1 00:00:01,092 --> 00:00:03,052 .آنچه گذشت 2 00:00:03,318 --> 00:00:04,848 گبي به رازي پي برد 3 00:00:05,332 --> 00:00:06,622 شكمت بهم لقد زد 4 00:00:06,916 --> 00:00:08,516 ميخوام تو رو بدفتر ميامي بفرستم 5 00:00:08,523 --> 00:00:11,733 .كارلوس تصميم به مصالحه نداشت- .نميتوني بخاطر حامله شدنم اخراجم كني- 6 00:00:11,744 --> 00:00:16,244 اخراجت نميكنم لينت بهت ترفيع ميدم اگر .قبول نكني و استعفا بدي نميتونم جلوت رو بگيرم 7 00:00:16,590 --> 00:00:17,920 .كاترين در هم شكست 8 00:00:17,930 --> 00:00:20,210 مردي كه عاشقشم تو رو انتخاب كرد .كارم تمومه 9 00:00:20,219 --> 00:00:23,619 چرا اينقدر من بدبخت و بيچاره ام؟ تو عاشقشي؟ 10 00:00:23,626 --> 00:00:26,016 يه راهي براي خلاصي تو از اين !ازدواج پيدا كردم 11 00:00:26,020 --> 00:00:27,710 كارل يك نقشه داشت 12 00:00:27,739 --> 00:00:30,316 اگر اون قولي كه براي عفو داده رو از طريق ..معاشرت با يك مجرم سابقه دار نقض كنه 13 00:00:30,351 --> 00:00:31,243 .اونها ميتونند ابطالش كنند 14 00:00:31,278 --> 00:00:34,312 تمامِ كاري كه بايد بكنيم اينه كه اورسون رو ... تويِ يك اطاق تحت نظر بگيريم 15 00:00:34,347 --> 00:00:36,391 چندتا عكس ازش بگيريم و بعدش باي باي اورسون 16 00:00:36,426 --> 00:00:38,541 عاليه! و بعدش مجبوره دست .از سرم برداره 17 00:00:39,375 --> 00:00:40,453 .نيك يك تماس گرفت 18 00:00:41,717 --> 00:00:43,914 مامور پاديلا؟ .دارم به تسليم شدن فكر مي كنم 19 00:00:44,949 --> 00:00:46,906 ...و تبهكار چيزي رو فراموش كردين؟ 20 00:00:46,941 --> 00:00:49,533 .به محله برگشت- چكار داري ميكني؟- 21 00:00:56,199 --> 00:00:58,737 اسمش اميلي پورت اسميت بود 22 00:01:00,016 --> 00:01:01,581 و خبر مرگش 23 00:01:02,288 --> 00:01:03,500 .بسرعت منتشر شد 24 00:01:05,528 --> 00:01:08,860 ميبينيد، همه در شهر اميلي رو ميشناختن 25 00:01:10,584 --> 00:01:13,239 خانوادش مشهور و محترم بودند 26 00:01:15,855 --> 00:01:18,451 ...در مدرسه محبوب بود 27 00:01:20,954 --> 00:01:26,358 و مشتريهاش در كافي شاپ .دوستش داشتن 28 00:01:26,426 --> 00:01:29,736 مردم وقتي شنيدن به قتل رسيده شوك زده شدن 29 00:01:31,018 --> 00:01:36,724 بيشتر بخاطر اينكه به يك زن جوان ديگه هم درست در چند هفته ي قبل حمله شده بود 30 00:01:39,773 --> 00:01:43,156 بله همه در فيريو حالا ميدونستن 31 00:01:44,024 --> 00:01:47,713 يك قاتل دربين اونها راست راست . راه ميره 32 00:01:49,649 --> 00:01:52,184 و اونها بزودي ميفهميدن 33 00:01:53,787 --> 00:01:55,687 .كه كار اون هنوز تموم نشده 34 00:02:00,390 --> 00:02:00,573 ت 35 00:02:00,608 --> 00:02:00,756 تر 36 00:02:00,791 --> 00:02:00,939 ترج 37 00:02:00,974 --> 00:02:01,122 ترجم 38 00:02:01,157 --> 00:02:01,305 ترجمه 39 00:02:01,340 --> 00:02:01,488 ترجمه و 40 00:02:01,523 --> 00:02:01,671 ترجمه و ت 41 00:02:01,706 --> 00:02:01,854 ترجمه و تن 42 00:02:01,889 --> 00:02:02,037 ترجمه و تنظ 43 00:02:02,072 --> 00:02:02,220 ترجمه و تنظي 44 00:02:02,255 --> 00:02:02,403 ترجمه و تنظيم 45 00:02:02,438 --> 00:02:02,586 ترجمه و تنظيم ك 46 00:02:02,621 --> 00:02:02,769 ترجمه و تنظيم كا 47 00:02:02,804 --> 00:02:02,952 ترجمه و تنظيم كار 48 00:02:02,987 --> 00:02:03,135 ترجمه و تنظيم كار م 49 00:02:03,170 --> 00:02:03,318 ترجمه و تنظيم كار مش 50 00:02:03,353 --> 00:02:03,501 ترجمه و تنظيم كار مشت 51 00:02:03,536 --> 00:02:03,684 ترجمه و تنظيم كار مشتر 52 00:02:03,719 --> 00:02:03,867 ترجمه و تنظيم كار مشترك 53 00:02:03,902 --> 00:02:04,050 ترجمه و تنظيم كار مشتركي 54 00:02:04,085 --> 00:02:04,233 ترجمه و تنظيم كار مشتركي ا 55 00:02:04,268 --> 00:02:04,416 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از 56 00:02:04,451 --> 00:02:04,599 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از ش 57 00:02:04,634 --> 00:02:04,782 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شا 58 00:02:04,817 --> 00:02:04,965 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاه 59 00:02:05,000 --> 00:02:05,148 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهي 60 00:02:05,183 --> 00:02:05,331 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين 61 00:02:05,366 --> 00:02:05,514 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و 62 00:02:05,549 --> 00:02:05,697 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ن 63 00:02:05,732 --> 00:02:05,880 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و ني 64 00:02:05,915 --> 00:02:06,063 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيه 65 00:02:06,098 --> 00:02:06,246 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيها 66 00:02:06,281 --> 00:02:07,886 ترجمه و تنظيم كار مشتركي از شاهين و نيهاش 67 00:02:11,003 --> 00:02:11,733 روز بعد 68 00:02:11,768 --> 00:02:14,449 خانمهاي ويستيريا لين پيش هم جمع شدن 69 00:02:14,484 --> 00:02:16,360 براي بازيِ پوكر هفتگي شون 70 00:02:16,729 --> 00:02:21,044 .اما در جمع هيچكس حال بازي نداشت 71 00:02:21,079 --> 00:02:22,999 دختري در كافي شاپ خفه شده بود 72 00:02:23,034 --> 00:02:24,795 و به جولي هم به همون صورت .حمله شده بود 73 00:02:24,830 --> 00:02:26,810 .ظاهراً يك ديوونه آزاد شده 74 00:02:26,845 --> 00:02:28,292 .شبها ميترسم تنها تو خونه باشم 75 00:02:28,327 --> 00:02:30,098 حداقل تو يك دوست پسر داري .كه ازت محافظت كنه 76 00:02:30,133 --> 00:02:33,943 روي؟ميترسه بره آشغالها رو بگذاره بيرون .من خودم تنهام 77 00:02:33,948 --> 00:02:36,360 پس..چيكار كنيم تا از خودمون حفاظت كنيم؟ 78 00:02:36,395 --> 00:02:38,712 پايين بيمارستاني كه كار ميكنم 79 00:02:38,747 --> 00:02:40,308 اونها يك كلاس دفاع شخصي .راه انداختن 80 00:02:40,343 --> 00:02:43,258 .احتمالاً بهترِ بهش توجه كنيم- .فكر خوبيه- 81 00:02:43,293 --> 00:02:45,808 ...فكر كنم بتونيم اما شعار من رو ميدونين 82 00:02:45,843 --> 00:02:48,805 يك كاليبر 38، بهترين دوستِ .يك دختر خانمِ 83 00:02:48,840 --> 00:02:51,124 اوه من عاشق دسته ي .مرمري شم 84 00:02:51,159 --> 00:02:53,292 .به كت دامن سفيدم خيلي مياد 85 00:02:53,327 --> 00:02:55,871 سوزان بيا بگيرش .خيلي خوش دستِ 86 00:02:55,906 --> 00:02:57,884 من كه ديگه به اسلحه دست نميزنم 87 00:02:57,919 --> 00:03:00,589 مخصوصاً از زماني كه ناخواسته .كاترين رو زخمي كردم 88 00:03:00,624 --> 00:03:02,795 اوه, هنوزم بايد بگيم " نا خواسته"؟ 89 00:03:06,048 --> 00:03:08,632 سلام، عزيزم، ما همه داريم ميريم .كلاس دفاع شخصي 90 00:03:08,667 --> 00:03:09,378 تو هم ميخواي با ما بياي؟ 91 00:03:09,413 --> 00:03:11,202 .آره شايد اون بهت احساس امنيت بده 92 00:03:12,783 --> 00:03:16,226 خوب..وقتي بهم حمله شد من در حال .بيرون بردن آشغالها بودم 93 00:03:16,261 --> 00:03:17,923 و اون يكدفعه ظاهر شد 94 00:03:17,958 --> 00:03:20,528 و قبل از اينكه بفهمم چه اتفاقي داره مي اُفته هوشياريم رو از دست داده بودم 95 00:03:23,512 --> 00:03:26,459 اگر واقعاً كسي بخواد شما رو بگيره .ميتونه بگيره 96 00:03:39,152 --> 00:03:41,583 دارم ميرم .اوه, تو داري لباس پني رو ميدوزي؟ 97 00:03:42,093 --> 00:03:45,362 آره اما همينطور كه دارم ميدوزم .مجله ورزشي هم ميخونم 98 00:03:45,397 --> 00:03:46,940 پس يه جورايي هردوتاش رو تموم كردم 99 00:03:48,617 --> 00:03:51,124 اوه..اينو برات گرفتم 100 00:03:51,844 --> 00:03:52,797 .يك ويسكيِ گرانقيمت 101 00:03:52,832 --> 00:03:54,929 ساعت 8:45 صبحه و من حامله ام 102 00:03:55,223 --> 00:03:56,270 .فكر كنم پس بياُفتم 103 00:03:56,612 --> 00:04:01,240 براي كارلوسِِ، يك هديه به معنيه "متاسفم براي حامله شدنم دروغ گفتمِ" 104 00:04:01,250 --> 00:04:02,463 .احتياجي به اين ندارم 105 00:04:02,473 --> 00:04:06,904 ميدونم كارلوس عصبانيه، يك كم بگذره آروم ميشه .و معقولانه فكر ميكنه 106 00:04:06,919 --> 00:04:09,260 .خداحافظ- .هنوز ميگم مشروب رو ببر- 107 00:04:09,295 --> 00:04:12,267 دارم بهت ميگم هر جا كه هستم واقعاً .خيلي با ارزشم 108 00:04:12,302 --> 00:04:14,559 امكان نداره سعي كنه منو .بفرسته فلوريدا 109 00:04:15,875 --> 00:04:17,716 !سفر بخير 110 00:04:18,895 --> 00:04:19,778 چه خبره؟ 111 00:04:20,267 --> 00:04:22,157 كارلوس درباره ي ترفيع در فلوريدا .بما گفت 112 00:04:22,192 --> 00:04:23,371 .تبريك ميگيم 113 00:04:25,873 --> 00:04:29,609 !داري ميري ميخواي ما رو اينجا تنها بگذاري 114 00:04:32,961 --> 00:04:35,103 لينت، كجا داري ميري؟ .ريتا شعر خداحافظي برات نوشته 115 00:04:35,138 --> 00:04:36,798 ميتونم توي دفترم ببينمت،لطفاً؟ 116 00:04:42,493 --> 00:04:45,081 فكر كردي داري چكار ميكني؟ .ميدوني به فلوريدا نقل مكان نميكنم 117 00:04:45,535 --> 00:04:49,148 باشه پس فقط شعار رو تغيير ميديم "موفق باشي و به اميد ديدار" 118 00:04:49,153 --> 00:04:53,330 نه لازم نيست بخونيش بهت گفتم جايي نميرم .شيريني منو بدين به يكي ديگه 119 00:04:53,331 --> 00:04:55,171 لينت چي ميتونم بهت بگم 120 00:04:55,175 --> 00:04:56,966 ما يكجا براي تو تويِ شعبه ي .فلوريدامون باز كرديم 121 00:04:57,001 --> 00:04:59,633 اما شغل تو در اينجا رو قبلش .داديم به تيم 122 00:05:00,195 --> 00:05:02,720 .خوب به تيم بگو اشتباه كردي- .نميتونم اينكار رو بكنم- 123 00:05:03,575 --> 00:05:05,445 بنابر اين فكر ميكنم خلاصي تو چاره اي .بجز استعفا نداره 124 00:05:06,914 --> 00:05:10,117 ببين، ميدونم تو داري چيكار ميكني .و منم تسليم نميشم 125 00:05:10,152 --> 00:05:12,228 تو ميخواي من برم .خوب اخراجم كن 126 00:05:12,911 --> 00:05:15,377 بعهده ي خودم ميگذاري تا بتوني بخاطر اخراج يك زن حامله ازم شكايت كني؟ 127 00:05:15,781 --> 00:05:16,649 .فكر نكنم 128 00:05:18,072 --> 00:05:19,817 پس اگر فكر نميكني مجبورم كارم .رو انجام بدم 129 00:05:21,552 --> 00:05:22,276 .هي 130 00:05:22,930 --> 00:05:24,108 .اينها بچه هاي من نيستن 131 00:05:24,763 --> 00:05:27,488 ...نه اونها .بچه هاي تيم هستن 132 00:05:28,301 --> 00:05:29,311 .اين الان دفتر اونه 133 00:05:30,235 --> 00:05:30,757 ...پس 134 00:05:32,988 --> 00:05:34,639 كدوم دفتر رو من استفاده كنم؟ 135 00:05:41,239 --> 00:05:42,724 داري باهام شوخي ميكني؟ 136 00:05:42,759 --> 00:05:44,832 .دفتر اين دوقلوها بزرگتر از اينه 137 00:05:46,374 --> 00:05:47,356 .حالش رو ببر 138 00:05:53,467 --> 00:05:54,658 چكار ميكني خوبي؟ 139 00:05:55,982 --> 00:05:56,834 .من خوبم 140 00:05:58,098 --> 00:06:00,099 بنظر مياد همه فكر ميكنن كسي كه ...اميلي رو كشته 141 00:06:00,167 --> 00:06:01,848 احتمالاً همون كسي بوده كه بمن حمله كرده 142 00:06:01,883 --> 00:06:04,158 .آره, اين چيزيِ كه پليسها هم دارن ميگن 143 00:06:08,449 --> 00:06:12,504 و فكر كنم ما بايد هر طور كه از دستمون .بر مياد بهشون كمك كنيم 144 00:06:14,723 --> 00:06:15,643 كه معنيش چيه؟ 145 00:06:16,149 --> 00:06:19,568 شايد الان وقتشه بهشون درباره ي .مرد متاهلي كه ميديدي بگي 146 00:06:19,615 --> 00:06:21,994 .اون هيچ ارتباطي به اين نداشت- .تو كه نميدوني- 147 00:06:22,029 --> 00:06:25,228 مردان فريبكار بعضي مواقع بيشتر از .يك دوست دختر دارن 148 00:06:25,263 --> 00:06:28,469 مامان گوش كن امكان نداره اون بتونه بكسي صدمه بزنه 149 00:06:28,504 --> 00:06:29,576 .چه برسه كسي رو بكشه 150 00:06:33,806 --> 00:06:34,565 .باشه 151 00:06:35,135 --> 00:06:37,369 .اگر تو مطمئني 152 00:06:37,437 --> 00:06:39,905 ...مطمئنم.منظورم 153 00:06:39,973 --> 00:06:42,875 چرا بايد بهم حمله كنه و بعدش دوباره بخواد با هم باشيم؟ 154 00:06:42,943 --> 00:06:46,412 صبر كن ببينم.دوباره داري باهاش قرار ميگذاري؟ 155 00:06:46,480 --> 00:06:47,446 .نه 156 00:06:47,514 --> 00:06:48,981 ...جولي- حتي اگرهم قرار بگذارم- 157 00:06:49,049 --> 00:06:51,083 زندگيه خودمه.درسته؟ 158 00:06:54,654 --> 00:06:57,356 .درسته. زندگيه خودته 159 00:07:00,026 --> 00:07:00,801 من فقط ميگم 160 00:07:00,836 --> 00:07:04,047 وقتي 7 سالت بود زندگيت خيلي كمتر .پيچيدگي داشت 161 00:07:07,447 --> 00:07:09,168 .متاسفم بزرگ شدم 162 00:07:10,921 --> 00:07:12,360 .منم همينطور 163 00:07:18,178 --> 00:07:19,364 پليس خاطرنشان كرد 164 00:07:19,399 --> 00:07:21,135 كه حمله ي منجر به خفگيِ ...پورت اسميت 165 00:07:21,170 --> 00:07:23,001 مرتبط با حمله اي مشابه 166 00:07:23,036 --> 00:07:25,574 به زني ساكنِ فيريو در چند هفته ي .گذشته است 167 00:07:25,609 --> 00:07:28,607 هر كسي اطلاعاتي در اين زمينه دارد با اين شماره تماس بگيرد 168 00:07:29,588 --> 00:07:30,549 درست فكر كن 169 00:07:31,057 --> 00:07:32,955 اگر پليسها وقتشون رو اينقدر الكي ...روي دني هدر نميدادن 170 00:07:33,226 --> 00:07:35,434 شايد طرف رو قبل از اينكه دوباره اينكار و بكنه ميگرفتن, درسته؟ 171 00:07:38,665 --> 00:07:39,761 چيه؟ 172 00:07:40,433 --> 00:07:43,135 .من اونجا بودم 173 00:07:43,203 --> 00:07:44,087 كجا بودي؟ 174 00:07:44,122 --> 00:07:46,953 .كافي شاپ 175 00:07:46,988 --> 00:07:48,850 من درست وقتي دخترِ داشت .تعطيل ميكرد اونجا بودم 176 00:07:49,688 --> 00:07:51,680 .خواهش ميكنم داري جوك ميگي- .نه ايكاش جوك ميگفتم- 177 00:07:52,145 --> 00:07:55,080 .و تقريباً مطمئنم آخرين مشتريش بودم 178 00:07:56,107 --> 00:07:57,352 كسي هم تو رو ديد؟ 179 00:07:57,417 --> 00:07:59,818 نه فكر نكنم اما به اين معني نيست 180 00:07:59,886 --> 00:08:02,575 كه پليسها نميتونن بفهمن من اونجا بودم ...و اگر بفهمند 181 00:08:02,610 --> 00:08:04,090 بله, برميگردن و ميخوان دوباره .با تو صحبت كنن 182 00:08:04,125 --> 00:08:05,759 .و شايد هم اثر انگشتت رو بگيرن 183 00:08:05,794 --> 00:08:09,328 .آره, اين چيزي بود كه تو فكرش بودم 184 00:08:11,231 --> 00:08:12,098 به اين هم فكر ميكردم 185 00:08:12,133 --> 00:08:14,360 كه شايد ما نبايد منتظر بمونيم .كه اين اتفاق بياُفته 186 00:08:15,468 --> 00:08:18,859 نه من دوباره نقل مكان نميكنم .نه اينبار 187 00:08:18,894 --> 00:08:20,631 ببين, انجي, انجي, انجي نميخواي اجازه بدي تمومش كنم؟ 188 00:08:20,666 --> 00:08:21,310 نه, نه, نه, نيك !من اين محل رو دوست دارم 189 00:08:21,345 --> 00:08:22,632 .دوست پيدا كردم .شغل پيدا كردم 190 00:08:22,667 --> 00:08:25,747 من..من اينجا دوباره احساس ميكنم مثلِ يك آدم واقعي اَم 191 00:08:26,363 --> 00:08:29,552 بعد18 سال مثل روح زندگي كردن .نميخوام اينو از دست بدم 192 00:08:32,301 --> 00:08:34,314 .باشه 193 00:08:36,260 --> 00:08:37,735 خيلي خوب شايد شانس بياريم 194 00:08:37,770 --> 00:08:38,838 و پليسها الان نيان 195 00:08:38,873 --> 00:08:40,435 اما حقيقتش 196 00:08:41,638 --> 00:08:43,055 نميدونم چقدر ديگه شانس داريم آزاد بمونيم 197 00:09:10,089 --> 00:09:10,813 .سلام 198 00:09:10,848 --> 00:09:12,840 شما لامار بنجامين هستين؟ 199 00:09:13,608 --> 00:09:14,285 مجوز ورود داري؟ 200 00:09:14,320 --> 00:09:17,741 اوه, نه, من با پليسها نيستم .اسم من بري هاج هست 201 00:09:17,776 --> 00:09:20,615 شما شوهر من اورسون رو ميشناسيد .از ندامتگاه ايالتي 202 00:09:20,650 --> 00:09:22,134 يك لحظه وقت دارين؟ 203 00:09:24,746 --> 00:09:25,784 .چيزي بجز وقت هم ندارم 204 00:09:37,307 --> 00:09:38,557 پس شما خانم هاجي؟ 205 00:09:39,629 --> 00:09:40,116 .لعنتي 206 00:09:41,001 --> 00:09:42,407 .اين "نخ ابريشمي"هم خوب حال ميكنه 207 00:09:43,011 --> 00:09:43,909 "نخ ابريشمي" 208 00:09:43,944 --> 00:09:45,380 اين اسمي بود كه اورسون رو صدا ميزديم 209 00:09:45,415 --> 00:09:47,195 چون به همه ي ما نخ دندون داده بود 210 00:09:47,528 --> 00:09:49,355 و بعدش مرتباً بهمون گوشزد ميكرد بعد .هر غذا ازش استفاده كنيم 211 00:09:49,390 --> 00:09:52,009 .ميبينم- .رنج آور بود- 212 00:09:52,044 --> 00:09:54,499 خوشحال شدم وقتي يكنفر از اون .براي خفه كردن يك نگهبان استفاده كرد 213 00:09:54,534 --> 00:09:55,529 .و بعدش ديگه مانع شدن 214 00:09:57,938 --> 00:09:59,920 خوب اورسون چكارها ميكنه؟ 215 00:09:59,955 --> 00:10:03,015 ..خوب اگه روراست باشم لامار 216 00:10:03,050 --> 00:10:05,691 زندگيِ خارج از زندان يك كمي براش .سخت شده 217 00:10:05,726 --> 00:10:09,657 مردم در مورد مردي كه زنداني بوده ميتونن .خيلي در اشتباه باشن 218 00:10:09,692 --> 00:10:12,105 و اگر مجرم سابقه دار باشي .ميتوني فراموشش كني 219 00:10:14,280 --> 00:10:16,343 .بله، خوب 220 00:10:16,790 --> 00:10:20,668 ميشنوم كه اورسون خيلي از روي علاقه .نسبت به دوستان زندان صحبت ميكنه 221 00:10:20,673 --> 00:10:22,006 .مخصوصاً شما 222 00:10:22,011 --> 00:10:23,298 واقعاً؟ 223 00:10:23,313 --> 00:10:24,811 ...چون بنظر يه جورايي ديوونه مياد مخصوصاً 224 00:10:24,816 --> 00:10:27,165 بعداز اينكه از اون بعنوان سپر .در دعواي تو حياط زندان استفاده كردم 225 00:10:28,246 --> 00:10:31,671 لامار اون فقط همون داستان رو تعريف ميكنه و هي ميخنده و ميخنده 226 00:10:32,807 --> 00:10:35,375 بهرحال اون يك كمي احساس .افسردگي داره 227 00:10:35,442 --> 00:10:38,784 و اميدوار بودم تو ميتونستي با يك .ديدار كوتاه و توجه بهش دلگرمش كني 228 00:10:39,517 --> 00:10:44,745 متاسفم، عفو مشروطم شكسته ميشه اگر با يك محكوم ديگه در يكجا ديده بشم 229 00:10:44,759 --> 00:10:46,099 .اونها ميتونن بَرَم گردونن زندان 230 00:10:46,720 --> 00:10:48,879 واقعاً؟ خوب .اين يك قانون احمقانه هست 231 00:10:48,914 --> 00:10:50,193 .بهرحال نگران نباش 232 00:10:50,357 --> 00:10:52,892 خونه ي ما آخر يك كوچه ي بن بستِ .خيلي ساكتِ 233 00:10:53,050 --> 00:10:54,512 هيچكس حتي نميفهمه كه شما .يك ديدار كوتاه داشتين 234 00:10:58,031 --> 00:11:00,054 و البته ...من از خجالت شما هم در ميام 235 00:11:02,349 --> 00:11:04,771 .براي وقتي كه ميگذاري 236 00:11:09,808 --> 00:11:11,696 .و 3تاي ديگه هم براي وقتي كه اومدي 237 00:11:13,271 --> 00:11:15,710 چه مانعي داره؟ 238 00:11:16,203 --> 00:11:19,217 . يك ملاقات كوچولو هيچ ضرري نداره 239 00:11:20,900 --> 00:11:23,355 .اما شما به هيچكس نميگي كه من اومدم 240 00:11:23,423 --> 00:11:24,824 وقتي منو بهتر بشناسي لامار 241 00:11:24,892 --> 00:11:27,096 خواهي فهميد كه من هيچ مشكلي ندارم 242 00:11:27,104 --> 00:11:29,007 .در حفظ اسرار 243 00:11:34,806 --> 00:11:37,043 .سلام شما اينجا چيكار ميكنيد؟ 244 00:11:37,124 --> 00:11:38,348 .مامانت بهم گفت تو ناراحتي 245 00:11:38,383 --> 00:11:40,544 بهش گفتم من ميدونم چطوري .حالت رو بهتر كنم 246 00:11:40,959 --> 00:11:42,702 شكلات نعنايي؟ 247 00:11:43,487 --> 00:11:44,806 .ممنون پدر 248 00:11:44,816 --> 00:11:47,011 ميدونم كه يكنفر يك عالمه بستني ميخواد كه يادم رفت 249 00:11:47,452 --> 00:11:49,301 از فكر اون بيرون نميام 250 00:11:50,522 --> 00:11:51,478 ...اون آزادِ و 251 00:11:52,257 --> 00:11:54,158 شايد داره به من فكر ميكنه 252 00:11:54,226 --> 00:11:56,800 .عزيزم, عزيزم, اون بفكر تو نيست 253 00:11:56,808 --> 00:12:00,040 اون ميدونه كجا زندگي ميكنم ميدونه .چه اتومبيلي رو ميرونم 254 00:12:00,048 --> 00:12:03,440 دوست داشتم برم كتابخانه اما ميترسم بخواد تعقيبم كنه 255 00:12:03,444 --> 00:12:06,659 ببين اگر تو درباره ي ماشينت نگراني .چرا براي مدتي با هم عوضشون نكنيم 256 00:12:06,667 --> 00:12:08,973 جدي ميگين؟- .من ماشين تجملي شما رو ميرونم- 257 00:12:08,974 --> 00:12:11,575 و شما هم ماشين جعبه فندقي منو برونيد؟ 258 00:12:11,643 --> 00:12:14,678 هيچكاري نيست كه نتونم براي كوچولوي ...خودم 259 00:12:14,830 --> 00:12:17,820 ماشين تو تهويه ي مطبوع كه داره.درسته؟ 260 00:12:18,450 --> 00:12:22,060 بله هيچكاري نيست كه نتونم براي دختر كوچولوي خودم انجام ندم 261 00:12:33,365 --> 00:12:35,665 تو خوبي؟ 262 00:12:36,620 --> 00:12:38,770 .واقعاً روز بدي رو ميگذرونم 263 00:12:38,780 --> 00:12:43,180 زندگي برام تقريباً دشوار .و پيچيده شده 264 00:12:43,200 --> 00:12:45,150 چرا؟ 265 00:12:45,160 --> 00:12:48,870 .اين به روابط آدم بزرگها برمي گرده 266 00:12:48,880 --> 00:12:50,770 .تو متوجه نميشي 267 00:12:50,780 --> 00:12:53,490 .خيلي خوب 268 00:12:53,510 --> 00:12:56,170 ..اما 269 00:12:57,090 --> 00:12:59,780 ...حالا كه پرسيدي 270 00:13:01,540 --> 00:13:04,920 خوب فكر ميكنم واقعاً ميخواي .تو مهمونيِ "برندون" خوش بگذروني 271 00:13:05,090 --> 00:13:08,120 .شنيدم اسب كوچولو دارن 272 00:13:08,270 --> 00:13:10,220 هي تو حالت خوبه؟ 273 00:13:10,230 --> 00:13:13,700 .من براي خانم ميفر نگرانم 274 00:13:13,710 --> 00:13:14,490 چرا؟ 275 00:13:14,510 --> 00:13:16,440 اون هيچ بچه اي نداره 276 00:13:16,450 --> 00:13:20,390 واقعاً سخته همچين آدمهايي رو .تو اين شهر ملاقات كني 277 00:13:21,220 --> 00:13:22,870 اينو از كجا شنيدي؟ 278 00:13:22,900 --> 00:13:25,240 .خودش بهم گفت 279 00:13:25,260 --> 00:13:26,917 همچنين گفت 280 00:13:26,927 --> 00:13:28,752 مامان تو رو از اون دزديده 281 00:13:28,755 --> 00:13:31,620 و اين باعث ميشه مامان آدم بدي باشه 282 00:13:34,693 --> 00:13:37,027 رفيق 283 00:13:37,195 --> 00:13:39,096 مامانت آدم خيلي خوبيه 284 00:13:39,164 --> 00:13:42,232 حالا چرا تو كارت تبريك براندون رو نقاشي نميكني, باشه؟ 285 00:13:42,270 --> 00:13:45,035 .منم الان برميگردم 286 00:13:52,544 --> 00:13:54,011 .مايك نگاش كن 287 00:13:54,079 --> 00:13:59,714 حقيقت داره كه تو به پسر 6 ساله ي من گفتي كه مامانش آدم بديه؟ 288 00:14:01,919 --> 00:14:05,185 خوب ميتونستم از كلمات بيشتر ...و رنگارنگي استفاده كنم 289 00:14:05,223 --> 00:14:08,692 .اما همونطور كه تو گفتي اون 6 سالشه 290 00:14:08,759 --> 00:14:11,962 تو هرگز عصبانيتِ واقعي منو نديدي 291 00:14:12,030 --> 00:14:17,164 اما اگر بخواي فقط يكبار ديگه با پسرم حرف بزني 292 00:14:18,569 --> 00:14:21,738 بعدش خواهي فهميد كه قادر .به چه كارايي هستم 293 00:14:23,508 --> 00:14:25,576 .مايك 294 00:14:25,643 --> 00:14:30,370 من عاشق ام.جي هستم هرگز هيچكاري .نميكنم بهش صدمه اي بخوره 295 00:14:30,380 --> 00:14:33,280 .يكبار ديگه 296 00:14:46,960 --> 00:14:49,920 .اوه، جولي 297 00:14:49,930 --> 00:14:52,740 !نه 298 00:14:58,840 --> 00:14:59,530 سلام؟ 299 00:14:59,540 --> 00:15:01,970 .سلام اين مادرته 300 00:15:01,990 --> 00:15:03,940 !تو كاري وقفه انداختم 301 00:15:03,950 --> 00:15:05,950 .نه.تازه رسيدم كتابخونه 302 00:15:05,960 --> 00:15:09,286 .اوه، واقعاً....كتابخونه 303 00:15:09,354 --> 00:15:12,140 آره فكر كردم يك سركي به علايق .قديمي خودم بزنم 304 00:15:12,150 --> 00:15:15,090 .برعكسِ.مطمئنم 305 00:15:15,170 --> 00:15:17,120 .عزيزم تو رو سرزنش نميكنم 306 00:15:17,130 --> 00:15:21,310 تو ميخواي برگردي سر جاي اولت .چون بنظر امن و راحت مياد 307 00:15:21,345 --> 00:15:23,457 درست ميگم؟ 308 00:15:23,467 --> 00:15:25,235 .حدس ميزنم 309 00:15:25,303 --> 00:15:28,572 .اما قبول كن اين عقيده ي بديِ 310 00:15:28,640 --> 00:15:29,376 ميتونيم بعداً دربارش صحبت كنيم؟ 311 00:15:29,411 --> 00:15:31,391 فقط يكساعت وقت دارم و واقعاً ميخوام .تمومش كنم 312 00:15:32,077 --> 00:15:35,077 خيلي خوب, ميخوام از اونجا بياي بيرون !همين حالا 313 00:15:35,112 --> 00:15:36,716 .مامان بزودي ميبينمت 314 00:15:39,298 --> 00:15:40,265 .البته كه ميبيني 315 00:15:43,588 --> 00:15:45,522 .دختر پُر مشغله اي ميشي 316 00:15:45,590 --> 00:15:47,491 بعد مجرم سابق 317 00:15:47,559 --> 00:15:50,227 .دوربينها پنهان شده،همه چيز آماده است 318 00:15:50,295 --> 00:15:52,062 ...جمعه شب بياد 319 00:15:52,130 --> 00:15:54,298 .وقت نمايشه 320 00:15:55,867 --> 00:15:57,768 خوب قضيه چيه؟ 321 00:15:57,835 --> 00:16:00,037 .بايد جشن بگيريم 322 00:16:00,104 --> 00:16:01,153 فقط اميدوارم براي هردوتامون ...روشن شده باشه 323 00:16:01,188 --> 00:16:04,113 كه اون عكسها صرفاً براي تهديد .كردنش هستن 324 00:16:04,676 --> 00:16:07,150 .البته واقعاً نميخوايم بفرستيمش زندان 325 00:16:07,445 --> 00:16:10,135 .مگر اينكه، منظورم، مجبور بشيم- .نه، كارل- 326 00:16:10,170 --> 00:16:12,514 حتي اگر بفهمه ما داريم بلوف ميزنيم .زندان نميفرستيمش 327 00:16:17,893 --> 00:16:19,990 منو ببخشيد دنبال يك نفر ميگردم 328 00:16:20,058 --> 00:16:21,992 اون اتومبيل آبي كوچولو مال اونه 329 00:16:22,060 --> 00:16:23,519 .موهاش قرمزه با يك مردِ؟ 330 00:16:23,554 --> 00:16:26,464 آره، اون با يك مردِ .مو قرمزه دخترمه 331 00:16:27,195 --> 00:16:30,188 .دخترته؟لعنتي 332 00:16:31,002 --> 00:16:32,962 .خيلي خوب موندي- .متشكرم- 333 00:16:33,671 --> 00:16:35,329 خوب ميتوني بهم بگي داخلِ كدوم اتاق هستن؟ 334 00:16:38,558 --> 00:16:39,523 نميتونم ديگه عاشق اون باشم 335 00:16:39,558 --> 00:16:42,004 اما نميخوام بدست آوردن آزاديم هم موجب صدمه ديدن اون بشه 336 00:16:44,714 --> 00:16:45,782 .الان تو عصباني هستي 337 00:16:47,751 --> 00:16:50,634 بري وقتي بهم ميگي هرگز نميتوني به مردي كه عاشقِ صدمه برسوني 338 00:16:51,563 --> 00:16:52,670 .اين باعث عصبانيتم نميشه 339 00:16:53,821 --> 00:16:56,327 فقط يادم ميندازه كه چرا اينقدر .عاشق تو هستم 340 00:16:57,572 --> 00:16:58,423 ونگران نشو 341 00:16:58,951 --> 00:17:00,471 .هيچكس صدمه نخواهد ديد 342 00:17:08,265 --> 00:17:09,370 !اوه، خداي من 343 00:17:09,674 --> 00:17:10,523 !اوه، خداي من 344 00:17:13,556 --> 00:17:16,224 هي، اريك، ميتوني به كارلوس بگي من براي ناهار اينجام؟ 345 00:17:16,292 --> 00:17:18,326 .دارم ميرم اتاق خانمها 346 00:17:18,394 --> 00:17:20,662 .بهش ميگم 347 00:17:28,280 --> 00:17:30,100 .سلام لينت 348 00:17:30,110 --> 00:17:31,120 .سلام گبي 349 00:17:31,130 --> 00:17:32,274 ازت ميخوام داخل بشي 350 00:17:32,275 --> 00:17:35,644 اما فكر نميكنم اينجا، اكسيژن كافي .براي هردوتاي ما وجود داشته باشه 351 00:17:35,651 --> 00:17:38,146 .نه نه...راحتم 352 00:17:42,034 --> 00:17:43,518 .هي 353 00:17:44,146 --> 00:17:46,754 فهميدم كه كارلوس داره تلاش ميكنه .منو تنبيه كنه 354 00:17:46,762 --> 00:17:48,813 .اما كافيه ديگه كافيه .تو ميتوني باهاش صحبت كني 355 00:17:48,821 --> 00:17:51,626 لينت تو حتي پيش منم نيومدي .بهم بگي كه حامله بودي 356 00:17:51,694 --> 00:17:54,563 .فكر ميكنم اين موردي بين تو و كارلوسِ- .باشه ميدونم ناراحتي- 357 00:17:54,630 --> 00:17:57,566 .اما پنهان كردن حاملگيم شخصي نبود- .شخصي نبود- 358 00:17:57,633 --> 00:18:00,535 نه، گوش كن تام و من هنوز كلي .بدهي داريم 359 00:18:00,603 --> 00:18:02,221 ..من به اون ترفيع احتياج داشتم 360 00:18:02,229 --> 00:18:05,980 و كارلوس قبلش بيخيال يكي از همكارها .شد، چونكه حامله شده بود 361 00:18:05,988 --> 00:18:08,009 نميتونستم ريسك كنم تو بهش بگي 362 00:18:08,017 --> 00:18:10,645 چونكه فكر ميكردي به كارلوس ميگم .و اون تو رو اخراج خواهد كرد 363 00:18:10,713 --> 00:18:11,874 .بله 364 00:18:11,881 --> 00:18:15,283 پس كاملاً روشنه دوستي ما به اندازه اي .نبوده كه بتوني بهم اعتماد كني 365 00:18:15,351 --> 00:18:17,786 .نه- .اما حالا همچين دوست خوبي شدم- 366 00:18:17,854 --> 00:18:20,755 كه تنها كسي هستم كه ميتونه اينو برات درست كنه؟ 367 00:18:20,823 --> 00:18:23,291 حدس ميزنم تو نميخواي با كارلوس .حرف بزني 368 00:18:23,359 --> 00:18:24,860 .درست حدس زدي 369 00:18:41,870 --> 00:18:44,350 .نميتونم باور كنم كه اون مرده 370 00:18:44,360 --> 00:18:46,590 .درست چند روز پيش ديدمش 371 00:18:46,620 --> 00:18:49,200 .درباره ي رفتن به پياده روي صحبت كرديم 372 00:18:49,210 --> 00:18:50,320 كي پيداش كرده؟ 373 00:18:50,330 --> 00:18:51,850 .معاون مدير 374 00:18:51,860 --> 00:18:54,940 ديروز دير اومدم .منظورم خدا را شكر و سپاس 375 00:18:54,950 --> 00:18:57,150 .اين ميتونست منو برآشفته كنه 376 00:18:57,160 --> 00:18:59,260 .سلام- .سلام- 377 00:18:59,270 --> 00:19:00,860 الان داشتيم در مورد اميلي حرف ميزديم 378 00:19:00,870 --> 00:19:03,350 .آره, من واقعاً نميشناختمش 379 00:19:03,360 --> 00:19:06,430 اما فكر كنم ما يه جورايي بهم .ارتباط داريم 380 00:19:06,460 --> 00:19:09,490 .از اون خوشت مي اومد، خيلي خوب بود 381 00:19:09,500 --> 00:19:10,580 .ميخوام برم خونه 382 00:19:10,590 --> 00:19:14,090 مامانم از اين اتفاق خيلي وحشت زده شده ميخواد كنارش باشم 383 00:19:14,110 --> 00:19:16,190 .من ميرسونمت 384 00:19:17,650 --> 00:19:21,100 .ما هم بايد بريم . دني- .اوه, نه, تو برو- 385 00:19:21,110 --> 00:19:23,780 اما..نميخواي برسونمت؟ 386 00:19:23,790 --> 00:19:26,190 .نه ميخوام قدم بزنم 387 00:19:26,550 --> 00:19:29,900 .فقط ميخوام با جولي صحبت كنم 388 00:19:39,020 --> 00:19:41,480 خوب ميخواي بريم يكچيزي بخوريم؟ 389 00:19:41,490 --> 00:19:43,780 .ممنون من گرسنه نيستم 390 00:19:43,810 --> 00:19:47,080 خوب, شايد بخواي باهمديگه بريم .مجلس ترحيم اميلي 391 00:19:47,100 --> 00:19:48,250 .همه رفتن 392 00:19:48,260 --> 00:19:50,140 ...دني 393 00:19:50,150 --> 00:19:52,880 ميدونم دوستم داري 394 00:19:52,900 --> 00:19:55,180 .اما نميتونم با تو باشم 395 00:19:55,190 --> 00:19:56,420 چرا نميتوني؟ 396 00:19:56,440 --> 00:19:58,240 .فقط نميتونم 397 00:19:58,250 --> 00:20:01,250 .پيچيده است 398 00:20:01,790 --> 00:20:05,550 همين موضوعِ خوابيدنت با پدرمه درسته؟ 399 00:20:05,880 --> 00:20:07,000 كي اينو بهت گفته؟ 400 00:20:07,010 --> 00:20:10,431 .از خيلي وقت پيش ميدونم- ...اگر ميدوني- 401 00:20:10,441 --> 00:20:14,310 ...پس چرا هنوز دلت مي خوا- !بخاطر اينكه دوستت دارم- 402 00:20:15,200 --> 00:20:17,880 .خيلي زياد 403 00:20:18,690 --> 00:20:21,470 نميبيني چقدر اين عجيبه؟ 404 00:20:21,490 --> 00:20:25,610 .نه، اشكالي نداره، چون بخشيدمت 405 00:20:26,270 --> 00:20:29,050 اين..اين خوبه 406 00:20:29,060 --> 00:20:31,850 .اما هنوز عجيبه 407 00:20:32,210 --> 00:20:33,421 !جولي 408 00:20:33,609 --> 00:20:35,640 .خواهش ميكنم ميخوام با تو باشم 409 00:20:35,650 --> 00:20:37,492 .دني واقعاً متاسفم 410 00:20:37,519 --> 00:20:41,000 .اما اين هرگز اتفاق نمي اُفته 411 00:21:14,250 --> 00:21:16,460 بيخيال, اگر اونها بخوان بيان .خوب ميان 412 00:21:16,470 --> 00:21:19,370 احساس ميكنم تمام مدت زندگيم .در نگاه كردن به بيرونِ پنجره ميگذره 413 00:21:19,390 --> 00:21:21,240 .آره 414 00:21:26,170 --> 00:21:28,320 .شايد وقتشه دست نگهداريم 415 00:21:29,450 --> 00:21:30,230 چي داري ميگي؟ 416 00:21:30,240 --> 00:21:34,600 دارم ميگم شايد وقتشه .به تسليم شدن فكر كنيم 417 00:21:35,790 --> 00:21:38,580 .لطفاً بهم بگو باهاشون حرف نزدي 418 00:21:39,480 --> 00:21:42,350 خداي من!آروم باش, خيلي خوب .من كه احمق نيستم 419 00:21:42,360 --> 00:21:44,430 از تلفن اعتباري استفاده كردم.مدتِ .تماس هم كمتر از يك دقيقه بود 420 00:21:44,440 --> 00:21:47,390 .به هيچ وجه امكان نداره پيدامون كنن- !اما حالا ميدونن ما زنده هستم- 421 00:21:47,400 --> 00:21:50,470 نميخواي بدوني اونها براي معامله آماده ان؟- .من يك مرد رو بقتل رسوندم- 422 00:21:50,480 --> 00:21:51,820 .اونها آماده اند تا يك معامله بكنن 423 00:21:51,830 --> 00:21:54,700 وقتي يك سوزن فرو كنن تو بازوم !تا چشمهام بره پس سرم 424 00:21:54,720 --> 00:21:55,600 .بيخيال, تو كه اينو نميدوني 425 00:21:55,610 --> 00:21:59,920 دوباره هرگز باهاشون صحبت نكن ميشنوي چي ميگم؟ 426 00:22:03,390 --> 00:22:06,570 هنوز نميتونم تصوير لينت رو از سرم .بيرون كنم 427 00:22:06,580 --> 00:22:08,883 تنها چيزي كه توي اون دفتر كوچيك محدود از دست داديم 428 00:22:08,893 --> 00:22:11,060 يك موشِ بزرگِ چرخنده و مقداري خاك اره بود 429 00:22:11,450 --> 00:22:16,170 آره، فكر كنم بعد دو روز آماده باشه وسايلش رو جمع كنه 430 00:22:18,580 --> 00:22:21,070 سزاوارش هست.درسته؟ 431 00:22:23,000 --> 00:22:25,430 اون وقتي داشت ترفيع رو ميگرفت .دروغ گفته بود 432 00:22:25,440 --> 00:22:28,290 اگر دكترش بهش استراحت در منزل ميداد.چي؟ 433 00:22:28,300 --> 00:22:30,210 اگر رفته بودم مسافرت و بهش احتياج داشتم.چي؟ 434 00:22:30,230 --> 00:22:32,390 اون كاري كرد كه موجوديت شركت .به خطر بياُفته 435 00:22:32,400 --> 00:22:34,550 .آره، اما اين اتفاق هرگز نمي اُفته 436 00:22:34,560 --> 00:22:36,750 تو گفتي كارش رو بخوبي انجام داده بود 437 00:22:36,760 --> 00:22:39,290 و حالا تو داري اينكارو ميكني تا معني همه ي اينها رو بهش بفهموني 438 00:22:39,300 --> 00:22:40,750 .من؟اين ايده ي تو بود 439 00:22:40,770 --> 00:22:42,760 .تو ميخواستي تو دفترش مار بگذاري 440 00:22:42,770 --> 00:22:45,070 .مار پلاستيكي 441 00:22:45,080 --> 00:22:48,210 .باهاش كاملاً بي حساب شديم 442 00:22:49,210 --> 00:22:51,030 .حق با توئه 443 00:22:51,050 --> 00:22:52,827 حق با توئه.. به همين دليل كه ما فرصت ...داشتيم 444 00:22:52,835 --> 00:22:55,640 كارهايي بكنيم و هرگز نكرديم "كارلوس " 445 00:22:55,650 --> 00:22:58,050 .ببخشش 446 00:22:59,370 --> 00:23:00,620 جدي؟ 447 00:23:00,630 --> 00:23:03,110 تام و لينت دوستان 15 ساله ي ما هستن 448 00:23:03,120 --> 00:23:06,410 اونها بهمون سوسيس دادن كريسمس گذشته 449 00:23:06,420 --> 00:23:09,170 سوسيسهاي خوبي بودن 450 00:23:09,180 --> 00:23:09,980 .لينت رو ميشناسم 451 00:23:09,990 --> 00:23:13,580 اون هرگز عمداً بما آسيب نميرسونه 452 00:23:13,660 --> 00:23:17,580 قبول ميكنم . يه جورايي اين آدما رو .از دست دادم 453 00:23:17,590 --> 00:23:20,210 .بايد وقتي از دفترش اومدم بيرون ميديديش 454 00:23:20,220 --> 00:23:23,580 يك نگاه خاصي در چشمهاش داشت .خيلي درهم شكسته بود 455 00:23:23,590 --> 00:23:24,940 .بايد اون نگاه رو تو چشمهاش ميديدي 456 00:23:24,950 --> 00:23:27,250 مثل "پيچوندمت لينت.من بردم" بود 457 00:23:27,260 --> 00:23:30,230 پس وقتي بود كه تو با وكيل تماس گرفتي؟- اونها نميتونن از اين قضيه خلاص بشن 458 00:23:30,250 --> 00:23:32,930 اونها نميتونن منو اذيت كنن از اون احمقها شكايت مي كنم 459 00:23:32,940 --> 00:23:35,490 فردا صبح اسناد شكايت به دستِ .كارلوس ميرسه 460 00:23:35,520 --> 00:23:38,900 تو واقعاً عصباني هستي 461 00:23:39,700 --> 00:23:41,810 .ما در حال عصبانيت عشقولانه نداريم 462 00:23:41,820 --> 00:23:44,510 .فقط فكر كردم بپرسم 463 00:23:49,250 --> 00:23:52,690 چي بهت گفته بودم در مورد پرت كردن لباسهات به هر طرف؟ 464 00:23:54,850 --> 00:23:55,800 .شوخي نميكنم 465 00:23:55,820 --> 00:23:58,750 ! وقتت تمومه 466 00:24:01,780 --> 00:24:03,370 دني؟ 467 00:24:03,380 --> 00:24:04,840 .دني؟نه، نه، نه 468 00:24:04,850 --> 00:24:06,040 !نه، نه، نه، نه !نيك 469 00:24:09,480 --> 00:24:12,450 هر زني ميتونه قرباني يك جرم .شديد باشه 470 00:24:12,470 --> 00:24:15,790 اين دليليه كه چرا ضروريه ياد بگيريم .چطور از خودمون دفاع كنيم 471 00:24:15,920 --> 00:24:18,440 يك گاراژ،يك پارك،مسير خونتون 472 00:24:18,450 --> 00:24:21,730 .يك حمله هرجايي ميتونه اتفاق بيافته .و ظرف چند ثانيه 473 00:24:21,740 --> 00:24:25,260 ببخشيد دير كردم .تدارك 3 تا ميهماني تحصيلي رو داشتم 474 00:24:25,280 --> 00:24:28,790 بميرم واست، چقدر برات خسته كننده ميتونه باشه تداركِ همه ي اين عشقبازي ها 475 00:24:28,800 --> 00:24:32,300 خيلي خوب هركي عضو يك تيم بشه .يك ضارب ميخوام يك قرباني 476 00:24:32,310 --> 00:24:34,510 هي، گبي، ميخواي بهم حمله كني؟ 477 00:24:34,520 --> 00:24:36,490 اوه خانم مك كلاوسكي .نميخوام بهت صدمه بزنم 478 00:24:36,500 --> 00:24:39,320 اوه, خواهش ميكنم. من فقط يك همبرگر .بزرگتر از تو خوردم..بيا ببينم چي بلدي 479 00:24:39,330 --> 00:24:42,460 خيلي خوب مادربزرگ آماده باش خودت خواستي 480 00:24:44,490 --> 00:24:48,160 خوب مثل اينكه ما با هم يار شديم ميخواي بهم حمله كني؟ 481 00:24:48,180 --> 00:24:49,830 ميتونم متقاعد بشم 482 00:24:49,850 --> 00:24:53,090 حالا, ضاربين, ميخوام به قربانيهاتون .نزديك بشين 483 00:24:53,696 --> 00:24:54,830 !اوه 484 00:24:55,580 --> 00:24:57,210 !هي 485 00:24:57,220 --> 00:25:00,080 !پيرزنِ لجوجِ بوالهوسِ قوي بُنيه 486 00:25:00,990 --> 00:25:03,030 .با تشكر از سبوس گندم 487 00:25:03,050 --> 00:25:05,940 خيلي برانگيزنده است ..اما بقيه ي شما 488 00:25:05,958 --> 00:25:08,160 .از پشت به قرباني نزديك بشين 489 00:25:08,170 --> 00:25:10,670 .در وضعيت خفه كردن قرار بگيرين 490 00:25:10,800 --> 00:25:13,660 حالا, قربانيها, ضربه تون رو بزنيد .و خودتون رو عقب بكشيد.اشتباهه 491 00:25:13,670 --> 00:25:14,920 .فقط بيشتر فشار بيارين 492 00:25:14,930 --> 00:25:17,170 بجاي اينكه از پشت به ضارب ...فشار بيارين 493 00:25:17,180 --> 00:25:19,400 از وزنتون استفاده كنيد تا تعادلش رو .بهم بزنيد 494 00:25:19,420 --> 00:25:23,620 سوزان يك كم آرومتر- .متاسفم- 495 00:25:23,630 --> 00:25:25,120 .آخ 496 00:25:25,130 --> 00:25:26,840 احساس بديه هان؟ 497 00:25:26,850 --> 00:25:29,800 خيانت به اعتماد كسي كه هرگز به تو آسيبي نرسونده؟ 498 00:25:29,810 --> 00:25:33,270 درباره ي چي صحبت ميكني؟- .درباره ي تو و كارل ميدونم- 499 00:25:33,280 --> 00:25:34,270 .اوه, نه 500 00:25:34,280 --> 00:25:37,320 !اوه, آره, خيانتكار 501 00:25:37,330 --> 00:25:39,340 !واستا 502 00:25:39,350 --> 00:25:40,950 نميتونين با حرف زدن از اين حمله .خلاص بشين 503 00:25:40,960 --> 00:25:44,550 .با آرنج تون ضربه بزنيد- !سعي م رو دارم ميكنم- 504 00:25:46,070 --> 00:25:49,640 !چطور تونستي؟ .ميدوني كه كارل چطوري باهام رفتار كرده- 505 00:25:49,650 --> 00:25:51,910 سوزان متاسفم.اگر اجازه بدي توضيح ...خواهم داد 506 00:25:51,920 --> 00:25:54,600 خيلي خوب حالا .ضارب و قرباني جاشون رو عوض كنن 507 00:25:54,610 --> 00:25:57,740 !شنيدي چي گفت!جاها عوض- !اجازه نميدم بياي پشت سرم- 508 00:25:57,760 --> 00:25:59,930 .تو قبلاً از پشت بهم خنجر زدي 509 00:25:59,940 --> 00:26:02,300 .خانم دلفينو, قربانيتون رو رها كنيد 510 00:26:02,310 --> 00:26:04,860 !اوه! اون قرباني نيست 511 00:26:06,030 --> 00:26:09,620 پس اورسون چي!؟ چطور تونستي اينكار رو با اون بكني!؟ 512 00:26:09,900 --> 00:26:11,990 تو هيچي درباره ي ازدواج من و اورسون .نميدوني 513 00:26:12,000 --> 00:26:13,590 اورسون امسال منو وسط !يك جهنم قرار داده 514 00:26:13,610 --> 00:26:14,620 !بري خفه شدم 515 00:26:14,630 --> 00:26:15,640 ...سوزان ميدونم تو عصباني هستي 516 00:26:15,650 --> 00:26:17,646 ولي كارل براي من معني بيشتري .از فقط يك رابطه است 517 00:26:18,650 --> 00:26:18,870 .و من اونو رها نميكنم 518 00:26:18,880 --> 00:26:20,589 و اگر اين معنيش پايان دوستي ما هست 519 00:26:20,599 --> 00:26:22,910 اين مربوط به تصميم توئه .نه تصميم من 520 00:26:27,370 --> 00:26:29,320 دارين ميرين؟ .ما تازه شروع كرديم 521 00:26:29,340 --> 00:26:30,078 ميدونم 522 00:26:30,088 --> 00:26:32,970 اما فكر كنم دفاع شخصي براي .يك روز كافيه 523 00:26:39,375 --> 00:26:40,116 .سلام 524 00:26:40,151 --> 00:26:40,665 .سلام 525 00:26:40,700 --> 00:26:42,967 .الان يك تماس از وكيلم داشتم 526 00:26:43,002 --> 00:26:44,639 هر دقيقه ممكنه اسناد شكايت .بدست كارلوس برسه 527 00:26:44,707 --> 00:26:46,608 تو واقعاً اسناد شكايت رو امضا كردي.هان؟ 528 00:26:46,676 --> 00:26:49,911 آره، ما آدمهاي بدي نيستيم هستيم تام؟ 529 00:26:49,979 --> 00:26:51,913 ميبيني كارلوس داره چكار ميكنه 530 00:26:51,981 --> 00:26:53,882 كاملاً غيرمنصفانه و غير قانوني 531 00:26:53,950 --> 00:26:58,253 نه ما آدمهاي خوبي هستيم- .درسته اون شروع كرد به پيچوندن- 532 00:27:02,859 --> 00:27:05,260 !سلام 533 00:27:05,328 --> 00:27:06,862 اينا چيه؟ 534 00:27:06,929 --> 00:27:09,331 اوه, آبنبات, دسته گل .هديه ي بچه ها 535 00:27:09,398 --> 00:27:13,799 تقريباً روش من كه بگم متاسفم .و اينا هم بنوعي براي اثبات همينه 536 00:27:13,803 --> 00:27:15,937 واقعا؟- .آره- 537 00:27:16,005 --> 00:27:18,807 نميخوام ديگه دلخوري باشه كارلوس .هم ديگه نميخواد 538 00:27:18,875 --> 00:27:20,842 .اميدوار بودم بتونيم صحبت كنيم 539 00:27:20,910 --> 00:27:23,745 !اوه، گبي، خيلي خوشحالم 540 00:27:23,813 --> 00:27:26,014 بيا.بگير .اينا واقعاً سنگين هستن 541 00:27:27,550 --> 00:27:29,484 !دلم برات تنگ شده بود 542 00:27:32,455 --> 00:27:33,922 لينت؟ 543 00:27:33,990 --> 00:27:36,858 عزيزم, چند لحظه بيشتر وقت نداريم .لطفاً هدرش نده 544 00:27:36,926 --> 00:27:41,863 نميخوام هدرش بدم 545 00:27:41,931 --> 00:27:44,633 ميتوني يه دقيقه صبر كني؟ 546 00:27:44,700 --> 00:27:47,002 .من.فقط ..بايد سريع يك تلفن بزنم 547 00:27:47,069 --> 00:27:49,271 ميدونيد چيه؟بچه ها؟ .اهميت نميدم چه اتفاقي بياُفته 548 00:27:49,338 --> 00:27:52,474 نگذار هيچ چيزي بهيچ وجه دوباره .مانعِ دوستيِ ما بشه 549 00:27:52,542 --> 00:27:54,976 يادته تو اينو گفتي 550 00:27:55,044 --> 00:27:57,045 .تلفنت رو جواب بده .تلفنت رو جواب بده 551 00:28:00,149 --> 00:28:01,516 چي!؟ 552 00:28:08,991 --> 00:28:12,994 .اوه!كارلوسه .نميدونم چي ميخواد 553 00:28:13,062 --> 00:28:16,264 گبي ميدوني كه قبلاً درباره ي دوستيمون چي گفتي؟ 554 00:28:16,332 --> 00:28:19,234 ...بيا فقط پيماني ببنديم كه ما بايد 555 00:28:19,302 --> 00:28:21,336 سلام، عزيزم، چه خبر؟ 556 00:28:25,808 --> 00:28:27,742 .هرگز بخاطر اين نميبخشمت 557 00:28:27,810 --> 00:28:29,711 .گبي خواهش ميكنم پيماني كه بستيم چي؟ 558 00:28:29,779 --> 00:28:32,614 !ما هرگز پيماني نبستيم .بيا ام.جي بگير 559 00:28:32,682 --> 00:28:35,984 .تو بايد درك كني .داشتم از خودم حفاظت ميكردم 560 00:28:36,052 --> 00:28:37,786 سلام، خانمها، چه خبرها؟ 561 00:28:37,853 --> 00:28:40,322 .لينت داره از كارلوس شكايت ميكنه 562 00:28:40,389 --> 00:28:42,991 يكبار عذرخواهي كردم .سعي كردم با طرف تماس بگيرم بر گرده 563 00:28:43,059 --> 00:28:44,993 !لينت، ميخواي از ما شكايت كني 564 00:28:45,061 --> 00:28:47,429 !ثابت كردي كه دوست من نيستي 565 00:28:47,496 --> 00:28:50,065 .سلام كارن! بيا يك مقدار آبنبات- .سعي كن كمش كني- 566 00:28:50,132 --> 00:28:52,300 واقعاً؟- تو سن تو، نگراني چرا؟- 567 00:28:52,368 --> 00:28:55,337 .خواهش ميكنم بايد با تو حرف بزنم 568 00:28:55,404 --> 00:28:57,439 .نه، تو بايد با وكيلم صحبت كني 569 00:29:11,313 --> 00:29:13,514 .سلام لينت .برات يك پروژه دارم 570 00:29:13,582 --> 00:29:16,351 باشه، اين كيه؟ 571 00:29:16,418 --> 00:29:18,152 .استيو متييوز از بخش حقوقي 572 00:29:18,220 --> 00:29:21,122 ميدوني ديگه از اونجايي كه ما .مشكل داريم اومده اينجا پيش من 573 00:29:21,190 --> 00:29:23,558 ببين من فقط سعي كردم از خودم .حفاظت كنم 574 00:29:23,626 --> 00:29:25,560 .نه اين فقط كار 575 00:29:25,628 --> 00:29:30,363 اين درآمد و هزينه ي سال ماليِ گذشته ي .شركت هست 576 00:29:31,934 --> 00:29:33,901 يك فهرست كامل ازش احتياج دارم تموم بشه. 577 00:29:33,969 --> 00:29:35,903 .فردا ساعت 9 صبح 578 00:29:39,642 --> 00:29:42,043 از اينكه تنها كسي باشم كه .ميخنده متنفرم 579 00:29:42,111 --> 00:29:45,813 .اين..اين حداقل دو روز كار ميبره 580 00:29:45,881 --> 00:29:48,449 .نه اگر امشب رويِ اون كار كني 581 00:29:48,517 --> 00:29:50,785 . نمايشِ كريسمسِ پني امشبه 582 00:29:50,853 --> 00:29:53,121 .خودت ميدوني كه، هر سال خودت ميري 583 00:29:53,188 --> 00:29:56,591 لينت داري بهم ميگي كه نميتوني 584 00:29:56,659 --> 00:29:57,800 دوباره بگو چي بود؟ 585 00:29:57,810 --> 00:30:01,070 ناتواني در انجام تكاليف مُحَوله در زمان .تعيين شده 586 00:30:01,080 --> 00:30:02,890 .آره همين 587 00:30:03,297 --> 00:30:07,354 نه به دوست مسئولت بگو كه من ...ماموريت رو تمام مي كنم 588 00:30:07,436 --> 00:30:09,003 .در...زمان تعيين شده 589 00:30:09,071 --> 00:30:11,305 عاليه ...و به پني هم بگو 590 00:30:11,373 --> 00:30:14,050 گبي و من به نمايش امسالش ...نخواهيم اومد 591 00:30:14,060 --> 00:30:16,845 .و جداً متاسفيم 592 00:30:25,085 --> 00:30:26,624 .از اينكه اومدين از هردوتاتون متشكرم 593 00:30:26,634 --> 00:30:29,460 قبل از اينكه شروع كنيم چيزي ميخواين براتون بيارم؟ 594 00:30:29,470 --> 00:30:32,922 با توجه با اينكه درباره ي كار ما هست .يك سيگار و يك چشم بند ميخوام 595 00:30:32,930 --> 00:30:34,095 .نه, نه, نه, نه 596 00:30:34,163 --> 00:30:38,299 تصميم گرفتم خشم و احساس خيانتي .كه بهم شده رو كنار بگذارم 597 00:30:38,367 --> 00:30:40,268 .اومدم بهت كمك كنم 598 00:30:40,335 --> 00:30:42,637 واقعاً؟- .نه به تو- 599 00:30:44,940 --> 00:30:50,109 اگر حقيقتاً تو اين فكري كه يك رابطه ي جدي با اين مرد داشته باشي 600 00:30:50,145 --> 00:30:52,758 پس ميخوام مطمئن باشم كه همه ي .حقايق رو ميدوني 601 00:30:52,768 --> 00:30:54,236 چه نوع حقايقي؟ 602 00:30:54,244 --> 00:30:56,884 .حقايق كارل رو 603 00:30:57,052 --> 00:31:02,056 كارل، به بري بگو براي تولد 30 سالگيم .چي برام گرفتي 604 00:31:02,124 --> 00:31:03,825 كي حالا يادش مونده؟ .مال خيلي وقت پيشه 605 00:31:03,892 --> 00:31:07,962 هيچي!اون برام هيچي نگرفت .چونكه تولدم رو فراموش كرده بود 606 00:31:08,030 --> 00:31:10,289 .و مال خيلي وقت پيش هم نبود- ...من نكته اي در اين نميبينم- 607 00:31:10,296 --> 00:31:13,525 حالا بهش بگو در دهمين سالگرد عروسيمون رو كجا بسر بردي 608 00:31:16,956 --> 00:31:19,841 ببخشيد گفتي كجا بود؟ .يك كلوپ برهنگان 609 00:31:19,908 --> 00:31:21,709 !اوه, كارل 610 00:31:21,777 --> 00:31:23,057 .چيزي نيست 611 00:31:23,065 --> 00:31:26,848 حالا بهش بگو براي 35 مين سال تولدت .چي ازم خواستي 612 00:31:26,915 --> 00:31:28,763 .بيخيال 613 00:31:28,771 --> 00:31:33,121 تو ازم خواستي تا از يك دوست درخواست .كنم تا بما در رختخواب ملحق بشه 614 00:31:34,690 --> 00:31:37,558 تو نگه داشتي بگي من تو انجام وظايفم مشكل داشتم 615 00:31:37,626 --> 00:31:40,061 .تحويل بگير بري 616 00:31:40,129 --> 00:31:43,030 اين مرديه كه تو ميگي ميخواي .باهاش باشي 617 00:31:43,098 --> 00:31:46,968 سوزان با اين كارت چشمهاي منو ...كامل باز كردي 618 00:31:47,035 --> 00:31:50,037 ميدونم كارل چه كسي بوده و چه كسي .هنوز هست 619 00:31:50,105 --> 00:31:53,007 اما بهش اعتماد ميكنم وقتي ميگه .ميخواد تغيير كنه 620 00:31:53,075 --> 00:31:55,076 و تصورشم نميتوني بكني چه كارهايي ...ميتوني ميكني 621 00:31:55,144 --> 00:31:57,178 وقتي عاشق كسي ميشي؟ 622 00:31:59,348 --> 00:32:02,350 تو گفتي..... عشق؟ 623 00:32:07,489 --> 00:32:09,223 .فكر كنم گفتم 624 00:32:09,291 --> 00:32:12,393 .بري مجبورم يك سوال ازت بپرسم 625 00:32:12,461 --> 00:32:14,028 دوباره داري مشروب ميخوري؟ 626 00:32:14,096 --> 00:32:15,076 !نه 627 00:32:15,084 --> 00:32:18,499 باشه، باشه .فقط ميخواستم مطمئن بشم 628 00:32:18,567 --> 00:32:20,601 ...خوب 629 00:32:20,669 --> 00:32:23,571 اگر اين احساس واقعيِ توئه 630 00:32:23,639 --> 00:32:25,907 پس بايد باهاش باشي 631 00:32:25,974 --> 00:32:29,811 .و دعاي خير منو پشت سرت داري 632 00:32:29,878 --> 00:32:32,780 واقعاً؟ميتوني بخاطر اين منو ببخشي؟ 633 00:32:32,848 --> 00:32:35,183 ميدوني يك عالمه در موردش فكر كردم 634 00:32:35,250 --> 00:32:36,911 .از موقعي كه, ديروز فهميدم 635 00:32:36,919 --> 00:32:40,354 ...و متوجه شدم 636 00:32:40,422 --> 00:32:43,658 سخته كه عشق رو...پيدا كني 637 00:32:43,725 --> 00:32:46,060 و وقتي پيداش كردي بايد دو دستي بهش بچسبي 638 00:32:46,128 --> 00:32:48,262 و كي اهميت ميده ديگران چي فكر ميكنن؟ 639 00:32:50,299 --> 00:32:53,668 واقعاً ميخوام شما خوشحال باشين .همينطوري كه من با مايك خوشحالم 640 00:32:54,585 --> 00:32:55,536 .اوه 641 00:32:55,604 --> 00:32:57,205 .متشكرم سوزان 642 00:33:00,728 --> 00:33:02,009 .نگران نباش سوزي كيو 643 00:33:02,817 --> 00:33:04,645 .قصد دارم باهاش صادق باشم 644 00:33:05,713 --> 00:33:08,382 واقعاً فكر ميكني ميتوني تغيير كني؟ 645 00:33:08,450 --> 00:33:12,521 خوب, وقتي زني رو پيدا كني كه براي .تغيير ارزش قائله آسون ميشه 646 00:33:12,588 --> 00:33:13,821 اوه منظور...منظوري نداشتم 647 00:33:16,525 --> 00:33:20,061 .اينو تو كلاس دفاع شخصي ياد گرفتم 648 00:33:22,845 --> 00:33:24,105 .خداحافظ مامان .خداحافظ مامان 649 00:33:24,113 --> 00:33:25,636 !باي.باي .هي، ما داريم ميريم 650 00:33:25,671 --> 00:33:27,429 خيلي خوب، براي فرشته كوچولوي خودت .آرزوي موفقيت كن 651 00:33:27,464 --> 00:33:28,575 .اوه، موفق باشي عزيزم 652 00:33:28,610 --> 00:33:30,819 يادت باشه پدرت ميخواد از نمايشت فيلمبرداري كنه 653 00:33:30,854 --> 00:33:32,092 و همگي اونو فردا تماشا مي كنيم 654 00:33:33,867 --> 00:33:37,144 .عزيزم متاسفم ...ميدوني كه بايد اينجا بمونم ولي 655 00:33:37,212 --> 00:33:39,881 مجبوري كار كني .اشكالي نداره 656 00:33:49,858 --> 00:33:51,926 !هي بچه ها! صبر كنيد 657 00:33:55,130 --> 00:33:58,599 دكتر دستور داده 72 ساعت تحت مراقبت پزشكي باشه 658 00:33:58,667 --> 00:34:02,036 ...اين روش استاندارد براي 659 00:34:03,344 --> 00:34:04,672 .يك اقدام به خودكشيه 660 00:34:04,740 --> 00:34:06,507 .اشكالي نداره مونا 661 00:34:06,575 --> 00:34:09,710 .براي همه چيز ممنون 662 00:34:13,248 --> 00:34:15,750 عزيزم 663 00:34:15,817 --> 00:34:18,052 تو فكر چي بودي؟هان؟ 664 00:34:28,931 --> 00:34:31,098 .متاسفم كه با پليس فدرال تماس گرفتم 665 00:34:33,769 --> 00:34:36,203 داشتم سعي ميكردم زندگي رو براتون .آسونتر كنم 666 00:34:36,271 --> 00:34:40,308 بعد همه ي اون كارهايي كه باعث شده بود زندگي براتون سخت تر بشه 667 00:34:40,375 --> 00:34:42,944 .ببين با اين بچه چكار كردم 668 00:34:47,449 --> 00:34:51,319 .دهُم نوامبر 1991 669 00:34:51,386 --> 00:34:53,354 تمام روز بارون ميومد .يادته؟ 670 00:34:54,690 --> 00:34:56,831 تو رفتي شام بخوري قبل از آخرين قرارمون 671 00:34:56,863 --> 00:35:02,096 .من شيريني آوردم 672 00:35:02,164 --> 00:35:03,698 .تو هيچي نياوردي 673 00:35:03,765 --> 00:35:06,100 .قهوه آورده بودم 674 00:35:06,168 --> 00:35:10,071 چترم رو توي اتاقك جا گذاشتم 675 00:35:10,138 --> 00:35:13,708 بعد از گذشت 8 ساعت انگار هيچكدوم .از ما وجود نداشتيم 676 00:35:19,982 --> 00:35:23,317 من مجبور شدم فرار كنم اما تو فرار نكردي 677 00:35:23,385 --> 00:35:27,421 تو بيخيال خيلي چيزها شدي فقط .بخاطر اينكه من تنها نباشم 678 00:35:27,489 --> 00:35:29,357 .دوباره هم اينكار رو ميكنم 679 00:35:29,424 --> 00:35:32,994 همه چيز رو براي شماها ميخوام 680 00:35:33,061 --> 00:35:34,996 .اميدوارم اينو بدوني 681 00:35:35,063 --> 00:35:37,765 .ميدونم 682 00:35:56,403 --> 00:35:58,714 صبح بخير لينت .ساعت 9 هست 683 00:35:58,749 --> 00:36:00,539 گزارشها آماده است؟ 684 00:36:00,607 --> 00:36:01,161 .تقريباً 685 00:36:01,196 --> 00:36:04,021 پس داري ميگي هنوز تموم نشده؟ 686 00:36:04,056 --> 00:36:05,865 .فقط يكساعت ديگه وقت لازم دارم 687 00:36:07,570 --> 00:36:11,052 لينت ايكاش اينها رو ساعت 10 .لازم داشتم 688 00:36:11,087 --> 00:36:15,321 بدبختانه بهت گفته بودم كه اونها رو .ساعت 9 احتياج دارم 689 00:36:15,388 --> 00:36:17,890 شفّاف نبود؟- .به شفّافيّت بلور بود- 690 00:36:17,958 --> 00:36:20,451 غير ممكنه اين كار ظرف مدت يك شب تموم بشه كارلوس 691 00:36:20,461 --> 00:36:22,218 تو خودت ميدوني كه اينها رو .كي بهم دادي 692 00:36:22,253 --> 00:36:26,758 خوب غيرممكن نميشد اگر بيخيال نمايش دخترت ميشدي 693 00:36:28,764 --> 00:36:29,714 .ميدونم كه رفتي 694 00:36:30,899 --> 00:36:35,259 بهرحال اين براي من خيلي دردناكه ولي .هيچ انتخاب ديگه اي ندارم 695 00:36:35,262 --> 00:36:37,632 و اين پايان استخدام تو هست 696 00:36:38,351 --> 00:36:39,886 تو واقعاً قصدداري اينكار رو بكني؟ 697 00:36:40,921 --> 00:36:43,364 گمان كنم اين در محدوده ي حقوقِ قانونيِ منه 698 00:36:43,369 --> 00:36:46,240 شما بايد دفترت رو ظرف يكساعت .تخليه كني و تحويل بدي 699 00:36:46,245 --> 00:36:47,478 .خانم اسكاوو 700 00:36:53,026 --> 00:36:55,717 من تمام شب روي اين كار ميكردم 701 00:36:56,652 --> 00:36:57,852 .مايه يِ تأسُفِ 702 00:36:57,897 --> 00:37:00,497 خوب آقاي متييوز چندتا برگه دارن .كه تو بايد امضا كني 703 00:37:00,592 --> 00:37:03,658 افسوسش رو خواهي خورد نميخوام .بي سر و صدا برم 704 00:37:09,278 --> 00:37:10,814 .برام اهميت نداره چطور ميري 705 00:37:12,579 --> 00:37:14,032 .فقط ميخوام بري 706 00:37:26,359 --> 00:37:28,961 .اوه خوبه بهوش اومدي .من مونا كلارك م 707 00:37:29,029 --> 00:37:30,672 من پايين خيابوني كه شما هستين زندگي مي كنم 708 00:37:30,707 --> 00:37:32,820 بهشون گفتم ،حسابي ازت .مراقبت ميكنم 709 00:37:32,855 --> 00:37:36,203 آبميوه دوست داري.دني؟- .تايلر- 710 00:37:37,904 --> 00:37:39,371 چي؟ 711 00:37:39,439 --> 00:37:42,841 .من دني نيستم 712 00:37:44,811 --> 00:37:47,346 .اِسمَم تايلره 713 00:37:52,585 --> 00:37:54,219 .خداحافظ.دخترها .ممنون كه اومدي 714 00:37:55,722 --> 00:37:57,723 مايك، تو اينجا چكار ميكني؟ 715 00:37:57,791 --> 00:38:01,026 .اومدم، ام.جي رو ببرم- .اما اون گفت تو نميرسي بياي- 716 00:38:01,094 --> 00:38:03,462 .اون بجاي تو اومده بود دنبالش- كي؟سوزان؟- 717 00:38:03,530 --> 00:38:05,431 .نه، همسايت كاترين 718 00:38:05,498 --> 00:38:08,734 !چي؟ 719 00:38:08,802 --> 00:38:11,437 كار اشتباهي كردم؟ 720 00:38:25,585 --> 00:38:27,853 !ام.جي 721 00:38:27,921 --> 00:38:29,521 .سلام.پدر 722 00:38:29,589 --> 00:38:31,190 از خونه ايلين رد ميشدم 723 00:38:31,257 --> 00:38:33,392 ديدم رفيق كوچولوم بيرون اونجا ايستاده 724 00:38:33,460 --> 00:38:35,494 .بنظر خيلي سرگردون ميومد 725 00:38:39,065 --> 00:38:41,033 .ام.جي برو خونه 726 00:38:41,101 --> 00:38:43,035 فهميدم سر كاري و دير كردي 727 00:38:43,103 --> 00:38:45,971 .گفتم يك لطفي در حقت بكنم- .حالا- 728 00:38:57,717 --> 00:39:00,586 چي بهت گفته بودم؟ 729 00:39:00,653 --> 00:39:03,088 .من بايد باهاش صحبت كنم.مايك 730 00:39:03,156 --> 00:39:05,691 .اون حق داره حقيقت رو بدونه 731 00:39:05,759 --> 00:39:07,726 .مادرش بهش دروغ گفته 732 00:39:07,794 --> 00:39:11,263 اون واقعيتي كه بين من و تو وجود داشته رو .بايد بفهمه 733 00:39:11,331 --> 00:39:14,967 .من و تو هيچي نداشتيم 734 00:39:15,034 --> 00:39:17,803 چطور ميتوني اينو بگي؟ 735 00:39:17,871 --> 00:39:20,072 .اين حقيقته 736 00:39:20,140 --> 00:39:22,875 .تمام مدتي كه با تو بودم 737 00:39:22,942 --> 00:39:24,877 .همش به سوزان فكر مي كردم 738 00:39:24,944 --> 00:39:27,246 هربار نگاهت ميكردم 739 00:39:27,313 --> 00:39:29,748 هربار كه ميبوسيدمت 740 00:39:29,816 --> 00:39:33,051 همش تو اين فكر بودم 741 00:39:33,119 --> 00:39:36,522 .خدايا.ايكاش سوزان بودي 742 00:39:49,636 --> 00:39:51,837 .اگر اين بوده 743 00:39:51,905 --> 00:39:54,740 .پس لطفاً منو بِكُش 744 00:39:54,808 --> 00:39:57,910 .اين رنج و عذابش كمترِ 745 00:40:03,650 --> 00:40:06,351 .مُردَنِت هم برام اهميتي نداره 746 00:40:18,306 --> 00:40:21,567 .دنيا جايِ خطرناكي است 747 00:40:21,634 --> 00:40:23,735 و ما بايد ياد بگيريم از خودمون دفاع كنيم 748 00:40:23,803 --> 00:40:26,905 .از اونهايي كه ميخوان بما صدمه بزنند 749 00:40:30,810 --> 00:40:35,247 غريبه هاي بدون نام و نشان 750 00:40:38,218 --> 00:40:42,254 كارفرمايي كه كينه ي خودش رو .نگه ميداره 751 00:40:44,757 --> 00:40:48,694 شوهري كه دست از سر همسرش .برنميداره 752 00:40:48,761 --> 00:40:52,364 بله، ما همه سعي ميكنيم از خودمون .دفاع كنيم 753 00:40:52,432 --> 00:40:54,700 .تا آسيب نبينيم 754 00:40:56,469 --> 00:40:59,938 بله همين حالا به يك آمبولانس احتياج دارم 755 00:41:00,006 --> 00:41:01,607 .4356ويستيريا لين 756 00:41:01,674 --> 00:41:04,776 لطفاً عجله كنيد .خيلي خون از دست دادم 757 00:41:09,182 --> 00:41:13,652 تا زماني كه بفهميم ...درد ما 758 00:41:15,255 --> 00:41:18,249 .ميتونه به شخص ديگري آسيب برسونه 759 00:41:18,284 --> 00:41:21,959 All Rights Reseved To: forums. warez-ir .com