1
00:00:01,290 --> 00:00:02,690
Previamente:
2
00:00:03,090 --> 00:00:05,040
Orson me chantajea
para que me quede.
3
00:00:05,290 --> 00:00:06,590
Para huir
del matrimonio...
4
00:00:06,790 --> 00:00:09,340
Conoce a mi esposo Orson
de la penitenciaría estatal.
5
00:00:10,290 --> 00:00:12,940
Hará que los viejos
amigos se encuentren.
6
00:00:12,940 --> 00:00:14,040
Ya no quiero pelear.
7
00:00:14,240 --> 00:00:15,590
Mientras otra amistad
8
00:00:16,090 --> 00:00:18,340
-se colapsa.
- Nos demandaste!
9
00:00:18,590 --> 00:00:20,200
Demuestra que no
eres mi amiga.
10
00:00:20,700 --> 00:00:22,640
-Dios mímío.
-Cálmate, no soy tonto.
11
00:00:22,950 --> 00:00:24,540
Nadie podrá encontrarnos.
12
00:00:24,890 --> 00:00:27,440
-Maté a un hombre.
-Un acto desesperado...
13
00:00:27,740 --> 00:00:29,300
¿Danny?
No, no, no!
14
00:00:29,640 --> 00:00:31,400
Condujo a una revelación.
15
00:00:31,690 --> 00:00:33,050
¿Quieres jugo, Danny?
16
00:00:33,500 --> 00:00:34,890
Me llamo Tyler.
17
00:00:36,150 --> 00:00:39,100
Todo el tiempo que estuve
contigo, pensé en Susan.
18
00:00:39,450 --> 00:00:40,570
Y la revelación...
19
00:00:40,800 --> 00:00:43,800
Tómalo y mátame, por favor.
20
00:00:44,050 --> 00:00:45,560
No me importas tanto
como para matarte.
21
00:00:45,800 --> 00:00:47,510
Condujo a un acto
desesperado.
22
00:00:47,760 --> 00:00:50,460
Necesito una ambulancia.
Estoy perdiendo mucha sangre.
23
00:00:58,760 --> 00:01:02,260
Daphne Bicks
era una mujer infeliz.
24
00:01:02,560 --> 00:01:05,270
Y nadie lo sabía mejor
que su esposo.
25
00:01:06,670 --> 00:01:09,220
Por eso la contrató
para trabajar con él.
26
00:01:10,170 --> 00:01:12,020
Pensó que podía alegrarla.
27
00:01:13,820 --> 00:01:16,620
Pero Jeff Bicks
descubrió rápidamente
28
00:01:16,870 --> 00:01:19,120
que haría falta
más que un empleo...
29
00:01:19,320 --> 00:01:20,820
Este café está frío.
30
00:01:21,410 --> 00:01:23,670
Para evitar que
su esposa se quejara.
31
00:01:25,460 --> 00:01:28,570
Se quejaba desde el momento
en que se levantaba...
32
00:01:28,770 --> 00:01:30,920
Otra noche en vela
gracias a tus ronquidos.
33
00:01:31,520 --> 00:01:34,520
Hasta que se iban a casa,
al final del día.
34
00:01:35,020 --> 00:01:37,720
¿Quieres ver si encuentras
todos los semáforos en rojo?
35
00:01:39,370 --> 00:01:41,420
Las cosas se pusieron tan mal,
36
00:01:41,780 --> 00:01:43,370
que Jeff comenzó
a preguntarse
37
00:01:43,620 --> 00:01:45,740
cuándo Dios terminaría
su sufrimiento.
38
00:01:46,590 --> 00:01:50,440
Por suerte para Jeff...
Dios tenía un plan.
39
00:01:52,900 --> 00:01:54,000
Eres increíble.
40
00:01:54,300 --> 00:01:56,650
Eres tan tacaño.
Es Navidad, por Dios.
41
00:01:57,060 --> 00:01:58,610
No te compraré
un auto nuevo.
42
00:01:58,960 --> 00:02:00,810
El esposo de Tricia Reed
le compró uno,
43
00:02:00,810 --> 00:02:02,210
y no era día festivo.
44
00:02:02,460 --> 00:02:04,710
Se lo compró
porque superó el cáncer.
45
00:02:05,060 --> 00:02:08,010
Si tú lo superas, te lo compro.
Si no lo superas, te compro dos.
46
00:02:08,620 --> 00:02:11,010
-¿Por qué estamos juntos?
-¿Por el sexo?
47
00:02:11,810 --> 00:02:14,660
Eres tacaño, grosero,
no tienes ambición.
48
00:02:14,910 --> 00:02:16,860
Debería mandarte a volar.
49
00:02:17,110 --> 00:02:19,380
¿Quieres un regalo?
¿Qué tal el divorcio?
50
00:02:19,870 --> 00:02:21,930
-No me tientes.
-Hablo en serio.
51
00:02:22,630 --> 00:02:25,080
Ya tengo el nombre
del abogado de divorcios.
52
00:02:29,180 --> 00:02:31,140
¿Quieres el divorcio?
Lo tendrás.
53
00:02:31,490 --> 00:02:32,440
Sí Virgina!
54
00:02:32,790 --> 00:02:34,790
Existe Santa Claus
y me dará mis pelotas!
55
00:02:35,040 --> 00:02:36,990
Solo una.
Quiero la mitad de todo.
56
00:02:37,490 --> 00:02:39,300
El negocio no,
yo lo comencé.
57
00:02:39,540 --> 00:02:43,040
Con el dinero de mi padre.
Quiero la mitad y lo venderé.
58
00:02:43,450 --> 00:02:45,050
Espera un momento.
Vamos a discutirlo.
59
00:02:45,910 --> 00:02:47,010
¿Ahora tienes miedo?
60
00:02:47,270 --> 00:02:50,120
Qué vengativa. Destruyes
lo único que amo por despecho.
61
00:02:50,620 --> 00:02:53,870
¿Hola? ¿Nos conocemos?
Por supuesto que sí.
62
00:02:54,110 --> 00:02:56,760
Y no me detendré.
Cuentas bancarias, fondos.
63
00:02:56,970 --> 00:02:59,320
Te voy a dejar
en la ruina!
64
00:02:59,820 --> 00:03:00,920
¿Ahora qué pasa?
65
00:03:01,270 --> 00:03:02,470
No puedo respirar.
66
00:03:02,770 --> 00:03:04,170
Buen intento, mentiroso.
67
00:03:04,680 --> 00:03:06,420
Me duele mucho el pecho!
68
00:03:07,020 --> 00:03:08,470
-Toma los controles.
-¿Qué?
69
00:03:08,870 --> 00:03:10,720
Debes aterrizar el avión!
70
00:03:13,110 --> 00:03:13,810
¿Qué?
71
00:03:14,150 --> 00:03:15,700
No! Pedazo de tonto!
72
00:03:16,150 --> 00:03:17,750
No puedes hacerme esto!
73
00:03:18,360 --> 00:03:21,850
Y así fue como terminó
el matrimonio infeliz
74
00:03:22,100 --> 00:03:23,760
de Jeff y Daphne Bicks.
75
00:03:24,360 --> 00:03:27,150
En un avión,
perdiendo altitud,
76
00:03:27,560 --> 00:03:29,760
justo encima de una calle...
77
00:03:30,760 --> 00:03:31,960
¿Es mi imaginación
78
00:03:32,550 --> 00:03:34,860
o ese avión va volando
demasiado bajo?
79
00:03:35,160 --> 00:03:37,460
Llamada Wisteria Lane.
80
00:03:38,330 --> 00:03:40,230
Papá, creo que
se va a estrellar.
81
00:03:56,550 --> 00:03:59,600
La mejor Navidad
que ha habido.
82
00:04:00,200 --> 00:04:02,650
Eso es lo que soñaban los
residentes de Wisteria Lane,
83
00:04:02,900 --> 00:04:06,310
mientras se preparaban
para el festival anual.
84
00:04:07,810 --> 00:04:09,610
Así que colgaron
una pancarta,
85
00:04:10,460 --> 00:04:13,120
pusieron bastones
de caramelo
86
00:04:14,610 --> 00:04:16,860
y pusieron
un taller de Santa.
87
00:04:17,470 --> 00:04:20,460
Como niños ansiosos
de que comience la Navidad.
88
00:04:21,270 --> 00:04:22,760
Claro que,
89
00:04:23,020 --> 00:04:25,870
algunos son más infantiles
que otros.
90
00:04:26,570 --> 00:04:28,420
Mira este desastre,
es como el colon de Santa.
91
00:04:32,580 --> 00:04:35,670
-Qué gracioso. ¿Lo oíste?
-Comiquísimo.
92
00:04:35,670 --> 00:04:38,040
Casi tanto que cuando
Orson lo dijo hace un año.
93
00:04:40,840 --> 00:04:44,010
Bien. ¿Qué tal un poco
de música navideña?
94
00:04:44,410 --> 00:04:45,860
Parker,
¿arreglaste el estéreo?
95
00:04:47,350 --> 00:04:48,300
Casi.
96
00:04:49,110 --> 00:04:51,210
¿Queremos que el niño
trabaje con electricidad?
97
00:04:51,760 --> 00:04:54,310
Ni siquiera puede llevar
el periódico a mi puerta.
98
00:04:58,870 --> 00:05:00,420
No está bien distribuido.
99
00:05:04,180 --> 00:05:06,820
-¿Qué pasa con ustedes?
-No quiero discutirlo.
100
00:05:07,230 --> 00:05:08,580
Necesitan resolverlo.
101
00:05:08,890 --> 00:05:10,740
Cantaremos en el festival
del sábado
102
00:05:10,990 --> 00:05:13,250
y no podemos tener
a dos cantantes peleando.
103
00:05:13,640 --> 00:05:16,390
Si necesitan reemplazo,
dicen que tengo buena voz.
104
00:05:17,100 --> 00:05:18,040
No me digas.
105
00:05:18,510 --> 00:05:21,100
Son campanas navideñas,
no pelotas navideñas.
106
00:05:22,200 --> 00:05:25,220
¿No debería estar robando
la última lata de sopa?
107
00:05:25,720 --> 00:05:27,920
¿Quieres que me ponga
amargada en tu trasero?
108
00:05:30,020 --> 00:05:32,220
No creo poder cantar
con Lynette despues de que...
109
00:05:32,620 --> 00:05:34,870
¿Después de qué?
¿Hablarás mal de mí?
110
00:05:35,870 --> 00:05:38,370
Tengo mucha clase para
hacerlo, aunque lo merezcas.
111
00:05:39,530 --> 00:05:41,120
Feliz Navidad para mí.
112
00:05:41,580 --> 00:05:42,730
¿Qué hizo?
113
00:05:43,420 --> 00:05:45,120
-Demandó a Carlos.
-¿Lo
114
00:05:45,330 --> 00:05:47,990
-Porque me despidió.
-¿La despidió?
115
00:05:48,430 --> 00:05:50,590
-Mintió sobre su embarazo.
-¿Embarazada?
116
00:05:51,090 --> 00:05:52,840
-De gemelos.
-¿Tú lo sabías?
117
00:05:53,330 --> 00:05:54,390
Le dije que no contara.
118
00:05:55,190 --> 00:05:57,050
-¿Felicidades?
-No estés de su lado.
119
00:05:57,550 --> 00:05:59,050
Claro que no.
120
00:05:59,450 --> 00:06:00,950
Dejen de pelear.
121
00:06:01,250 --> 00:06:02,850
Con todo
lo que hemos pasado,
122
00:06:03,100 --> 00:06:04,800
el ataque de Julie,
la sobredosis de Danny,
123
00:06:04,800 --> 00:06:07,960
realmente necesitamos
un poco de espíritu navideño.
124
00:06:08,800 --> 00:06:11,550
-Susan tiene razón.
-Esta es la época
125
00:06:11,810 --> 00:06:13,070
en que debemos unirnos.
126
00:06:13,290 --> 00:06:15,690
Y celebrar la paz
y la buena voluntad.
127
00:06:23,290 --> 00:06:25,300
Rayos, ¿quién murió ahora?
128
00:06:28,900 --> 00:06:31,700
-¿Qué sucede?
-Algo le pasó a Katherine.
129
00:06:34,300 --> 00:06:36,750
La vi hace cinco minutos.
130
00:06:37,060 --> 00:06:39,160
-¿Estaba bien?
-Estaba muy molesta.
131
00:06:39,650 --> 00:06:41,360
Ojalá no se haya
hecho daño.
132
00:06:44,110 --> 00:06:45,800
Acabo de oír
a los policías decir
133
00:06:45,800 --> 00:06:47,910
que alguien la apuñaló.
134
00:06:48,410 --> 00:06:50,210
-¿Qué?
-¿Quién haría eso?
135
00:06:58,170 --> 00:06:59,410
No puede ser en serio.
136
00:07:03,210 --> 00:07:05,160
Hola.
¿Cómo te sientes?
137
00:07:06,320 --> 00:07:07,770
Tengo un poco de hambre.
138
00:07:08,020 --> 00:07:09,320
Te lavaron el estómago.
139
00:07:11,330 --> 00:07:13,730
Si quieres, Tyler,
te pediré algo de sopa.
140
00:07:16,180 --> 00:07:17,680
¿Por qué me llamó así?
141
00:07:18,030 --> 00:07:19,830
-Tú me lo pediste anoche.
-No lo hice.
142
00:07:20,080 --> 00:07:21,430
Sí lo hiciste,
dos veces.
143
00:07:21,680 --> 00:07:24,580
Estabas atontado, pero
dijiste que te llamas Tyler.
144
00:07:25,080 --> 00:07:26,480
Tal vez estaba soñando.
145
00:07:30,330 --> 00:07:31,580
Me llamo Danny.
146
00:07:33,930 --> 00:07:34,780
Está bien.
147
00:07:38,390 --> 00:07:39,990
¿Puedo ver a mi mamá?
148
00:07:41,590 --> 00:07:42,440
¿Por favor?
149
00:07:42,740 --> 00:07:44,890
No mientras estás
bajo observación.
150
00:07:46,620 --> 00:07:48,680
Haré que te traigan
esa sopa...
151
00:07:49,230 --> 00:07:50,330
Danny.
152
00:07:53,180 --> 00:07:55,440
Le dimos un cheque
para pagar la ambulancia
153
00:07:55,790 --> 00:07:57,640
-y todo hasta ahora.
-Lo sé.
154
00:07:58,000 --> 00:08:00,400
Aún necesitamos la información
de su seguro.
155
00:08:00,640 --> 00:08:02,890
-Es una política.
-¿Como que no podamos verlo?
156
00:08:03,390 --> 00:08:04,850
Son políticas tontas.
157
00:08:05,200 --> 00:08:07,590
Podría haber algunos
gastos adicionales.
158
00:08:07,900 --> 00:08:09,350
Exámenes que debemos hacer.
159
00:08:09,650 --> 00:08:12,250
Si no tienen seguro, serán
programas gubernamentales.
160
00:08:13,200 --> 00:08:14,750
-Denme su información.
-No.
161
00:08:15,250 --> 00:08:17,610
-No necesitamos ayuda.
-Tenemos dinero.
162
00:08:18,050 --> 00:08:20,010
-Gracias.
-Gayle...
163
00:08:21,250 --> 00:08:22,610
¿Puedo hablar con ellos?
164
00:08:26,130 --> 00:08:27,480
Sé lo que sucede.
165
00:08:28,730 --> 00:08:30,030
¿A qué se refiere?
166
00:08:31,140 --> 00:08:34,190
Supe que algo sucedía
cuando se portaron extraño.
167
00:08:35,030 --> 00:08:37,680
Es decir, nunca hablan
de su pasado.
168
00:08:38,190 --> 00:08:40,340
Somos reservados.
¿Hay una ley en contra?
169
00:08:41,040 --> 00:08:43,380
No tener seguro,
querer pagar en efectivo,
170
00:08:43,690 --> 00:08:46,140
tener un hijo que no saben
si se llama Danny o Tyler.
171
00:08:49,290 --> 00:08:51,540
¿Adónde vas con todo esto,
Mona?
172
00:08:53,890 --> 00:08:56,290
Están en el programa
de protección a testigos.
173
00:09:01,970 --> 00:09:03,470
Eres muy listo.
174
00:09:07,080 --> 00:09:08,430
¿Cómo lo supiste?
175
00:09:08,550 --> 00:09:11,260
¿Honestamente?
Cuando supe que son italianos.
176
00:09:14,450 --> 00:09:15,450
Sin ofender.
177
00:09:16,000 --> 00:09:17,310
No me ofende.
178
00:09:17,750 --> 00:09:19,400
No puedo creer
que tengo razón.
179
00:09:19,760 --> 00:09:21,710
Entonces, ¿qué pasó?
180
00:09:22,210 --> 00:09:24,260
¿Presenciaste un crimen?
181
00:09:24,460 --> 00:09:26,010
¿Delataste a alguna
de las cinco familias?
182
00:09:26,310 --> 00:09:28,660
No podemos hablar
de eso, Mona.
183
00:09:29,980 --> 00:09:32,580
Y tú tampoco, con nadie.
184
00:09:33,470 --> 00:09:34,380
Claro que no.
185
00:09:34,680 --> 00:09:36,080
Porque si dices algo...
186
00:09:39,030 --> 00:09:41,430
Tendremos que mandarte callar.
187
00:10:01,340 --> 00:10:02,950
¿Más noticias sobre
Mike y Katherine?
188
00:10:03,950 --> 00:10:04,600
No.
189
00:10:04,850 --> 00:10:06,450
Pero seguro será exonerado.
190
00:10:06,710 --> 00:10:09,100
Mike nunca podría
hacer algo tan terrible.
191
00:10:09,850 --> 00:10:13,000
Esa es mi Bree. Siempre ve
el bien en la gente.
192
00:10:13,500 --> 00:10:14,420
Sí.
193
00:10:15,000 --> 00:10:16,210
Bueno...
194
00:10:18,810 --> 00:10:21,760
Perdóname por comenzar
tu día con malas noticias,
195
00:10:22,010 --> 00:10:24,660
pero solicité el divorcio.
Aquí están los documentos,
196
00:10:24,960 --> 00:10:26,610
y si intentas detenerme,
197
00:10:27,020 --> 00:10:29,420
tu oficial de libertad
condicional verá esto.
198
00:10:30,900 --> 00:10:33,750
Tratar con un delincuente es
una violación a tu libertad.
199
00:10:34,000 --> 00:10:35,400
Si me envías
a prisión por fraude,
200
00:10:35,650 --> 00:10:36,850
irás conmigo.
201
00:10:37,700 --> 00:10:39,600
Se acabó, Orson.
202
00:10:43,210 --> 00:10:46,460
Esto debió ser
un gran proyecto para ti.
203
00:10:46,910 --> 00:10:49,000
Encontrar a Llamar,
colocar la cámara...
204
00:10:49,510 --> 00:10:51,410
Era un trabajo innecesario.
205
00:10:52,490 --> 00:10:53,890
Yo no diría innecesario.
206
00:10:53,890 --> 00:10:56,540
Sin esto, me pondrías
una pistola en la cabeza.
207
00:10:57,740 --> 00:10:59,650
¿Realmente crees que
te enviaría a la cárcel?
208
00:11:00,290 --> 00:11:02,000
Es lo que me has
estado amenazando.
209
00:11:02,250 --> 00:11:05,000
Estaba alardeando, Bree,
desde el comienzo.
210
00:11:05,760 --> 00:11:08,060
No podría lastimarte así,
no importa la razón.
211
00:11:10,110 --> 00:11:11,450
No necesitabas esto.
212
00:11:12,160 --> 00:11:15,060
Podrías haberme puesto
en evidencia y marcharte.
213
00:11:19,410 --> 00:11:22,260
Supongo que el hecho de que
creíste que te destruiría
214
00:11:22,460 --> 00:11:25,520
por despecho, me habría
dicho que ya había terminado.
215
00:11:29,890 --> 00:11:31,790
Empacaré después
del desayuno.
216
00:11:35,740 --> 00:11:38,490
Lamento mucho que tengamos
que terminar así.
217
00:11:39,990 --> 00:11:41,190
Yo también.
218
00:11:45,590 --> 00:11:48,060
Estos panecillos que preparaste
están deliciosos.
219
00:11:49,000 --> 00:11:50,350
Los extrañaré.
220
00:12:02,620 --> 00:12:04,210
Ese es el cuarto
de Katherine.
221
00:12:04,430 --> 00:12:06,920
Quizá la oigas gritar pidiendo
auxilio, pero ignóralo.
222
00:12:07,220 --> 00:12:09,870
¿De esto hablab cuando dijiste
que te comportarías?
223
00:12:10,620 --> 00:12:12,470
Solo era para que
abrieras la puerta.
224
00:12:12,820 --> 00:12:15,170
Susan, debes entrar
y ser su mejor amiga.
225
00:12:15,480 --> 00:12:17,870
-Podría dañar a Mike.
-Lo sé.
226
00:12:21,780 --> 00:12:23,220
Mejor dale esto.
227
00:12:23,470 --> 00:12:26,370
Buena idea. Si me hace
enfadar puedo golpearla.
228
00:12:35,230 --> 00:12:37,890
No, Dylan, la policía
tiene todo bajo control.
229
00:12:38,190 --> 00:12:40,050
No hay razón
para que vengas.
230
00:12:43,950 --> 00:12:46,100
Cariño, tengo una visita.
Debo irme.
231
00:12:47,700 --> 00:12:49,050
Hablamos más tarde.
232
00:12:52,560 --> 00:12:54,710
Susan, pasa.
233
00:12:55,410 --> 00:12:56,910
Hola, Katherine.
234
00:12:59,560 --> 00:13:02,160
Qué regalo tan dulce.
235
00:13:04,370 --> 00:13:06,170
No pensé que
te vería aquí.
236
00:13:08,420 --> 00:13:11,620
Bueno, estaba...
Preocupada por ti, Katherine.
237
00:13:12,330 --> 00:13:14,180
Mucha gente lo está.
238
00:13:15,080 --> 00:13:17,330
De hecho, la que debería
estar preocupada eres tú.
239
00:13:18,230 --> 00:13:19,380
¿Por qué?
240
00:13:20,730 --> 00:13:23,680
Porque el hombre con el que
te casaste es un maniaco.
241
00:13:24,730 --> 00:13:26,030
Sí...
242
00:13:28,340 --> 00:13:29,490
Acerca de eso...
243
00:13:34,350 --> 00:13:35,850
Ambas sabemo..
244
00:13:37,340 --> 00:13:39,850
Que Mike no lo hizo.
245
00:13:41,350 --> 00:13:42,700
¿En serio?
246
00:13:45,810 --> 00:13:47,350
Tengo siete puntadas
247
00:13:47,650 --> 00:13:49,810
y un cuchillo con
las huellas de Mike,
248
00:13:50,160 --> 00:13:51,710
que dicen lo contrario.
249
00:13:58,660 --> 00:13:59,660
No tiene...
250
00:14:00,920 --> 00:14:03,470
Ningún sentido.
251
00:14:04,660 --> 00:14:05,720
¿Por qué Mike
252
00:14:05,920 --> 00:14:07,720
querría apuñalarte?
253
00:14:12,070 --> 00:14:13,970
Bueno, si quieres saberlo...
254
00:14:14,270 --> 00:14:16,170
Le dije que estaba
enamorada de alguien
255
00:14:16,720 --> 00:14:18,520
y reaccionó con rabia.
256
00:14:21,230 --> 00:14:22,670
¿Quieres dejar de mentir?
257
00:14:23,180 --> 00:14:26,020
Si no dices la verdad,
lo enviarás a prisión.
258
00:14:26,270 --> 00:14:29,380
Alejarás a un padre
de su hijo.
259
00:14:30,680 --> 00:14:32,330
Es culpa de Mike, no mía.
260
00:14:32,680 --> 00:14:34,030
Katherine, por favor!
261
00:14:34,880 --> 00:14:38,380
Aunque estoy
tan enojada con él,
262
00:14:39,680 --> 00:14:41,830
si lo piensas,
es un poco halagador
263
00:14:42,630 --> 00:14:45,330
que llegue tan lejos para que
no esté con alguien más.
264
00:14:54,750 --> 00:14:55,940
¿Cómo estuvo?
265
00:14:56,440 --> 00:14:57,490
Ya no lo sé.
266
00:14:57,850 --> 00:15:00,650
No sé si está loca
o solo es mala.
267
00:15:01,210 --> 00:15:03,010
Creo que es un poco de ambos.
268
00:15:03,360 --> 00:15:04,310
Está bien.
269
00:15:04,660 --> 00:15:07,010
Dime cómo hago para que
le quiten la parte loca.
270
00:15:07,410 --> 00:15:10,060
Solo un pariente puede
enviarla a una institución.
271
00:15:12,020 --> 00:15:13,070
¿En serio?
272
00:15:16,720 --> 00:15:19,010
Disculpe, estaba
con mi amiga Katherine
273
00:15:19,460 --> 00:15:21,260
del cuarto 607 y estaba
hablando con su hija
274
00:15:21,510 --> 00:15:25,120
y quiere que yo hable con ella.
¿Tiene el número?
275
00:15:26,670 --> 00:15:28,020
¿Dylan Mayfair?
276
00:15:28,720 --> 00:15:31,520
-Sí. ¿Me marca el número?
-Sí.
277
00:15:34,820 --> 00:15:36,020
Aquí tiene.
278
00:15:40,730 --> 00:15:41,670
Hola.
279
00:15:42,320 --> 00:15:44,780
Habla la doctora Brewster
del Fairview General.
280
00:15:46,570 --> 00:15:50,140
Entiendo que acaba
de hablar con su madre.
281
00:15:51,130 --> 00:15:52,380
Correcto.
282
00:15:53,170 --> 00:15:55,120
Pienso que dado su estado,
283
00:15:55,420 --> 00:15:58,970
es importante que venga
si le es posible.
284
00:15:59,820 --> 00:16:00,920
Perfecto.
285
00:16:01,630 --> 00:16:02,880
La veo pronto.
286
00:16:05,350 --> 00:16:06,740
Eso es malo.
287
00:16:10,150 --> 00:16:12,290
Cincuenta centavos
en las toallas de papel.
288
00:16:12,550 --> 00:16:13,600
Es un gran cupón.
289
00:16:13,850 --> 00:16:15,050
-Es divertido.
-Sí, lo es.
290
00:16:15,500 --> 00:16:17,550
Y teñirme las raíces
va a ser divertido,
291
00:16:18,250 --> 00:16:20,950
y deshacernos del cable.
Nos divertiremos mucho.
292
00:16:22,100 --> 00:16:23,800
Mami, ¿somos pobres?
293
00:16:26,450 --> 00:16:27,800
Solo económicamente.
294
00:16:31,850 --> 00:16:32,810
No se te olvide ese.
295
00:16:33,260 --> 00:16:35,860
¿Ravioles en lata?
Me gusta la comida de pobres.
296
00:16:42,860 --> 00:16:43,810
¿Qué dijeron?
297
00:16:44,210 --> 00:16:46,260
Asistí a clases
por seis semanas
298
00:16:46,560 --> 00:16:48,660
y no me reembolsarán
mi colegiatura.
299
00:16:49,070 --> 00:16:50,470
Es increíble.
300
00:16:50,860 --> 00:16:53,410
¿Hay un letrero que diga
"Somos basura"?
301
00:16:53,760 --> 00:16:55,520
Estaremos bien,
estoy buscando empleo
302
00:16:55,810 --> 00:16:59,320
y mientras tanto tengo dinero
para vivir por... ¿Cuatro meses?
303
00:17:00,060 --> 00:17:03,460
Se nos acabará justo antes
de que nazcan los bebés.
304
00:17:03,960 --> 00:17:05,070
Sí.
305
00:17:05,420 --> 00:17:07,670
Pero los niños no extrañan
lo que nunca han tenido.
306
00:17:08,220 --> 00:17:10,580
Como comida, ropa
y una madre sobria.
307
00:17:15,680 --> 00:17:17,430
Lo siento tanto.
308
00:17:18,030 --> 00:17:19,230
¿Por qué?
309
00:17:19,640 --> 00:17:21,280
Por lo que le he hecho
a esta familia.
310
00:17:21,590 --> 00:17:23,780
Tuviste que dejar la escuela.
311
00:17:24,830 --> 00:17:27,080
Penny está recortando
cupones.
312
00:17:27,530 --> 00:17:30,690
Realmente eché a perder
todo esto.
313
00:17:32,400 --> 00:17:34,830
Bueno, tendremos dinero
cuando ganemos la demanda.
314
00:17:35,180 --> 00:17:37,540
Sí. ¿No será genial?
315
00:17:37,980 --> 00:17:39,390
Vivir del dinero
que ganamos
316
00:17:39,640 --> 00:17:41,490
demandando a nuestros amigos.
317
00:17:43,640 --> 00:17:47,040
Si tan solo Gaby intentara
disculparse y detener esto...
318
00:17:48,100 --> 00:17:49,550
Bueno...
319
00:17:50,350 --> 00:17:51,850
Tal vez es tu turno.
320
00:17:57,370 --> 00:17:58,620
¡Rayos!
321
00:17:59,080 --> 00:18:00,770
Sea lo que sea,
puedo explicarlo.
322
00:18:01,120 --> 00:18:02,570
Era el presidente de la junta.
323
00:18:02,920 --> 00:18:04,780
El asunto Lynette
se convirtió en un fiasco.
324
00:18:05,580 --> 00:18:08,670
Pensé que el abogado dijo
que hiciste todo bien.
325
00:18:10,630 --> 00:18:12,130
No importa lo que dijo.
326
00:18:12,530 --> 00:18:14,820
El asunto es que se ve mal
para Global Venture.
327
00:18:15,290 --> 00:18:17,430
Empresa grande tras
una mujer embarazada.
328
00:18:18,380 --> 00:18:19,530
¿Qué va a suceder?
329
00:18:19,830 --> 00:18:22,540
Si la demanda
llega a juicio,
330
00:18:23,490 --> 00:18:24,580
estoy acabado.
331
00:18:25,040 --> 00:18:27,180
Y si no, de todos modos
perderé mi empleo.
332
00:18:28,480 --> 00:18:29,990
Puse todo en esta empresa.
333
00:18:31,040 --> 00:18:31,740
Carlos.
334
00:18:32,790 --> 00:18:33,700
Carlos!
335
00:18:44,590 --> 00:18:48,190
Quizá soy la última persona
con quien quieres hablar.
336
00:18:48,490 --> 00:18:49,940
Tienes toda la razón.
337
00:18:54,340 --> 00:18:56,240
Ya está listo, Karl.
338
00:18:56,740 --> 00:18:58,440
Orson firmó los papeles.
339
00:18:59,300 --> 00:19:00,240
Sí.
340
00:19:01,150 --> 00:19:03,500
Lo sé, nunca había
estado tan feliz.
341
00:19:04,300 --> 00:19:05,950
Yo también quiero verte.
342
00:19:06,300 --> 00:19:08,200
Nos vemos en el motel y...
343
00:19:08,500 --> 00:19:10,150
Sé cómo celebrarlo.
344
00:19:10,900 --> 00:19:12,700
Hasta entonces, mi amor.
345
00:19:16,150 --> 00:19:18,250
Cuando sigues tu vida,
no pierdes el tiempo.
346
00:19:20,920 --> 00:19:22,160
Lo siento.
347
00:19:22,510 --> 00:19:24,920
Quería decírtelo
esta mañana, pero yo...
348
00:19:25,370 --> 00:19:27,470
Sentí que ya te había
lastimado bastante.
349
00:19:29,570 --> 00:19:31,420
Es mucho mejor
distribuir el dolor.
350
00:19:32,720 --> 00:19:34,330
¿Es alguien que conozco?
351
00:19:37,750 --> 00:19:39,710
No, no, olvídalo.
352
00:19:40,260 --> 00:19:41,910
No puedo con eso
en este momento.
353
00:19:42,260 --> 00:19:44,010
Solo dime una cosa.
354
00:19:44,310 --> 00:19:47,110
¿Ya les dijiste
a tus amigas?
355
00:19:48,110 --> 00:19:49,960
Claro que no.
356
00:19:50,710 --> 00:19:52,510
Qué bien.
357
00:19:53,020 --> 00:19:54,820
No lo hagas
hasta que me vaya.
358
00:19:55,860 --> 00:19:57,570
Me despediré
en la fiesta mañana.
359
00:19:57,820 --> 00:19:59,920
No quiero que todos
me tengan lástima.
360
00:20:03,620 --> 00:20:05,930
No haré pública
mi nueva relación
361
00:20:05,930 --> 00:20:07,870
hasta que
estemos divorciados.
362
00:20:09,830 --> 00:20:12,530
Y diré que comenzamos
a salir
363
00:20:13,530 --> 00:20:15,540
después de que tú y yo
nos separemos.
364
00:20:17,630 --> 00:20:19,230
Qué gran solución.
365
00:20:19,730 --> 00:20:22,090
Deberías escribir un libro
de etiqueta para adúlteros.
366
00:20:26,340 --> 00:20:28,530
No te culpo por estar molesto.
367
00:20:28,830 --> 00:20:31,390
Y te prometo que no dejaré
que mi aventura
368
00:20:31,640 --> 00:20:33,440
sea una verguenza para ti.
369
00:20:34,340 --> 00:20:36,440
Y cuando el avión vuele
sobre la fiesta navideña,
370
00:20:36,740 --> 00:20:39,040
quiero que saquen
un letrero que diga:
371
00:20:39,440 --> 00:20:41,190
"¿Te casarías conmigo,
Bree?
372
00:20:42,940 --> 00:20:43,890
Con amor, Karl".
373
00:20:44,240 --> 00:20:47,240
-¿No es romántico?
-Glorioso. Serán 600 dólares.
374
00:20:47,600 --> 00:20:49,440
No me importa.
No le pongo precio al amor.
375
00:20:50,490 --> 00:20:52,240
El sí.
En nuestro aniversario,
376
00:20:52,450 --> 00:20:55,500
un certificado de 20 dólares
para comer costillas.
377
00:20:55,500 --> 00:20:58,150
No tuviste que cocinar, así
que el regalo fue para ambos.
378
00:20:59,600 --> 00:21:00,850
Buena suerte, señor Mayer.
379
00:21:01,150 --> 00:21:02,850
Espero que Bree
le diga que sí.
380
00:21:03,710 --> 00:21:06,200
Casi tanto como yo deseo
haber dicho que no.
381
00:21:10,150 --> 00:21:12,400
Si de algo le sirve,
soy abogado de divorcios.
382
00:21:13,350 --> 00:21:15,600
Por Dios, Jeff.
Mira este desastre
383
00:21:27,180 --> 00:21:28,930
Dylan. Dylan.
384
00:21:29,990 --> 00:21:31,640
No tengo nada que decirte.
385
00:21:32,280 --> 00:21:33,840
Ya sé qué te dijo tu mamá,
386
00:21:34,200 --> 00:21:36,340
es lo que les dijo a todos,
pero no es cierto.
387
00:21:36,740 --> 00:21:38,540
¿Y piensas que te creeré a ti?
388
00:21:38,890 --> 00:21:41,640
Por favor, estoy muy
preocupada por tu mamá.
389
00:21:41,990 --> 00:21:44,140
-No solo pienso en Mike.
-Claro que no.
390
00:21:44,750 --> 00:21:46,540
Supéralo, está casado
con mi madre.
391
00:21:47,800 --> 00:21:49,390
-¿Qué?
-¿Sabes?
392
00:21:49,740 --> 00:21:51,000
Ya hiciste una escena
en su boda
393
00:21:51,290 --> 00:21:52,950
y lo persigues día y noche.
394
00:21:53,250 --> 00:21:55,000
¿Además la apuñalas
porque no es tuyo?
395
00:21:55,700 --> 00:21:57,090
¿Eso te contó?
396
00:21:58,150 --> 00:21:59,990
No sé por qué
no te han encerrado,
397
00:22:00,290 --> 00:22:01,400
estás loca.
398
00:22:01,900 --> 00:22:03,200
Dylan!
399
00:22:04,450 --> 00:22:06,150
Necesitamos hablar.
400
00:22:12,500 --> 00:22:13,560
Dios mío.
401
00:22:18,760 --> 00:22:19,910
No entiendo.
402
00:22:20,450 --> 00:22:21,910
Mi mamá me ha contado
por meses
403
00:22:22,260 --> 00:22:23,960
de su vida con Mike.
404
00:22:24,410 --> 00:22:26,910
De los regalos que le da
y los viajes que planean.
405
00:22:30,460 --> 00:22:31,810
Tu mamá necesita ayuda.
406
00:22:33,710 --> 00:22:35,110
También Mike.
407
00:22:39,910 --> 00:22:41,670
¿Qué quieres que haga?
408
00:22:46,720 --> 00:22:48,170
Hola. Buenas noticias.
409
00:22:49,070 --> 00:22:52,210
Podré dar un regalo de navidad
adelantado a tus padres.
410
00:22:53,720 --> 00:22:56,170
Puedes irte. Toma tus cosas.
Te llevaré a casa.
411
00:23:04,680 --> 00:23:07,730
-Gracias por llevarme.
-Me alegra ayudar.
412
00:23:08,870 --> 00:23:11,830
Debe ser muy difícil
para ustedes vivir así.
413
00:23:13,130 --> 00:23:14,470
¿Cómo?
414
00:23:15,120 --> 00:23:16,270
Escapando todos estos años,
415
00:23:16,580 --> 00:23:18,880
siempre mirando
sobre su hombro.
416
00:23:22,830 --> 00:23:25,980
Relájate, Danny, tus padres
me contaron de su situación.
417
00:23:26,880 --> 00:23:28,780
Bueno, de hecho,
yo lo descubrí.
418
00:23:29,180 --> 00:23:30,830
Tu mamá me dio los detalles.
419
00:23:33,630 --> 00:23:35,280
¿Por qué habría de hacer eso?
420
00:23:36,030 --> 00:23:38,430
Francamente, creo que le alegró
encontrar a alguien
421
00:23:38,680 --> 00:23:40,190
con quien pudiera ser honesta.
422
00:23:40,790 --> 00:23:41,940
Eso es para ti también.
423
00:23:42,290 --> 00:23:44,440
Si necesitas hablar,
puedes confiar en mí.
424
00:23:47,240 --> 00:23:48,690
Eso espero.
425
00:23:49,540 --> 00:23:52,290
Si dices algo, meterán
a mi mamá a la cárcel.
426
00:23:53,040 --> 00:23:55,240
No, no funciona así.
427
00:23:58,300 --> 00:23:59,740
¿Estás bromeando?
428
00:24:02,050 --> 00:24:04,050
Desde el 11 de septiembre,
los federales
429
00:24:04,250 --> 00:24:06,150
exageran con las cosas
de terroristas.
430
00:24:07,100 --> 00:24:09,100
Hasta con los casos antiguos.
431
00:24:10,750 --> 00:24:12,400
Si la descubren, está muerta.
432
00:24:16,600 --> 00:24:17,750
¿A qué te refieres?
433
00:24:23,950 --> 00:24:26,510
¡anny! Creí que
te íbamos a recoger
434
00:24:26,760 --> 00:24:28,560
-mañana.
-Mamá, cometí un error.
435
00:24:29,160 --> 00:24:29,960
¿De qué hablas?
436
00:24:34,070 --> 00:24:35,360
Le conté todo a Mona.
437
00:24:52,870 --> 00:24:54,330
Hola, Mona.
438
00:24:55,480 --> 00:24:56,930
Gracias por traer a Danny.
439
00:24:57,670 --> 00:25:00,630
Lamento que te involucrara
en el drama familiar.
440
00:25:10,030 --> 00:25:12,790
Sabes mejor que nadie
que está en un mal momento.
441
00:25:13,840 --> 00:25:17,530
Está enojado conmigo y con
su papá. Quiere lastimarnos.
442
00:25:18,440 --> 00:25:20,730
Eso explica la historia
salvaje que te contó.
443
00:25:24,590 --> 00:25:26,790
¿Entonces? ¿Estamos bien?
444
00:25:28,090 --> 00:25:29,690
Odio mi trabajo.
445
00:25:30,440 --> 00:25:33,050
Me la paso lidiando
con gente perturbada.
446
00:25:34,050 --> 00:25:35,290
Limpio su saliva,
447
00:25:35,650 --> 00:25:37,190
los sujeto con correas.
448
00:25:37,800 --> 00:25:39,250
Lo odio.
449
00:25:40,450 --> 00:25:43,500
Bueno... Quizá deberías
buscar otro trabajo.
450
00:25:43,900 --> 00:25:44,950
Eso quisiera.
451
00:25:45,700 --> 00:25:48,350
Pero dicen que debes
tener dinero para un año.
452
00:25:48,900 --> 00:25:50,350
No sé cómo obtendría
el dinero.
453
00:25:53,550 --> 00:25:55,860
Sesenta y siete mil dólares.
454
00:25:56,560 --> 00:25:58,810
Es lo que necesito
para cubrir mi hipoteca,
455
00:25:59,160 --> 00:26:01,510
mi auto, todo, por un año.
456
00:26:03,150 --> 00:26:05,660
-Mona...
-67 000 dólares.
457
00:26:07,060 --> 00:26:09,010
Si pudieras hacer eso por mí,
458
00:26:09,860 --> 00:26:11,810
todos seríamos libres.
459
00:26:20,280 --> 00:26:21,570
Hola, mamá.
460
00:26:23,370 --> 00:26:25,930
Dylan, ¿qué haces aquí?
461
00:26:26,670 --> 00:26:28,290
Te pedí que no vinieras.
462
00:26:28,730 --> 00:26:31,130
Tenía que venir.
Estás lastimada.
463
00:26:32,780 --> 00:26:34,780
¿Fuiste a la casa?
464
00:26:36,680 --> 00:26:40,280
Lamento mucho que Mike
no pudiera recibirte.
465
00:26:40,840 --> 00:26:42,630
Salió de viaje de negocios.
466
00:26:44,330 --> 00:26:45,540
No, está en la cárcel.
467
00:26:46,290 --> 00:26:48,340
Le dijiste a la policía
que te apuñaló.
468
00:26:50,390 --> 00:26:52,840
Yo... Nunca dije eso.
469
00:26:53,280 --> 00:26:55,690
Te dije que Susan me atacó.
470
00:26:56,240 --> 00:26:58,090
¿Y por qué la policía
arrestó a Mike?
471
00:27:00,640 --> 00:27:01,590
No lo sé.
472
00:27:02,540 --> 00:27:05,290
Quizá él confesó
para protegerla.
473
00:27:08,100 --> 00:27:11,000
Mamá, Susan es su esposa.
474
00:27:13,710 --> 00:27:15,360
Eso es ridículo.
475
00:27:16,210 --> 00:27:17,760
¿Quién te lo dijo? ¿Susan?
476
00:27:18,460 --> 00:27:19,850
No, Mike.
477
00:27:22,620 --> 00:27:24,420
Me dejaron hablar con él.
478
00:27:25,110 --> 00:27:28,570
Mike está en la cárcel
y él no hizo nada.
479
00:27:35,980 --> 00:27:37,670
¿Te apuñalaste sola?
480
00:27:42,380 --> 00:27:43,670
¿Mamá?
481
00:27:46,370 --> 00:27:48,980
Te pedí que no vinieras.
482
00:27:52,130 --> 00:27:54,190
-Mamá...
-No entiendes.
483
00:27:54,630 --> 00:27:56,080
Susan lo atrapó.
484
00:27:56,590 --> 00:27:57,930
Le dijo mentiras.
485
00:27:59,390 --> 00:28:00,940
Esto lo salvará.
486
00:28:01,990 --> 00:28:04,690
Sabe por qué lo hice.
Es lo que él quiere.
487
00:28:10,190 --> 00:28:12,240
¿Qué hace ella aquí?
488
00:28:13,000 --> 00:28:15,290
Quiero ayudarte, Katherine.
489
00:28:21,750 --> 00:28:24,500
Tengo que ir con Mike,
me está esperando.
490
00:28:25,200 --> 00:28:26,850
-Lo solucionaré todo.
- Mamá!
491
00:28:27,100 --> 00:28:28,700
Señora Mayfair!
492
00:28:31,450 --> 00:28:33,100
-¿Pueden adarnos?
-Mamá, por favor.
493
00:28:33,350 --> 00:28:35,050
Todo será maravilloso.
494
00:28:36,250 --> 00:28:37,700
Tengo que ir con Mike.
495
00:28:38,250 --> 00:28:41,520
No! Suéltenme!
No! No!
496
00:28:42,020 --> 00:28:43,160
¡No!
497
00:28:45,540 --> 00:28:47,850
Por favor, señora Mayfair,
queremos ayudarle.
498
00:28:51,000 --> 00:28:53,100
Está bien.
Todo estará bien, cariño.
499
00:28:59,300 --> 00:29:01,500
Te pedí que no vinieras.
500
00:29:07,250 --> 00:29:09,800
-Espera, iré contigo.
-Quiero un momento de paz.
501
00:29:10,210 --> 00:29:12,200
El terapeuta dijo que debemos
hacer más cosas juntos.
502
00:29:12,500 --> 00:29:15,000
-Por eso no voy contigo.
-Por favor.
503
00:29:15,310 --> 00:29:17,660
¿No puedes pasar tiempo con
la mujer a la que amas?
504
00:29:17,900 --> 00:29:19,660
No sé, ¿te molestaría
que la trajera?
505
00:29:20,510 --> 00:29:22,460
Mientras no se desinfle
en el avión.
506
00:29:28,450 --> 00:29:31,160
Gaby, habla conmigo,
me siento terrible.
507
00:29:31,460 --> 00:29:33,110
¿Sabes por qué?
Eres una persona terrible.
508
00:29:33,860 --> 00:29:35,810
Tienes derecho
a estar enojada.
509
00:29:36,170 --> 00:29:38,420
Tienes derecho de irte
al demonio. No me hables!
510
00:29:42,260 --> 00:29:44,760
Gracias a todos por venir
a nuestro Festival Anual.
511
00:29:45,720 --> 00:29:48,420
Como ha sido la tradición
en los últimos 12 años,
512
00:29:49,300 --> 00:29:52,050
por favor,reciban de nuevo
a Los Cascabeles
513
00:29:54,260 --> 00:29:56,310
Muy bien, señoritas.
A brillar!
514
00:29:58,110 --> 00:29:59,850
No puedo creer
que no te aceptaran.
515
00:30:00,110 --> 00:30:02,410
Es su grupo, que hagan
lo que quieran. Zorras.
516
00:30:03,460 --> 00:30:05,910
¶ Noche de paz ¶
517
00:30:06,360 --> 00:30:08,460
¶ Noche de amor ¶
518
00:30:09,360 --> 00:30:12,160
Me estás tapando
con tu sombrero gigantesco.
519
00:30:12,710 --> 00:30:15,310
Creí que no nos hablábamos.
520
00:30:16,060 --> 00:30:20,410
¶ Entre los astros
Que esparcen su luz ¶
521
00:30:20,720 --> 00:30:22,060
He intentado pedir disculpas.
522
00:30:22,310 --> 00:30:24,520
Demasiado tarde,
Carlos perderá su trabajo
523
00:30:24,520 --> 00:30:26,060
por lo que estás haciendo.
524
00:30:26,620 --> 00:30:28,060
Me pregunto cómo se siente!
525
00:30:29,140 --> 00:30:32,400
¶ Brilla la estrella de paz ¶
526
00:30:32,840 --> 00:30:34,400
Por cierto,
como tu esposo me encerró,
527
00:30:34,690 --> 00:30:36,090
Tom tuvo que dejar la escuela.
528
00:30:36,390 --> 00:30:38,150
Pobre. ¿Tuvo que dejarla
a los 45 años?
529
00:30:38,450 --> 00:30:39,800
Que reparta diarios.
Muévete.
530
00:30:40,400 --> 00:30:40,950
No.
531
00:30:41,460 --> 00:30:42,760
Muy bien.
¿Quieres ser grosera?
532
00:30:43,510 --> 00:30:44,310
Dame mi sombrero.
533
00:30:44,660 --> 00:30:45,910
-No, no.
- Dame mi sombrero!
534
00:30:48,960 --> 00:30:49,660
¿Qué te pasa?
535
00:30:49,660 --> 00:30:51,160
Todo está en calma!
536
00:30:51,760 --> 00:30:53,760
-Es una maldita.
-Ella es la maldita.
537
00:30:54,400 --> 00:30:56,610
¿La palabra "maldita"
es parte de la canción?
538
00:30:56,860 --> 00:30:58,410
Siempre ha sido
parte de la canción.
539
00:30:59,360 --> 00:31:00,370
Dame...
540
00:31:15,390 --> 00:31:17,130
Ya volvemos.
Tomen un poco de ponche.
541
00:31:21,380 --> 00:31:23,430
Sé que tienen un problema,
un problema gigantesco.
542
00:31:23,930 --> 00:31:25,680
La mitad de Fairview
los tiene.
543
00:31:26,030 --> 00:31:27,480
Así que:
A, estás despedida.
544
00:31:27,780 --> 00:31:29,330
Y B, soluciónenlo.
545
00:31:32,730 --> 00:31:34,930
Lo siento mucho,
pero no tienes idea
546
00:31:35,230 --> 00:31:36,680
del daño que me hizo
perder mi trabajo.
547
00:31:37,440 --> 00:31:38,430
Pobre de ti!
548
00:31:38,730 --> 00:31:40,530
¿Por qué no intentas
ponerte en mi lugar?
549
00:31:41,740 --> 00:31:44,190
No te importa nadie,
solo tú.
550
00:31:44,990 --> 00:31:46,540
Sí, me importan mis amigas,
551
00:31:47,340 --> 00:31:49,190
qué mal que ya no eres
parte de ese grupo.
552
00:31:54,790 --> 00:31:56,790
Lo logré.
Es un milagro navideño.
553
00:32:02,090 --> 00:32:05,440
No podemos dejar que una mujer
nos quite 67 000 dólares.
554
00:32:05,750 --> 00:32:07,150
Debemos hacer que esto termine
555
00:32:10,750 --> 00:32:14,050
Están los 10 000 de emergencia,
pero falta mucho para 67 000.
556
00:32:19,900 --> 00:32:20,900
No...
557
00:32:21,750 --> 00:32:23,100
Quizá esto nos acerque.
558
00:32:25,700 --> 00:32:27,500
Tengan cuidado, niños.
559
00:32:28,010 --> 00:32:28,750
Pequeños.
560
00:32:31,560 --> 00:32:32,410
Disculpen.
561
00:32:33,550 --> 00:32:35,300
¿Karl? ¿Qué está
haciendo aquí?
562
00:32:35,760 --> 00:32:37,510
Vine a darte
un regalo anticipado.
563
00:32:38,160 --> 00:32:40,110
Basta!
No nos pueden ver juntos.
564
00:32:40,760 --> 00:32:43,260
¿Qué importa? Susan sabe,
lo demás no importa.
565
00:32:43,560 --> 00:32:45,360
-Orson no sabe.
-No le dijiste.
566
00:32:45,710 --> 00:32:47,910
Lo de la aventura, sí.
No sabe que eres tú.
567
00:32:48,160 --> 00:32:49,670
Karl, por favor, vete.
568
00:32:50,020 --> 00:32:51,760
Le prometí que
no habría escenas hoy.
569
00:32:52,310 --> 00:32:54,170
-¿Karl?
-Ay, Dios.
570
00:32:55,760 --> 00:32:58,410
Hola, Orson, solo vine
a ver la decoración.
571
00:32:59,210 --> 00:33:02,370
-Gran trabajo, señora Hodge.
-Basta, no soy un idiota.
572
00:33:03,470 --> 00:33:06,610
Te enteraste de que
nos estamos divorciando
573
00:33:07,020 --> 00:33:09,920
y, como el buitre que eres,
te lanzaste para ganar
574
00:33:10,220 --> 00:33:11,820
algo de dinero
al representarla.
575
00:33:13,780 --> 00:33:15,970
-Hay que sacar dinero, ¿no?
-Tal vez.
576
00:33:16,770 --> 00:33:19,620
Pero pedir trabajo
en una fiesta navideña...
577
00:33:20,370 --> 00:33:22,430
Es bajo, hasta para ti, Karl.
578
00:33:23,870 --> 00:33:26,320
Si quieres que él te
represente, depende de ti.
579
00:33:26,720 --> 00:33:29,880
Francamente, creí que tenías
estándares más altos.
580
00:33:34,680 --> 00:33:37,130
Recuérdame que no haga
el brindis en nuestra boda.
581
00:33:37,480 --> 00:33:39,830
No es gracioso.
Vete antes de que lo descubra.
582
00:33:40,530 --> 00:33:43,390
Sí... ¿Recuerdas
el regalo del que hablé?
583
00:33:43,630 --> 00:33:45,730
No te atrevas a dármelo
frente a todos!
584
00:33:46,130 --> 00:33:49,590
No sé si p detenerlo.
Ya se envió. Por avión.
585
00:33:50,530 --> 00:33:52,190
Karl, ¿qué hiciste?
586
00:33:52,830 --> 00:33:54,890
Solo déjame hacer
una rápida llamada.
587
00:34:00,270 --> 00:34:01,910
¡Ayuda! ¡Ayuda!
588
00:34:03,720 --> 00:34:05,020
Dios. ¿Cómo se enciendo esto?
589
00:34:05,370 --> 00:34:08,040
Que alguien me ayude!
No sé volar!
590
00:34:15,940 --> 00:34:18,190
De acuerdo. Solté el anuncio,
¿ahora qué?
591
00:34:18,740 --> 00:34:21,250
Busque un lugar para
aterrizar, un campo...
592
00:34:22,440 --> 00:34:23,790
Solo veo casas.
593
00:34:24,140 --> 00:34:26,040
Aterrizar en la calle
es peligroso.
594
00:34:26,340 --> 00:34:28,700
Pues solo eso hay!
¿Qué quiere de mí?
595
00:34:29,500 --> 00:34:32,090
De acuerdo, cálmese.
Manténgalo estable.
596
00:34:34,600 --> 00:34:35,900
Jeff, soy Karl, ¿estás ahí?
597
00:34:36,500 --> 00:34:37,500
¿Hola?
598
00:34:39,000 --> 00:34:41,050
Vamos, contesta.
De acuerdo,
599
00:34:41,300 --> 00:34:44,050
si recibes este mensaje...
Y por favor, recíbelo...
600
00:34:44,360 --> 00:34:46,250
Necesitas abortar.
No vueles, repito,
601
00:34:46,500 --> 00:34:49,460
no vueles sobre el parque
Wisteria con e anuncio.
602
00:34:49,750 --> 00:34:51,250
-¿Qué anuncio?
-Llámame.
603
00:34:51,560 --> 00:34:52,950
Karl, ¿qué anuncio?
604
00:34:53,360 --> 00:34:55,500
¿Recuerdas que dijiste
que debía ser más romántico?
605
00:34:56,210 --> 00:34:58,150
Pensé:
"¿Y si contrato un avión
606
00:34:58,760 --> 00:35:01,860
que vuele sobre la calle de
Bree con un mensaje personal?"
607
00:35:02,660 --> 00:35:04,860
Si pones un mensaje en
un anuncio, ya no es personal.
608
00:35:05,210 --> 00:35:06,420
¿Qué dice?
609
00:35:07,520 --> 00:35:11,770
Algo como... "¿Te casas
conmigo, Bree? Te amo, Karl".
610
00:35:11,940 --> 00:35:12,690
¡Dios mío!
611
00:35:12,990 --> 00:35:14,940
-Quería ser romántico.
-Cuando empezamos,
612
00:35:15,240 --> 00:35:16,490
acordamos ser discretos.
613
00:35:16,790 --> 00:35:19,490
¿Sabes qué dignifica?
No mensajes aéreos.
614
00:35:22,280 --> 00:35:24,180
Dios! Pobre Orson.
615
00:35:24,580 --> 00:35:26,530
¿Sabes lo humillado que estará?
616
00:35:27,430 --> 00:35:29,890
-Tengo que advertirle.
-Bree, espera.
617
00:35:31,200 --> 00:35:32,700
Yo hice este desastre.
618
00:35:33,100 --> 00:35:34,750
Yo lo solucionaré.
619
00:35:35,050 --> 00:35:36,100
Orson merece la verdad,
620
00:35:36,350 --> 00:35:38,000
debo decírsela yo,
no un anuncio.
621
00:35:38,450 --> 00:35:39,550
Pero yo...
622
00:35:45,410 --> 00:35:47,460
¿Tienes un momento?
Debemos hablar.
623
00:35:47,810 --> 00:35:48,710
¿Qué? ¿Aquí?
624
00:35:49,010 --> 00:35:50,020
¿No puede esperar?
625
00:35:50,760 --> 00:35:51,910
Realmente no.
626
00:35:58,320 --> 00:35:59,670
Si esto se trata
de la resolución,
627
00:36:00,070 --> 00:36:02,010
le dije a Bree que es poco
lo que quiero.
628
00:36:02,820 --> 00:36:04,220
Ese no es el problema,
629
00:36:04,570 --> 00:36:07,270
es lo que yo quiero, a Bree.
630
00:36:08,770 --> 00:36:10,770
Llegas tarde.
Tiene un novio.
631
00:36:15,080 --> 00:36:17,070
-¿Tú?
-Si hubiera apostado,
632
00:36:17,380 --> 00:36:19,120
yo también hubiera
perdido en esto.
633
00:36:20,770 --> 00:36:22,970
Así que...
Así que... Espera.
634
00:36:23,270 --> 00:36:25,180
Tienes sexo con mi esposa.
635
00:36:26,350 --> 00:36:27,290
Sí El punto es que
636
00:36:27,550 --> 00:36:30,150
no queremos que esto sea para
ti más difícil de lo necesario.
637
00:36:30,800 --> 00:36:32,960
Quería advertirte
que en unos minutos...
638
00:36:36,500 --> 00:36:39,100
De acuerdo. Eres el esposo.
Te concedo esto.
639
00:36:41,000 --> 00:36:42,600
Intento ayudarte,
por lo cual...
640
00:36:46,610 --> 00:36:48,810
Eso es todo.
Al diablo con tus sentimientos.
641
00:36:50,210 --> 00:36:51,960
Le pediré matrimonio hoy,
642
00:36:52,310 --> 00:36:53,710
con un anuncio en un avión.
643
00:36:54,160 --> 00:36:55,910
Créeme, será la cumbre
de tu día.
644
00:37:00,620 --> 00:37:01,560
Un momento, por favor.
645
00:37:09,420 --> 00:37:11,060
-Hola.
- ¡Hola!
646
00:37:11,320 --> 00:37:12,770
¿Ya fuiste a ver a Santa?
647
00:37:13,770 --> 00:37:15,270
-Todavía no.
-¿Quieres que te lleve?
648
00:37:15,520 --> 00:37:16,920
-¿Sí? Bueno.
- Celia!
649
00:37:19,270 --> 00:37:21,520
Vamos, yo te llevaré
a ver a Santa.
650
00:37:30,530 --> 00:37:31,380
Hola.
651
00:37:32,580 --> 00:37:34,730
¿Haremos esto aquí?
¿Así nada más?
652
00:37:38,130 --> 00:37:40,980
Es un sobre pequeño
para un secreto tan grande.
653
00:37:42,780 --> 00:37:45,090
Son 10 000. Y el anillo
de mi abuela.
654
00:37:47,580 --> 00:37:49,230
Es todo lo que tenemos.
655
00:37:49,590 --> 00:37:52,890
Pero...
Ya renuncié al hospital.
656
00:37:53,390 --> 00:37:54,590
No puedo regresar.
657
00:37:55,810 --> 00:37:57,410
Mona, es todo
lo que podemos hacer.
658
00:37:59,310 --> 00:38:01,770
Tengo un trabajo con Bree,
puedo pagarte el resto.
659
00:38:02,370 --> 00:38:04,720
Claro, desaparecerás
en la nada.
660
00:38:07,020 --> 00:38:10,070
Tengo enanos de jardín,
pero no soy tonta.
661
00:38:11,270 --> 00:38:12,420
No conoces la historia.
662
00:38:12,830 --> 00:38:16,020
La conozco, mataste a alguien
y saliste ilesa.
663
00:38:16,470 --> 00:38:17,430
¿Ilesa?
664
00:38:20,180 --> 00:38:21,720
¿Te parece que esto
es salir ilesa?
665
00:38:24,780 --> 00:38:26,430
Creo que Danny
no te contó todo.
666
00:38:26,780 --> 00:38:28,730
Pero quizá
deberías escucharlo.
667
00:38:29,980 --> 00:38:31,430
Corrí seis kilómetros hoy
668
00:38:31,730 --> 00:38:33,580
y ahora estoy tomando rompope.
669
00:38:34,380 --> 00:38:35,930
Es como mayonesa con ron.
670
00:38:42,030 --> 00:38:43,040
Disculpa.
671
00:39:00,750 --> 00:39:02,150
¿Qué están haciendo?
detenganse.
672
00:39:03,310 --> 00:39:04,520
Esto es ridículo, por favor.
673
00:39:05,320 --> 00:39:07,270
Por Dios, deténganse!
674
00:39:07,960 --> 00:39:10,220
Eso fue hace 18 años,
escapamos desde entonces.
675
00:39:11,360 --> 00:39:13,370
Parece una historia
muy razonable.
676
00:39:14,170 --> 00:39:16,220
Tanto, que no entiendo
por qué no puedes
677
00:39:16,520 --> 00:39:18,720
llamar a la policía
y explicarle.
678
00:39:19,730 --> 00:39:22,720
Alguien murió.
Sabes que no puedo hacerlo.
679
00:39:23,720 --> 00:39:26,530
Lo que sé es que tienes hasta
mañana para juntar el dinero
680
00:39:26,930 --> 00:39:28,820
o iré a la policía.
¿Entiendes?
681
00:39:32,430 --> 00:39:36,730
¿Soy yo o ese avión
está volando muy bajo?
682
00:39:40,040 --> 00:39:43,230
Mona, ¿podemos hablar de esto?
No lo hagas. Te estás metiendo
683
00:39:43,780 --> 00:39:45,780
en la vida de alguien
y puede salirte mal.
684
00:39:46,280 --> 00:39:48,890
Sesenta y siete mil
dólares para mañana
685
00:39:49,880 --> 00:39:51,240
o llamo a la policía.
686
00:39:58,240 --> 00:40:01,090
¡Casa, casa, casa!
687
00:40:04,490 --> 00:40:05,940
Oye, no hemos terminado.
688
00:40:06,790 --> 00:40:08,750
Puedes correr,
pero no esconderte.
689
00:40:22,530 --> 00:40:23,330
¡Celia!
690
00:40:40,890 --> 00:40:43,400
La mejor navidad
de la historia...
691
00:40:46,800 --> 00:40:49,200
Es lo que todos querían.
692
00:40:50,550 --> 00:40:52,110
Pero algo salió mal.
693
00:40:54,660 --> 00:40:56,560
Terriblemente mal.
694
00:40:57,660 --> 00:40:59,200
Para los sobrevivientes,
695
00:41:00,610 --> 00:41:03,410
será un día que
les gustaría olvidar.
696
00:41:04,660 --> 00:41:06,210
Y para los que no,
697
00:41:06,810 --> 00:41:11,960
esta navidad simplemente
será su última.