1
00:00:01,290 --> 00:00:02,690
Tidligere i Desperate Housewives...
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,040
Orson afpresser mig til at blive hos ham.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,590
- For at undslippe hendes ægteskab...
- Lamar Benjamin?
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,340
Du kender min mand Orson
fra Stats fængslet.
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,940
Arrangerede Bree sin egen afpresning...
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,040
Jeg vil ikke skændes mere.
7
00:00:14,240 --> 00:00:15,590
Mens et venskab...
8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
- Gik amok.
- Lynette, du ville sagsøge os!
9
00:00:18,590 --> 00:00:20,200
Det beviser at du ikke er min ven.
10
00:00:20,700 --> 00:00:22,640
Rolig, ok, jeg er ingen idiot.
11
00:00:22,950 --> 00:00:24,540
Jeg brugte et taletidskort,
de finder os ikke.
12
00:00:24,890 --> 00:00:27,440
- Jeg dræbte en mand.
- En desperat handling...
13
00:00:27,740 --> 00:00:29,300
Danny?
Nej, nej nej!
14
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
Ledte til en afsløring.
15
00:00:31,690 --> 00:00:34,890
- Vil du have noget Juice, Danny?
- Mit navn er Tyler.
16
00:00:36,150 --> 00:00:39,100
Hele den tid jeg var sammen med dig,
tænkte jeg kun på Susan.
17
00:00:39,450 --> 00:00:40,570
Og en afsløring...
18
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Hvis du mener det,
så slå mig ihjel.
19
00:00:44,050 --> 00:00:45,560
Jeg holder ikke nok af dig
til at slå dig ihjel.
20
00:00:45,800 --> 00:00:47,510
Ledte til en desperat handling.
21
00:00:47,760 --> 00:00:50,460
Jeg skal bruge en ambulance med det samme,
jeg mister en masse blod.
22
00:00:58,760 --> 00:01:02,260
Daphne Bicks var en ulykkelig kvinde.
23
00:01:02,560 --> 00:01:05,270
og ingen vidste det bedre
end hendes mand.
24
00:01:06,670 --> 00:01:09,220
Derfor hyrede han hende
så de kunne arbejde sammen.
25
00:01:10,170 --> 00:01:12,020
Han troede det måske
ville kvikke hende lidt op.
26
00:01:13,820 --> 00:01:16,620
Men desværre
opdagede Jeff Bicks snart,
27
00:01:16,870 --> 00:01:19,120
at der skulle mere end
et nyt job til...
28
00:01:19,320 --> 00:01:20,820
Kaffen er kold.
29
00:01:21,410 --> 00:01:23,670
at få hendes til at stoppe
med at brokke sig.
30
00:01:25,460 --> 00:01:28,570
Hun brokkede sig fra det øjeblik
de stod op om morgenen...
31
00:01:28,770 --> 00:01:30,920
Vel, endnu en søvnløs nat,
takket være din snorken.
32
00:01:31,520 --> 00:01:34,520
Til de var på vej hjem
sidst på dagen.
33
00:01:35,020 --> 00:01:37,720
Prøver du at ramme alle
de røde lyskryds?
34
00:01:39,370 --> 00:01:41,420
Tingene var gået så galt,
35
00:01:41,780 --> 00:01:43,370
at Jeff Bicks begyndte at tænke på,
36
00:01:43,620 --> 00:01:45,740
hvornår Gud ville ende hans lidelser.
37
00:01:46,590 --> 00:01:50,440
Heldigvis for Jeff,
havde Gud en plan.
38
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
Du er utrolig,
du er så nærig.
39
00:01:54,300 --> 00:01:56,650
Det er sgu da Jul,
for pokker da.
40
00:01:57,060 --> 00:01:58,610
Jeg køber dig ikke en ny bil.
41
00:01:58,960 --> 00:02:00,810
Tricia Reed's mand har givet hende en bil.
42
00:02:00,810 --> 00:02:02,210
Og det var ikke engang en højtid.
43
00:02:02,460 --> 00:02:04,710
Han købte den til hende
fordi hun havde overlevet kræft.
44
00:02:05,060 --> 00:02:08,010
Slår du kræften, køber jeg dig en bil.
Slår du den ikke, køber jeg dig to.
45
00:02:08,620 --> 00:02:11,010
- Hvorfor er vi overhovedet sammen?
- Den hede sex.
46
00:02:11,810 --> 00:02:14,660
Du er nærig, næsvis,
og mangler ambitioner i livet.
47
00:02:14,910 --> 00:02:16,860
Jeg burde skrotte dig.
48
00:02:17,110 --> 00:02:19,380
Vil du have en gave? Vil du
have en gave? Hvad med en skillsmisse?
49
00:02:19,870 --> 00:02:21,930
- Ha, prøv mig ikke af.
- Jeg mener det.
50
00:02:22,630 --> 00:02:25,080
Jeg har allerede navnet
på en skillsmisse advokat.
51
00:02:29,180 --> 00:02:31,140
Vil du skilles?
Det skal du blive!
52
00:02:31,490 --> 00:02:32,440
JA, Virginia,
53
00:02:32,790 --> 00:02:34,790
der er en julemand, og han
giver mig mine testikler tilbage!
54
00:02:35,040 --> 00:02:36,990
Rettelse... en af dem,
jeg får halvdelen af alting.
55
00:02:37,490 --> 00:02:39,300
Men ikke forretningen,
jeg startede den.
56
00:02:39,540 --> 00:02:43,040
Med min fars penge, så jeg får halvdelen,
og jeg sælger den.
57
00:02:43,450 --> 00:02:45,050
Vent lidt,
lad os tale om det.
58
00:02:45,910 --> 00:02:47,010
Så, nu er du bange?
59
00:02:47,270 --> 00:02:50,120
Vil du være så hævngerrig?
Ødelægge det eneste jeg elsker?
60
00:02:50,620 --> 00:02:53,870
Hallo?! Kender du mig?
Selvfølgelig vil jeg det.
61
00:02:54,110 --> 00:02:56,760
Og vi stopper ikke her,
bank konti, pensionsopsparinger...
62
00:02:56,970 --> 00:02:59,320
Jeg ruinerer dig.
63
00:02:59,820 --> 00:03:00,920
Hvad er der galt?
64
00:03:01,270 --> 00:03:02,470
Jeg kan ikke trække vejret.
65
00:03:02,770 --> 00:03:04,170
Godt forsøgt,
skuespiller.
66
00:03:04,680 --> 00:03:06,420
Mit bryst gør satans ondt.
67
00:03:07,020 --> 00:03:08,470
- Tag styrepinden.
- Hvad?
68
00:03:08,870 --> 00:03:10,720
Du må lande flyet.
69
00:03:13,110 --> 00:03:13,810
Hvad?
70
00:03:14,150 --> 00:03:15,700
Nej,
din idiot!
71
00:03:16,150 --> 00:03:17,750
Det kan du ikke gøre imod mig!
72
00:03:18,360 --> 00:03:23,760
Og det var sådan at Jeff og Daphne Bicks
ulykkelige ægteskab endte...
73
00:03:24,360 --> 00:03:27,150
I et fly som tabte højde.
74
00:03:27,560 --> 00:03:29,760
lige over en gadefest...
75
00:03:30,760 --> 00:03:31,960
Hey, er det bare mig,
76
00:03:32,550 --> 00:03:34,860
eller flyver det fly rigtigt lavt?
77
00:03:35,160 --> 00:03:37,460
med navnet, Wisteria Lane.
78
00:03:38,330 --> 00:03:40,230
Far, jeg tror det styrter.
79
00:03:41,252 --> 00:03:44,862
Desperate Housewives Season 6 Episode 10
"Boom!!! Crunch!!!"
80
00:03:46,692 --> 00:03:48,441
Tekster af PP
81
00:03:49,592 --> 00:03:52,333
"tre dage tidligere"
82
00:03:56,550 --> 00:03:59,600
Den bedste jul nogensinde...
83
00:04:00,200 --> 00:04:02,650
det var hvad beboerne på
Wisteria Lane drømte om,
84
00:04:02,900 --> 00:04:06,310
mens de forberedte
til den årlige julefest.
85
00:04:07,810 --> 00:04:09,610
Så de hængte bannere op...
86
00:04:10,460 --> 00:04:13,120
Hentede deres slik figurer...
87
00:04:14,610 --> 00:04:16,860
og lavede julemandens værksted,
88
00:04:17,470 --> 00:04:20,460
så ivrige som børn
over den kommende fest tid.
89
00:04:21,270 --> 00:04:22,760
Selvfølgelige,
90
00:04:23,020 --> 00:04:25,870
var nogen mere barnlige end andre.
91
00:04:26,570 --> 00:04:28,420
Se det rod,
det ligner julemandens tarme.
92
00:04:32,580 --> 00:04:35,670
- Det var sjovt, hørte du det?
- Ubeskriveligt.
93
00:04:35,670 --> 00:04:38,040
Næsten ligeså sjovt som
da Orson sagde det sidste år.
94
00:04:40,840 --> 00:04:44,010
Okay.
Hvad med noget julemusik?
95
00:04:44,410 --> 00:04:45,860
Parker,
er lyden ved at være klar?
96
00:04:47,350 --> 00:04:48,300
Næsten.
97
00:04:49,110 --> 00:04:51,210
Vil vi virkelig have den dreng
til at ordne elektriciteten?
98
00:04:51,760 --> 00:04:54,310
Han kan ikke engang aflevere
avisen på min veranda.
99
00:04:58,870 --> 00:05:00,420
Du klumper det.
100
00:05:04,180 --> 00:05:06,820
- Hey, hvad foregår der mellem jer?
- Jeg vil ikke snakke om det.
101
00:05:07,230 --> 00:05:08,580
Hvad der er galt,
skal i finde ud af det.
102
00:05:08,890 --> 00:05:10,740
Vi skal synge til
festen på lørdag,
103
00:05:10,990 --> 00:05:13,250
og vi kan ikke have
to af vores klokker kæmpende.
104
00:05:13,640 --> 00:05:16,390
Hvis du skal bruge en udskifter,
har jeg fået at vide, at jeg har en flot stemme.
105
00:05:17,100 --> 00:05:18,040
Ikke på vilkår!
106
00:05:18,510 --> 00:05:21,100
Piger kun, vi er juleklokkerne,
ikke klokkeværkerne.
107
00:05:22,200 --> 00:05:25,220
Skulle du ikke ud
og stjæle det sidste julehumør?
108
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
Pas på jeg ikke stjæler dit humør.
109
00:05:30,020 --> 00:05:32,220
Ærlig talt Bree, jeg tror ikke jeg kan
synge med Lynette, efter hun...
110
00:05:32,620 --> 00:05:34,870
efter hun hvad?
Er du ved at bagtale mig?
111
00:05:35,870 --> 00:05:38,370
Jeg har for meget stil, til at
bagtale dig, selvom du fortjener det.
112
00:05:39,530 --> 00:05:41,120
God jul til mig.
113
00:05:41,580 --> 00:05:42,730
Hvad gjorde hun?
114
00:05:43,420 --> 00:05:45,120
- Hun sagsøger Carlos.
- Sagsøger du ham?
115
00:05:45,330 --> 00:05:47,990
- Fordi han fyrede mig.
- Fyrede han hende?
116
00:05:48,430 --> 00:05:50,590
- Fordi hun løj om at være gravid.
- Er du gravid?
117
00:05:51,090 --> 00:05:52,840
- Med tvillinger.
- Vidste du det?
118
00:05:53,330 --> 00:05:54,390
Jeg bad hende holde mund.
119
00:05:55,190 --> 00:05:57,050
- Tillykke.
- Selvfølgelig, vælg hendes side.
120
00:05:57,550 --> 00:05:59,050
Det gør hun ikke!
121
00:05:59,450 --> 00:06:00,950
Stop med at skændes.
122
00:06:01,250 --> 00:06:02,850
Jeg mener, med alt
hvad vi har været igennem på det sidste...
123
00:06:03,100 --> 00:06:04,800
Julie's overfald,
Danny Bolen's overdosis...
124
00:06:04,800 --> 00:06:07,960
Vi har brug for noget
julestemning heromkring.
125
00:06:08,800 --> 00:06:11,550
- Susan har ret.
- Dette er tiden,
126
00:06:11,810 --> 00:06:13,070
hvor vi må stå sammen,
127
00:06:13,290 --> 00:06:15,690
og fejre fred på jord,
og god stemning mellem folk og...
128
00:06:23,290 --> 00:06:25,300
Åh, pis,
hvem er nu død?
129
00:06:28,900 --> 00:06:31,700
- Hey, hvad laver de?
- Der er sket noget med Katherine.
130
00:06:34,300 --> 00:06:36,750
Åh, Gud, jeg var der
for 5 minutter siden.
131
00:06:37,060 --> 00:06:39,160
- Var hun ok?
- Vel, hun var virkelig ked af det.
132
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
Jeg håber ikke at hun
har gjort noget ved sig selv.
133
00:06:44,110 --> 00:06:45,800
Hey, I vil ikke tro det,
men jeg hørte politiet sige,
134
00:06:45,800 --> 00:06:47,910
at nogen har stukket Katherine
lige i maven.
135
00:06:48,410 --> 00:06:50,210
- Hvad?
- Hvem vil gøre sådan noget?
136
00:06:58,170 --> 00:06:59,410
Det er bare løgn det her.
137
00:07:03,210 --> 00:07:05,160
Hey, hvordan går det?
138
00:07:06,320 --> 00:07:07,770
Jeg er lidt sulten.
139
00:07:08,020 --> 00:07:09,320
Det er fordi de har
udpumpet din mave.
140
00:07:11,330 --> 00:07:13,730
Men hvis det er, Tyler, kan jeg
få dem til at komme med noget suppe.
141
00:07:16,180 --> 00:07:17,680
Hvorfor kaldte du mig det?
142
00:07:18,030 --> 00:07:19,830
- Du fortalte mig det i går.
- Nej, jeg gjorde ej.
143
00:07:20,080 --> 00:07:21,430
Jo du gjorde,
2 gange.
144
00:07:21,680 --> 00:07:24,580
Du var stadig lidt ør,
men du sagde helt sikkert, at du hed Tyler.
145
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
Måske drømte jeg.
146
00:07:30,330 --> 00:07:31,580
Mit navn er Danny.
147
00:07:33,930 --> 00:07:34,780
Okay.
148
00:07:38,390 --> 00:07:39,990
Må jeg se min mor?
149
00:07:41,590 --> 00:07:42,440
Please.
150
00:07:42,740 --> 00:07:44,890
Desværre, ikke mens
du er under observation.
151
00:07:46,620 --> 00:07:48,680
Jeg får nogen til at
komme med den suppe...
152
00:07:49,230 --> 00:07:50,330
Danny.
153
00:07:53,180 --> 00:07:55,440
Jeg forstår ikke, I fik en
check som dækkede ambulance udgifterne,
154
00:07:55,790 --> 00:07:57,640
- og alt andet indtil videre.
- Jeg ved det godt.
155
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
Men vi skal stadig bruge
dine forsikringspapirer, Mr. Bolen.
156
00:08:00,640 --> 00:08:02,890
- Det er hospitalets politik.
- Ligesom vi ikke må se vores dreng?
157
00:08:03,390 --> 00:08:04,850
Så I har to dumme politiker.
158
00:08:05,200 --> 00:08:07,590
Der kan komme nogle
uforudsete udgifter,
159
00:08:07,900 --> 00:08:09,350
tests som vi skal lave.
160
00:08:09,650 --> 00:08:12,250
Hvis I ikke har forsikringer,
er der statsbetalte løsninger.
161
00:08:13,200 --> 00:08:14,750
- Hvis I bare kan give os informationen.
- Nej!
162
00:08:15,250 --> 00:08:17,610
- Vi behøver ingen almisser.
- Vi har kontanter.
163
00:08:18,050 --> 00:08:20,010
- ellers tak.
- Gayle.
164
00:08:21,250 --> 00:08:22,610
Må jeg tale med familien Bolen?
165
00:08:26,130 --> 00:08:27,480
Jeg ved hvad der sker.
166
00:08:28,730 --> 00:08:30,030
Hvad mener du?
167
00:08:31,140 --> 00:08:34,190
Jeg vidste noget var galt,
da i flyttede til gaden.
168
00:08:35,030 --> 00:08:37,680
Jeg mener...
i snakker aldrig om jeres fortid.
169
00:08:38,190 --> 00:08:40,340
Vel, vi er private mennesker,
er der en lov imod det?
170
00:08:41,040 --> 00:08:43,380
I har ingen forsikring,
betaler alt med kontanter,
171
00:08:43,690 --> 00:08:46,140
en søn som ikke kan huske om
hans navn er Danny eller Tyler...
172
00:08:49,290 --> 00:08:51,540
Hvor vil du hen med alt det, Mona?
173
00:08:53,890 --> 00:08:56,290
I er i et vidnebeskyttelsesprogram,
er I ikke?
174
00:09:01,970 --> 00:09:03,470
Du er godtnok smart.
175
00:09:07,080 --> 00:09:08,430
Hvordan regnede du det ud?
176
00:09:08,550 --> 00:09:11,260
Ærligt talt? Jeg bemærkede I var italienere,
og så tog jeg den bare derfra.
177
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Ikke for at fornærme.
178
00:09:16,000 --> 00:09:17,310
Det gør intet.
179
00:09:17,750 --> 00:09:19,400
Jeg kan ikke tro
jeg havde ret.
180
00:09:19,760 --> 00:09:21,710
Så...
hvad skete der?
181
00:09:22,210 --> 00:09:24,260
Så I en nedskydning?
182
00:09:24,460 --> 00:09:26,010
Sladrede I om
én af de 5 familier?
183
00:09:26,310 --> 00:09:28,660
Vel, vi må ikke tale om det, Mona.
184
00:09:29,980 --> 00:09:32,580
Og det må du heller ikke,
ikke til nogen.
185
00:09:33,470 --> 00:09:34,380
Selvfølgelig ikke.
186
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
For hvis du siger noget...
187
00:09:39,030 --> 00:09:41,430
Er vi nødt til at have dig likvideret.
188
00:10:01,340 --> 00:10:02,950
Er der noget nyt
om Mike og Katherine?
189
00:10:03,950 --> 00:10:04,600
Nej.
190
00:10:04,850 --> 00:10:06,450
Men jeg er sikker på
at han bliver frifundet.
191
00:10:06,710 --> 00:10:09,100
Mike kunne aldrig
gøre noget så slemt.
192
00:10:09,850 --> 00:10:13,000
Det er min Bree,
ser altid det bedste i mennesker.
193
00:10:13,500 --> 00:10:14,420
ja.
194
00:10:18,810 --> 00:10:21,760
Undskyld fordi jeg starter
dagen så dårligt,
195
00:10:22,010 --> 00:10:24,660
men jeg har søgt om skillsmisse,
her er papirerne,
196
00:10:24,960 --> 00:10:26,610
og hvis du prøver at stoppe mig,
197
00:10:27,020 --> 00:10:29,420
viser jeg dem her
til din værge.
198
00:10:30,900 --> 00:10:33,750
At være sammen med en eksfange
er et brud på prøveløsladelsen.
199
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Hvis du sender mig i fængsel for bedrageri,
200
00:10:35,650 --> 00:10:36,850
kommer du med mig.
201
00:10:37,700 --> 00:10:39,600
Det er forbi, Orson.
202
00:10:43,210 --> 00:10:46,460
Det må have været
noget af et projekt for dig...
203
00:10:46,910 --> 00:10:49,000
Finde Lamar,
sætte kameraer op.
204
00:10:49,510 --> 00:10:51,410
Jeg er ked af at have
slæbt dig gennem de ubetydelige anstrengelser.
205
00:10:52,490 --> 00:10:53,890
Jeg vil ikke sige ubetydelige.
206
00:10:53,890 --> 00:10:56,540
Uden dem ville du
stadig have en pistol for min pande.
207
00:10:57,740 --> 00:10:59,650
Tror du virkelig jeg ville sende dig i fængsel?
208
00:11:00,290 --> 00:11:02,000
Det har du truet med.
209
00:11:02,250 --> 00:11:05,000
Jeg bluffede, Bree,
lige fra starten af.
210
00:11:05,760 --> 00:11:08,060
Jeg kunne aldrig såre dig
så meget, ligegyldigt hvad.
211
00:11:10,110 --> 00:11:11,450
Du...
behøver ikke dem her.
212
00:11:12,160 --> 00:11:15,060
Du kunne have afsløret mit bluff,
og gået når som helst.
213
00:11:19,410 --> 00:11:22,260
Faktisk, så bare det, at du kan tro
at jeg faktisk ville ødelægge dig,
214
00:11:22,460 --> 00:11:25,520
af ren hævngerrighed,
burde have fortalt mig, at det var forbi.
215
00:11:29,890 --> 00:11:31,790
Jeg pakker efter morgenmaden.
216
00:11:35,740 --> 00:11:38,490
Jeg er ked af at det måtte
slutte på den her måde.
217
00:11:39,990 --> 00:11:41,190
Også jeg.
218
00:11:45,590 --> 00:11:48,060
De scones du har lavet
er fantastiske.
219
00:11:49,000 --> 00:11:50,350
Jeg vil savne dem.
220
00:12:02,620 --> 00:12:04,210
Her er Katherine's værelse.
221
00:12:04,430 --> 00:12:06,920
Det kan godt være du hører nogle skrig
derindefra, bare ignorer dem.
222
00:12:07,220 --> 00:12:09,870
Er det hvad du mente med:
" Jeg skal nok opføre mig roligt og rationelt?"
223
00:12:10,620 --> 00:12:12,470
Det var bare så du ville
låse bildøren op.
224
00:12:12,820 --> 00:12:15,170
Susan, du må gå derind
og være Katherine Mayfair's bedste ven,
225
00:12:15,480 --> 00:12:17,870
- for hun kan få Mike væk, i rigtig lang tid.
- Jeg ved det, jeg ved det.
226
00:12:21,780 --> 00:12:23,220
Det vil måske hjælpe
hvis du giver dem her.
227
00:12:23,470 --> 00:12:26,370
God ide, hvis hun pisser mig af,
kan jeg smadre vasen på hendes hoved.
228
00:12:35,230 --> 00:12:37,890
Nej, Dylan, politiet har alting under kontrol
229
00:12:38,190 --> 00:12:40,050
Du behøver ikke flyve hertil.
230
00:12:43,950 --> 00:12:46,100
Åh, skat... jeg har en besøgende,
jeg må smutte.
231
00:12:47,700 --> 00:12:49,050
Okay, talk to you later.
232
00:12:52,560 --> 00:12:54,710
Susan, kom ind.
233
00:12:55,410 --> 00:12:56,910
Hi, Katherine.
234
00:12:59,560 --> 00:13:02,160
Hvilken sød gave.
235
00:13:04,370 --> 00:13:06,170
Jeg troede ikke jeg
skulle se dig her.
236
00:13:08,420 --> 00:13:11,620
Vel, jeg var...
bekymret for dig, Katherine.
237
00:13:12,330 --> 00:13:14,180
Det er mange mennesker.
238
00:13:15,080 --> 00:13:17,330
Faktisk skulle folk være
bekymret for dig.
239
00:13:18,230 --> 00:13:19,380
Hvorfor det?
240
00:13:20,730 --> 00:13:23,680
Fordi manden som du lige har giftet
dig med, har vist sig at være sindssyg.
241
00:13:24,730 --> 00:13:26,030
Yeah, um...
242
00:13:28,340 --> 00:13:29,490
angående det...
243
00:13:34,350 --> 00:13:35,850
vi ved begge...
244
00:13:37,340 --> 00:13:39,850
at Mike ikke har gjort det.
245
00:13:41,350 --> 00:13:42,700
Virkelig?
246
00:13:45,810 --> 00:13:47,350
Jeg har 7 sting,
247
00:13:47,650 --> 00:13:49,810
og en kniv med Mike's fingeraftryk,
248
00:13:50,160 --> 00:13:51,710
der siger noget andet.
249
00:13:58,660 --> 00:14:03,470
Det betyder ikke noget...
250
00:14:04,660 --> 00:14:07,720
Hvorfor skulle Mike
ønske at stikke dig?
251
00:14:12,070 --> 00:14:13,970
Vel, hvis du må vide det,
252
00:14:14,270 --> 00:14:16,170
fortalte jeg ham, at jeg
er forelsket i en anden,
253
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
og han gik amok.
254
00:14:21,230 --> 00:14:22,670
Vil du stoppe medat lyve?
255
00:14:23,180 --> 00:14:26,020
Hvis du ikke snart fortæller sandheden
kan du sende en uskyldig mand i fængsel.
256
00:14:26,270 --> 00:14:29,380
Du tager faderen fra hans søn.
257
00:14:30,680 --> 00:14:32,330
Det er Mike's skyld,
ikke min.
258
00:14:32,680 --> 00:14:34,030
Katherine, please!
259
00:14:34,880 --> 00:14:38,380
Selvom jeg er så sur på ham,
260
00:14:39,680 --> 00:14:41,830
er det faktisk ret smigrende,
når man tænker over det,
261
00:14:42,630 --> 00:14:45,330
at gå så langt for at forhindre
at jeg er sammen med en anden.
262
00:14:54,750 --> 00:14:55,940
Hvordan gik det?
263
00:14:56,440 --> 00:14:57,490
Jeg ved det ikke mere.
264
00:14:57,850 --> 00:15:00,650
Jeg ved ikke om hun er skør,
eller beregnende.
265
00:15:01,210 --> 00:15:03,010
Jeg tror hun er lidt af begge dele.
266
00:15:03,360 --> 00:15:04,310
Okay.
267
00:15:04,660 --> 00:15:07,010
Så fortæl mig, hvordan jeg får
den skøre del frem.
268
00:15:07,410 --> 00:15:10,060
Kun et familie medlem kan
få en person tvangsindlagt.
269
00:15:12,020 --> 00:15:13,070
Virkelig?
270
00:15:16,720 --> 00:15:19,010
Undskyld mig,
jeg var inde ved min venninde Katherine,
271
00:15:19,460 --> 00:15:21,260
i rum 607, og hun talte med sin datter,
272
00:15:21,510 --> 00:15:25,120
- og hun bad mig følge op på noget.
- Har du det nummer?
273
00:15:26,670 --> 00:15:28,020
Dylan Mayfair?
274
00:15:28,720 --> 00:15:31,520
- Ja, vil du ringe op?
- Selvfølgelig.
275
00:15:34,820 --> 00:15:36,020
Værsågod.
276
00:15:40,730 --> 00:15:41,670
Hallo.
277
00:15:42,320 --> 00:15:44,780
Dette er Dr. Brewster fra Fairview hospital.
278
00:15:46,570 --> 00:15:50,140
Jeg forstår at du lige har talt
med din mor,
279
00:15:51,130 --> 00:15:52,380
Ja.
280
00:15:53,170 --> 00:15:55,120
Vel, jeg anbefaler,
givet hendes situation,
281
00:15:55,420 --> 00:15:58,970
at det er vigtigt
at du kommer her hvis du kan.
282
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
Dejligt.
283
00:16:01,630 --> 00:16:02,880
Vi ses snart.
284
00:16:05,350 --> 00:16:06,740
Aw, Dét er beregnende.
285
00:16:10,150 --> 00:16:12,290
50 øre rabat på papirservietter...
286
00:16:12,550 --> 00:16:13,600
det er en god kupon.
287
00:16:13,850 --> 00:16:15,050
- Det er sjovt.
- Ja , det er.
288
00:16:15,500 --> 00:16:17,550
og at ordne mine egne tænder bliver sjovt,
289
00:16:18,250 --> 00:16:20,950
og opsige kabel-TV bliver sjovt.
Vi kommer til at have det så sjovt her.
290
00:16:22,100 --> 00:16:23,800
Mor?
Er vi fattige?
291
00:16:26,450 --> 00:16:27,800
Åh, kun økonomisk.
292
00:16:31,850 --> 00:16:32,810
Hej, ikke glem den der.
293
00:16:33,260 --> 00:16:35,860
Raviolli i en dåse?
Jeg kan godt lide fattig mad.
294
00:16:42,860 --> 00:16:43,810
Hvad sagde de?
295
00:16:44,210 --> 00:16:46,260
Jeg har fulgt skolen i 6 uger,
296
00:16:46,560 --> 00:16:48,660
de vil ikke give nogle af pengene tilbage.
297
00:16:49,070 --> 00:16:50,470
Utroligt.
298
00:16:50,860 --> 00:16:53,410
Er der et skilt over vores
hoveder med titlen "Skid her"?
299
00:16:53,760 --> 00:16:55,520
Det skal nok gå,
jeg leder efter et job,
300
00:16:55,810 --> 00:16:59,320
og i mellemtiden, har vi penge nok
til at leve i de næste... 4 måneder?
301
00:17:00,060 --> 00:17:03,460
Så vi løber tør lige
før babyerne bliver født.
302
00:17:03,960 --> 00:17:05,070
Ja, men husk,
303
00:17:05,420 --> 00:17:07,670
børn savner ikke,
hvad de ikke har haft.
304
00:17:08,220 --> 00:17:10,580
Som, mad, tøj, en ædru mor?
305
00:17:15,680 --> 00:17:17,430
Jeg er så ked af det.
306
00:17:18,030 --> 00:17:19,230
Over hvad?
307
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
For hvad jeg har gjort
imod denne familie.
308
00:17:21,590 --> 00:17:23,780
Du må droppe skolen.
309
00:17:24,830 --> 00:17:27,080
Penny klipper kuponer ud.
310
00:17:27,530 --> 00:17:30,690
Jeg har virkelig nosset i det.
311
00:17:32,400 --> 00:17:34,830
Vel, vi får nogle penge
hvis vi vinder sagen.
312
00:17:35,180 --> 00:17:37,540
Ja, bliver det ikke fedt?
313
00:17:37,980 --> 00:17:39,390
At leve af de penge vi
314
00:17:39,640 --> 00:17:41,490
har fået for at sagsøge vores venner.
315
00:17:43,640 --> 00:17:47,040
Gaby prøvede i det mindste
at sige undskyld og stoppe det her.
316
00:17:48,100 --> 00:17:49,550
Vel...
317
00:17:50,350 --> 00:17:51,850
Måske er det din tur.
318
00:17:57,370 --> 00:17:58,620
Pokkers!
319
00:17:59,080 --> 00:18:00,770
Hvad end det er,
kan jeg forklare.
320
00:18:01,120 --> 00:18:02,570
Det var bestyrrelsesformanden
fra firmaet.
321
00:18:02,920 --> 00:18:04,780
Den her Lynette sag
er ved at blive en fiasko.
322
00:18:05,580 --> 00:18:08,670
Jeg syntes du sagde at advokaten
mente at du havde kørt det som du skulle?
323
00:18:10,630 --> 00:18:12,130
Det er ligemeget hvad advokaten sagde.
324
00:18:12,530 --> 00:18:14,820
Sagen, er at
det ser dårligt ud for en global virksomhed...
325
00:18:15,290 --> 00:18:17,430
en stor fisk, at gå efter en gravid dame.
326
00:18:18,380 --> 00:18:19,530
Så hvad sker der?
327
00:18:19,830 --> 00:18:22,540
Hvis sagen kommer i retten...
328
00:18:23,490 --> 00:18:24,580
er jeg færdig.
329
00:18:25,040 --> 00:18:27,180
Og selvom den ikke gør,
kan jeg stadig miste mit job.
330
00:18:28,480 --> 00:18:29,990
Jeg har ofret alt til det her firma.
331
00:18:31,040 --> 00:18:31,740
Carlos.
332
00:18:32,790 --> 00:18:33,700
Carlos!
333
00:18:44,590 --> 00:18:48,190
Jeg ved at jeg nok er den sidste
person du vil snakke med.
334
00:18:48,490 --> 00:18:49,940
Det har du ret i.
335
00:18:54,340 --> 00:18:56,240
Det er gjort, Karl.
336
00:18:56,740 --> 00:18:58,440
Orson underskrev papirerne.
337
00:18:59,300 --> 00:19:00,240
Ja, jeg ved det.
338
00:19:01,150 --> 00:19:03,500
Jeg har aldrig været mere lykkelig.
339
00:19:04,300 --> 00:19:05,950
Jeg vil også rigtig
gerne se dig.
340
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
Mød mig på hotellet,
341
00:19:08,500 --> 00:19:10,150
og så finder vi en måde at fejre det på.
342
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
Vi ses, min skat.
343
00:19:16,150 --> 00:19:18,250
Du har da ikke spildt tiden hva.
344
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
Det er jeg ked af.
345
00:19:22,510 --> 00:19:24,920
Jeg ville fortælle det,
i morges med jeg...
346
00:19:25,370 --> 00:19:27,470
syntes jeg havde såret dig nok for én dag.
347
00:19:29,570 --> 00:19:31,420
Ja, meget bedre
at fordele smerten.
348
00:19:32,720 --> 00:19:34,330
Er det nogen jeg kender?
349
00:19:37,750 --> 00:19:39,710
Nej, nej,
det er ligemeget.
350
00:19:40,260 --> 00:19:41,910
Jeg kan ikke klare det lige nu.
351
00:19:42,260 --> 00:19:44,010
Bare sig mig...
352
00:19:44,310 --> 00:19:47,110
har du fortalt dine venner
at du ser nogen?
353
00:19:48,110 --> 00:19:49,960
Selvfølgelig ikke.
354
00:19:50,710 --> 00:19:52,510
Godt.
355
00:19:53,020 --> 00:19:54,820
Please vent til jeg er væk.
356
00:19:55,860 --> 00:19:57,570
Jeg siger farvel til
alle, ved festen i morgen.
357
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
Jeg vil ikke have at det bliver
en medlidenhedsfest for stakkels Orson.
358
00:20:03,620 --> 00:20:05,930
Jeg vil ikke gå offentligt
med mit nye forhold,
359
00:20:05,930 --> 00:20:07,870
indtil vi er skilt.
360
00:20:09,830 --> 00:20:12,530
Og jeg siger at vi begyndte
at se hinanden,
361
00:20:13,530 --> 00:20:15,540
efter du og jeg blev separerede.
362
00:20:17,630 --> 00:20:19,230
Hvilken taktfuld løsning.
363
00:20:19,730 --> 00:20:22,090
Du må skrive en bog
om hvordan voksne skal opføre sig.
364
00:20:26,340 --> 00:20:28,530
Jeg forstår godt du er vred.
365
00:20:28,830 --> 00:20:31,390
Og jeg giver dig mit ord
at jeg ikke vil lade min affære,
366
00:20:31,640 --> 00:20:33,440
blive pinlig for dig.
367
00:20:34,340 --> 00:20:36,440
Så når flyet flyver over julefesten,
368
00:20:36,740 --> 00:20:39,040
vil jeg have det trækker
et stort kæmpe banner hvor der står:,
369
00:20:39,440 --> 00:20:41,190
"Vil du gifte dig med mig, Bree?
370
00:20:42,940 --> 00:20:43,890
Kærligst, Karl."
371
00:20:44,240 --> 00:20:47,240
- Er det ikke romantisk?
- Fantastisk, det bliver 3000kr.
372
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
Jeg er ligeglad,
du kan ikke sætte en pris på kærlighed.
373
00:20:50,490 --> 00:20:52,240
Han kan.
Vores bryllup?
374
00:20:52,450 --> 00:20:55,500
120kr gavekort til en grillbar.
375
00:20:55,500 --> 00:20:58,150
Vel, så behøvede du ikke lave mad den aften,
det var en gave til os begge to.
376
00:20:59,600 --> 00:21:00,850
Held og lykke, Mr. Mayer.
377
00:21:01,150 --> 00:21:02,850
Jeg håber denne Bree siger ja.
378
00:21:03,710 --> 00:21:06,200
Næsten så meget som jeg
ønsker jeg havde sagt nej.
379
00:21:10,150 --> 00:21:12,400
Jeg er faktisk skillsmisse advokat.
380
00:21:13,350 --> 00:21:15,600
For pokker da Jeff
Se det rod herinde!
381
00:21:27,180 --> 00:21:28,930
Dylan. Dylan.
382
00:21:29,990 --> 00:21:31,640
Jeg har intet at sige til dig.
383
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
Jeg ved hvad din mor
må have sagt til dig.
384
00:21:34,200 --> 00:21:36,340
Det er hvad hun har fortalt alle,
men det er ikke sandt.
385
00:21:36,740 --> 00:21:38,540
Tror du virkelig at jeg tror mere
på dig end på hende?
386
00:21:38,890 --> 00:21:41,640
Please.
Jeg er så bekymret for din mor.
387
00:21:41,990 --> 00:21:44,140
- Jeg tænker ikke kun på Mike.
- Gu er du ej.
388
00:21:44,750 --> 00:21:46,540
Kom over ham,
han er gift med min mor.
389
00:21:47,800 --> 00:21:49,390
- Hvad?
390
00:21:49,740 --> 00:21:51,000
Det er slemt nok at du laver
en scene til deres bryllup,
391
00:21:51,290 --> 00:21:52,950
og du forfølger dem dag og nat.
392
00:21:53,250 --> 00:21:55,000
Men du stikker hende fordi
du ikke kan have ham?
393
00:21:55,700 --> 00:21:57,090
Er det hvad hun har fortalt dig?
394
00:21:58,150 --> 00:21:59,990
Jeg ved ikke hvorfor
du ikke er spærret inde lige nu.
395
00:22:00,290 --> 00:22:01,400
Du er skør.
396
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
Dylan!
397
00:22:04,450 --> 00:22:06,150
Vi må tale sammen.
398
00:22:12,500 --> 00:22:13,560
Åh, Gud.
399
00:22:18,760 --> 00:22:19,910
Jeg forstår ikke.
400
00:22:20,450 --> 00:22:21,910
I måneder har min mor fortalt mig,
401
00:22:22,260 --> 00:22:23,960
om hendes liv med Mike...
402
00:22:24,410 --> 00:22:26,910
gaverne han har givet hende,
rejserne de har planlagt.
403
00:22:30,460 --> 00:22:31,810
Din mor behøver hjælp.
404
00:22:33,710 --> 00:22:35,110
Og det gør Mike også.
405
00:22:39,910 --> 00:22:41,670
Hvad skal jeg gøre?
406
00:22:46,720 --> 00:22:48,170
Hey, gode nyheder.
407
00:22:49,070 --> 00:22:52,210
Dr. Cheng siger jeg kan give
dine forældre en tidlig julegave.
408
00:22:53,720 --> 00:22:56,170
Du er løsladt, tag dine ting,
jeg kører dig hjem.
409
00:23:04,680 --> 00:23:07,730
- Hey, tak for turen.
- Jeg er glad for at hjælpe.
410
00:23:08,870 --> 00:23:11,830
Jeg kan ikke forestille hvordan
det er for jer at leve sådan.
411
00:23:13,130 --> 00:23:14,470
Leve hvordan?
412
00:23:15,120 --> 00:23:16,270
På flugt alle disse år,
413
00:23:16,580 --> 00:23:18,880
altid se sig over skulderen.
414
00:23:22,830 --> 00:23:25,980
Rolig, Danny.
Dine forældre fortalte mig om situationen.
415
00:23:26,880 --> 00:23:28,780
Vel, jeg regnede
det faktisk ud.
416
00:23:29,180 --> 00:23:30,830
Din mor fortalte resten.
417
00:23:33,630 --> 00:23:35,280
Hvorfor skulle hun gøre det?
418
00:23:36,030 --> 00:23:38,430
Vel, jeg tror faktisk hun var glad
for at finde nogen,
419
00:23:38,680 --> 00:23:40,190
som hun kunne være ærlig overfor.
420
00:23:40,790 --> 00:23:41,940
Og det gælder også for dig.
421
00:23:42,290 --> 00:23:44,440
Hvis du har behov for at snakke
kan du stole på mig.
422
00:23:47,240 --> 00:23:48,690
Det håber jeg.
423
00:23:49,540 --> 00:23:52,290
For hvis du siger noget som helst,
smider de min mor i fængsel.
424
00:23:53,040 --> 00:23:55,240
Nej, nej,
sådan foregår det ikke.
425
00:23:58,300 --> 00:23:59,740
Laver du sjov?
426
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
Efter det 9/11,
er politiet,
427
00:24:04,250 --> 00:24:06,150
helt oppe og køre
over noget som helst terrorist halløj,
428
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
selvom det er lang tid siden.
429
00:24:10,750 --> 00:24:12,400
Hvis de finder hende,
er hun død.
430
00:24:16,600 --> 00:24:17,750
Hvad mener du?
431
00:24:23,950 --> 00:24:26,510
Danny!
Jeg troede vi skulle hente dig,
432
00:24:26,760 --> 00:24:28,560
- i morgen.
- Mor, jeg har klokket i det.
433
00:24:29,160 --> 00:24:29,960
Hvad snakker du om?
434
00:24:34,070 --> 00:24:35,360
Jeg har fortalt Mona alt.
435
00:24:52,870 --> 00:24:54,330
Hey, Mona.
436
00:24:55,480 --> 00:24:56,930
Tak fordi du kørte Danny hjem.
437
00:24:57,670 --> 00:25:00,630
Jeg er så ked af at han
slæbte dig ind i vores familiedrama.
438
00:25:10,030 --> 00:25:12,790
Du ved bedre end nogen anden
hvordan han har det lige nu.
439
00:25:13,840 --> 00:25:17,530
Han er så sur på mig og hans
far, han vil bare så os,
440
00:25:18,440 --> 00:25:20,730
hvilket vil forklare den
vilde historie han har fortalt dig.
441
00:25:24,590 --> 00:25:26,790
Så... er vi ok?
442
00:25:28,090 --> 00:25:29,690
Jeg hader mit job.
443
00:25:30,440 --> 00:25:33,050
Jeg har kun med forstyrrede folk at gøre,
444
00:25:34,050 --> 00:25:35,290
tørrer deres savl,
445
00:25:35,650 --> 00:25:37,190
spænder dem fast.
446
00:25:37,800 --> 00:25:39,250
Jeg hader det.
447
00:25:40,450 --> 00:25:43,500
Vel, måske skulle du få et andet job.
448
00:25:43,900 --> 00:25:44,950
Det ville jeg,
449
00:25:45,700 --> 00:25:48,350
men de sagde at jeg skal have
penge til et års udsgifter.
450
00:25:48,900 --> 00:25:50,350
Og jeg vidste ikke hvor
jeg skulle få pengene fra.
451
00:25:53,550 --> 00:25:55,860
350.000kr
452
00:25:56,560 --> 00:25:58,810
Det er alt hvad jeg skal bruge
til at dække mit lån,
453
00:25:59,160 --> 00:26:01,510
min bil, og alt i et år.
454
00:26:03,150 --> 00:26:05,660
- Mona...
- 67 kilo,
455
00:26:07,060 --> 00:26:09,010
hvis du kan klare
det for mig,
456
00:26:09,860 --> 00:26:11,810
kan vi alle blive frie.
457
00:26:20,280 --> 00:26:21,570
Hey, mom.
458
00:26:23,370 --> 00:26:25,930
Dylan!
Hvad gør du her?
459
00:26:26,670 --> 00:26:28,290
Jeg...
bad dig om ikke at komme.
460
00:26:28,730 --> 00:26:31,130
Det blev jeg nødt til,
du var jo skadet.
461
00:26:32,780 --> 00:26:34,780
Har du været i mit hus?
462
00:26:36,680 --> 00:26:40,280
Undskyld, Mike ikke var der
for at byde dig velkommen.
463
00:26:40,840 --> 00:26:42,630
Han er væk på forretningsrejse.
464
00:26:44,330 --> 00:26:45,540
Nej, han er i fængsel.
465
00:26:46,290 --> 00:26:48,340
Du fortalte politiet
at han stak dig.
466
00:26:50,390 --> 00:26:52,840
Det...
har jeg aldrig sagt.
467
00:26:53,280 --> 00:26:55,690
Jeg fortalte dig...
Susan angreb mig.
468
00:26:56,240 --> 00:26:58,090
Hvorfor arresterede politiet så Mike?
469
00:27:00,640 --> 00:27:01,590
Det ved jeg ikke.
470
00:27:02,540 --> 00:27:05,290
Måske tilstod han
så han kunne beskytte hende.
471
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
Mor,
Susan er hans kone.
472
00:27:13,710 --> 00:27:15,360
Det er skørt.
473
00:27:16,210 --> 00:27:17,760
Hvad... hvem har fortalt
dig det? Susan?
474
00:27:18,460 --> 00:27:19,850
Nej. Mike.
475
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
Lad mig tale med ham.
476
00:27:25,110 --> 00:27:28,570
Mor, Mike er i fængsel og det er
ikke retfærdigt, hvis han ikke gjorde noget.
477
00:27:35,980 --> 00:27:37,670
Stak du dig selv?
478
00:27:42,380 --> 00:27:43,670
Mor, gjorde du?
479
00:27:46,370 --> 00:27:48,980
Jeg bad dig om
ikke at komme.
480
00:27:52,130 --> 00:27:54,190
- Oh, mor.
- Du forstår ikke.
481
00:27:54,630 --> 00:27:56,080
Susan fangede ham,
482
00:27:56,590 --> 00:27:57,930
fyldte hans hoved med løgne.
483
00:27:59,390 --> 00:28:00,940
Det her vil redde ham.
484
00:28:01,990 --> 00:28:04,690
Han ved hvorfor jeg gjorde det.
Han vil have det.
485
00:28:10,190 --> 00:28:12,240
Hvad laver hun her?
486
00:28:13,000 --> 00:28:15,290
Jeg vil hjælpe dig, Katherine.
487
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Jeg må hen til Mike,
han venter mig.
488
00:28:25,200 --> 00:28:26,850
- Jeg kan ordne det, jeg må gå!
- Mor, please.
489
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Mrs. Mayfair!
490
00:28:31,450 --> 00:28:33,100
- Vi skal bruge lidt hjælp her.
- Mor, please!
491
00:28:33,350 --> 00:28:35,050
Det hele bliver så dejligt!
492
00:28:36,250 --> 00:28:37,700
Nej, jeg
skal hen til Mike.
493
00:28:38,250 --> 00:28:41,520
Nej! Nej! Få hænderne væk!
494
00:28:42,020 --> 00:28:43,160
Nej! Nej! Nej!
495
00:28:45,540 --> 00:28:47,850
Please, Mrs. Mayfair,
vi prøver at hjælpe dig.
496
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
Okay, det er ok,
skat, alt bliver godt igen.
497
00:28:59,300 --> 00:29:01,500
Jeg bad dig om ikke at komme.
498
00:29:07,250 --> 00:29:09,800
- Hey, vent nu, jeg vil med.
- Kan jeg ikke få et øjebliks ro?
499
00:29:10,210 --> 00:29:12,200
Vores terapeut siger at
vi skal lave ting sammen.
500
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
Ved det, derfor går jeg ikke i terapi med dig.
501
00:29:15,310 --> 00:29:17,660
Vil det slå dig ihjel at tilbringe noget
tid med kvinden du elsker?
502
00:29:17,900 --> 00:29:19,660
Jeg ved det ikke, vil du have noget
imod hvis jeg tog hende med da?
503
00:29:20,510 --> 00:29:22,460
Så længe hun ikke bliver pustet op i flyet.
504
00:29:28,450 --> 00:29:31,160
Gaby, please snak med
mig, jeg har det skidt.
505
00:29:31,460 --> 00:29:33,110
Ved du hvorfor?
Fordi du er skidt.
506
00:29:33,860 --> 00:29:35,810
- Du er en skidt person.
- Ok, du har ret til at være sur på mig.
507
00:29:36,170 --> 00:29:38,420
Tak, Lynette, og du har enhver ret til
at gå ad helvede til, stop med at tale til mig!
508
00:29:42,260 --> 00:29:44,760
Tak allesammen fordi i kom
til vores årlige fest.
509
00:29:45,720 --> 00:29:48,420
Og som det har været vores tradition de
sidste 12 år,
510
00:29:49,300 --> 00:29:52,050
please sig velkommen til
juleklokkerne.
511
00:29:54,260 --> 00:29:56,310
Så damer, igang!
512
00:29:58,110 --> 00:29:59,850
Jeg kan ikke forstå de ikke
ville lade dig synge med dem.
513
00:30:00,110 --> 00:30:02,410
Det er deres gruppe,
de kan gøre hvad de vil. tæver.
514
00:30:09,360 --> 00:30:12,160
Gider du lige? Du blokerer for mig
med dit store fede hoved.
515
00:30:12,710 --> 00:30:15,310
Jeg troede ikke vi talte sammen.
516
00:30:20,720 --> 00:30:22,060
Jeg prøver at sige undskyld.
517
00:30:22,310 --> 00:30:24,520
Vel, det er for sent,
Carlos mister nok sit job,
518
00:30:24,520 --> 00:30:26,060
med alt det du har
hevet ham igennem.
519
00:30:26,620 --> 00:30:28,060
Hmm, gad vide hvad det føles som?!
520
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
Fordi din mand har
fyret mig,
521
00:30:34,690 --> 00:30:36,090
er Tom stoppet i skole.
522
00:30:36,390 --> 00:30:38,150
Aw, er den 45 årige
student droppet ud?
523
00:30:38,450 --> 00:30:39,800
Måske vil han få
en avisrute. Flyt dig!
524
00:30:40,400 --> 00:30:40,950
Nej.
525
00:30:41,460 --> 00:30:42,760
Fint, vil du være et fjols?
526
00:30:43,510 --> 00:30:44,310
Gaby giv mig min hat.
527
00:30:44,660 --> 00:30:45,910
- Nej! Nej!
- Gaby, giv mig min hat tilbage!
528
00:30:48,960 --> 00:30:49,660
Gaby, giv den tilbage.
529
00:30:49,660 --> 00:30:51,160
Alt er godt,
alt er roligt.
530
00:30:51,760 --> 00:30:53,760
- Se ikke på mig, hun startede det!
- Hun er en kælling.
531
00:30:54,400 --> 00:30:56,610
Jeg husker ikke ordet
"kælling" i denne sang.
532
00:30:56,860 --> 00:30:58,410
Oh, nej,
det har altid været der.
533
00:30:59,360 --> 00:31:00,370
Du er...... aah!
534
00:31:15,390 --> 00:31:17,130
Og vi er straks tilbage,
tag lidt punch.
535
00:31:21,380 --> 00:31:23,430
Jeg kan se I to har et problem...
et mega problem.
536
00:31:23,930 --> 00:31:25,680
og det gør halvdelen af Fairview også...
537
00:31:26,030 --> 00:31:27,480
Så, "a," I er fyrede,
538
00:31:27,780 --> 00:31:29,330
og "b," løs det!
539
00:31:32,730 --> 00:31:34,930
Gaby, jeg er ked af alt,
men du ved ikke,
540
00:31:35,230 --> 00:31:36,680
hvad fyringen har gjort
ved min familie.
541
00:31:37,440 --> 00:31:38,430
Oh, boo-hoo, dig.
542
00:31:38,730 --> 00:31:40,530
Du kan rende og hoppe kan du.
543
00:31:41,740 --> 00:31:44,190
Du tænker bare ikke
på andre end dig selv.
544
00:31:44,990 --> 00:31:46,540
Jo jeg gør,
jeg tænker på mine venner.
545
00:31:47,340 --> 00:31:49,190
Desværre er du ikke mere
en del af den gruppe.
546
00:31:54,790 --> 00:31:56,790
Jeg er med.
Det er et julemirakel!
547
00:32:02,090 --> 00:32:05,440
Vi kan ikke bare lade en
dum husmor rippe os for 350.000kr.
548
00:32:05,750 --> 00:32:07,150
Vi må prøve at fjerne problemet.
549
00:32:10,750 --> 00:32:14,050
Vi har 50.000kr til nødstilfælde,
men der er langt til 350.000kr.
550
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
Oh...
551
00:32:21,750 --> 00:32:23,100
Måske bringer den os tættere.
552
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
Vær forsigtige i små...
nisser.
553
00:32:28,010 --> 00:32:28,750
Undskyld mig.
554
00:32:31,560 --> 00:32:32,410
Undskyld mig.
555
00:32:33,550 --> 00:32:35,300
Karl?
Hvad gør du her?
556
00:32:35,760 --> 00:32:37,510
Jeg ville bare komme forbi
og give dig en tidlig julegave.
557
00:32:38,160 --> 00:32:40,110
Stop det!
Vi kan ikke ses sammen.
558
00:32:40,760 --> 00:32:43,260
Hvad nu, Susan ved det,
vi er sprunget ud af skabet.
559
00:32:43,560 --> 00:32:45,360
- Orson ved det ikke.
- Har du ikke fortalt det?
560
00:32:45,710 --> 00:32:47,910
Kun om affæren, men han ved
ikke at det er dig.
561
00:32:48,160 --> 00:32:49,670
Karl, please gå.
562
00:32:50,020 --> 00:32:51,760
Jeg lovede ham,
at der ikke ville være nogen scener i dag.
563
00:32:52,310 --> 00:32:54,170
Karl?
Åh pokkers.
564
00:32:55,760 --> 00:32:58,410
Hey, Orson.
Jeg kom bare forbi for at tjekke dekorationerne.
565
00:32:59,210 --> 00:33:02,370
- Fedt arbejde, Mrs. Hodge.
- Spar dig, Karl, jeg er ikke idiot.
566
00:33:03,470 --> 00:33:06,610
Du har tydeligvis hørt at
Bree og jeg skal skilles,
567
00:33:07,020 --> 00:33:09,920
og som den grib du er,
kom du forbi,
568
00:33:10,220 --> 00:33:11,820
for at score
repræsentationen fra Bree.
569
00:33:13,780 --> 00:33:15,970
Hey, man skal jo
tjene til føden.
570
00:33:16,770 --> 00:33:19,620
Men skilsmisse forretninger
til en julefest?
571
00:33:20,370 --> 00:33:22,430
Det er lidt for lavt,
selv for dig, Karl.
572
00:33:23,870 --> 00:33:26,320
Hvis han skal køre din sag,
er det dit valg.
573
00:33:26,720 --> 00:33:29,880
Men jeg troede
du havde højere standarter.
574
00:33:34,680 --> 00:33:37,130
Mind mig om ikke at lade
ham holde tale til brylluppet.
575
00:33:37,480 --> 00:33:39,830
Det er ikke sjovt Karl,
gå nu, før han opdager det.
576
00:33:40,530 --> 00:33:43,390
Nå ja, du ved den julegave jeg
snakkede om tidligere?
577
00:33:43,630 --> 00:33:45,730
Du giver mig ikke en gave
foran alle disse mennesker!
578
00:33:46,130 --> 00:33:49,590
Jeg er ikke sikker på at
jeg kan stoppe den, den kommer... med luftpost.
579
00:33:50,530 --> 00:33:52,190
Karl, hvad har du gjort?
580
00:33:52,830 --> 00:33:54,890
Lad mig foretage et hurtigt opkald.
581
00:34:00,270 --> 00:34:01,910
Mayday! Mayday!
582
00:34:03,720 --> 00:34:05,020
Gud, hvordan tænder man den her?
583
00:34:05,370 --> 00:34:08,040
Hjælp,
jeg kan ikke flyve!
584
00:34:15,940 --> 00:34:18,190
Ok, jeg har udløst banneret,
hvad nu?
585
00:34:18,740 --> 00:34:21,250
Se efter et sted at lande,
en mark, en parkeringsplads.
586
00:34:22,440 --> 00:34:23,790
Jeg kan se nabolagene.
587
00:34:24,140 --> 00:34:26,040
Negativ,
at lande på en gade er for farligt.
588
00:34:26,340 --> 00:34:28,700
Vel, der er ikke andet,
hvad skal jeg gøre?
589
00:34:29,500 --> 00:34:32,090
Okay, rolig nu,
hold hende rolig.
590
00:34:34,600 --> 00:34:35,900
Jeff, det er Karl.
Er du der?
591
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
Hallo?
592
00:34:39,000 --> 00:34:41,050
Kom nu,
tag den.
593
00:34:41,300 --> 00:34:44,050
Hvis du får denne besked,
please, please få denne besked.
594
00:34:44,360 --> 00:34:46,250
Du må aflyse,
du må ikke, jeg gentager,
595
00:34:46,500 --> 00:34:49,460
du må ikke flyve
over Wisteria Park med det banner.
596
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
- Hvilket banner?
- Ring til mig.
597
00:34:51,560 --> 00:34:52,950
Karl, hvilket banner?
598
00:34:53,360 --> 00:34:55,500
Du ved du altid siger at
jeg skal være mere romantisk?
599
00:34:56,210 --> 00:34:58,150
Vel, jeg troede at hvis
jeg lejede et fly,
600
00:34:58,760 --> 00:35:01,860
til at flyve over Bree's gade med at banner
med en personlig besked på det?
601
00:35:02,660 --> 00:35:04,860
Karl, når man putter et besked på
et banner, plejer det at være personligt.
602
00:35:05,210 --> 00:35:06,420
Hvad står der?
603
00:35:07,520 --> 00:35:11,770
Øh, noget med...
"Bree, vil du gifte dig med mig, kærligst Karl."
604
00:35:11,940 --> 00:35:12,690
Åh Gud!
605
00:35:12,990 --> 00:35:14,940
- Jeg prøvede at være romantisk.
- Karl, da vi indledte denne affære,
606
00:35:15,240 --> 00:35:16,490
aftalte vi at være diskrete.
607
00:35:16,790 --> 00:35:19,490
Ved du hvad diskret betyder?
Ingen himmelskrift!!
608
00:35:22,280 --> 00:35:24,180
Oh, Gud!
Stakkels Orson!
609
00:35:24,580 --> 00:35:26,530
Ved du hvor ydmyget han bliver?
610
00:35:27,430 --> 00:35:29,890
- Jeg må advare ham.
- Bree, vent.
611
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Jeg har lavet rod i det.
612
00:35:33,100 --> 00:35:34,750
Jeg klarer det.
613
00:35:35,050 --> 00:35:36,100
Orson fortjener sandheden,
614
00:35:36,350 --> 00:35:38,000
og han skal høre den fra mig,
og ikke fra et banner.
615
00:35:38,450 --> 00:35:39,550
Men jeg...
616
00:35:45,410 --> 00:35:47,460
Har du et minut?
Jeg må tale med dig.
617
00:35:47,810 --> 00:35:48,710
Hvad, her?
618
00:35:49,010 --> 00:35:50,020
Kan det ikke vente?
619
00:35:50,760 --> 00:35:51,910
helst ikke.
620
00:35:58,320 --> 00:35:59,670
Hvis det er om
delingen,
621
00:36:00,070 --> 00:36:02,010
har jeg fortalt Bree,
at der er meget lidt jeg vil have.
622
00:36:02,820 --> 00:36:04,220
Det er ikke problemet.
623
00:36:04,570 --> 00:36:07,270
Det er hvad jeg vil have... Bree
624
00:36:08,770 --> 00:36:10,770
Du er sent ude,
hun har en kæreste.
625
00:36:15,080 --> 00:36:17,070
- Dig?
- Hvis jeg skulle vædde om det,
626
00:36:17,380 --> 00:36:19,120
havde jeg også tabt penge på det.
627
00:36:20,770 --> 00:36:22,970
Så... vent.
628
00:36:23,270 --> 00:36:25,180
Du har sex med min kone?
629
00:36:26,350 --> 00:36:27,290
Pointen er,
630
00:36:27,550 --> 00:36:30,150
vi vil ikke have at det er hårdere
for dig, end det allerede er.
631
00:36:30,800 --> 00:36:32,960
Jeg vil bare advare dig om
at indenfor et par minutter...
632
00:36:36,500 --> 00:36:39,100
Okay, du er ægtemanden,
den får du gratis.
633
00:36:41,000 --> 00:36:42,600
Jeg prøver at skåne dine
følelser, og derfor,
634
00:36:46,610 --> 00:36:48,810
Nu er det slut,
til helvede med dine følelser.
635
00:36:50,210 --> 00:36:51,960
Jeg frier til Bree i dag,
636
00:36:52,310 --> 00:36:53,710
på et luftbåret banner.
637
00:36:54,160 --> 00:36:55,910
og tro mig,
det bliver dagens højdepunkt.
638
00:37:00,620 --> 00:37:01,560
Et øjeblik, please.
639
00:37:09,420 --> 00:37:11,060
- Hi.
- Hi!
640
00:37:11,320 --> 00:37:12,770
Har du set julemanden endnu?
641
00:37:13,770 --> 00:37:15,270
Skal jeg tage dig derhen?
642
00:37:15,520 --> 00:37:16,920
- Yeah? Okay.
- Celia!
643
00:37:19,270 --> 00:37:21,520
Kom, jeg tager dig
hen til julemanden.
644
00:37:30,530 --> 00:37:31,380
Hey.
645
00:37:32,580 --> 00:37:34,730
Skal vi gøre det her,
bare sådan lige?
646
00:37:38,130 --> 00:37:40,980
Det virker som en ret lille
konvolut til så stor en hemmelighed.
647
00:37:42,780 --> 00:37:45,090
Det er 50 kilo... og min bryllupsring,
det var min bedstemors.
648
00:37:47,580 --> 00:37:49,230
Det er alt hvad vi har.
649
00:37:49,590 --> 00:37:52,890
Men... jeg har allerede
sagt det til hospitalet.
650
00:37:53,390 --> 00:37:54,590
Jeg kan ikke komme tilbage dertil.
651
00:37:55,810 --> 00:37:57,410
Mona, det er alt hvad vi kan klare.
652
00:37:59,310 --> 00:38:01,770
Jeg har et job hos Bree.
Jeg kan betale resten som jeg tjener dem.
653
00:38:02,370 --> 00:38:04,720
Sikkert indtil
i forsvinder som dug for solen.
654
00:38:07,020 --> 00:38:10,070
Bare fordi jeg har havenisse,
behøver jeg ikke være dum.
655
00:38:11,270 --> 00:38:12,420
Du, kender ikke hele historien.
656
00:38:12,830 --> 00:38:16,020
Jeg ved at du dræbte nogen,
og slap uden straf.
657
00:38:16,470 --> 00:38:17,430
Uden straf?
658
00:38:20,180 --> 00:38:21,720
Ligner det her "uden straf?"
659
00:38:24,780 --> 00:38:26,430
Ja, jeg tror ikke at Danny
fortalte hele historien,
660
00:38:26,780 --> 00:38:28,730
men måske burde du høre den.
661
00:38:29,980 --> 00:38:31,430
Jeg løb 5 kilometer i dag,
662
00:38:31,730 --> 00:38:33,580
og nu drikker jeg æggesnaps,
663
00:38:34,380 --> 00:38:35,930
det er som majonnaise med rom.
664
00:38:42,030 --> 00:38:43,040
Undskyld mig.
665
00:39:00,750 --> 00:39:02,150
Hvad laver du?
Stop det!?
666
00:39:03,310 --> 00:39:04,520
Det er skørt,
please!
667
00:39:05,320 --> 00:39:07,270
For Guds skyld, stop det!
668
00:39:07,960 --> 00:39:10,220
... og det var 18 år siden og vi har
kigget os over skuldrene lige siden.
669
00:39:11,360 --> 00:39:13,370
Det lyder som en meget
troværdig historie...
670
00:39:14,170 --> 00:39:16,220
Så troværdig, at jeg ikke forstår
at du ikke bare,
671
00:39:16,520 --> 00:39:18,720
ringer til politiet lige nu
og forklarer dem det.
672
00:39:19,730 --> 00:39:22,720
Nogen er død,
det ved du jeg ikke kan.
673
00:39:23,720 --> 00:39:26,530
Hvad jeg ved, er at du har indtil
i morgen til at komme med resten af pengene,
674
00:39:26,930 --> 00:39:28,820
eller går jeg til politiet, forstået?
675
00:39:32,430 --> 00:39:36,730
Er det bare mig,
eller flyver det fly meget lavt?
676
00:39:40,040 --> 00:39:43,230
Mona, kan vi tale om det?
Du leger med folks liv,
677
00:39:43,780 --> 00:39:45,780
det kan gå ud over dig selv.
678
00:39:46,280 --> 00:39:48,890
$350.000 i morgen
679
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
eller jeg ringer til politiet.
680
00:39:58,240 --> 00:40:01,090
Hus! Hus hus
681
00:40:04,490 --> 00:40:05,940
Hey, vi er ikke færdige her.
682
00:40:06,790 --> 00:40:08,750
Du kan løbe,
men ikke gemme dig.
683
00:40:22,530 --> 00:40:23,330
Celia!
684
00:40:40,890 --> 00:40:43,400
Den bedste jul nogensinde...
685
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Det var hvad alle ønskede.
686
00:40:50,550 --> 00:40:52,110
Men noget gik galt,
687
00:40:54,660 --> 00:40:56,560
Forfærdelig galt.
688
00:40:57,660 --> 00:40:59,200
For dem som overlevede,
689
00:41:00,610 --> 00:41:03,410
ville det blive en dag,
de aldrig ville glemme.
690
00:41:04,660 --> 00:41:06,210
For dem som ikke,
691
00:41:06,810 --> 00:41:11,960
ville denne jul simpelthen
blive deres sidste.
692
00:41:11,961 --> 00:41:12,961
Tekster af PP