jeg vil bare fortælle dig, at din mand
er uden for livsfare.
219
00:15:15,230 --> 00:15:17,720
Gudskelov.
220
00:15:17,780 --> 00:15:20,750
Men der var nogle komplikationer.
221
00:15:20,850 --> 00:15:23,440
Hvilke slags komplikationer?
222
00:15:23,540 --> 00:15:29,010
Det er foreløbige antagelser, men det
virker som om rygraden er skadet.
223
00:15:29,170 --> 00:15:32,160
Og hvad betyder det helt præciest?
224
00:15:32,470 --> 00:15:35,870
Det er en stor risiko
for at din mand er lam.
225
00:15:42,550 --> 00:15:43,560
Undskyld mig.
226
00:15:43,600 --> 00:15:45,380
Kan du fortælle mig noget
om Mona Clarke's tilstand?
227
00:15:45,450 --> 00:15:50,640
Lægerne gjorde alt hvad de kunne for den dame,
jeg mener, hun blev ramt af et fly.
228
00:15:50,750 --> 00:15:52,950
Åh, Gud!
229
00:15:53,940 --> 00:15:57,380
Nu kan du kun vente og håbe
på at hun klarer den.
230
00:15:57,900 --> 00:15:58,740
Klarer den?
231
00:15:58,820 --> 00:16:00,370
Ja, din ven er en rigtig fighter.
232
00:16:00,470 --> 00:16:01,670
Hun holder ved endnu.
233
00:16:01,720 --> 00:16:03,460
Hvordan?
Hun blev ramt af et fly!
234
00:16:03,520 --> 00:16:05,270
Lægerne kunne heller ikke tro det.
235
00:16:05,330 --> 00:16:08,830
Jeg ved ikke om du er religiøs,
men det ville være på sin plads at bede.
236
00:16:09,040 --> 00:16:11,700
Tro mig, det vil vi.
237
00:16:12,620 --> 00:16:15,270
Kære Gud, please tag den afpressende
kælling hjem nu.
238
00:16:15,350 --> 00:16:18,020
Et skide fly ramte hende,
hvad skal der til? En sølvkugle?
239
00:16:18,100 --> 00:16:20,780
Ok, hør, jeg tager hjem
og pakker vores ting, du bliver her.
240
00:16:20,830 --> 00:16:25,620
Hvis de hiver propellen ud af den dames mund,
og hun begynder at snakke, er vi skredet.
241
00:16:30,760 --> 00:16:36,060
Lige med ét begyndte Angie Bolen
at overveje hvad der var sket,
242
00:16:36,580 --> 00:16:43,400
hun tænkte på lægerne der prøvede
at redde Mona, og hvor længe det ville tage hende at komme sig.
243
00:16:45,400 --> 00:16:53,950
Hun forestillede sig Mona vågne op, og fortælle
politiet alt hvad hun vidste.
244
00:16:54,540 --> 00:17:01,360
og Angie spurgte sig selv om hvad
der ville ske, hvis Mona overlevede?
245
00:17:06,310 --> 00:17:08,570
Hvad med lidt frokost, Ms De Luca?
246
00:17:09,980 --> 00:17:11,800
Stegt aubergine.
247
00:17:11,900 --> 00:17:16,280
Det er måske ikke fra din favorit sandwich bar,
men den er ikke dårlig.
248
00:17:18,670 --> 00:17:19,680
Jeg vil se Nick.
249
00:17:19,770 --> 00:17:22,060
Han er lige optaget.
250
00:17:22,410 --> 00:17:24,370
Jeg vil tale med ham,
i et par minutter.
251
00:17:24,380 --> 00:17:28,800
Nick er en forræder,
i myndighedernes øjne.
252
00:17:28,910 --> 00:17:31,590
Væn dig til tanken,
du kommer ikke til at snakke med ham igen.
253
00:17:31,620 --> 00:17:33,480
Hvad med Danny?
254
00:17:33,540 --> 00:17:36,550
Tyler, er ved din mor.
255
00:17:37,740 --> 00:17:39,330
Men nok om hvad du vil.
256
00:17:39,380 --> 00:17:43,130
Her er hvad jeg vil have,
Patrick Logan.
257
00:17:53,480 --> 00:17:57,110
Du må hellere tænke helt klart nu.
258
00:17:57,170 --> 00:18:01,350
Vi ved at Logan styrede det hele,
og uden ham, vil alt ende på dig.
259
00:18:02,500 --> 00:18:04,540
Jeg ved ikke hvor han er.
260
00:18:04,590 --> 00:18:06,170
Jeg har ikke talt med ham siden den nat.
261
00:18:06,210 --> 00:18:11,160
Du har været på flugt i 18 år, og så kender du
ikke engang din tidligere elskers tlf nummer?
262
00:18:11,490 --> 00:18:16,150
Tag det ikke personligt Padilla,
men det var ikke jer, jeg flygtede fra.
263
00:18:16,220 --> 00:18:19,690
Hør, jeg kender Logan.
264
00:18:19,780 --> 00:18:21,900
Jeg ved hvor skræmmende han er.
265
00:18:21,920 --> 00:18:26,110
Men jeg tror at din nuværende
situation er værre.
266
00:18:27,830 --> 00:18:31,890
Så ved du ikke hvor skræmmende han er.
267
00:18:35,570 --> 00:18:39,610
De føderale myndigheder
beslutter straffen i denne sag.
268
00:18:39,650 --> 00:18:41,810
Du kan ikke få medlidenhed af retten.
269
00:18:41,860 --> 00:18:46,750
Når det er sagt, Har de, Ms. De Luca meddelt,
at de gerne vil tale i retten.
270
00:18:47,670 --> 00:18:49,690
Tak, ærede dommer.
271
00:18:51,640 --> 00:18:55,380
Ingen, skulle komme noget til.
272
00:18:55,700 --> 00:18:59,780
Vi troede bare på noget, og vi ville
have andre til at tro på det også.
273
00:19:01,520 --> 00:19:04,240
Men nogen kom til skade.
274
00:19:04,350 --> 00:19:07,210
En mand døde.
275
00:19:08,510 --> 00:19:13,580
Jeg læste enhver artikkel om
din mand, om Sean,
276
00:19:13,640 --> 00:19:19,520
hvordan han var fodboldtræner,
hvordan hele nabolaget kom til begravelsen.
277
00:19:20,350 --> 00:19:22,960
Jeg har aldrig levet i en sådan verden...
278
00:19:23,330 --> 00:19:26,110
indtil vi flyttede til Fairview.
279
00:19:26,200 --> 00:19:31,060
Jeg følte mig ikke som en
del af et samfund, hvilket...
280
00:19:31,300 --> 00:19:37,010
gjorde det klart for mig,
hvilke forfærdelige smerter jeg har pålagt dig.
281
00:19:45,350 --> 00:19:47,960
Rejs jer for domsafsigelse.
282
00:19:48,370 --> 00:19:53,750
Angela de Luca, du idømmes hermed fængsel
for livstid, uden mulighed for prøveløsladelse.
283
00:19:54,690 --> 00:19:57,530
Betjente, tag den dømte i jeres varetægt.
284
00:20:05,370 --> 00:20:09,800
Ma? Ma!
285
00:20:17,950 --> 00:20:20,910
Så... Hvordan har hun det?
286
00:20:22,510 --> 00:20:26,110
Jeg...
jeg er ked af det.
287
00:20:26,210 --> 00:20:28,960
Hun klarede den ikke.
288
00:20:30,180 --> 00:20:32,390
Jeg ved hvor ked af det
du må være.
289
00:20:32,440 --> 00:20:37,620
Please vær ikke sur på Gud,
fordi han ikke hørte dine bønner.
290
00:20:37,680 --> 00:20:40,400
Tænk ikke på det søde,
291
00:20:40,490 --> 00:20:43,350
Gud og jeg er ok.
292
00:20:50,350 --> 00:20:54,420
Jeg talte med lægen, de vil beholde
hende natten over til observation.
293
00:20:54,670 --> 00:20:55,790
Jeg troede de sagde,
at hun havde det fint.
294
00:20:55,860 --> 00:20:58,930
Det er bare for at være sikre,
det er alt.
295
00:20:59,080 --> 00:21:00,510
Se på hende.
296
00:21:00,560 --> 00:21:04,010
Der er slemt bare at sige det,
med alt hvad der er sket,
297
00:21:05,090 --> 00:21:07,100
men...
Vi var virkelig heldige hva?
298
00:21:07,910 --> 00:21:09,750
Jeg tror ikke det var held.
299
00:21:09,830 --> 00:21:11,380
Jeg tror det var Gud.
300
00:21:11,410 --> 00:21:13,420
Faktisk,
var det Lynette.
301
00:21:13,490 --> 00:21:15,500
Nej, Lynette var hans instrument.
302
00:21:15,540 --> 00:21:18,000
Enten eller,
var det noget at en bedrift.
303
00:21:18,070 --> 00:21:19,980
Nej, jeg mener det.
304
00:21:20,020 --> 00:21:22,540
Jeg tror Gud reddede
Celia, fordi hun er speciel.
305
00:21:22,600 --> 00:21:25,180
Hun har en gave.
306
00:21:25,310 --> 00:21:27,480
Hvilken slags gave?
307
00:21:27,560 --> 00:21:29,400
Det ved jeg endnu ikke.
308
00:21:29,470 --> 00:21:31,400
Men hun har en.
309
00:21:31,440 --> 00:21:35,180
Jeg ved at hun vil gøre noget
fantastisk med sit liv.
310
00:21:36,690 --> 00:21:41,930
Fint, mens du tænker over hvordan vores datter
vil ændre verden, går jeg i kantinen..
311
00:21:42,130 --> 00:21:44,060
Vi ses om lidt.
312
00:21:45,750 --> 00:21:51,750
Som hun lå der, begyndte Gabrielle,
at tænkte over hvordan hendes datter ville skinne.
313
00:21:53,650 --> 00:21:57,120
Hun tænkte på musik...
314
00:21:58,450 --> 00:22:00,810
På sport...
315
00:22:03,910 --> 00:22:07,120
og andre kreative aktiviteter.
316
00:22:10,350 --> 00:22:15,070
Og før hun faldt i søvm,
tænkte Gabrielle,
317
00:22:15,140 --> 00:22:20,090
hvad hvis hendes datter var bestemt
til at blive en stor skuespiller?
318
00:22:25,030 --> 00:22:26,530
Celia Solis.
319
00:22:26,640 --> 00:22:28,070
Hvor gammel er du?
320
00:22:29,720 --> 00:22:30,860
5.
321
00:22:30,920 --> 00:22:32,930
Det er vores første
prøve, vi er meget spændte.
322
00:22:32,980 --> 00:22:35,340
Godt, sådan en sød pige,
lige hvad vi leder efter.
323
00:22:35,390 --> 00:22:36,660
Hun kan være sødere.
324
00:22:36,660 --> 00:22:38,720
Vis ham skat.
325
00:22:40,170 --> 00:22:42,240
God pige.
326
00:22:44,470 --> 00:22:46,570
Okay,Celia,
dette er,
327
00:22:46,750 --> 00:22:49,190
en reklame for
"av for pokker" plastre.
328
00:22:49,190 --> 00:22:50,650
Stå her på "T"'et,
329
00:22:50,690 --> 00:22:52,180
og sig "Av, min finger"
330
00:22:52,260 --> 00:22:55,470
Du skal holde den op,
og være ked af det og græde, ok?
331
00:22:59,670 --> 00:23:01,620
Start så.
332
00:23:02,500 --> 00:23:04,090
Nej, nej, smil ikke, skat.
333
00:23:04,200 --> 00:23:06,120
Du skal græde,
lad os prøve igen.
334
00:23:09,810 --> 00:23:11,250
Uh,okay.
335
00:23:11,250 --> 00:23:13,340
Tak,
mange tak.
336
00:23:13,420 --> 00:23:14,600
Vent, vent vent.
337
00:23:14,640 --> 00:23:16,170
Du må give hende en chance til,
please.
338
00:23:16,230 --> 00:23:19,700
Jeg elsker det blik,
men må jeg være ærlig, mor?
339
00:23:19,800 --> 00:23:22,310
den forret der hørte til
min middag havde mere talent.
340
00:23:22,360 --> 00:23:23,520
Hvad siger du?
341
00:23:23,600 --> 00:23:26,150
Jeg siger at salat er bedre end hende,
lær at leve med det.
342
00:23:26,200 --> 00:23:28,090
Hey, den lille pige,
er her af en grund.
343
00:23:28,120 --> 00:23:31,620
Hun skal inspirere folk,
og det skal du være en del af!
344
00:23:33,520 --> 00:23:34,880
Ok, skyld jer.
345
00:23:37,900 --> 00:23:39,900
Så, jeg har skaffet
dig en chance mere.
346
00:23:39,920 --> 00:23:42,600
Kan du græde for mig?
347
00:23:42,840 --> 00:23:44,190
Selvfølgelig kan du det.
348
00:23:44,240 --> 00:23:48,360
Når den rare filmmand siger at du skal
holde din finger op, så hold den op og græd.
349
00:23:48,440 --> 00:23:50,960
Hvor let er det ikke?
350
00:23:55,500 --> 00:23:57,170
Hello?
351
00:23:57,240 --> 00:23:58,500
Hvad?
352
00:23:58,600 --> 00:23:59,920
Åh, Gud.
353
00:23:59,980 --> 00:24:02,320
Far er faldet,
og har slået sig.
354
00:24:02,400 --> 00:24:05,040
Jeg tror ikke han klarer det.
355
00:24:08,840 --> 00:24:17,490
Og... han faldt og landede på dit hamsterbur,
og knuste Mr. Mcfuzz.
356
00:24:17,550 --> 00:24:20,440
Han sagde at Mr. Mcfuzz er død.
357
00:24:22,420 --> 00:24:24,160
Okay.
358
00:24:28,860 --> 00:24:30,410
Film så.
359
00:24:35,090 --> 00:24:37,750
Gaby, jeg tager Celia med ud
og får en is!
360
00:24:37,800 --> 00:24:39,910
Vi er snart tilbage.
361
00:24:42,410 --> 00:24:44,220
Kom så.
362
00:24:44,220 --> 00:24:46,780
Bussen til lejren
kører om 20 minutter.
363
00:24:47,830 --> 00:24:49,310
Men hvad med mine prøver?
364
00:24:49,410 --> 00:24:50,410
Mor slår os ihjel,
365
00:24:50,500 --> 00:24:52,100
Lad mig klare mor.
366
00:24:52,170 --> 00:24:54,690
Skal i bruge sovepose,
for at spise en is?
367
00:24:54,770 --> 00:24:56,550
Løb!
368
00:25:04,160 --> 00:25:06,580
Lad den være!
369
00:25:17,920 --> 00:25:20,010
Hvad fanden laver I?
Vi har talt om det her.
370
00:25:20,090 --> 00:25:21,970
Ingen sommerskole,
hun har prøver.
371
00:25:22,030 --> 00:25:24,440
Gaby, du har hende til at leve
i en lille bobbel,
372
00:25:24,440 --> 00:25:26,500
hun har brug for børn på sin egen alder.
373
00:25:26,620 --> 00:25:29,670
Det får hun, hun skal til
prøve på et stykke som hedder "Annie"
374
00:25:29,740 --> 00:25:32,510
Hvorfor kan du ikke støtte hendes karriere?
375
00:25:32,800 --> 00:25:35,320
Celia,
vil du vente i bilen tak?
376
00:25:37,170 --> 00:25:38,930
Tak, søde.
377
00:25:41,340 --> 00:25:43,450
fordi hun er dårlig.
378
00:25:43,520 --> 00:25:46,920
Den lille pige er bestemt til noget stort,
derfor reddede Gud hende.
379
00:25:46,960 --> 00:25:48,920
Gud redder ikke folk som er dårlige.
380
00:25:48,940 --> 00:25:55,200
Vel, måske reddede Gud hende så hun kunne komme på
lejr og være sammen med en masse andre børn!
381
00:25:55,880 --> 00:25:57,640
Hvem ville så tro på Gud?
382
00:25:57,640 --> 00:25:59,150
Gaby,
hun er talentløs.
383
00:25:59,250 --> 00:26:00,750
Nej, hun er ikke,
hun vil gerne.
384
00:26:00,840 --> 00:26:03,520
Nej, hun gør det for at glæde dig!
385
00:26:03,640 --> 00:26:06,120
Det er forfærdeligt at sige,
jeg skader hende ikke.
386
00:26:06,150 --> 00:26:09,330
Det er faktisk mit livsværk
at få hende til at skinne.
387
00:26:09,360 --> 00:26:12,050
Alt hvad jeg vil er,
at folk skal opdage hvor speciel hun er.
388
00:26:12,060 --> 00:26:15,420
- Celia, gå ind i huset!
- Celia, vent.
389
00:26:15,640 --> 00:26:21,110
Undskyld med du er blevet skør, og jeg vil ikke stå
og kigge mens du ødelægger vores datters barndom.
390
00:26:21,220 --> 00:26:23,370
Hvis du ikke kan lide det,
kan du smutte.
391
00:26:25,300 --> 00:26:29,030
Gaby, pas på hvad du siger,
for jeg er tæt på at smutte.
392
00:26:29,700 --> 00:26:31,850
Vi ses,
kom så.
393
00:26:31,920 --> 00:26:33,780
Lad os gøre dig klar til prøve.
394
00:26:33,830 --> 00:26:36,880
Du bliver den bedste "Annie" nogensinde.
395
00:26:44,460 --> 00:26:47,270
Sådan, søde.
396
00:26:47,390 --> 00:26:49,130
Så er du klar igen.
397
00:26:56,370 --> 00:26:58,390
Mor, nej.
398
00:26:58,460 --> 00:26:59,910
Se det ansigt.
399
00:26:59,980 --> 00:27:01,390
Det er en stjerne.
400
00:27:01,470 --> 00:27:04,240
Du ser bare ikke det igen.
401
00:27:04,680 --> 00:27:08,380
Hjælp mig nu med varerne.
402
00:27:10,320 --> 00:27:12,320
Fik du min rynkecreme?
403
00:27:12,440 --> 00:27:14,860
Du kan ikke købe sådan
noget med rabatmærker.
404
00:27:14,940 --> 00:27:18,080
Jeg ved det, jeg ville bare ønske
du elskede mig nok til at stjæle det.
405
00:27:27,340 --> 00:27:29,300
Hello?
406
00:27:29,340 --> 00:27:30,940
Jerry,søde.
407
00:27:31,030 --> 00:27:32,880
Skat, det er din agent.
408
00:27:32,970 --> 00:27:35,010
Åh, Celia's
glæder sig til at arbejde.
409
00:27:35,020 --> 00:27:36,720
Hvad har du til os?
410
00:27:36,770 --> 00:27:39,270
Åh, kom nu,
der må være noget.
411
00:27:40,880 --> 00:27:42,800
Nej nej,
hun er ikke for gammel.
412
00:27:42,840 --> 00:27:44,430
Hun kan gå for en 15årig.
413
00:27:44,480 --> 00:27:46,180
Jeg kigger på hende lige nu.
414
00:27:46,240 --> 00:27:47,760
Okay,
vi kommer.
415
00:27:47,790 --> 00:27:50,090
Baby, vi har fået en prøve,
416
00:27:50,150 --> 00:27:52,420
og vi skal lige lave
rottehaler i dit hår.
417
00:27:52,420 --> 00:27:54,740
Mor, vi må tale sammen.
418
00:27:54,830 --> 00:27:56,710
Hvad gjorde jeg med de bandager?
419
00:27:56,750 --> 00:27:58,650
Vi må gøre dig flad foran.
420
00:27:58,700 --> 00:28:00,040
Hør på mig.
421
00:28:00,140 --> 00:28:02,110
Jeg vil ikke være skuespiller.
422
00:28:02,150 --> 00:28:04,560
Hvad,
du kan ikke opgive,
423
00:28:04,610 --> 00:28:06,530
Jeg er speciel,
det er min skæbne,
424
00:28:06,580 --> 00:28:08,720
det er derfor
jeg blev sparet.
425
00:28:08,730 --> 00:28:12,620
Du har brugt de sidste 20 år på
at fortælle mig, at jeg er bestemt til noget stort.
426
00:28:12,680 --> 00:28:14,120
Og det er du.
427
00:28:14,220 --> 00:28:15,590
Nej.
428
00:28:15,610 --> 00:28:18,440
Jeg er ikke speciel,
jeg er normal.
429
00:28:18,460 --> 00:28:23,460
Og jeg vil bare have et normalt liv,
blive gift, får børn.
430
00:28:23,470 --> 00:28:26,150
Og det er der masser af tid til.
431
00:28:26,180 --> 00:28:28,420
Det siger du altid.
432
00:28:28,480 --> 00:28:31,990
Hvorfor kan du ikke indrømme at det er forbi?
433
00:28:32,790 --> 00:28:38,600
For hvis vi giver op, at alt hvad
vi har arbejdet for, forbi.
434
00:28:39,620 --> 00:28:42,870
Din far skred, din søster ringer ikke.
435
00:28:43,760 --> 00:28:46,420
Dette er alt jeg har.
436
00:28:49,270 --> 00:28:51,570
Hvad tid var den prøve?
437
00:28:51,570 --> 00:28:54,050
I morgen kl 15.
438
00:28:54,270 --> 00:28:57,360
Lad os nu gøre noget ved det hår.
439
00:28:57,480 --> 00:29:00,550
Åh, skat, nu sker det,
jeg kan føle det.
440
00:29:00,620 --> 00:29:03,420
En dag, vil du takke mig.
441
00:29:18,420 --> 00:29:20,820
Jeg tog kaffe med.
442
00:29:21,840 --> 00:29:24,730
Så har du fundet ud af hvad vores 4 årige
skal bruge sit liv på?
443
00:29:24,850 --> 00:29:26,930
Nej.
444
00:29:27,290 --> 00:29:30,440
Men jeg fandt ud af hvad hun
skal gøre for at være speciel.
445
00:29:30,550 --> 00:29:32,750
Og hvad er det?
446
00:29:37,110 --> 00:29:39,900
Absolut intet.
447
00:29:44,130 --> 00:29:46,950
Hvordan kan det ske? Jeg ved
jeg faldt, men jeg havde det fint bagefter.
448
00:29:47,020 --> 00:29:49,440
Der skal ikke meget til
for at ødelægge moderkagen.
449
00:29:49,520 --> 00:29:51,180
Men du sagde at den ene baby havde det fint?
450
00:29:51,230 --> 00:29:53,710
Ja, men hvis jeg ikke
opererer den anden,
451
00:29:53,760 --> 00:30:01,250
kan det resultere i manglende blod til hjernen,
som kan skade barnets udvikling.
452
00:30:01,330 --> 00:30:03,330
Skade hvordan?
Fysisk? Mentalt?
453
00:30:03,340 --> 00:30:05,880
Lige nu,
er det ikke til at sige.
454
00:30:08,950 --> 00:30:10,530
Hvornår kan vi operere?
455
00:30:10,590 --> 00:30:11,850
Vi er klar nu.
456
00:30:11,930 --> 00:30:13,970
Lad os få hende ind.
457
00:30:17,100 --> 00:30:23,010
I det øjeblik tænkte Lynette
på den baby hun endnu ikke havde mødt.
458
00:30:25,410 --> 00:30:29,040
Hun tænkte over hvordan
det ville være at holde ham,
459
00:30:30,110 --> 00:30:33,620
hvordan det ville føles at kigge
i hans øjne...
460
00:30:34,820 --> 00:30:38,320
og kysse hans lille hånd.
461
00:30:40,170 --> 00:30:49,790
Og så tænkte Lynette over hvad der ville ske,
hvis samme dejlige barn blev udviklingshæmmet.
462
00:30:58,780 --> 00:31:01,250
Han hader specielt
benstrækkerne.
463
00:31:01,300 --> 00:31:05,070
Vel, tydeligvis er det slemt for jer
at høre ham græde, men I må virkelig fortsætte,
464
00:31:05,160 --> 00:31:08,920
for uden terapien
vil hans muskelmasse,
465
00:31:09,210 --> 00:31:11,580
Prøv du,
måske er det mig.
466
00:31:12,460 --> 00:31:14,260
Nogle gange hjælper
det at synge for dem.
467
00:31:14,450 --> 00:31:17,310
Det gør jeg,
han elsker når jeg gør det.
468
00:31:17,420 --> 00:31:21,610
Og sømanden sagde:"...
469
00:31:25,600 --> 00:31:28,010
Hvorfor tager vi ikke en pause?
470
00:31:28,600 --> 00:31:31,600
Måske skulle vi tale lidt om,
hvordan det går.
471
00:31:31,700 --> 00:31:36,070
Vi er der, hvor vi ikke har
set nogen store fremskridt siden august.
472
00:31:36,190 --> 00:31:38,500
Ikke siden han endelig
startede med at tage fat i fødderne.
473
00:31:38,600 --> 00:31:40,860
- Men det var et stort et.
- Bestemt.
474
00:31:40,950 --> 00:31:43,400
Men han burde sidde nu, ikke?
475
00:31:43,490 --> 00:31:46,970
eller stå med hjælp,
eller kravle.
476
00:31:47,020 --> 00:31:52,380
Hvis du bekymrer dig om hvad han burde gøre,
eller hvor meget andre børn kan,
477
00:31:52,450 --> 00:31:54,500
vil det drive dig til vanvid.
478
00:31:54,990 --> 00:31:56,280
Fint.
479
00:31:56,350 --> 00:32:00,680
Jeg ved jeg siger det hele tiden,
men fokusér på de fremskridt han laver.
480
00:32:01,340 --> 00:32:02,720
Som hvad?
481
00:32:02,790 --> 00:32:04,640
Du er sammen med ham hver dag.
482
00:32:04,690 --> 00:32:06,480
Fortæl du mig det.
483
00:32:06,480 --> 00:32:08,850
Hvad ser du?
484
00:32:17,710 --> 00:32:21,890
- Vil du have mig undskyldt et øjeblik?
- Det er ok.
485
00:32:23,840 --> 00:32:25,050
Hvad er der?
486
00:32:25,120 --> 00:32:26,930
- Jeg kan ikke gøre det.
- Kan ikke gøre hvad?
487
00:32:27,000 --> 00:32:31,270
Dette, hende, terapien,
indsprøjtningerne og behandlingen.
488
00:32:31,280 --> 00:32:34,630
Og ingen kan fortælle os
om noget af det hjælper.
489
00:32:34,650 --> 00:32:36,170
Jeg tror det gør.
490
00:32:36,210 --> 00:32:39,680
Men selvom det ikke gør,
er dette hvad vi kan, så vi gør det.
491
00:32:39,770 --> 00:32:41,280
Vel, jeg kan ikke.
492
00:32:41,320 --> 00:32:43,470
Nej, du vil ikke.
493
00:32:43,550 --> 00:32:44,730
Det gør jeg heller ikke.
494
00:32:44,820 --> 00:32:46,820
Han gør heller ikke,
hørte du ham græde derinde?
495
00:32:46,880 --> 00:32:48,960
Men vi har intet valg,
så kom nu.
496
00:32:49,010 --> 00:32:51,310
Jean skal snart hjem.
497
00:32:51,420 --> 00:32:55,910
Jeg føler det som om jeg bliver
straffet, og jeg ved ikke engang hvad jeg har gjort.
498
00:32:56,600 --> 00:32:58,390
Sådan må du ikke tænke.
499
00:32:58,440 --> 00:33:00,240
Hvad skal man ellers tænke på?
500
00:33:00,270 --> 00:33:01,480
Fremtidens håb?
501
00:33:01,540 --> 00:33:03,080
Han har måske ikke engang et.
502
00:33:03,180 --> 00:33:06,970
Han er 14 måneder,
afskriv ham ikke endnu!!
503
00:33:08,410 --> 00:33:13,240
Men du burde tænke på fremtiden,
for ligemeget hvad, så kommer den.
504
00:33:13,460 --> 00:33:16,310
og den gør dig enten mere bange, eller mindre,
505
00:33:16,400 --> 00:33:21,350
og du vil vide at du enten gjorde
hvad du kunne for din søn,
506
00:33:22,860 --> 00:33:25,490
eller blive ked af det.
507
00:33:43,330 --> 00:33:45,090
Det er ok.
508
00:33:45,820 --> 00:33:47,920
Jeg kan gøre det.
509
00:34:04,850 --> 00:34:06,740
Hi,honey.
510
00:34:07,370 --> 00:34:08,990
Må jeg få en sandwich?
511
00:34:10,870 --> 00:34:13,700
Jeg skal bare vaske færdig.
512
00:34:14,530 --> 00:34:16,740
Men jeg er sulten.
513
00:34:17,140 --> 00:34:21,630
Med mindre du vil hjælpe
med at sæbe ind, må du vente.
514
00:34:38,640 --> 00:34:41,830
Hvorfor laver du egentlig ikke din sandwich selv?
515
00:34:41,870 --> 00:34:44,950
Men du gør det altid.
516
00:34:44,990 --> 00:34:48,440
Og du kigger altid på,
så du må vide hvordan man gør nu.
517
00:34:48,560 --> 00:34:49,890
Jeg er træt.
518
00:34:49,930 --> 00:34:53,330
Det er jeg også, men jeg
skal stadig støvsuge og vaske tøj.
519
00:34:53,440 --> 00:34:54,690
Mine arme gør ondt.
520
00:34:54,730 --> 00:34:56,660
Jeg skulle svømme i dag.
521
00:34:56,770 --> 00:35:02,500
Og det gør du for at blive stærkere,
så du kan gøre ting som at lave sandwich.
522
00:35:02,680 --> 00:35:05,260
Og når vi taler om det,
i den tid vi har diskuteret over dette,
523
00:35:05,310 --> 00:35:09,040
kunne du - gæt engang -
have lavet en sandwich.
524
00:35:10,290 --> 00:35:12,320
Det kunne du også!
525
00:35:12,460 --> 00:35:17,450
Jason mor laver lige hvad han vil have,
endda fransk toast.
526
00:35:17,530 --> 00:35:20,920
Jeg vil også lave fransk toast
til Jason,
527
00:35:20,980 --> 00:35:23,430
han fortæller mig altid
hvor smuk jeg er.
528
00:35:23,520 --> 00:35:28,970
Og han sidder også i kørestol,
så han kan ikke nå hylderne i køleskabet.
529
00:35:29,010 --> 00:35:31,390
Men det kan du!
530
00:35:31,460 --> 00:35:34,070
Synd du ikke værdsætter det!
531
00:35:35,120 --> 00:35:36,930
Du - du har ikke rigtig travlt,
532
00:35:37,010 --> 00:35:38,720
du vil bare ikke hjælpe mig.
533
00:35:38,800 --> 00:35:43,400
Ved du hvad? En dag vil jeg ikke kunne hjælpe dig,
for jeg vil ikke være her,
534
00:35:43,400 --> 00:35:49,300
og så forstår du måske at jeg forsøger at
lære dig at gøre tingene selv!
535
00:35:51,160 --> 00:35:53,750
Ellers gør du ikke!
536
00:35:57,770 --> 00:36:00,530
Jeg laver dig stadig ikke den sandwich.
537
00:36:56,970 --> 00:36:59,080
Den ser god ud.
538
00:37:01,170 --> 00:37:03,120
Må jeg få en bid?
539
00:37:06,450 --> 00:37:11,790
Da jeg blev født, sagde lægen
at jeg ikke ville klare den natten over,
540
00:37:12,150 --> 00:37:19,120
så, ikke ugen, så at jeg var blind,
at jeg skulle bruge kørestol.need a wheelchair.
541
00:37:22,020 --> 00:37:26,930
Det jeg siger er....
jeg pissede virkelig mine læger af.
542
00:37:31,990 --> 00:37:35,690
I starten var min mor bange...
543
00:37:36,180 --> 00:37:41,760
bange for mine hæmninger,
mine begrænsninger.
544
00:37:43,000 --> 00:37:45,710
Jeg ved det,
for hun har fortalt mig det.
545
00:37:46,350 --> 00:37:49,380
Så opdagede hun,
at det hun i virkeligheden var bange for,
546
00:37:49,480 --> 00:37:55,090
var mit potentiale, og at hun
ville gå glip af noget der kunne hjælpe mig ned at udfylde det.
547
00:37:56,660 --> 00:38:04,870
Gandhi sagde:" Styrke - kommer ikke fra
fysisk kapasitet.
548
00:38:06,090 --> 00:38:09,910
den kommer utæmmelig vilje.
549
00:38:10,030 --> 00:38:13,340
min mor har sansynligvis
aldrig hørt den sætning...
550
00:38:13,940 --> 00:38:19,570
Men hver dag i mit liv,
viste hum mig hvor sandt det er.
551
00:38:20,880 --> 00:38:27,350
Nu håber jeg...
at jeg kan begynde at vise hende.
552
00:38:31,590 --> 00:38:33,170
Tak.
553
00:38:35,410 --> 00:38:38,060
Mange tak allesammen.
554
00:38:52,120 --> 00:38:53,820
Hvordan har vores baby det?
555
00:38:53,960 --> 00:38:55,850
Er han ok?
556
00:39:00,410 --> 00:39:05,800
Vi mistede babyen.
557
00:39:09,630 --> 00:39:15,500
Men den anden baby har det fint.
558
00:39:17,530 --> 00:39:21,230
Det er ok.
559
00:39:21,600 --> 00:39:23,610
Vi klarer den.
560
00:39:58,740 --> 00:40:02,270
Jeg ved ikke hvordan jeg skal takke
dig for at redde min barns liv.
561
00:40:04,610 --> 00:40:07,630
Hvor ked jeg er af det.
562
00:40:13,520 --> 00:40:17,000
Vi ville kalde ham Patrick.
563
00:40:20,410 --> 00:40:24,770
Og han ville have været utrolig.
564
00:40:31,770 --> 00:40:36,120
Karl Meyers begravelse var en værdig begivenhed.
565
00:40:37,090 --> 00:40:40,460
Venner og familie kom,
566
00:40:40,580 --> 00:40:43,970
Og dem som elskede ham.
567
00:40:44,370 --> 00:40:47,720
Præsten talte om tragedier,
568
00:40:47,740 --> 00:40:52,070
Hvordan de får folk til at spørge:
"Hvad nu hvis..."
569
00:40:52,640 --> 00:40:56,370
Hvad han ikke var død.
570
00:40:56,530 --> 00:41:00,730
Hvad hvis jeg havde valgt anderledes?
571
00:41:00,890 --> 00:41:04,840
Hvad hvis jeg havde lavet den fejl?l
572
00:41:05,320 --> 00:41:07,390
Og så sagde præsten:
573
00:41:07,460 --> 00:41:11,200
"Den bedste måde at ære de døde er
574
00:41:11,240 --> 00:41:14,330
er at fokusere på hvad der var.
575
00:41:14,330 --> 00:41:19,400
Og blive ved med at leve,
på den bedste måde vi kan.
576
00:41:20,130 --> 00:41:25,830
Og med tiden,
er det præcist hvad mine venner vil gøre.
577
00:41:25,831 --> 00:41:26,831
Tekster af PP